All language subtitles for The.Second.Husband.E40.211008.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,650 --> 00:00:07,580 I'm sorry. The laptop seems to have an issue. 2 00:00:07,610 --> 00:00:09,540 I'll resume my presentation as soon as possible. 3 00:00:14,480 --> 00:00:15,680 How long will it take? 4 00:00:15,700 --> 00:00:16,770 It's done. 5 00:00:17,120 --> 00:00:19,320 I apologize. Allow me to resume it. 6 00:00:20,160 --> 00:00:23,310 (I know what you've done.) 7 00:00:27,560 --> 00:00:29,460 What is that? 8 00:00:31,720 --> 00:00:34,020 (You murderer!) 9 00:00:37,050 --> 00:00:39,130 (You murderer!) 10 00:00:43,010 --> 00:00:45,150 What's going on? 11 00:00:45,410 --> 00:00:46,510 Mrs. Yoon! 12 00:00:47,790 --> 00:00:51,090 It looks like the computer got a malicious virus. 13 00:00:51,120 --> 00:00:54,020 How sloppy have you been, not even realizing that? 14 00:00:54,460 --> 00:00:56,700 What if all the company computers got the virus? 15 00:00:56,720 --> 00:00:58,660 I'll find out what the problem is as soon as possible, Chairman Yoon. 16 00:00:59,130 --> 00:01:00,690 The dessert project is... 17 00:01:00,710 --> 00:01:02,350 No. Stop. 18 00:01:02,630 --> 00:01:05,530 Mr. Kim, check out the company system. 19 00:01:36,060 --> 00:01:38,730 Are you all right, Jae Gyeong? What happened? 20 00:01:39,840 --> 00:01:41,120 I'm fine. 21 00:01:41,130 --> 00:01:43,450 How did it get a virus? 22 00:01:43,470 --> 00:01:45,640 We have our own vaccine running. 23 00:01:45,670 --> 00:01:47,070 I think I got it via email. 24 00:01:47,750 --> 00:01:48,920 Via email? 25 00:01:49,360 --> 00:01:52,030 Did you open some junk mail, then? 26 00:01:52,920 --> 00:01:55,960 No. It was from one of our employees. 27 00:01:55,980 --> 00:01:59,450 Somebody must've used their account to email me. 28 00:02:00,100 --> 00:02:03,070 I think the virus was activated when I opened it. 29 00:02:03,090 --> 00:02:06,090 That means someone hacked our employee's email. 30 00:02:07,000 --> 00:02:08,660 This is unbelievable. 31 00:02:08,690 --> 00:02:11,060 Once I find out who did it, I'll make them pay. 32 00:02:11,960 --> 00:02:13,700 I heard this kind of virus... 33 00:02:13,730 --> 00:02:16,930 destroys files and makes your computer freeze up. 34 00:02:17,190 --> 00:02:19,290 I didn't think it could happen to you. 35 00:02:19,300 --> 00:02:22,270 It's just that you were unlucky. 36 00:02:23,120 --> 00:02:25,550 He's right. Calm yourself down. 37 00:02:33,600 --> 00:02:35,030 It was Sang Mi's email address. 38 00:02:35,300 --> 00:02:37,170 What? Sang Mi? 39 00:02:37,190 --> 00:02:38,520 Is this just a coincidence? 40 00:02:38,560 --> 00:02:40,670 Why would they reveal this big secret using her email? 41 00:02:40,690 --> 00:02:43,280 Didn't that wench with the earrings plot this? 42 00:02:43,290 --> 00:02:46,590 I don't know who you're referring to, and I'm innocent. 43 00:02:46,630 --> 00:02:48,620 Don't suspect people with no evidence. 44 00:02:54,230 --> 00:02:55,870 Who the heck did it? 45 00:02:56,740 --> 00:02:58,810 Who is it? 46 00:03:07,810 --> 00:03:09,210 Just wait. 47 00:03:09,560 --> 00:03:12,130 I still have a lot prepared for you. 48 00:03:22,400 --> 00:03:23,610 Aren't you getting off? 49 00:03:24,050 --> 00:03:26,790 I'm busy trying to redeem myself for failing my dad. 50 00:03:26,900 --> 00:03:29,700 You said you had a headache. Don't work too hard. 51 00:03:30,170 --> 00:03:32,670 I took a pill, so I'll be fine. Go home without me. 52 00:04:04,300 --> 00:04:06,200 Hello. This is the product development team. 53 00:04:08,210 --> 00:04:10,080 Fried chicken is delivered at the front desk? 54 00:04:10,480 --> 00:04:12,250 I didn't order it. 55 00:04:14,750 --> 00:04:17,380 All right. Bring it up here. 56 00:04:21,080 --> 00:04:22,980 You're messing with me again? 57 00:04:22,990 --> 00:04:24,960 I won't let it happen this time. 58 00:04:29,470 --> 00:04:30,770 Thanks for the hard work you're doing. 59 00:04:30,800 --> 00:04:32,730 Who the heck ordered this? 60 00:04:33,110 --> 00:04:35,840 Take off your helmet right now! 61 00:04:36,260 --> 00:04:38,430 Take it off him now! 62 00:04:41,120 --> 00:04:42,960 Who are you? 63 00:04:42,980 --> 00:04:44,880 I'm just delivering this. What's wrong with you? 64 00:04:44,920 --> 00:04:47,780 I didn't order it. Who sent this? 65 00:04:48,050 --> 00:04:51,120 It should be on the note. Take a look. 66 00:04:53,760 --> 00:04:57,260 You're working hard until late. I hope it cheers you up. 67 00:04:57,300 --> 00:04:59,660 Your husband, Sang Hyuk. 68 00:05:02,150 --> 00:05:03,480 I apologize. 69 00:05:05,700 --> 00:05:06,630 You may leave. 70 00:05:06,670 --> 00:05:09,270 Okay. Come this way. 71 00:05:13,300 --> 00:05:15,370 Did he go to his mom? 72 00:05:16,350 --> 00:05:20,180 Is he doing this out of guilt? 73 00:05:21,270 --> 00:05:25,010 I will find out who the girl with the earrings is. 74 00:06:17,350 --> 00:06:20,050 Jae Gyeong isn't as bold as I thought. 75 00:06:20,650 --> 00:06:23,050 She has more surprises to come. 76 00:06:23,520 --> 00:06:25,180 How is she going to handle them? 77 00:06:31,270 --> 00:06:32,570 Jae Gyeong. 78 00:06:33,070 --> 00:06:34,230 Honey! 79 00:06:39,410 --> 00:06:40,870 You're up. 80 00:06:41,790 --> 00:06:44,220 I told you to take a break, but you wouldn't listen. 81 00:06:44,760 --> 00:06:47,060 Look over there. 82 00:06:47,070 --> 00:06:49,470 The bracelet is in there. 83 00:06:50,520 --> 00:06:51,650 What? 84 00:06:52,010 --> 00:06:53,770 What are you talking about? 85 00:06:57,440 --> 00:07:00,370 I have no choice. Let's go see the doctor and get you an IV. 86 00:07:00,680 --> 00:07:03,220 It's because you worked staying up all night. 87 00:07:03,490 --> 00:07:06,290 Where did it go? It was right here. 88 00:07:06,290 --> 00:07:08,190 What was here? 89 00:07:08,230 --> 00:07:10,730 There was a raw chicken without its neck! 90 00:07:13,520 --> 00:07:15,660 It freaked me out, so... 91 00:07:16,110 --> 00:07:18,580 I think you've been working too hard. 92 00:07:18,600 --> 00:07:20,370 It was really here! Why don't you believe me? 93 00:07:20,410 --> 00:07:23,110 You're seeing things because you got weak. 94 00:07:32,880 --> 00:07:36,650 What is keeping her this late? She's still not home. 95 00:07:36,790 --> 00:07:38,780 What is she doing? 96 00:07:45,660 --> 00:07:47,290 Why are you home so late? 97 00:07:47,300 --> 00:07:49,470 It's a scary world out there. 98 00:07:50,100 --> 00:07:51,900 Who will take an old lady like me? 99 00:07:51,970 --> 00:07:55,400 What? Who would see you as an old lady? 100 00:07:55,640 --> 00:07:56,970 No way. 101 00:07:58,320 --> 00:08:00,620 There's somewhere you should go with me. 102 00:08:01,010 --> 00:08:02,210 Where? 103 00:08:03,530 --> 00:08:05,230 All right. 104 00:08:07,790 --> 00:08:11,350 What is it? Are you training me or something? 105 00:08:11,620 --> 00:08:14,350 Why are you going this steep uphill? 106 00:08:14,390 --> 00:08:17,290 You're complaining so much. 107 00:08:17,500 --> 00:08:20,400 Can't you stop whining and just follow me? 108 00:08:20,770 --> 00:08:23,370 Tell me where we're going, at least. 109 00:08:24,100 --> 00:08:26,930 I know you're not kidnapping me, though. 110 00:08:27,410 --> 00:08:28,650 My goodness. 111 00:08:28,670 --> 00:08:32,610 What would I kidnap an old lady for? 112 00:08:33,610 --> 00:08:35,940 Your nature as a gold digger must be the same. 113 00:08:36,330 --> 00:08:40,300 It's suspicious how you wear a nice suit and a fancy watch. 114 00:08:40,890 --> 00:08:43,610 I haven't mentioned it because I've been busy. 115 00:08:43,640 --> 00:08:46,570 There you go. Now it's like you. 116 00:08:46,870 --> 00:08:50,710 Finally, you're becoming yourself. 117 00:08:51,610 --> 00:08:52,840 Let's go. 118 00:08:56,930 --> 00:08:59,760 All right. Be careful. 119 00:09:02,540 --> 00:09:06,740 Don't turn around until I count to three. 120 00:09:07,490 --> 00:09:09,250 What's all this fuss about? 121 00:09:12,680 --> 00:09:15,640 In 1, 2... 122 00:09:18,700 --> 00:09:20,000 Three. 123 00:09:27,420 --> 00:09:28,960 It must've been tough for you. 124 00:09:29,780 --> 00:09:31,940 Just shout out... 125 00:09:32,930 --> 00:09:37,230 and let out your pent-up feelings here. 126 00:09:42,020 --> 00:09:46,090 You won't be comfortable with me here, so I'll leave you alone. 127 00:10:21,350 --> 00:10:23,840 Get everything that you've been keeping... 128 00:10:24,570 --> 00:10:26,010 off your chest. 129 00:10:27,050 --> 00:10:30,000 I hope it will at least take some weight off your shoulders. 130 00:10:55,660 --> 00:10:57,200 Grandma. 131 00:11:07,640 --> 00:11:09,120 Sae Byeok. 132 00:11:11,700 --> 00:11:13,510 My dear son, Sae Byeok. 133 00:11:17,890 --> 00:11:19,730 Sae Byeok! 134 00:11:21,800 --> 00:11:23,320 My precious son. 135 00:11:25,620 --> 00:11:27,460 Are you doing well? 136 00:11:28,680 --> 00:11:31,060 You're doing well, right? 137 00:11:34,210 --> 00:11:36,350 Sae Byeok! 138 00:11:39,770 --> 00:11:41,060 Grandma. 139 00:11:42,840 --> 00:11:45,090 Grandma! 140 00:11:46,810 --> 00:11:48,360 I miss you. 141 00:11:50,070 --> 00:11:52,260 I miss you, Grandma. 142 00:11:53,560 --> 00:11:56,090 Grandma! 143 00:12:02,170 --> 00:12:03,470 I'm tired. 144 00:12:07,550 --> 00:12:09,140 It's tough on me. 145 00:13:14,760 --> 00:13:16,390 I definitely saw it. 146 00:13:17,900 --> 00:13:19,760 There's no way I was wrong. 147 00:13:20,260 --> 00:13:21,950 Who would know about the bracelet? 148 00:13:24,250 --> 00:13:25,370 Bong Seon Hwa? 149 00:13:26,670 --> 00:13:29,020 She should still be in prison. 150 00:13:36,580 --> 00:13:37,640 Bong Seon Hwa? 151 00:13:37,660 --> 00:13:39,940 Yes. Find out if she's been released from prison. 152 00:13:40,270 --> 00:13:42,900 There's something suspicious about the things happening lately. 153 00:13:43,410 --> 00:13:46,010 - I can tell it's Seon Hwa. - Okay. 154 00:13:46,740 --> 00:13:48,590 If she's out of prison, 155 00:13:49,590 --> 00:13:53,630 maybe she knows it was my bracelet. Then that means... 156 00:13:53,650 --> 00:13:55,020 Don't worry. 157 00:13:55,430 --> 00:13:56,990 I'll find out about it tomorrow. 158 00:13:57,750 --> 00:13:59,120 Do it quickly. 159 00:14:05,430 --> 00:14:06,370 (Daekook Group) 160 00:14:08,920 --> 00:14:09,820 What? 161 00:14:09,890 --> 00:14:12,670 She's already released from prison? 162 00:14:13,380 --> 00:14:16,310 Yes. She got released early for good behavior. 163 00:14:17,360 --> 00:14:21,110 That sly fox! She's been behind all of this! 164 00:14:21,600 --> 00:14:23,890 The phone calls at night were from her too. 165 00:14:25,040 --> 00:14:28,220 Does that mean Sang Hyuk knew about this? 166 00:14:30,120 --> 00:14:31,460 Gosh, I'm speechless. 167 00:14:41,630 --> 00:14:43,280 Judging by the size, 168 00:14:43,860 --> 00:14:45,040 it must be gold! 169 00:14:47,700 --> 00:14:51,260 I must pass this directly to Han Gop Bun's granddaughter. 170 00:14:51,290 --> 00:14:54,120 You don't have to do that! 171 00:14:54,150 --> 00:14:56,980 We're a family, you see. 172 00:14:57,010 --> 00:15:00,350 Also, she's in prison now... 173 00:15:00,380 --> 00:15:02,410 and still has a long way until release. 174 00:15:02,430 --> 00:15:04,290 I'll keep it safe... 175 00:15:04,320 --> 00:15:07,500 and pass it to my daughter-in-law. 176 00:15:07,520 --> 00:15:11,000 I need to enter a convent, so I guess there's no choice. 177 00:15:11,030 --> 00:15:13,430 - Sure. - Hold on. 178 00:15:13,520 --> 00:15:17,240 But still, I must give this directly to Bong Seon Hwa. 179 00:15:17,270 --> 00:15:19,480 I said it was okay! 180 00:15:19,510 --> 00:15:21,280 Sister Han Gop Bun Cecilia told me specifically... 181 00:15:21,280 --> 00:15:23,590 to pass it directly to her granddaughter. 182 00:15:23,610 --> 00:15:25,810 I said I'd pass it to her! 183 00:15:27,360 --> 00:15:29,450 Please don't worry. 184 00:15:29,480 --> 00:15:31,590 Here, give it to me. 185 00:15:31,720 --> 00:15:34,720 I'll let you do it, then. Sorry for the inconvenience. 186 00:15:34,890 --> 00:15:37,470 You must pass it to her granddaughter. 187 00:15:41,620 --> 00:15:44,740 Sure, don't worry! 188 00:15:51,460 --> 00:15:53,010 Sister Gop Bun, 189 00:15:53,420 --> 00:15:55,710 what if I'm too late? 190 00:16:00,100 --> 00:16:03,440 The meeting that was disrupted by the virus will resume next week. 191 00:16:03,700 --> 00:16:06,680 Get out. Get out right now! 192 00:16:06,710 --> 00:16:07,680 What are you doing? 193 00:16:07,710 --> 00:16:09,890 Why didn't you tell me Seon Hwa was out of prison? 194 00:16:09,930 --> 00:16:14,060 I was the only one who didn't know. Even your sister and mother knew about it! 195 00:16:14,090 --> 00:16:16,330 When were you planning to tell me? 196 00:16:16,770 --> 00:16:18,690 I knew you would react this way. 197 00:16:18,710 --> 00:16:20,380 You were already sensitive before this. 198 00:16:20,400 --> 00:16:22,950 Don't you know who made me sensitive? 199 00:16:23,440 --> 00:16:25,320 Who's the person that sent me funeral photos, 200 00:16:25,340 --> 00:16:27,740 sabotaged my meeting and embarrassed me in front of my dad, 201 00:16:27,770 --> 00:16:30,340 and called every night so that we couldn't sleep? 202 00:16:30,370 --> 00:16:32,200 It's all done by Seon Hwa! 203 00:16:32,620 --> 00:16:35,120 If you had told me that Seon Hwa was out of prison, 204 00:16:35,150 --> 00:16:37,350 I wouldn't have just stayed still. 205 00:16:37,830 --> 00:16:40,160 You saw all of that... 206 00:16:40,180 --> 00:16:41,380 and just kept quiet? 207 00:16:41,400 --> 00:16:43,360 How can Seon Hwa do all that? 208 00:16:43,390 --> 00:16:45,390 It's not her. It doesn't make sense. 209 00:16:47,330 --> 00:16:50,390 - What? - She can barely use the internet. 210 00:16:50,410 --> 00:16:52,280 How can she plant a computer virus? 211 00:16:52,310 --> 00:16:54,970 Are you defending her in front of me right now? 212 00:16:55,120 --> 00:16:56,320 Jae Gyeong, please. 213 00:16:57,460 --> 00:16:58,410 Look. 214 00:16:58,570 --> 00:17:01,620 She even left evidence. And you're still saying it's not her? 215 00:17:01,650 --> 00:17:03,760 She doesn't like fancy earrings like that. 216 00:17:04,780 --> 00:17:05,810 Anyway, 217 00:17:06,400 --> 00:17:08,120 you must've misunderstood something. 218 00:17:08,380 --> 00:17:09,620 I'll find out about it. 219 00:17:15,640 --> 00:17:17,020 Bong Seon Hwa. 220 00:17:17,290 --> 00:17:20,260 So you're messing with me again now that you're out? 221 00:17:26,000 --> 00:17:27,540 Congratulations, Seon Hwa. 222 00:17:27,840 --> 00:17:30,210 You'll start selling your cakes today, right? 223 00:17:30,660 --> 00:17:32,570 I don't know how they will do. 224 00:17:32,600 --> 00:17:34,690 I hope they sell well. I'm worried. 225 00:17:34,720 --> 00:17:36,840 You're worrying over nothing. 226 00:17:36,870 --> 00:17:38,420 So what if it doesn't sell? 227 00:17:57,880 --> 00:17:59,330 You're still the same, Jae Gyeong. 228 00:17:59,350 --> 00:18:01,970 Are you enjoying meeting my husband as soon as you're out? 229 00:18:02,060 --> 00:18:04,640 How did you endure prison life if you missed him so much? 230 00:18:04,660 --> 00:18:06,840 Those midnight calls and that earring... 231 00:18:06,860 --> 00:18:08,170 That was all you, right? 232 00:18:08,190 --> 00:18:09,940 Do you have proof that I did it? 233 00:18:11,290 --> 00:18:13,290 You've heard that before, right? 234 00:18:13,600 --> 00:18:15,710 This is just what you said to me. 235 00:18:15,860 --> 00:18:19,290 Karma will bite you back. Keep this in mind. 236 00:18:19,390 --> 00:18:20,760 What did you say? 237 00:18:21,130 --> 00:18:22,340 You cheater! 238 00:18:22,370 --> 00:18:24,190 You're the wench who's ruining my family! 239 00:18:24,220 --> 00:18:26,280 Let go! 240 00:18:28,890 --> 00:18:30,570 I won't back down now. 241 00:18:30,660 --> 00:18:33,600 I'll pay back everything you did to me ten times over! You better be ready. 242 00:18:33,620 --> 00:18:35,130 Bong Seon Hwa! 243 00:18:39,160 --> 00:18:41,740 How dare you behave like this here! 244 00:18:42,140 --> 00:18:44,450 What are you doing here at someone else's store? 245 00:18:44,470 --> 00:18:46,080 Pay for the damages and get lost! 246 00:18:46,580 --> 00:18:48,510 So it's 2 against 1 now? 247 00:18:48,540 --> 00:18:51,190 - Clean this up and pay for the damages! - I won't! 248 00:18:51,210 --> 00:18:53,390 This is nothing compared to what you did. 249 00:18:53,420 --> 00:18:54,790 Don't you mean what you did? 250 00:18:54,820 --> 00:18:57,660 I'm collecting the evidence now, so watch out. 251 00:18:57,970 --> 00:19:00,030 Evidence? Don't fool yourself. 252 00:19:00,050 --> 00:19:02,150 I'll fix that bad habit of yours... 253 00:19:02,180 --> 00:19:04,340 to frame me for everything! 254 00:19:04,590 --> 00:19:07,630 Is that why you've been doing all those childish acts? 255 00:19:07,680 --> 00:19:10,610 I can see you're trying hard to take me down, but there's not a chance. 256 00:19:10,630 --> 00:19:12,350 I won't even flinch! 257 00:19:12,380 --> 00:19:15,110 Really? Are you sure? 258 00:19:15,210 --> 00:19:16,840 We'll find out about that soon. 259 00:19:16,870 --> 00:19:18,500 It won't be long... 260 00:19:18,530 --> 00:19:21,220 until you kneel in front of me and beg for forgiveness. 261 00:19:21,240 --> 00:19:22,770 How dare you threaten me? 262 00:19:22,790 --> 00:19:24,790 I'm sorry. I was wrong. 263 00:19:24,860 --> 00:19:27,180 Please calm down. 264 00:19:27,210 --> 00:19:28,390 What? 265 00:19:28,730 --> 00:19:30,090 Why are you suddenly... 266 00:19:30,190 --> 00:19:31,960 Please don't hit me. 267 00:19:31,990 --> 00:19:33,650 I'll apologize. 268 00:19:33,990 --> 00:19:37,010 Hey. Are you crazy? Are you out of your mind? 269 00:19:37,040 --> 00:19:39,950 - I'm sorry! Please! - Jae Gyeong! 270 00:19:40,800 --> 00:19:41,970 Mom! 271 00:19:42,440 --> 00:19:44,040 Why are you here? 272 00:19:44,230 --> 00:19:45,210 What... 273 00:19:45,990 --> 00:19:48,180 What are you doing? 274 00:19:49,250 --> 00:19:50,720 How can you do this? 275 00:19:52,460 --> 00:19:54,980 It's not what you think. 276 00:20:05,340 --> 00:20:06,950 Seon Hwa, you cunning wench. 277 00:20:06,960 --> 00:20:09,190 She put on a show when Hae Ran came in. 278 00:20:12,090 --> 00:20:13,120 Hold on. 279 00:20:13,580 --> 00:20:15,580 What could they be talking about? 280 00:20:17,020 --> 00:20:21,490 Is she going to tell Hae Ran about her grandma's death and everything else? 281 00:20:22,610 --> 00:20:24,660 My gosh. I shouldn't have just left like that. 282 00:20:31,040 --> 00:20:33,740 Why would Yoon Jae Gyeong's mother come here to meet Seon Hwa? 283 00:20:34,100 --> 00:20:36,640 I know. I'm wondering too. 284 00:20:37,040 --> 00:20:39,060 It can't be that they've known each other. 285 00:20:39,350 --> 00:20:42,730 Let me apologize on behalf of Jae Gyeong. 286 00:20:42,730 --> 00:20:44,980 She can't swallow her pride. 287 00:20:47,450 --> 00:20:49,160 "That piece of bread"? 288 00:20:49,520 --> 00:20:53,830 It would've hurt my pride as well if I were a patissier. 289 00:20:54,460 --> 00:20:58,790 But still, I shouldn't have just screamed at a customer. 290 00:20:58,790 --> 00:21:00,670 I'm at fault too. 291 00:21:01,300 --> 00:21:03,260 But my life's motto is... 292 00:21:03,260 --> 00:21:06,960 to fight fire with fire so that people don't disregard me. 293 00:21:09,120 --> 00:21:11,270 - Did you say your name was Bong Seon Hwa? - Yes. 294 00:21:11,320 --> 00:21:14,910 I like how strong and cheerful you are. 295 00:21:15,760 --> 00:21:21,320 Anyway, I want to apologize for Jae Gyeong's abusing power sincerely. 296 00:21:21,320 --> 00:21:24,590 Not at all. You've compensated for the damage, so it's okay. 297 00:21:27,430 --> 00:21:29,120 Is she your mother? 298 00:21:29,120 --> 00:21:31,720 - I'd like to apologize to her too. - That's okay. 299 00:21:31,720 --> 00:21:34,200 She is my friend's mother. 300 00:21:35,030 --> 00:21:38,380 I had a friend called Seo Jung. 301 00:21:38,410 --> 00:21:41,740 Although we were in the same grade, she was a year younger than me. 302 00:21:41,740 --> 00:21:43,540 But my friend... 303 00:21:46,090 --> 00:21:47,700 I'd rather not say. 304 00:21:47,700 --> 00:21:51,520 I see. If you'd rather not talk about it, you don't have to. 305 00:21:52,350 --> 00:21:55,220 But what brings you here? 306 00:21:55,820 --> 00:22:00,530 How forgetful I am. I've been holding you up when you must be busy. 307 00:22:02,110 --> 00:22:06,000 You saved me and found my valuable belonging. 308 00:22:06,020 --> 00:22:08,130 And I'm here because I want to repay you. 309 00:22:08,130 --> 00:22:10,130 You don't have to. 310 00:22:10,160 --> 00:22:12,330 I only did what I was supposed to do. 311 00:22:12,330 --> 00:22:15,710 Please don't be like that and let me repay you. 312 00:22:16,120 --> 00:22:21,100 I've been wondering whether I should reward you or buy a meal. 313 00:22:21,180 --> 00:22:23,380 Which would be good for you? 314 00:22:25,380 --> 00:22:28,090 Well, then... 315 00:22:31,260 --> 00:22:32,820 We'll have a guest over? 316 00:22:32,820 --> 00:22:36,130 Don't make any dinner plans, and come home early with Sang Hyuk. 317 00:22:37,060 --> 00:22:38,500 Who's our guest? 318 00:22:38,500 --> 00:22:40,850 You saw her earlier. It's Ms. Bong Seon Hwa. 319 00:22:41,390 --> 00:22:44,100 I invited her over for dinner to apologize. 320 00:22:44,610 --> 00:22:46,710 What? Bong Seon Hwa? 321 00:22:47,890 --> 00:22:50,010 I see. I'll be there soon. 322 00:22:51,070 --> 00:22:52,890 This is insane. 323 00:22:52,890 --> 00:22:56,220 Seon Hwa, this wench, must plan to talk about me to my parents. 324 00:22:56,220 --> 00:22:57,220 What? 325 00:22:57,220 --> 00:22:58,840 What am I going to do? 326 00:22:58,840 --> 00:23:01,650 No way. She won't do something like that. 327 00:23:01,670 --> 00:23:04,320 You should've seen how vicious she looked back there. 328 00:23:04,320 --> 00:23:08,060 If she talks about your son Sae Byeok's death and her grandma, 329 00:23:08,060 --> 00:23:09,600 do you think you can be safe? 330 00:23:10,200 --> 00:23:13,200 We should hurry over there and stop her no matter what. 331 00:23:14,430 --> 00:23:15,430 Jae Gyeong. 332 00:23:28,740 --> 00:23:31,750 Seon Hwa couldn't have got here already. We have to stop her whatever happens. 333 00:23:55,540 --> 00:23:58,380 Hey, you're right on time. Have a seat. 334 00:23:58,770 --> 00:24:00,350 Yes, come on and sit down. 335 00:24:05,480 --> 00:24:08,470 Now that everyone's here, I'll introduce you to each other. 336 00:24:08,470 --> 00:24:11,170 This is Bong Seon Hwa. 337 00:24:11,530 --> 00:24:14,110 She's an angel who saved me when I almost got hit... 338 00:24:14,110 --> 00:24:15,760 by a motorbike last time. 339 00:24:16,000 --> 00:24:18,380 It's nice to meet you. I'm Bong Seon Hwa. 340 00:24:18,920 --> 00:24:22,530 You already met Jae Gyeong, but let me give you a proper introduction. 341 00:24:22,530 --> 00:24:24,810 This is Yoon Jae Gyeong, and he is Moon Sang Hyuk. 342 00:24:24,810 --> 00:24:26,650 She's my daughter, and he's my son-in-law. 343 00:24:26,650 --> 00:24:28,710 They're my parents. 344 00:24:36,390 --> 00:24:37,880 It's nice to meet you. 345 00:24:38,450 --> 00:24:39,820 I'm Moon Sang Hyuk. 346 00:24:40,840 --> 00:24:41,790 Hello. 347 00:24:42,420 --> 00:24:43,660 I heard about what happened. 348 00:24:45,140 --> 00:24:47,360 What were you doing in someone else's workplace? 349 00:24:48,270 --> 00:24:49,460 You should apologize. 350 00:24:52,470 --> 00:24:55,100 I'd like an apology, Ms. Yoon. 351 00:24:55,600 --> 00:24:58,570 I was trying my best to bake the bread. 352 00:24:58,900 --> 00:25:01,010 But it was harsh of you to snub me... 353 00:25:01,010 --> 00:25:04,410 because you didn't like it when there were customers. 354 00:25:05,350 --> 00:25:06,610 That's right. Jae Gyeong. 355 00:25:06,610 --> 00:25:11,850 If you apologize sincerely, Ms. Bong will apologize for raising her voice too. 356 00:25:14,280 --> 00:25:17,160 Isn't Hanok Bakery where you took charge to accomplish a deal? 357 00:25:17,720 --> 00:25:20,790 Yes, it didn't really work out. 358 00:25:21,550 --> 00:25:25,300 Did you have hard feelings because the negotiation fell through? 359 00:25:25,890 --> 00:25:28,270 That's not professional of you. 360 00:25:28,490 --> 00:25:29,970 You should apologize for it. 361 00:25:34,810 --> 00:25:35,810 My apologies. 362 00:25:36,860 --> 00:25:38,010 It's okay. 363 00:25:38,610 --> 00:25:43,280 It'd be nice if you could come clean about other matters too. 364 00:25:49,030 --> 00:25:51,760 Your grandson is very handsome. 365 00:25:52,930 --> 00:25:54,560 My Sae Byeok... 366 00:25:55,580 --> 00:25:57,240 was right about his age. 367 00:26:03,760 --> 00:26:07,010 Right. The baby. 368 00:26:10,190 --> 00:26:13,550 I wondered where I ran into you, and now I remember. 369 00:26:13,570 --> 00:26:15,080 Ms. Bong. 370 00:26:15,080 --> 00:26:18,850 Four years ago, you were in labor on the street. 371 00:26:19,550 --> 00:26:22,050 And I gave you a ride. 372 00:26:22,980 --> 00:26:23,890 Oh, my. 373 00:26:25,410 --> 00:26:28,570 It looks like she's pregnant. Let's go to the hospital in my car. 374 00:26:28,570 --> 00:26:30,090 Would you do that for her? 375 00:26:30,090 --> 00:26:32,090 I was going to get a taxi for her. Thank you. 376 00:26:32,110 --> 00:26:34,280 Thank you so much. 377 00:26:34,300 --> 00:26:36,440 Thank you. 378 00:26:37,140 --> 00:26:38,770 I do remember you. 379 00:26:39,680 --> 00:26:41,820 If it weren't for you, 380 00:26:41,820 --> 00:26:46,270 I could've had Sae Byeok on the street. Thank you so much. 381 00:26:46,660 --> 00:26:48,850 Did this really happen? 382 00:26:48,880 --> 00:26:52,480 - This isn't just an ordinary fate. - I know. 383 00:26:53,120 --> 00:26:56,520 Your baby, who was born at the time, must've gotten much bigger now. 384 00:26:58,500 --> 00:27:00,060 If he were alive, 385 00:27:01,060 --> 00:27:02,260 he would've grown up. 386 00:27:03,100 --> 00:27:05,100 If he were alive? 387 00:27:07,990 --> 00:27:09,440 Does that mean... 388 00:27:10,540 --> 00:27:11,500 Yes. 389 00:27:11,640 --> 00:27:13,410 Goodness me. 390 00:27:15,830 --> 00:27:17,130 His dad... 391 00:27:17,570 --> 00:27:19,920 had an affair with a girl from a wealthy family, 392 00:27:19,920 --> 00:27:23,850 so he abandoned Sae Byeok and me and married that woman. 393 00:27:24,640 --> 00:27:26,400 Oh, my goodness. 394 00:27:26,400 --> 00:27:29,550 How can someone be so selfish? 395 00:27:30,290 --> 00:27:32,520 What a pathetic man. 396 00:27:33,000 --> 00:27:35,190 How could someone be so irresponsible and abandon his own child? 397 00:27:35,960 --> 00:27:40,860 These days, your personal information gets out when you do something so bad. 398 00:27:40,860 --> 00:27:42,170 Who is this man? 399 00:27:42,520 --> 00:27:45,470 Who abandoned his child and such a nice person like you? 400 00:27:45,800 --> 00:27:47,170 You see, 401 00:27:48,070 --> 00:27:49,810 that man is... 402 00:28:28,970 --> 00:28:32,150 (The Second Husband) 403 00:28:32,250 --> 00:28:33,880 I think I'm sick. 404 00:28:33,880 --> 00:28:37,140 When I think about her, I feel heavy in the chest that it hurts. 405 00:28:37,140 --> 00:28:40,430 I won't let you make me suffer. I have nothing to lose anymore. 406 00:28:40,430 --> 00:28:41,920 I have nothing to be scared of now. 407 00:28:41,920 --> 00:28:45,230 - I've been waiting for you all day. - You were waiting for me? 408 00:28:45,230 --> 00:28:46,570 Do you have something to tell me? 409 00:28:46,570 --> 00:28:50,400 You can look forward to it. I'll crush everything you have. 410 00:28:50,400 --> 00:28:51,530 You better be ready for it. 28017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.