Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,650 --> 00:00:07,580
I'm sorry.
The laptop seems to have an issue.
2
00:00:07,610 --> 00:00:09,540
I'll resume my presentation
as soon as possible.
3
00:00:14,480 --> 00:00:15,680
How long will it take?
4
00:00:15,700 --> 00:00:16,770
It's done.
5
00:00:17,120 --> 00:00:19,320
I apologize. Allow me to resume it.
6
00:00:20,160 --> 00:00:23,310
(I know what you've done.)
7
00:00:27,560 --> 00:00:29,460
What is that?
8
00:00:31,720 --> 00:00:34,020
(You murderer!)
9
00:00:37,050 --> 00:00:39,130
(You murderer!)
10
00:00:43,010 --> 00:00:45,150
What's going on?
11
00:00:45,410 --> 00:00:46,510
Mrs. Yoon!
12
00:00:47,790 --> 00:00:51,090
It looks like the computer got
a malicious virus.
13
00:00:51,120 --> 00:00:54,020
How sloppy have you been,
not even realizing that?
14
00:00:54,460 --> 00:00:56,700
What if all the company computers got
the virus?
15
00:00:56,720 --> 00:00:58,660
I'll find out what the problem is
as soon as possible, Chairman Yoon.
16
00:00:59,130 --> 00:01:00,690
The dessert project is...
17
00:01:00,710 --> 00:01:02,350
No. Stop.
18
00:01:02,630 --> 00:01:05,530
Mr. Kim, check out the company system.
19
00:01:36,060 --> 00:01:38,730
Are you all right, Jae Gyeong?
What happened?
20
00:01:39,840 --> 00:01:41,120
I'm fine.
21
00:01:41,130 --> 00:01:43,450
How did it get a virus?
22
00:01:43,470 --> 00:01:45,640
We have our own vaccine running.
23
00:01:45,670 --> 00:01:47,070
I think I got it via email.
24
00:01:47,750 --> 00:01:48,920
Via email?
25
00:01:49,360 --> 00:01:52,030
Did you open some junk mail, then?
26
00:01:52,920 --> 00:01:55,960
No. It was from one of our employees.
27
00:01:55,980 --> 00:01:59,450
Somebody must've used their account
to email me.
28
00:02:00,100 --> 00:02:03,070
I think the virus was activated
when I opened it.
29
00:02:03,090 --> 00:02:06,090
That means someone hacked
our employee's email.
30
00:02:07,000 --> 00:02:08,660
This is unbelievable.
31
00:02:08,690 --> 00:02:11,060
Once I find out who did it,
I'll make them pay.
32
00:02:11,960 --> 00:02:13,700
I heard this kind of virus...
33
00:02:13,730 --> 00:02:16,930
destroys files
and makes your computer freeze up.
34
00:02:17,190 --> 00:02:19,290
I didn't think it could happen to you.
35
00:02:19,300 --> 00:02:22,270
It's just that you were unlucky.
36
00:02:23,120 --> 00:02:25,550
He's right. Calm yourself down.
37
00:02:33,600 --> 00:02:35,030
It was Sang Mi's email address.
38
00:02:35,300 --> 00:02:37,170
What? Sang Mi?
39
00:02:37,190 --> 00:02:38,520
Is this just a coincidence?
40
00:02:38,560 --> 00:02:40,670
Why would they reveal this big secret
using her email?
41
00:02:40,690 --> 00:02:43,280
Didn't that wench with the earrings
plot this?
42
00:02:43,290 --> 00:02:46,590
I don't know who you're referring to,
and I'm innocent.
43
00:02:46,630 --> 00:02:48,620
Don't suspect people with no evidence.
44
00:02:54,230 --> 00:02:55,870
Who the heck did it?
45
00:02:56,740 --> 00:02:58,810
Who is it?
46
00:03:07,810 --> 00:03:09,210
Just wait.
47
00:03:09,560 --> 00:03:12,130
I still have a lot prepared for you.
48
00:03:22,400 --> 00:03:23,610
Aren't you getting off?
49
00:03:24,050 --> 00:03:26,790
I'm busy trying to redeem myself
for failing my dad.
50
00:03:26,900 --> 00:03:29,700
You said you had a headache.
Don't work too hard.
51
00:03:30,170 --> 00:03:32,670
I took a pill, so I'll be fine.
Go home without me.
52
00:04:04,300 --> 00:04:06,200
Hello.
This is the product development team.
53
00:04:08,210 --> 00:04:10,080
Fried chicken is delivered
at the front desk?
54
00:04:10,480 --> 00:04:12,250
I didn't order it.
55
00:04:14,750 --> 00:04:17,380
All right. Bring it up here.
56
00:04:21,080 --> 00:04:22,980
You're messing with me again?
57
00:04:22,990 --> 00:04:24,960
I won't let it happen this time.
58
00:04:29,470 --> 00:04:30,770
Thanks for the hard work you're doing.
59
00:04:30,800 --> 00:04:32,730
Who the heck ordered this?
60
00:04:33,110 --> 00:04:35,840
Take off your helmet right now!
61
00:04:36,260 --> 00:04:38,430
Take it off him now!
62
00:04:41,120 --> 00:04:42,960
Who are you?
63
00:04:42,980 --> 00:04:44,880
I'm just delivering this.
What's wrong with you?
64
00:04:44,920 --> 00:04:47,780
I didn't order it. Who sent this?
65
00:04:48,050 --> 00:04:51,120
It should be on the note. Take a look.
66
00:04:53,760 --> 00:04:57,260
You're working hard until late.
I hope it cheers you up.
67
00:04:57,300 --> 00:04:59,660
Your husband, Sang Hyuk.
68
00:05:02,150 --> 00:05:03,480
I apologize.
69
00:05:05,700 --> 00:05:06,630
You may leave.
70
00:05:06,670 --> 00:05:09,270
Okay. Come this way.
71
00:05:13,300 --> 00:05:15,370
Did he go to his mom?
72
00:05:16,350 --> 00:05:20,180
Is he doing this out of guilt?
73
00:05:21,270 --> 00:05:25,010
I will find out
who the girl with the earrings is.
74
00:06:17,350 --> 00:06:20,050
Jae Gyeong isn't as bold as I thought.
75
00:06:20,650 --> 00:06:23,050
She has more surprises to come.
76
00:06:23,520 --> 00:06:25,180
How is she going to handle them?
77
00:06:31,270 --> 00:06:32,570
Jae Gyeong.
78
00:06:33,070 --> 00:06:34,230
Honey!
79
00:06:39,410 --> 00:06:40,870
You're up.
80
00:06:41,790 --> 00:06:44,220
I told you to take a break,
but you wouldn't listen.
81
00:06:44,760 --> 00:06:47,060
Look over there.
82
00:06:47,070 --> 00:06:49,470
The bracelet is in there.
83
00:06:50,520 --> 00:06:51,650
What?
84
00:06:52,010 --> 00:06:53,770
What are you talking about?
85
00:06:57,440 --> 00:07:00,370
I have no choice. Let's go see the doctor
and get you an IV.
86
00:07:00,680 --> 00:07:03,220
It's because you worked
staying up all night.
87
00:07:03,490 --> 00:07:06,290
Where did it go? It was right here.
88
00:07:06,290 --> 00:07:08,190
What was here?
89
00:07:08,230 --> 00:07:10,730
There was a raw chicken without its neck!
90
00:07:13,520 --> 00:07:15,660
It freaked me out, so...
91
00:07:16,110 --> 00:07:18,580
I think you've been working too hard.
92
00:07:18,600 --> 00:07:20,370
It was really here!
Why don't you believe me?
93
00:07:20,410 --> 00:07:23,110
You're seeing things because you got weak.
94
00:07:32,880 --> 00:07:36,650
What is keeping her this late?
She's still not home.
95
00:07:36,790 --> 00:07:38,780
What is she doing?
96
00:07:45,660 --> 00:07:47,290
Why are you home so late?
97
00:07:47,300 --> 00:07:49,470
It's a scary world out there.
98
00:07:50,100 --> 00:07:51,900
Who will take an old lady like me?
99
00:07:51,970 --> 00:07:55,400
What? Who would see you as an old lady?
100
00:07:55,640 --> 00:07:56,970
No way.
101
00:07:58,320 --> 00:08:00,620
There's somewhere you should go with me.
102
00:08:01,010 --> 00:08:02,210
Where?
103
00:08:03,530 --> 00:08:05,230
All right.
104
00:08:07,790 --> 00:08:11,350
What is it?
Are you training me or something?
105
00:08:11,620 --> 00:08:14,350
Why are you going this steep uphill?
106
00:08:14,390 --> 00:08:17,290
You're complaining so much.
107
00:08:17,500 --> 00:08:20,400
Can't you stop whining and just follow me?
108
00:08:20,770 --> 00:08:23,370
Tell me where we're going, at least.
109
00:08:24,100 --> 00:08:26,930
I know you're not kidnapping me, though.
110
00:08:27,410 --> 00:08:28,650
My goodness.
111
00:08:28,670 --> 00:08:32,610
What would I kidnap an old lady for?
112
00:08:33,610 --> 00:08:35,940
Your nature as a gold digger must be
the same.
113
00:08:36,330 --> 00:08:40,300
It's suspicious how you wear
a nice suit and a fancy watch.
114
00:08:40,890 --> 00:08:43,610
I haven't mentioned it
because I've been busy.
115
00:08:43,640 --> 00:08:46,570
There you go. Now it's like you.
116
00:08:46,870 --> 00:08:50,710
Finally, you're becoming yourself.
117
00:08:51,610 --> 00:08:52,840
Let's go.
118
00:08:56,930 --> 00:08:59,760
All right. Be careful.
119
00:09:02,540 --> 00:09:06,740
Don't turn around until I count to three.
120
00:09:07,490 --> 00:09:09,250
What's all this fuss about?
121
00:09:12,680 --> 00:09:15,640
In 1, 2...
122
00:09:18,700 --> 00:09:20,000
Three.
123
00:09:27,420 --> 00:09:28,960
It must've been tough for you.
124
00:09:29,780 --> 00:09:31,940
Just shout out...
125
00:09:32,930 --> 00:09:37,230
and let out your pent-up feelings here.
126
00:09:42,020 --> 00:09:46,090
You won't be comfortable with me here,
so I'll leave you alone.
127
00:10:21,350 --> 00:10:23,840
Get everything that you've been keeping...
128
00:10:24,570 --> 00:10:26,010
off your chest.
129
00:10:27,050 --> 00:10:30,000
I hope it will at least take some weight
off your shoulders.
130
00:10:55,660 --> 00:10:57,200
Grandma.
131
00:11:07,640 --> 00:11:09,120
Sae Byeok.
132
00:11:11,700 --> 00:11:13,510
My dear son, Sae Byeok.
133
00:11:17,890 --> 00:11:19,730
Sae Byeok!
134
00:11:21,800 --> 00:11:23,320
My precious son.
135
00:11:25,620 --> 00:11:27,460
Are you doing well?
136
00:11:28,680 --> 00:11:31,060
You're doing well, right?
137
00:11:34,210 --> 00:11:36,350
Sae Byeok!
138
00:11:39,770 --> 00:11:41,060
Grandma.
139
00:11:42,840 --> 00:11:45,090
Grandma!
140
00:11:46,810 --> 00:11:48,360
I miss you.
141
00:11:50,070 --> 00:11:52,260
I miss you, Grandma.
142
00:11:53,560 --> 00:11:56,090
Grandma!
143
00:12:02,170 --> 00:12:03,470
I'm tired.
144
00:12:07,550 --> 00:12:09,140
It's tough on me.
145
00:13:14,760 --> 00:13:16,390
I definitely saw it.
146
00:13:17,900 --> 00:13:19,760
There's no way I was wrong.
147
00:13:20,260 --> 00:13:21,950
Who would know about the bracelet?
148
00:13:24,250 --> 00:13:25,370
Bong Seon Hwa?
149
00:13:26,670 --> 00:13:29,020
She should still be in prison.
150
00:13:36,580 --> 00:13:37,640
Bong Seon Hwa?
151
00:13:37,660 --> 00:13:39,940
Yes. Find out if she's been released
from prison.
152
00:13:40,270 --> 00:13:42,900
There's something suspicious
about the things happening lately.
153
00:13:43,410 --> 00:13:46,010
- I can tell it's Seon Hwa.
- Okay.
154
00:13:46,740 --> 00:13:48,590
If she's out of prison,
155
00:13:49,590 --> 00:13:53,630
maybe she knows it was my bracelet.
Then that means...
156
00:13:53,650 --> 00:13:55,020
Don't worry.
157
00:13:55,430 --> 00:13:56,990
I'll find out about it tomorrow.
158
00:13:57,750 --> 00:13:59,120
Do it quickly.
159
00:14:05,430 --> 00:14:06,370
(Daekook Group)
160
00:14:08,920 --> 00:14:09,820
What?
161
00:14:09,890 --> 00:14:12,670
She's already released from prison?
162
00:14:13,380 --> 00:14:16,310
Yes. She got released early
for good behavior.
163
00:14:17,360 --> 00:14:21,110
That sly fox!
She's been behind all of this!
164
00:14:21,600 --> 00:14:23,890
The phone calls at night were
from her too.
165
00:14:25,040 --> 00:14:28,220
Does that mean Sang Hyuk knew about this?
166
00:14:30,120 --> 00:14:31,460
Gosh, I'm speechless.
167
00:14:41,630 --> 00:14:43,280
Judging by the size,
168
00:14:43,860 --> 00:14:45,040
it must be gold!
169
00:14:47,700 --> 00:14:51,260
I must pass this directly
to Han Gop Bun's granddaughter.
170
00:14:51,290 --> 00:14:54,120
You don't have to do that!
171
00:14:54,150 --> 00:14:56,980
We're a family, you see.
172
00:14:57,010 --> 00:15:00,350
Also, she's in prison now...
173
00:15:00,380 --> 00:15:02,410
and still has a long way until release.
174
00:15:02,430 --> 00:15:04,290
I'll keep it safe...
175
00:15:04,320 --> 00:15:07,500
and pass it to my daughter-in-law.
176
00:15:07,520 --> 00:15:11,000
I need to enter a convent,
so I guess there's no choice.
177
00:15:11,030 --> 00:15:13,430
- Sure.
- Hold on.
178
00:15:13,520 --> 00:15:17,240
But still, I must give this directly
to Bong Seon Hwa.
179
00:15:17,270 --> 00:15:19,480
I said it was okay!
180
00:15:19,510 --> 00:15:21,280
Sister Han Gop Bun Cecilia told me
specifically...
181
00:15:21,280 --> 00:15:23,590
to pass it directly to her granddaughter.
182
00:15:23,610 --> 00:15:25,810
I said I'd pass it to her!
183
00:15:27,360 --> 00:15:29,450
Please don't worry.
184
00:15:29,480 --> 00:15:31,590
Here, give it to me.
185
00:15:31,720 --> 00:15:34,720
I'll let you do it, then.
Sorry for the inconvenience.
186
00:15:34,890 --> 00:15:37,470
You must pass it to her granddaughter.
187
00:15:41,620 --> 00:15:44,740
Sure, don't worry!
188
00:15:51,460 --> 00:15:53,010
Sister Gop Bun,
189
00:15:53,420 --> 00:15:55,710
what if I'm too late?
190
00:16:00,100 --> 00:16:03,440
The meeting that was disrupted
by the virus will resume next week.
191
00:16:03,700 --> 00:16:06,680
Get out. Get out right now!
192
00:16:06,710 --> 00:16:07,680
What are you doing?
193
00:16:07,710 --> 00:16:09,890
Why didn't you tell me Seon Hwa
was out of prison?
194
00:16:09,930 --> 00:16:14,060
I was the only one who didn't know.
Even your sister and mother knew about it!
195
00:16:14,090 --> 00:16:16,330
When were you planning to tell me?
196
00:16:16,770 --> 00:16:18,690
I knew you would react this way.
197
00:16:18,710 --> 00:16:20,380
You were already sensitive before this.
198
00:16:20,400 --> 00:16:22,950
Don't you know who made me sensitive?
199
00:16:23,440 --> 00:16:25,320
Who's the person
that sent me funeral photos,
200
00:16:25,340 --> 00:16:27,740
sabotaged my meeting and embarrassed me
in front of my dad,
201
00:16:27,770 --> 00:16:30,340
and called every night
so that we couldn't sleep?
202
00:16:30,370 --> 00:16:32,200
It's all done by Seon Hwa!
203
00:16:32,620 --> 00:16:35,120
If you had told me that Seon Hwa
was out of prison,
204
00:16:35,150 --> 00:16:37,350
I wouldn't have just stayed still.
205
00:16:37,830 --> 00:16:40,160
You saw all of that...
206
00:16:40,180 --> 00:16:41,380
and just kept quiet?
207
00:16:41,400 --> 00:16:43,360
How can Seon Hwa do all that?
208
00:16:43,390 --> 00:16:45,390
It's not her. It doesn't make sense.
209
00:16:47,330 --> 00:16:50,390
- What?
- She can barely use the internet.
210
00:16:50,410 --> 00:16:52,280
How can she plant a computer virus?
211
00:16:52,310 --> 00:16:54,970
Are you defending her
in front of me right now?
212
00:16:55,120 --> 00:16:56,320
Jae Gyeong, please.
213
00:16:57,460 --> 00:16:58,410
Look.
214
00:16:58,570 --> 00:17:01,620
She even left evidence.
And you're still saying it's not her?
215
00:17:01,650 --> 00:17:03,760
She doesn't like fancy earrings like that.
216
00:17:04,780 --> 00:17:05,810
Anyway,
217
00:17:06,400 --> 00:17:08,120
you must've misunderstood something.
218
00:17:08,380 --> 00:17:09,620
I'll find out about it.
219
00:17:15,640 --> 00:17:17,020
Bong Seon Hwa.
220
00:17:17,290 --> 00:17:20,260
So you're messing with me again
now that you're out?
221
00:17:26,000 --> 00:17:27,540
Congratulations, Seon Hwa.
222
00:17:27,840 --> 00:17:30,210
You'll start selling your cakes today,
right?
223
00:17:30,660 --> 00:17:32,570
I don't know how they will do.
224
00:17:32,600 --> 00:17:34,690
I hope they sell well. I'm worried.
225
00:17:34,720 --> 00:17:36,840
You're worrying over nothing.
226
00:17:36,870 --> 00:17:38,420
So what if it doesn't sell?
227
00:17:57,880 --> 00:17:59,330
You're still the same, Jae Gyeong.
228
00:17:59,350 --> 00:18:01,970
Are you enjoying meeting my husband
as soon as you're out?
229
00:18:02,060 --> 00:18:04,640
How did you endure prison life
if you missed him so much?
230
00:18:04,660 --> 00:18:06,840
Those midnight calls and that earring...
231
00:18:06,860 --> 00:18:08,170
That was all you, right?
232
00:18:08,190 --> 00:18:09,940
Do you have proof that I did it?
233
00:18:11,290 --> 00:18:13,290
You've heard that before, right?
234
00:18:13,600 --> 00:18:15,710
This is just what you said to me.
235
00:18:15,860 --> 00:18:19,290
Karma will bite you back.
Keep this in mind.
236
00:18:19,390 --> 00:18:20,760
What did you say?
237
00:18:21,130 --> 00:18:22,340
You cheater!
238
00:18:22,370 --> 00:18:24,190
You're the wench who's ruining my family!
239
00:18:24,220 --> 00:18:26,280
Let go!
240
00:18:28,890 --> 00:18:30,570
I won't back down now.
241
00:18:30,660 --> 00:18:33,600
I'll pay back everything you did to me
ten times over! You better be ready.
242
00:18:33,620 --> 00:18:35,130
Bong Seon Hwa!
243
00:18:39,160 --> 00:18:41,740
How dare you behave like this here!
244
00:18:42,140 --> 00:18:44,450
What are you doing here
at someone else's store?
245
00:18:44,470 --> 00:18:46,080
Pay for the damages and get lost!
246
00:18:46,580 --> 00:18:48,510
So it's 2 against 1 now?
247
00:18:48,540 --> 00:18:51,190
- Clean this up and pay for the damages!
- I won't!
248
00:18:51,210 --> 00:18:53,390
This is nothing compared to what you did.
249
00:18:53,420 --> 00:18:54,790
Don't you mean what you did?
250
00:18:54,820 --> 00:18:57,660
I'm collecting the evidence now,
so watch out.
251
00:18:57,970 --> 00:19:00,030
Evidence? Don't fool yourself.
252
00:19:00,050 --> 00:19:02,150
I'll fix that bad habit of yours...
253
00:19:02,180 --> 00:19:04,340
to frame me for everything!
254
00:19:04,590 --> 00:19:07,630
Is that why you've been doing
all those childish acts?
255
00:19:07,680 --> 00:19:10,610
I can see you're trying hard
to take me down, but there's not a chance.
256
00:19:10,630 --> 00:19:12,350
I won't even flinch!
257
00:19:12,380 --> 00:19:15,110
Really? Are you sure?
258
00:19:15,210 --> 00:19:16,840
We'll find out about that soon.
259
00:19:16,870 --> 00:19:18,500
It won't be long...
260
00:19:18,530 --> 00:19:21,220
until you kneel in front of me
and beg for forgiveness.
261
00:19:21,240 --> 00:19:22,770
How dare you threaten me?
262
00:19:22,790 --> 00:19:24,790
I'm sorry. I was wrong.
263
00:19:24,860 --> 00:19:27,180
Please calm down.
264
00:19:27,210 --> 00:19:28,390
What?
265
00:19:28,730 --> 00:19:30,090
Why are you suddenly...
266
00:19:30,190 --> 00:19:31,960
Please don't hit me.
267
00:19:31,990 --> 00:19:33,650
I'll apologize.
268
00:19:33,990 --> 00:19:37,010
Hey. Are you crazy?
Are you out of your mind?
269
00:19:37,040 --> 00:19:39,950
- I'm sorry! Please!
- Jae Gyeong!
270
00:19:40,800 --> 00:19:41,970
Mom!
271
00:19:42,440 --> 00:19:44,040
Why are you here?
272
00:19:44,230 --> 00:19:45,210
What...
273
00:19:45,990 --> 00:19:48,180
What are you doing?
274
00:19:49,250 --> 00:19:50,720
How can you do this?
275
00:19:52,460 --> 00:19:54,980
It's not what you think.
276
00:20:05,340 --> 00:20:06,950
Seon Hwa, you cunning wench.
277
00:20:06,960 --> 00:20:09,190
She put on a show
when Hae Ran came in.
278
00:20:12,090 --> 00:20:13,120
Hold on.
279
00:20:13,580 --> 00:20:15,580
What could they be talking about?
280
00:20:17,020 --> 00:20:21,490
Is she going to tell Hae Ran about
her grandma's death and everything else?
281
00:20:22,610 --> 00:20:24,660
My gosh.
I shouldn't have just left like that.
282
00:20:31,040 --> 00:20:33,740
Why would Yoon Jae Gyeong's mother
come here to meet Seon Hwa?
283
00:20:34,100 --> 00:20:36,640
I know. I'm wondering too.
284
00:20:37,040 --> 00:20:39,060
It can't be that they've known each other.
285
00:20:39,350 --> 00:20:42,730
Let me apologize on behalf of Jae Gyeong.
286
00:20:42,730 --> 00:20:44,980
She can't swallow her pride.
287
00:20:47,450 --> 00:20:49,160
"That piece of bread"?
288
00:20:49,520 --> 00:20:53,830
It would've hurt my pride as well
if I were a patissier.
289
00:20:54,460 --> 00:20:58,790
But still, I shouldn't have just screamed
at a customer.
290
00:20:58,790 --> 00:21:00,670
I'm at fault too.
291
00:21:01,300 --> 00:21:03,260
But my life's motto is...
292
00:21:03,260 --> 00:21:06,960
to fight fire with fire
so that people don't disregard me.
293
00:21:09,120 --> 00:21:11,270
- Did you say your name was Bong Seon Hwa?
- Yes.
294
00:21:11,320 --> 00:21:14,910
I like how strong and cheerful you are.
295
00:21:15,760 --> 00:21:21,320
Anyway, I want to apologize
for Jae Gyeong's abusing power sincerely.
296
00:21:21,320 --> 00:21:24,590
Not at all. You've compensated
for the damage, so it's okay.
297
00:21:27,430 --> 00:21:29,120
Is she your mother?
298
00:21:29,120 --> 00:21:31,720
- I'd like to apologize to her too.
- That's okay.
299
00:21:31,720 --> 00:21:34,200
She is my friend's mother.
300
00:21:35,030 --> 00:21:38,380
I had a friend called Seo Jung.
301
00:21:38,410 --> 00:21:41,740
Although we were in the same grade,
she was a year younger than me.
302
00:21:41,740 --> 00:21:43,540
But my friend...
303
00:21:46,090 --> 00:21:47,700
I'd rather not say.
304
00:21:47,700 --> 00:21:51,520
I see. If you'd rather not talk about it,
you don't have to.
305
00:21:52,350 --> 00:21:55,220
But what brings you here?
306
00:21:55,820 --> 00:22:00,530
How forgetful I am. I've been holding you
up when you must be busy.
307
00:22:02,110 --> 00:22:06,000
You saved me
and found my valuable belonging.
308
00:22:06,020 --> 00:22:08,130
And I'm here because I want to repay you.
309
00:22:08,130 --> 00:22:10,130
You don't have to.
310
00:22:10,160 --> 00:22:12,330
I only did what I was supposed to do.
311
00:22:12,330 --> 00:22:15,710
Please don't be like that
and let me repay you.
312
00:22:16,120 --> 00:22:21,100
I've been wondering whether I should
reward you or buy a meal.
313
00:22:21,180 --> 00:22:23,380
Which would be good for you?
314
00:22:25,380 --> 00:22:28,090
Well, then...
315
00:22:31,260 --> 00:22:32,820
We'll have a guest over?
316
00:22:32,820 --> 00:22:36,130
Don't make any dinner plans,
and come home early with Sang Hyuk.
317
00:22:37,060 --> 00:22:38,500
Who's our guest?
318
00:22:38,500 --> 00:22:40,850
You saw her earlier.
It's Ms. Bong Seon Hwa.
319
00:22:41,390 --> 00:22:44,100
I invited her over for dinner
to apologize.
320
00:22:44,610 --> 00:22:46,710
What? Bong Seon Hwa?
321
00:22:47,890 --> 00:22:50,010
I see. I'll be there soon.
322
00:22:51,070 --> 00:22:52,890
This is insane.
323
00:22:52,890 --> 00:22:56,220
Seon Hwa, this wench, must plan
to talk about me to my parents.
324
00:22:56,220 --> 00:22:57,220
What?
325
00:22:57,220 --> 00:22:58,840
What am I going to do?
326
00:22:58,840 --> 00:23:01,650
No way. She won't do something like that.
327
00:23:01,670 --> 00:23:04,320
You should've seen how vicious she looked
back there.
328
00:23:04,320 --> 00:23:08,060
If she talks about your son
Sae Byeok's death and her grandma,
329
00:23:08,060 --> 00:23:09,600
do you think you can be safe?
330
00:23:10,200 --> 00:23:13,200
We should hurry over there
and stop her no matter what.
331
00:23:14,430 --> 00:23:15,430
Jae Gyeong.
332
00:23:28,740 --> 00:23:31,750
Seon Hwa couldn't have got here already.
We have to stop her whatever happens.
333
00:23:55,540 --> 00:23:58,380
Hey, you're right on time. Have a seat.
334
00:23:58,770 --> 00:24:00,350
Yes, come on and sit down.
335
00:24:05,480 --> 00:24:08,470
Now that everyone's here,
I'll introduce you to each other.
336
00:24:08,470 --> 00:24:11,170
This is Bong Seon Hwa.
337
00:24:11,530 --> 00:24:14,110
She's an angel who saved me
when I almost got hit...
338
00:24:14,110 --> 00:24:15,760
by a motorbike last time.
339
00:24:16,000 --> 00:24:18,380
It's nice to meet you. I'm Bong Seon Hwa.
340
00:24:18,920 --> 00:24:22,530
You already met Jae Gyeong,
but let me give you a proper introduction.
341
00:24:22,530 --> 00:24:24,810
This is Yoon Jae Gyeong,
and he is Moon Sang Hyuk.
342
00:24:24,810 --> 00:24:26,650
She's my daughter, and he's my son-in-law.
343
00:24:26,650 --> 00:24:28,710
They're my parents.
344
00:24:36,390 --> 00:24:37,880
It's nice to meet you.
345
00:24:38,450 --> 00:24:39,820
I'm Moon Sang Hyuk.
346
00:24:40,840 --> 00:24:41,790
Hello.
347
00:24:42,420 --> 00:24:43,660
I heard about what happened.
348
00:24:45,140 --> 00:24:47,360
What were you doing
in someone else's workplace?
349
00:24:48,270 --> 00:24:49,460
You should apologize.
350
00:24:52,470 --> 00:24:55,100
I'd like an apology, Ms. Yoon.
351
00:24:55,600 --> 00:24:58,570
I was trying my best to bake the bread.
352
00:24:58,900 --> 00:25:01,010
But it was harsh of you to snub me...
353
00:25:01,010 --> 00:25:04,410
because you didn't like it
when there were customers.
354
00:25:05,350 --> 00:25:06,610
That's right. Jae Gyeong.
355
00:25:06,610 --> 00:25:11,850
If you apologize sincerely, Ms. Bong will
apologize for raising her voice too.
356
00:25:14,280 --> 00:25:17,160
Isn't Hanok Bakery where you took charge
to accomplish a deal?
357
00:25:17,720 --> 00:25:20,790
Yes, it didn't really work out.
358
00:25:21,550 --> 00:25:25,300
Did you have hard feelings
because the negotiation fell through?
359
00:25:25,890 --> 00:25:28,270
That's not professional of you.
360
00:25:28,490 --> 00:25:29,970
You should apologize for it.
361
00:25:34,810 --> 00:25:35,810
My apologies.
362
00:25:36,860 --> 00:25:38,010
It's okay.
363
00:25:38,610 --> 00:25:43,280
It'd be nice if you could come clean
about other matters too.
364
00:25:49,030 --> 00:25:51,760
Your grandson is very handsome.
365
00:25:52,930 --> 00:25:54,560
My Sae Byeok...
366
00:25:55,580 --> 00:25:57,240
was right about his age.
367
00:26:03,760 --> 00:26:07,010
Right. The baby.
368
00:26:10,190 --> 00:26:13,550
I wondered where I ran into you,
and now I remember.
369
00:26:13,570 --> 00:26:15,080
Ms. Bong.
370
00:26:15,080 --> 00:26:18,850
Four years ago,
you were in labor on the street.
371
00:26:19,550 --> 00:26:22,050
And I gave you a ride.
372
00:26:22,980 --> 00:26:23,890
Oh, my.
373
00:26:25,410 --> 00:26:28,570
It looks like she's pregnant.
Let's go to the hospital in my car.
374
00:26:28,570 --> 00:26:30,090
Would you do that for her?
375
00:26:30,090 --> 00:26:32,090
I was going to get a taxi for her.
Thank you.
376
00:26:32,110 --> 00:26:34,280
Thank you so much.
377
00:26:34,300 --> 00:26:36,440
Thank you.
378
00:26:37,140 --> 00:26:38,770
I do remember you.
379
00:26:39,680 --> 00:26:41,820
If it weren't for you,
380
00:26:41,820 --> 00:26:46,270
I could've had Sae Byeok on the street.
Thank you so much.
381
00:26:46,660 --> 00:26:48,850
Did this really happen?
382
00:26:48,880 --> 00:26:52,480
- This isn't just an ordinary fate.
- I know.
383
00:26:53,120 --> 00:26:56,520
Your baby, who was born at the time,
must've gotten much bigger now.
384
00:26:58,500 --> 00:27:00,060
If he were alive,
385
00:27:01,060 --> 00:27:02,260
he would've grown up.
386
00:27:03,100 --> 00:27:05,100
If he were alive?
387
00:27:07,990 --> 00:27:09,440
Does that mean...
388
00:27:10,540 --> 00:27:11,500
Yes.
389
00:27:11,640 --> 00:27:13,410
Goodness me.
390
00:27:15,830 --> 00:27:17,130
His dad...
391
00:27:17,570 --> 00:27:19,920
had an affair with a girl
from a wealthy family,
392
00:27:19,920 --> 00:27:23,850
so he abandoned Sae Byeok and me
and married that woman.
393
00:27:24,640 --> 00:27:26,400
Oh, my goodness.
394
00:27:26,400 --> 00:27:29,550
How can someone be so selfish?
395
00:27:30,290 --> 00:27:32,520
What a pathetic man.
396
00:27:33,000 --> 00:27:35,190
How could someone be so irresponsible
and abandon his own child?
397
00:27:35,960 --> 00:27:40,860
These days, your personal information
gets out when you do something so bad.
398
00:27:40,860 --> 00:27:42,170
Who is this man?
399
00:27:42,520 --> 00:27:45,470
Who abandoned his child
and such a nice person like you?
400
00:27:45,800 --> 00:27:47,170
You see,
401
00:27:48,070 --> 00:27:49,810
that man is...
402
00:28:28,970 --> 00:28:32,150
(The Second Husband)
403
00:28:32,250 --> 00:28:33,880
I think I'm sick.
404
00:28:33,880 --> 00:28:37,140
When I think about her,
I feel heavy in the chest that it hurts.
405
00:28:37,140 --> 00:28:40,430
I won't let you make me suffer.
I have nothing to lose anymore.
406
00:28:40,430 --> 00:28:41,920
I have nothing to be scared of now.
407
00:28:41,920 --> 00:28:45,230
- I've been waiting for you all day.
- You were waiting for me?
408
00:28:45,230 --> 00:28:46,570
Do you have something to tell me?
409
00:28:46,570 --> 00:28:50,400
You can look forward to it.
I'll crush everything you have.
410
00:28:50,400 --> 00:28:51,530
You better be ready for it.
28017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.