All language subtitles for The.Second.Husband.E39.211007.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:05,700 (Episode 39) 2 00:00:05,700 --> 00:00:11,360 Why did Grandma treasure this key? 3 00:00:20,100 --> 00:00:21,230 What's all this? 4 00:00:22,530 --> 00:00:23,900 How cute it is. 5 00:00:25,970 --> 00:00:27,070 Where is Seon Hwa? 6 00:00:29,470 --> 00:00:31,570 Good morning. 7 00:00:32,130 --> 00:00:33,170 Look at this. 8 00:00:34,470 --> 00:00:35,930 Was it for Seon Hwa? 9 00:00:37,530 --> 00:00:39,930 Well... 10 00:00:41,330 --> 00:00:43,600 This one is Ms. Han, 11 00:00:44,270 --> 00:00:47,100 and the other one is Sae Byeok. 12 00:00:47,570 --> 00:00:49,200 Also, the last one. 13 00:00:49,200 --> 00:00:52,300 The ugliest one is you. 14 00:00:56,300 --> 00:00:58,000 How sweet of you... 15 00:00:58,000 --> 00:01:00,500 to get this to cheer her up. 16 00:01:00,500 --> 00:01:04,400 Private Yoon's future wife must be the luckiest woman. 17 00:01:14,430 --> 00:01:15,570 You don't even want to thank me, right? 18 00:01:17,600 --> 00:01:19,400 You even forgot how to say thank you. 19 00:01:20,530 --> 00:01:23,670 I'll let it slide this once. 20 00:01:24,670 --> 00:01:26,350 Don't think you're left alone. 21 00:01:26,370 --> 00:01:28,610 Take care of them... 22 00:01:29,900 --> 00:01:32,430 and keep them as your family. 23 00:01:33,430 --> 00:01:34,430 Okay? 24 00:01:38,300 --> 00:01:41,870 Don't be nice to me. 25 00:01:41,870 --> 00:01:43,570 Here you go again. 26 00:01:44,270 --> 00:01:48,370 I'm not hitting on you, so don't worry. 27 00:01:48,900 --> 00:01:50,600 If you're nice to me, 28 00:01:51,730 --> 00:01:55,570 I might get clingy to you. 29 00:01:58,120 --> 00:02:02,090 I might grab a random person... 30 00:02:02,900 --> 00:02:07,070 and beg him to help me, 31 00:02:07,830 --> 00:02:10,500 saying I need someone to rely on. 32 00:02:11,300 --> 00:02:13,030 I'll lend you my shoulder. 33 00:02:14,670 --> 00:02:17,830 Lean on it and relax. 34 00:02:20,230 --> 00:02:23,100 That way, you can breathe. 35 00:02:25,170 --> 00:02:28,200 I'll be the random person. 36 00:02:59,170 --> 00:03:01,470 It's better to keep a low profile for a while. 37 00:03:01,470 --> 00:03:03,300 It seems risky now. 38 00:03:05,600 --> 00:03:07,370 Okay. I'll keep in touch. 39 00:03:26,870 --> 00:03:27,930 Are you all right? 40 00:03:31,700 --> 00:03:32,900 Are you hurt? 41 00:03:34,030 --> 00:03:35,200 I'm okay. 42 00:03:36,730 --> 00:03:38,070 Thank you so much. 43 00:03:38,070 --> 00:03:39,200 Are you all right, miss? 44 00:03:39,200 --> 00:03:41,900 Yes. I'm fine. 45 00:03:42,770 --> 00:03:45,570 That's good. Thank you. 46 00:03:47,470 --> 00:03:50,370 I don't think you're okay. 47 00:03:50,370 --> 00:03:53,200 If you tell me where you're going, I'll walk you there. 48 00:03:53,200 --> 00:03:55,670 It's okay. But thanks. 49 00:03:57,200 --> 00:04:00,530 You look familiar. 50 00:04:01,900 --> 00:04:03,900 Have we met before? 51 00:04:04,300 --> 00:04:06,100 I'm not sure. 52 00:04:07,470 --> 00:04:09,870 Okay, then. Thank you. 53 00:04:23,670 --> 00:04:26,500 Honey, what's wrong? Did you get hurt? 54 00:04:26,500 --> 00:04:28,100 A motorcycle appeared behind me. 55 00:04:28,100 --> 00:04:29,970 - A motorcycle? - Get in the car, please. 56 00:04:33,830 --> 00:04:35,400 Get in. Let's leave. 57 00:04:54,030 --> 00:04:56,070 I guess Mrs. Joo dropped this. 58 00:05:06,800 --> 00:05:07,800 Sang Mi. 59 00:05:08,770 --> 00:05:12,600 About the belonging that Ms. Han left behind... 60 00:05:12,600 --> 00:05:13,600 Her belonging? 61 00:05:14,770 --> 00:05:18,100 Don't you want to know what she left behind? 62 00:05:18,830 --> 00:05:21,170 I do. I'm so curious. 63 00:05:22,270 --> 00:05:27,930 What if the old bag left a fortune? 64 00:05:27,930 --> 00:05:31,070 Could she have left... 65 00:05:31,770 --> 00:05:34,200 a golden key or something like that? 66 00:05:34,200 --> 00:05:36,700 That's why the nun came all the way down... 67 00:05:36,700 --> 00:05:38,900 to give it to Seon Hwa. 68 00:05:39,430 --> 00:05:42,500 I think there's something more important than money. 69 00:05:42,500 --> 00:05:43,500 Something important? 70 00:05:44,800 --> 00:05:47,200 What's more important than money in this world? 71 00:05:47,200 --> 00:05:48,770 There's a lot, Mom. 72 00:05:49,230 --> 00:05:50,870 It could be the secret of someone's birth. 73 00:05:50,870 --> 00:05:53,570 There are a lot of secrets that can't be revealed. 74 00:05:53,570 --> 00:05:54,600 A secret? 75 00:05:59,030 --> 00:06:01,570 So, this belongs to Jae Gyeong's mom. 76 00:06:28,970 --> 00:06:31,800 Now I feel much better, thanks to you. 77 00:06:31,800 --> 00:06:33,300 Thank you. 78 00:06:33,300 --> 00:06:34,750 Please take care. 79 00:06:37,600 --> 00:06:38,600 Oh, my. 80 00:06:39,970 --> 00:06:41,870 We met yesterday. 81 00:06:41,870 --> 00:06:43,330 Hello. 82 00:06:44,270 --> 00:06:45,870 Are you here to get acupuncture? 83 00:06:45,870 --> 00:06:47,470 Yes. 84 00:06:47,470 --> 00:06:51,500 Do you also feel unwell because of me from yesterday? 85 00:06:51,500 --> 00:06:53,000 Well... 86 00:06:53,530 --> 00:06:56,070 It's not that serious, but I hurt my hand a little. 87 00:06:56,070 --> 00:06:58,500 That's too bad. 88 00:06:58,500 --> 00:07:00,000 Are you hurt badly? 89 00:07:00,000 --> 00:07:03,130 No. I just sprained my ankle. 90 00:07:03,130 --> 00:07:06,830 I could've been in big trouble if it hadn't been for you. 91 00:07:06,830 --> 00:07:08,070 Thank you so much. 92 00:07:08,530 --> 00:07:11,200 I just did the right thing to do. 93 00:07:12,030 --> 00:07:16,860 By the way, I've been trying to figure out how to give it back to you. 94 00:07:17,300 --> 00:07:20,030 I think you dropped this. 95 00:07:20,130 --> 00:07:21,830 It's yours, right? 96 00:07:27,700 --> 00:07:28,670 Yes, it is. 97 00:07:29,330 --> 00:07:33,270 Actually, I've been desperately looking for this. 98 00:07:34,900 --> 00:07:37,000 You don't know how thankful I am. 99 00:07:37,000 --> 00:07:38,800 I'm glad it's yours. 100 00:07:39,470 --> 00:07:42,130 - Then, bye. - Hold on. 101 00:07:42,130 --> 00:07:44,000 Let's get a cup of tea. 102 00:07:44,700 --> 00:07:47,070 I wanted to thank you yesterday too, 103 00:07:47,070 --> 00:07:50,670 but I was so flustered that I couldn't thank you properly. 104 00:07:50,670 --> 00:07:52,830 It's okay. 105 00:07:52,830 --> 00:07:55,270 I'll wait until you're done. 106 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 I see. You have to get back to work. 107 00:08:02,000 --> 00:08:04,030 Let's take a rain check, then. 108 00:08:04,500 --> 00:08:07,400 I can give you a ride to your workplace. 109 00:08:07,400 --> 00:08:08,700 - Really? - Yes. 110 00:08:08,700 --> 00:08:10,000 Thank you. 111 00:08:10,000 --> 00:08:12,670 Can I get a ride to Hanok Bakery, then? 112 00:08:13,830 --> 00:08:15,170 Hanok Bakery? 113 00:08:16,170 --> 00:08:18,470 Do you work there? 114 00:08:18,470 --> 00:08:21,370 Yes. I bake there. 115 00:08:23,270 --> 00:08:26,970 You're a patissier, and you hurt your hand. 116 00:08:27,370 --> 00:08:29,900 It's okay. It's not that grave. 117 00:08:32,870 --> 00:08:34,670 Okay. Let's get going. 118 00:08:50,270 --> 00:08:53,370 We should add more sugar to it. 119 00:08:55,300 --> 00:08:57,630 We could add a little more salt instead. 120 00:08:58,770 --> 00:09:00,800 Right. Then it'll be sweeter. 121 00:09:03,000 --> 00:09:05,770 Why don't you wear the bracelet these days? 122 00:09:06,470 --> 00:09:08,700 What bracelet? 123 00:09:08,700 --> 00:09:10,330 I'm disappointed. 124 00:09:10,330 --> 00:09:11,870 You even forgot I got you a bracelet. 125 00:09:12,830 --> 00:09:15,930 The one you got me before the wedding? 126 00:09:16,980 --> 00:09:18,500 You're making me so sad. 127 00:09:18,500 --> 00:09:20,200 Don't get upset over such a thing. 128 00:09:20,200 --> 00:09:22,270 Maybe I lost it when I was packing in France. 129 00:09:30,900 --> 00:09:33,230 Thank you. Bye. 130 00:09:33,830 --> 00:09:35,600 Are you looking for something? 131 00:09:38,000 --> 00:09:39,170 A bracelet. 132 00:09:39,800 --> 00:09:43,870 You used to work at the jewelry store near Daekook Confectionery, right? 133 00:09:43,870 --> 00:09:46,400 Yes. About four years ago. 134 00:09:46,400 --> 00:09:51,030 Didn't this man buy two of the same bracelet? 135 00:09:51,030 --> 00:09:52,400 I'm not sure. 136 00:09:53,500 --> 00:09:55,630 He might've come with this woman. 137 00:09:55,630 --> 00:09:57,400 He bought two of the same bracelet. 138 00:10:04,640 --> 00:10:05,830 Thank you. 139 00:10:06,350 --> 00:10:08,140 I'll treasure it forever. 140 00:10:08,910 --> 00:10:11,500 Oh, yes. I remember. That's right. 141 00:10:11,530 --> 00:10:14,490 They came together, and the woman asked the man to buy her a bracelet. 142 00:10:15,980 --> 00:10:18,180 Did he buy both at the same time? 143 00:10:18,200 --> 00:10:19,730 Of course not. 144 00:10:19,760 --> 00:10:22,320 The man came back alone later to buy the same one. 145 00:10:22,340 --> 00:10:24,550 I knew he was having an affair. 146 00:10:25,040 --> 00:10:26,720 That's why I remember. 147 00:10:30,220 --> 00:10:31,490 Do you... 148 00:10:31,910 --> 00:10:35,380 have anything that can be of proof? Like a receipt? 149 00:10:35,400 --> 00:10:38,770 Sales slips and credit card receipts must have been kept. 150 00:10:38,960 --> 00:10:42,370 But it's been a while since I quit working there. 151 00:10:43,840 --> 00:10:45,630 I see. 152 00:10:45,990 --> 00:10:47,830 Thank you for the information. 153 00:10:47,860 --> 00:10:49,370 And also, 154 00:10:49,930 --> 00:10:52,330 I would like to order a bracelet that looks just like this. 155 00:10:52,650 --> 00:10:53,570 Okay. 156 00:11:00,790 --> 00:11:02,640 Jae Gyeong and Sang Hyuk. 157 00:11:02,670 --> 00:11:05,630 I'm going to reveal the fact that you two plotted to put me in prison... 158 00:11:05,660 --> 00:11:09,320 by finding all the proof and make you pay for it. So wait. 159 00:11:21,350 --> 00:11:24,340 (Resident ID Card, Son Ju Eun) 160 00:11:37,940 --> 00:11:41,490 Sang Hyuk, I have something to give you. Let's meet. 161 00:11:48,950 --> 00:11:50,330 Where should we meet? 162 00:11:52,490 --> 00:11:55,500 (Seon Hwa) 163 00:11:57,740 --> 00:12:00,840 (Mr. Bong from the client) 164 00:12:03,720 --> 00:12:05,310 I'm going to meet with a client. 165 00:12:12,490 --> 00:12:13,880 Seon Hwa... 166 00:12:14,050 --> 00:12:16,930 tried to end her life after finding out her son was dead. 167 00:12:34,800 --> 00:12:36,090 Are you okay? 168 00:12:37,410 --> 00:12:38,870 Did you eat? 169 00:12:40,820 --> 00:12:42,510 Why not? 170 00:12:42,540 --> 00:12:44,340 You should eat something even if you don't want to. 171 00:12:45,330 --> 00:12:47,220 You don't look so well. 172 00:12:50,640 --> 00:12:52,060 I contacted you... 173 00:12:52,630 --> 00:12:55,230 because I thought you would worry about me, honey. 174 00:12:59,300 --> 00:13:01,300 It's been a while since I heard you call me that way. 175 00:13:02,030 --> 00:13:03,570 Oh, sorry. 176 00:13:04,350 --> 00:13:06,770 I haven't got rid of this old habit. 177 00:13:07,150 --> 00:13:08,840 I said it without even realizing it. 178 00:13:09,990 --> 00:13:12,250 I work at Hanok Bakery. 179 00:13:12,330 --> 00:13:14,580 I learned how to bake while I was in prison. 180 00:13:15,310 --> 00:13:18,670 People say the bread I bake is tasty. 181 00:13:20,270 --> 00:13:21,420 I see. 182 00:13:21,940 --> 00:13:23,500 Good for you. 183 00:13:23,630 --> 00:13:25,260 You should live on like that. 184 00:13:26,270 --> 00:13:28,660 Although you don't have your grandma and Sae Byeok by your side, 185 00:13:28,890 --> 00:13:30,780 please cheer up and keep on living. 186 00:13:30,810 --> 00:13:33,100 If you do so, good days will come to you. 187 00:13:36,610 --> 00:13:38,440 Hearing you say that... 188 00:13:39,230 --> 00:13:40,640 makes me laugh. 189 00:13:44,020 --> 00:13:45,930 Although Sae Byeok isn't with you, 190 00:13:46,880 --> 00:13:49,020 it doesn't mean your life is over. 191 00:13:54,230 --> 00:13:55,360 Seon Hwa. 192 00:13:56,790 --> 00:13:57,990 I'm sorry. 193 00:13:59,190 --> 00:14:00,760 But there hasn't been a single moment... 194 00:14:02,160 --> 00:14:04,610 I did not love you. 195 00:14:10,160 --> 00:14:11,970 Since I was young, 196 00:14:12,510 --> 00:14:14,450 I'd been so poor. 197 00:14:16,550 --> 00:14:18,250 So my dream was... 198 00:14:19,270 --> 00:14:21,250 to have my own building. 199 00:14:22,550 --> 00:14:23,750 That's right. 200 00:14:24,970 --> 00:14:26,320 My own building. 201 00:14:28,300 --> 00:14:30,750 I just chose money over love. 202 00:14:32,560 --> 00:14:34,100 I didn't leave... 203 00:14:35,190 --> 00:14:38,130 and betray you because I didn't love you. 204 00:14:38,180 --> 00:14:40,060 Money was everything to me. 205 00:14:41,610 --> 00:14:43,430 And I just simply chose it. 206 00:14:43,450 --> 00:14:46,530 - So please don't try to die. - I know. 207 00:14:47,500 --> 00:14:48,780 I don't... 208 00:14:50,180 --> 00:14:52,180 blame you anymore. 209 00:14:52,600 --> 00:14:55,380 I also talked to your mother and Sang Mi. 210 00:14:56,500 --> 00:14:57,590 I said... 211 00:14:58,050 --> 00:15:00,260 even though we no longer had Sae Byeok between us, 212 00:15:01,050 --> 00:15:03,930 I didn't want to break our ties... 213 00:15:04,740 --> 00:15:06,810 as we'd spent a long time together and had affection toward each other. 214 00:15:09,430 --> 00:15:11,130 Thank you, Seon Hwa. 215 00:15:11,680 --> 00:15:13,210 I asked them... 216 00:15:14,970 --> 00:15:18,040 not to completely burn the bridge, at least. 217 00:15:20,850 --> 00:15:22,430 I'm left alone. 218 00:15:24,310 --> 00:15:25,750 You know, there is nobody left... 219 00:15:27,030 --> 00:15:28,580 by my side. 220 00:15:31,330 --> 00:15:32,550 I'm sorry. 221 00:15:38,110 --> 00:15:39,730 I'm so sorry, Seon Hwa. 222 00:15:43,130 --> 00:15:44,330 I'm sorry. 223 00:15:49,100 --> 00:15:53,240 It must be something extraordinary. 224 00:15:54,270 --> 00:15:57,200 Should I just go and tell her to hand it over to me? 225 00:15:59,560 --> 00:16:02,350 What are you saying to yourself? 226 00:16:03,130 --> 00:16:05,440 Hey, Ok Kyung. 227 00:16:05,460 --> 00:16:09,110 Let's say you asked someone to keep... 228 00:16:09,130 --> 00:16:12,630 something to give to your granddaughter once you died. 229 00:16:12,650 --> 00:16:14,060 Yes? What about it? 230 00:16:14,090 --> 00:16:15,300 If it were you, 231 00:16:15,560 --> 00:16:17,020 what would you ask them to keep? 232 00:16:17,040 --> 00:16:20,460 Something to give to my granddaughter after I die? 233 00:16:20,730 --> 00:16:24,900 Wouldn't it be something like land ownership or gold? 234 00:16:24,920 --> 00:16:26,130 Right? 235 00:16:26,930 --> 00:16:31,990 It must be something like gold or hidden money. 236 00:16:33,740 --> 00:16:37,070 I should go get it. 237 00:16:39,880 --> 00:16:42,740 You should go now. Jae Gyeong must be waiting. 238 00:16:43,610 --> 00:16:45,610 Jae Gyeong said she'd be working overtime today. 239 00:16:47,370 --> 00:16:48,390 Are you... 240 00:16:49,190 --> 00:16:50,970 really going to leave without having dinner with me? 241 00:16:51,670 --> 00:16:54,000 I have to get back to Hanok Bakery. 242 00:16:54,650 --> 00:16:56,140 Bye, Sang Hyuk. 243 00:16:57,760 --> 00:16:59,470 Make sure you eat dinner. 244 00:17:02,690 --> 00:17:03,810 I'll get going now. 245 00:17:32,950 --> 00:17:34,440 Yoon Jae Gyeong, 246 00:17:35,550 --> 00:17:38,950 it's your turn to feel how painful and tormenting... 247 00:17:40,730 --> 00:17:41,980 the betrayal by someone you love is. 248 00:17:48,250 --> 00:17:49,460 Hello, Minister. 249 00:17:49,850 --> 00:17:52,710 Thank you for your consideration. 250 00:17:52,870 --> 00:17:53,850 Yes. 251 00:17:54,890 --> 00:17:56,340 Of course. 252 00:17:56,360 --> 00:17:58,600 I can absolutely make time for tea tomorrow. 253 00:17:59,750 --> 00:18:00,650 Pardon? 254 00:18:01,880 --> 00:18:05,570 I have met with the secretary before, 255 00:18:05,950 --> 00:18:08,410 but it would be better to meet with you too. 256 00:18:10,300 --> 00:18:12,300 Yes. I understand. 257 00:18:13,840 --> 00:18:16,220 Wait a second. 258 00:18:16,720 --> 00:18:20,590 I should dress properly tomorrow. 259 00:18:25,290 --> 00:18:26,900 Let's see... 260 00:18:31,940 --> 00:18:33,270 This... 261 00:18:35,030 --> 00:18:36,860 Gosh. 262 00:18:37,980 --> 00:18:41,540 If this breaks, my wife will be so mad. 263 00:18:53,300 --> 00:18:55,300 In 1, 2, 3! 264 00:18:57,680 --> 00:18:58,630 Congrats! 265 00:18:59,060 --> 00:19:01,180 - Congrats. - Thank you, everyone. 266 00:19:03,150 --> 00:19:04,740 Here are flowers for you. 267 00:19:07,060 --> 00:19:08,500 And it's not a big deal, 268 00:19:10,430 --> 00:19:12,040 but this is for you. 269 00:19:13,940 --> 00:19:15,680 Are these the initials of our names? 270 00:19:16,600 --> 00:19:19,410 M and H for Man Shik and Hae Ran. 271 00:19:19,430 --> 00:19:21,430 Thank you so much. 272 00:19:21,880 --> 00:19:25,050 I won't lose this and use it well! 273 00:19:25,340 --> 00:19:26,350 Do you like it? 274 00:19:26,370 --> 00:19:28,260 Yes. I love it! 275 00:19:33,200 --> 00:19:35,200 She still has this? 276 00:19:37,080 --> 00:19:39,670 Is she still not over him? 277 00:19:52,380 --> 00:19:53,490 What are you doing? 278 00:19:54,950 --> 00:19:58,370 I have a meeting with Minister Ahn tomorrow, so I was picking out my outfit. 279 00:20:26,850 --> 00:20:28,850 - Hello. - Sang Hyuk. 280 00:20:28,850 --> 00:20:30,720 Who are you? Hello? 281 00:20:30,720 --> 00:20:31,750 Hey! 282 00:20:34,450 --> 00:20:35,450 Who is it? 283 00:20:37,160 --> 00:20:38,610 I'm the one to ask that question. 284 00:20:38,610 --> 00:20:40,010 Who is this girl looking for you? 285 00:20:41,040 --> 00:20:42,040 She looked for me? 286 00:20:42,040 --> 00:20:43,110 It was a girl. 287 00:20:44,610 --> 00:20:45,610 What's going on? 288 00:20:45,610 --> 00:20:47,370 Are you cheating on me already? 289 00:20:49,610 --> 00:20:51,710 I still remember how she said that the one that betrayed someone... 290 00:20:51,730 --> 00:20:53,480 could betray her anytime again. 291 00:20:53,510 --> 00:20:55,610 Tell me if I was right. 292 00:20:56,210 --> 00:20:58,410 What do you mean that I'm cheating on you? 293 00:20:58,410 --> 00:20:59,410 I have no idea... 294 00:21:00,010 --> 00:21:02,170 What's that? Why do you stop talking? 295 00:21:10,210 --> 00:21:11,640 Tell me who it is! 296 00:21:12,640 --> 00:21:13,640 It's just a prank call. 297 00:21:14,210 --> 00:21:16,420 It's not what you think. 298 00:21:16,440 --> 00:21:18,120 So don't bother yourself, and go to sleep. 299 00:21:18,570 --> 00:21:20,090 We have a meeting tomorrow. 300 00:21:29,440 --> 00:21:30,410 Jae Min, 301 00:21:31,470 --> 00:21:33,350 I heard you helped... 302 00:21:33,370 --> 00:21:35,550 with the sample tasting event at the large mart. 303 00:21:35,910 --> 00:21:37,940 Oh, right. 304 00:21:37,940 --> 00:21:39,510 Why did you go there? 305 00:21:41,540 --> 00:21:43,140 I went to see how things were going. 306 00:21:43,140 --> 00:21:44,140 So... 307 00:21:44,810 --> 00:21:47,370 how are the sales of Daekook Confectionery? 308 00:21:48,140 --> 00:21:52,110 Most consumers make a shopping list before they go shopping. 309 00:21:52,110 --> 00:21:56,110 They usually buy fresh products like milk, eggs, and fruits. 310 00:21:56,110 --> 00:21:57,890 Who doesn't know that? 311 00:21:58,440 --> 00:21:59,570 Just cut to the chase. 312 00:21:59,570 --> 00:22:03,140 Honey, stop being fretful and just hear him out. 313 00:22:04,410 --> 00:22:06,870 People tend to move their eyes from left to right... 314 00:22:06,970 --> 00:22:10,070 and from bottom to top. 315 00:22:10,070 --> 00:22:12,770 So we place the main products considering it. 316 00:22:13,770 --> 00:22:14,910 You know that too, right? 317 00:22:14,910 --> 00:22:16,740 How dare you underestimate me? 318 00:22:17,240 --> 00:22:22,710 But we don't have any specific guidelines for tasting events... 319 00:22:22,710 --> 00:22:24,740 and just offer to taste instead. 320 00:22:24,740 --> 00:22:28,370 We merely use the buy-one-get-one-free strategy to attract consumers. 321 00:22:28,370 --> 00:22:30,540 That's right. 322 00:22:30,540 --> 00:22:34,850 Are there any problems with the event? 323 00:22:35,070 --> 00:22:37,570 Yes, there are. 324 00:22:37,570 --> 00:22:38,540 Problems? 325 00:22:39,710 --> 00:22:41,270 Those working there said... 326 00:22:41,290 --> 00:22:43,610 they weren't given any explanation about the product at all. 327 00:22:45,040 --> 00:22:48,740 They're the first ones to contact the customers, 328 00:22:48,740 --> 00:22:51,410 so we can't just tell them to sell more... 329 00:22:51,410 --> 00:22:53,610 without giving them a briefing on the product. 330 00:22:53,610 --> 00:22:55,540 They can attract customers only when they know about the product. 331 00:22:55,540 --> 00:22:57,310 That's so right. 332 00:22:57,740 --> 00:23:00,240 See how insightful he is? 333 00:23:21,040 --> 00:23:23,010 Where's the fountain pen? 334 00:23:41,910 --> 00:23:43,410 What are you looking for? 335 00:23:43,830 --> 00:23:44,680 What? 336 00:23:44,710 --> 00:23:46,870 Oh, it's nothing. 337 00:23:53,740 --> 00:23:56,470 Why are you staring at me? 338 00:23:56,470 --> 00:23:59,110 Do I have something on my face? 339 00:23:59,510 --> 00:24:00,540 I was... 340 00:24:02,240 --> 00:24:06,140 just reminded of the time when I first met you on campus. 341 00:24:08,610 --> 00:24:12,040 You're still as beautiful as you were back then. 342 00:24:13,140 --> 00:24:16,670 Why? Why do you flatter me suddenly? 343 00:24:18,370 --> 00:24:20,670 I always try to earn your heart. 344 00:24:21,370 --> 00:24:24,510 It's just you never turn your eyes on me. 345 00:24:27,640 --> 00:24:30,270 Then, see you later. 346 00:24:43,170 --> 00:24:44,340 Jae Min is nothing to sneeze. 347 00:24:44,770 --> 00:24:46,600 If we don't do anything, he'll be raised to a higher position than you. 348 00:24:48,740 --> 00:24:51,110 Don't get distracted, and center yourself. 349 00:24:52,770 --> 00:24:54,800 I couldn't sleep tight, so I have a bad headache. 350 00:25:22,110 --> 00:25:26,210 Sang Hyuk, how dare you betray me? 351 00:25:26,210 --> 00:25:29,140 I helped you get the director post, and now you cheat on me? 352 00:25:31,110 --> 00:25:32,070 What is it? 353 00:25:36,040 --> 00:25:37,110 You jerk. 354 00:25:37,640 --> 00:25:38,670 What's wrong? 355 00:25:38,670 --> 00:25:40,670 "What's wrong?" Don't you really know what is wrong? 356 00:25:40,670 --> 00:25:42,820 There was a reason why you've been so suspicious! 357 00:25:44,010 --> 00:25:45,070 I can't stand this. 358 00:25:45,770 --> 00:25:47,210 Just tell me what's going on! 359 00:25:51,440 --> 00:25:53,510 I found this from your jacket pocket. 360 00:25:53,510 --> 00:25:54,940 Make your excuse if you can! 361 00:25:56,140 --> 00:25:57,270 You cheap scum. 362 00:26:10,910 --> 00:26:12,540 How about we grab a sandwich? 363 00:26:12,540 --> 00:26:14,470 - Sandwich? - I need to be on a diet. 364 00:26:23,910 --> 00:26:24,970 Ms. Moon. 365 00:26:25,410 --> 00:26:27,440 Are you done making a PPT file with the briefing notes? 366 00:26:28,140 --> 00:26:30,710 Oh, I just need a bit more time. 367 00:26:30,710 --> 00:26:32,610 What are you doing here, not working? 368 00:26:32,610 --> 00:26:33,570 I'm sorry. 369 00:26:34,010 --> 00:26:35,170 It won't take long. 370 00:26:36,010 --> 00:26:37,970 Make sure to finish it before the afternoon meeting, 371 00:26:38,000 --> 00:26:39,140 no matter what. 372 00:26:45,510 --> 00:26:47,050 Why does she always get me? 373 00:26:47,270 --> 00:26:49,720 She barely gave me time to do it. 374 00:26:50,140 --> 00:26:52,140 Does she think the file comes up in an instant? 375 00:26:52,640 --> 00:26:55,290 We've made a large sum of profit with the product... 376 00:26:55,310 --> 00:26:57,180 made with the ingredients procured from Mon Chou. 377 00:26:57,210 --> 00:27:00,670 And Mon Chou also expressed great satisfaction with it. 378 00:27:00,670 --> 00:27:04,010 So this time, I planned a dessert project... 379 00:27:04,010 --> 00:27:07,010 in which Mon Chou showed interest as well. 380 00:27:07,030 --> 00:27:09,100 (Briefing on the results of the joint project with Mon Chou) 381 00:27:17,110 --> 00:27:18,550 What's going on? 382 00:27:19,620 --> 00:27:20,750 What is it? 383 00:27:26,110 --> 00:27:27,440 What's going on? 384 00:27:27,440 --> 00:27:28,810 It won't move to the next slide. 385 00:27:28,810 --> 00:27:30,070 Let me try. 386 00:27:31,540 --> 00:27:34,440 I'm sorry. The laptop seems to have an issue. 387 00:27:34,440 --> 00:27:36,370 I'll resume my presentation as soon as possible. 388 00:27:41,340 --> 00:27:42,610 How long will it take? 389 00:27:42,610 --> 00:27:43,940 It's done. 390 00:27:43,940 --> 00:27:46,040 I apologize. Allow me to resume it. 391 00:27:46,940 --> 00:27:50,170 (I know what you've done.) 392 00:27:54,410 --> 00:27:56,010 What is that? 393 00:27:58,470 --> 00:28:00,510 (You murderer!) 394 00:28:10,240 --> 00:28:11,340 Jae Gyeong. 395 00:28:12,870 --> 00:28:15,540 I'll suffocate you little by little. 396 00:28:17,340 --> 00:28:19,310 If I finish you at once, 397 00:28:19,810 --> 00:28:22,510 it's not going to be fun because you won't suffer long enough. 398 00:28:24,140 --> 00:28:25,670 Look forward to what's waiting for you. 399 00:28:51,370 --> 00:28:54,570 (The Second Husband) 400 00:28:54,570 --> 00:28:55,540 It must've been tough for you. 401 00:28:55,540 --> 00:29:00,370 Just shout out and let out your pent-up feelings here. 402 00:29:00,370 --> 00:29:02,310 Get out! Push off right now! 403 00:29:02,310 --> 00:29:04,010 Why didn't you tell me that Seon Hwa was released? 404 00:29:04,010 --> 00:29:06,040 How long did you think you could fool me? 405 00:29:06,040 --> 00:29:07,310 You dirty cheater. 406 00:29:07,310 --> 00:29:09,110 You ruined my life with infidelity! 407 00:29:09,110 --> 00:29:10,710 I won't put up with you anymore. 408 00:29:10,710 --> 00:29:13,540 You'd better be ready. I'll return ten times you do to me! 409 00:29:13,540 --> 00:29:15,610 We have a guest? Who is it? 410 00:29:15,610 --> 00:29:17,000 This is Bong Seon Hwa. 26578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.