Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:06,290
(Episode 38)
2
00:00:39,230 --> 00:00:42,470
It's on sale today.
Sample a delicious snack.
3
00:00:46,740 --> 00:00:50,110
Try this. Buy one and get one free.
4
00:00:50,140 --> 00:00:51,300
- It's good.
- Isn't it delicious?
5
00:00:51,300 --> 00:00:52,310
Yes, it is.
6
00:00:54,180 --> 00:00:56,300
- Can I try this too?
- Of course.
7
00:00:57,710 --> 00:00:58,990
Which one sells better?
8
00:00:59,020 --> 00:01:02,450
Both are selling like hotcakes.
The deal is just for today.
9
00:01:02,470 --> 00:01:05,670
Try a sample. It's on sale now!
10
00:01:05,700 --> 00:01:07,860
It's so delicious.
11
00:01:07,880 --> 00:01:10,600
- Is it on sale? Can I try some?
- Hello. Yes, go ahead.
12
00:01:10,800 --> 00:01:14,150
- It's so delicious. It's on sale today.
- It's good.
13
00:01:14,160 --> 00:01:16,600
- The deal is only for today.
- It tastes very light.
14
00:01:18,100 --> 00:01:19,100
It's delicious.
15
00:01:21,340 --> 00:01:22,780
You've got some nerve.
16
00:01:22,860 --> 00:01:25,150
How dare you show your face here?
17
00:01:29,290 --> 00:01:31,370
I came to tell you something.
18
00:01:31,390 --> 00:01:33,620
What do you have to say
after killing someone?
19
00:01:33,800 --> 00:01:37,390
My husband's life is only worth four years
in prison? That's it?
20
00:01:37,410 --> 00:01:38,500
Ma'am.
21
00:01:38,530 --> 00:01:42,800
If you only got four years for a murder,
I'd kill you here and go to prison too.
22
00:01:42,820 --> 00:01:44,260
That's only fair.
23
00:01:44,290 --> 00:01:47,550
I didn't kill him. I'm not the murderer.
24
00:01:47,580 --> 00:01:48,770
What?
25
00:01:49,380 --> 00:01:51,560
You confessed to it yourself.
Don't mess with me!
26
00:01:51,590 --> 00:01:54,600
I had no choice back then.
27
00:01:55,590 --> 00:01:57,940
Ma'am...
28
00:01:58,400 --> 00:02:02,020
I did not kill Mr. Nam. Please believe me.
29
00:02:02,150 --> 00:02:03,160
Believe you?
30
00:02:03,190 --> 00:02:06,550
Yes. I'll bring the real murderer to you.
31
00:02:06,640 --> 00:02:09,360
I'll make them kneel and apologize to you.
32
00:02:09,760 --> 00:02:13,230
I'll satisfy Mr. Nam's grudge.
33
00:02:13,620 --> 00:02:16,210
Please trust me.
34
00:02:16,270 --> 00:02:18,090
What kind of nonsense
are you talking about?
35
00:02:18,120 --> 00:02:20,050
I know you resent me.
36
00:02:20,080 --> 00:02:25,000
If I were the real murderer,
why would I come to swear this to you?
37
00:02:25,470 --> 00:02:26,610
Ma'am.
38
00:02:26,870 --> 00:02:28,530
Please believe me.
39
00:02:28,550 --> 00:02:32,120
Shut your mouth. I don't believe
your nonsense. Get out of my sight.
40
00:02:39,630 --> 00:02:41,430
Why don't you use your words?
41
00:02:41,460 --> 00:02:44,250
If you make a scene like this,
you'll drive your customers away.
42
00:02:44,280 --> 00:02:45,540
Who are you?
43
00:02:46,210 --> 00:02:47,240
Let's leave.
44
00:02:47,710 --> 00:02:50,380
If you're not the murderer,
what are you doing here?
45
00:02:51,220 --> 00:02:52,990
Who are you to meddle in?
46
00:02:57,030 --> 00:02:58,030
(Daekook Group, Yoon Jae Min)
47
00:02:58,060 --> 00:02:59,530
I'm an employee at Daekook Confectionery.
48
00:02:59,760 --> 00:03:01,680
I've received some complaints.
49
00:03:01,840 --> 00:03:05,210
No wonder you get complaints
when you run your business like this.
50
00:03:12,910 --> 00:03:14,950
(Business License,
Daekook Bakery, Seo Min Jung)
51
00:03:26,460 --> 00:03:28,760
- Enjoy your meal.
- Thank you.
52
00:03:41,320 --> 00:03:43,320
Start eating.
53
00:03:43,780 --> 00:03:45,320
I know you like tteokbokki.
54
00:03:59,310 --> 00:04:00,470
You're not going to eat?
55
00:04:06,120 --> 00:04:07,970
I look miserable, don't I?
56
00:04:12,370 --> 00:04:16,380
Are you still going to say
you have to go to Sae Byeok?
57
00:04:17,380 --> 00:04:20,020
Tell me what your plans are...
58
00:04:20,590 --> 00:04:22,320
and have them checked.
59
00:04:27,010 --> 00:04:29,390
Don't be like that,
as if you had lived enough.
60
00:04:29,440 --> 00:04:33,650
Call me names and scream like before.
61
00:04:34,140 --> 00:04:35,600
Do you know...
62
00:04:36,160 --> 00:04:37,940
how pretty you looked
when you were doing that?
63
00:04:39,990 --> 00:04:42,160
Why are you making that face?
64
00:04:46,080 --> 00:04:47,480
Right.
65
00:04:48,690 --> 00:04:50,190
You...
66
00:04:50,700 --> 00:04:52,920
got me a lawyer...
67
00:04:53,730 --> 00:04:55,530
and saved my life.
68
00:04:58,090 --> 00:05:00,730
I owe you a lot.
69
00:05:02,060 --> 00:05:03,930
I'm so ungrateful...
70
00:05:04,130 --> 00:05:06,230
that I haven't thanked you.
71
00:05:06,560 --> 00:05:07,640
What?
72
00:05:08,170 --> 00:05:10,170
Why are you talking so seriously?
73
00:05:16,470 --> 00:05:18,780
I have more to thank you for.
74
00:05:20,450 --> 00:05:21,850
No. I'm sorry.
75
00:05:22,920 --> 00:05:25,300
I am so sorry.
76
00:05:28,060 --> 00:05:30,110
Actually, I had the wrong idea about you.
77
00:05:31,200 --> 00:05:35,970
I thought you sold my watch
and lied to me.
78
00:05:36,170 --> 00:05:37,740
Eventually,
79
00:05:40,740 --> 00:05:42,100
getting you a lawyer...
80
00:05:43,000 --> 00:05:45,970
forced you to make a false confession.
81
00:05:47,180 --> 00:05:48,640
It's mostly my fault too.
82
00:05:56,210 --> 00:05:57,340
Well...
83
00:05:59,040 --> 00:06:01,040
What I'm really sorry for is...
84
00:06:03,470 --> 00:06:05,470
that somewhere in my heart,
85
00:06:07,680 --> 00:06:09,590
I thought...
86
00:06:10,110 --> 00:06:12,220
you could have pushed him...
87
00:06:13,240 --> 00:06:17,250
to death in the heat of passion.
88
00:06:19,820 --> 00:06:20,840
But...
89
00:06:22,910 --> 00:06:25,580
when I saw you taking the humiliation
at the bakery,
90
00:06:26,280 --> 00:06:27,880
I was convinced...
91
00:06:29,320 --> 00:06:31,730
that you were innocent,
92
00:06:33,840 --> 00:06:36,590
and you fell into a trap.
93
00:06:44,600 --> 00:06:47,200
I'm sorry I misunderstood you.
94
00:06:48,720 --> 00:06:49,760
Also,
95
00:06:51,920 --> 00:06:54,500
thank you for helping me...
96
00:06:56,840 --> 00:06:57,910
get over my trauma.
97
00:07:05,970 --> 00:07:08,760
(Tae Yang's weekly programs)
98
00:07:08,930 --> 00:07:11,650
Mom.
His sitter and tutor are coming tomorrow.
99
00:07:11,670 --> 00:07:14,320
Tell them they can just follow
the schedule.
100
00:07:14,340 --> 00:07:16,230
All right.
101
00:07:16,250 --> 00:07:19,770
But isn't this schedule too tight?
102
00:07:19,850 --> 00:07:21,470
What a busy schedule.
103
00:07:21,500 --> 00:07:25,440
- He has a tutor for each subject.
- What?
104
00:07:26,070 --> 00:07:30,040
Why are you teaching him
every subject already?
105
00:07:30,830 --> 00:07:32,460
That's what parents do nowadays.
106
00:07:32,490 --> 00:07:35,680
Tae Yang should start learning English,
Korean, and French.
107
00:07:35,700 --> 00:07:37,950
He should master them
before he gets bigger.
108
00:07:37,970 --> 00:07:41,360
If you stress him out too much
and make him sick,
109
00:07:41,380 --> 00:07:43,040
I won't sit still.
110
00:07:43,280 --> 00:07:48,060
Of course.
I know how much you care for him, Dad.
111
00:08:01,590 --> 00:08:03,310
Where is my employee card?
112
00:08:14,360 --> 00:08:15,360
(Daekook Group, Yoon Jae Min)
113
00:08:20,650 --> 00:08:23,880
(Daekook Group)
114
00:08:45,300 --> 00:08:46,510
What is this?
115
00:08:48,920 --> 00:08:51,120
(To Director Yoon Jae Gyeong)
116
00:09:04,420 --> 00:09:05,610
Who is this?
117
00:09:08,110 --> 00:09:09,380
Who sent this?
118
00:09:14,600 --> 00:09:15,560
You wench.
119
00:09:15,580 --> 00:09:18,700
- Who the heck sent this?
- You wench.
120
00:09:19,530 --> 00:09:22,010
- You wench.
- What's going on?
121
00:09:22,610 --> 00:09:25,260
You wench.
122
00:09:25,980 --> 00:09:27,980
You wench.
123
00:09:28,170 --> 00:09:29,110
Who did this?
124
00:09:35,890 --> 00:09:37,410
I'm right here. Don't worry.
125
00:09:38,710 --> 00:09:39,780
It's okay.
126
00:09:41,650 --> 00:09:43,160
Who the heck did this?
127
00:09:43,360 --> 00:09:45,010
Do you have any ideas?
128
00:09:47,360 --> 00:09:49,170
It's driving me crazy! I'm so scared!
129
00:09:50,050 --> 00:09:53,130
What happened to Mr. Baek?
130
00:09:53,520 --> 00:09:55,690
Nothing special about him. He's the same.
131
00:09:55,720 --> 00:09:57,060
What about Seon Hwa?
132
00:09:57,720 --> 00:10:00,480
Seon Hwa should still be in jail.
So who is it?
133
00:10:00,950 --> 00:10:04,820
Maybe it's just a meaningless prank
by a stalker.
134
00:10:06,080 --> 00:10:08,320
The person who did this knows I'm back.
135
00:10:08,320 --> 00:10:10,120
I need to find out who it is
to make a plan!
136
00:10:11,420 --> 00:10:13,520
I'm so scared. This is driving me nuts!
137
00:10:13,520 --> 00:10:17,080
I'm going to watch out for anything
from now on. It won't happen again.
138
00:10:20,020 --> 00:10:21,610
Make sure Sang Hyuk doesn't see this.
139
00:10:22,480 --> 00:10:25,650
I'm worried that he'll find out
about the Nam Ki Taek incident...
140
00:10:25,650 --> 00:10:27,250
if this keeps going on.
141
00:10:30,550 --> 00:10:31,520
Okay.
142
00:10:40,180 --> 00:10:42,880
(Mal Ja's Fried Chicken)
143
00:10:43,320 --> 00:10:44,820
Yang Mal Ja.
144
00:10:45,980 --> 00:10:49,880
You're responsible
for Sae Byeok's death too.
145
00:10:50,920 --> 00:10:52,820
Why did you take him away?
146
00:11:00,450 --> 00:11:01,720
Welcome.
147
00:11:03,250 --> 00:11:04,580
Hello, Mother.
148
00:11:05,450 --> 00:11:09,350
Why are you here?
149
00:11:10,150 --> 00:11:15,180
I made this at Hanok Bakery.
150
00:11:15,180 --> 00:11:17,720
Put it away.
151
00:11:17,720 --> 00:11:19,480
I won't dare to eat that.
152
00:11:20,680 --> 00:11:23,150
Are you worried
that I might have poisoned it?
153
00:11:27,320 --> 00:11:31,080
I'm not here to fight about Sae Byeok.
154
00:11:33,550 --> 00:11:36,550
I wasn't myself then.
155
00:11:37,220 --> 00:11:38,720
I'm sorry, Mother.
156
00:11:40,450 --> 00:11:45,180
Please understand how I felt
after losing my child.
157
00:11:46,250 --> 00:11:49,380
Who are you calling Mother?
158
00:11:49,980 --> 00:11:52,020
Sae Byeok's gone now.
159
00:11:52,480 --> 00:11:53,980
So stop calling me that.
160
00:11:55,750 --> 00:11:57,820
Okay. I understand.
161
00:11:59,920 --> 00:12:05,050
After thinking about it for a few days,
I realized how thoughtless I acted.
162
00:12:06,450 --> 00:12:10,480
Sae Byeok was your grandchild.
163
00:12:11,480 --> 00:12:13,080
It must've been difficult...
164
00:12:13,720 --> 00:12:16,650
and heartbreaking for you
to send him off too.
165
00:12:18,280 --> 00:12:20,080
And I wasn't even there.
166
00:12:20,880 --> 00:12:22,850
I can't imagine how scared
you must've been.
167
00:12:24,980 --> 00:12:28,850
I know you must've had a hard time.
168
00:12:30,050 --> 00:12:31,880
That's what I'm saying.
169
00:12:32,420 --> 00:12:34,850
If you hadn't committed
such a horrendous crime,
170
00:12:34,850 --> 00:12:37,250
I wouldn't have taken Sae Byeok away.
171
00:12:38,180 --> 00:12:39,280
I'm sorry.
172
00:12:40,550 --> 00:12:45,220
Since things already turned out this way,
you should just accept it as your destiny.
173
00:12:45,220 --> 00:12:47,920
Just forget about everything
and make a fresh start. Okay?
174
00:12:49,720 --> 00:12:53,750
Even though it's over
between Sang Hyuk and me,
175
00:12:54,620 --> 00:12:58,420
I'd still like to stay close with you
and Sang Mi.
176
00:13:00,120 --> 00:13:01,850
Who else is there for me?
177
00:13:02,750 --> 00:13:06,980
Everyone around me is gone now.
178
00:13:07,380 --> 00:13:09,520
But still...
179
00:13:09,980 --> 00:13:12,850
I know you're lonely.
180
00:13:12,850 --> 00:13:15,280
But how can we continue to be acquainted?
181
00:13:15,280 --> 00:13:16,750
That doesn't make sense.
182
00:13:20,250 --> 00:13:23,320
Anyhow, just forget everything.
183
00:13:23,320 --> 00:13:26,880
We're strangers now. So, start fresh...
184
00:13:26,880 --> 00:13:28,680
and live a good life. Got it?
185
00:13:30,180 --> 00:13:32,850
Okay. I understand.
186
00:13:32,850 --> 00:13:35,480
I'll get going then.
187
00:13:35,480 --> 00:13:36,580
All right.
188
00:13:45,950 --> 00:13:48,320
Oh, goodness.
189
00:13:49,080 --> 00:13:51,980
Seon Hwa is not a bad kid.
190
00:13:51,980 --> 00:13:55,680
She used to keep her head down
and try hard to please me.
191
00:13:56,190 --> 00:13:59,490
It was nice to take my anger out on her,
like a punching bag.
192
00:14:25,580 --> 00:14:27,020
It's Mal Ja's Fried Chicken, right?
193
00:14:27,750 --> 00:14:31,220
There's an event at Baekhap Park tomorrow.
194
00:14:31,880 --> 00:14:33,650
Is it possible to order 100 chickens?
195
00:14:34,520 --> 00:14:37,320
Did you say 100?
196
00:14:37,320 --> 00:14:39,420
Yes. Would that be difficult?
197
00:14:39,420 --> 00:14:41,550
No. Of course not!
198
00:14:41,550 --> 00:14:44,620
We're available, for sure!
199
00:14:45,850 --> 00:14:48,920
Yes. Okay.
200
00:14:48,920 --> 00:14:51,780
So it's 12 o'clock at Baekhap Park.
201
00:14:51,780 --> 00:14:56,180
At the Sarang Welfare Center's event.
202
00:14:57,050 --> 00:14:58,620
All right. Got it.
203
00:14:59,520 --> 00:15:04,720
Oh, of course!
You can pay by cash on the spot.
204
00:15:05,820 --> 00:15:07,920
Yes, sure. All right.
205
00:15:07,920 --> 00:15:10,980
I'll call this number tomorrow.
206
00:15:10,980 --> 00:15:13,520
Thank you.
207
00:15:15,960 --> 00:15:18,860
Oh, goodness. This is amazing!
208
00:15:18,860 --> 00:15:22,730
I'm going to make so much money
with 100 chickens, plus the delivery fees!
209
00:15:25,490 --> 00:15:26,490
Oh, right.
210
00:15:26,990 --> 00:15:29,530
I got to hurry up
and prepare the ingredients.
211
00:15:37,090 --> 00:15:39,090
Hello. Is there a product
you're looking for?
212
00:15:39,090 --> 00:15:41,130
I'm looking for a bracelet.
213
00:15:41,130 --> 00:15:42,690
The bracelets are over here.
214
00:15:43,860 --> 00:15:46,260
I heard this product was from this brand.
215
00:15:48,230 --> 00:15:52,330
That's right. But it's discontinued.
216
00:15:52,330 --> 00:15:54,130
But it's from here, right?
217
00:15:54,630 --> 00:15:56,060
Yes, I think so.
218
00:15:56,060 --> 00:15:59,090
Were you working here four years ago,
by any chance?
219
00:15:59,090 --> 00:16:01,830
No. May I know why you're asking?
220
00:16:12,590 --> 00:16:14,360
- Hey, Soo Chul.
- Yes.
221
00:16:15,490 --> 00:16:18,490
I visited Nam Ki Taek's bakery
because there was a complaint.
222
00:16:18,490 --> 00:16:20,390
I noticed something odd
with their business registration license.
223
00:16:20,390 --> 00:16:21,590
The date isn't right.
224
00:16:22,990 --> 00:16:26,460
I thought they started selling bread
from Daekook Confectionery four years ago.
225
00:16:26,460 --> 00:16:30,160
But why is the date on the license
much later than that?
226
00:16:30,530 --> 00:16:32,230
Well...
227
00:16:33,130 --> 00:16:35,390
I guess they were negotiating
to open a franchise branch.
228
00:16:35,390 --> 00:16:37,760
But that's against
the Unfair Competition Prevention Act.
229
00:16:38,430 --> 00:16:41,460
Because he passed away
when it was still in process,
230
00:16:41,460 --> 00:16:44,490
I heard that they just issued the license
as a consolation for his family.
231
00:16:45,890 --> 00:16:46,860
Is that so?
232
00:16:47,560 --> 00:16:48,560
Yes.
233
00:16:53,390 --> 00:16:57,160
I heard there was a jewelry store
in the downtown area.
234
00:16:57,590 --> 00:17:00,430
This is their phone number.
You should try contacting them.
235
00:17:01,790 --> 00:17:03,090
Seon Hwa's not here yet, right?
236
00:17:03,930 --> 00:17:06,230
Yes. She looked busy.
237
00:17:07,190 --> 00:17:09,530
It's better than sitting
around listlessly.
238
00:17:09,530 --> 00:17:11,890
I think she's busy looking
for the real culprit.
239
00:17:11,890 --> 00:17:12,930
The real culprit?
240
00:17:13,560 --> 00:17:16,730
How can she find the culprit
that even the police can't?
241
00:17:16,730 --> 00:17:18,990
What if she gets injured?
242
00:17:20,930 --> 00:17:23,190
Hey, Ms. Jung, Seo Jun. I'm here.
243
00:17:23,190 --> 00:17:24,790
Did you just get off work?
244
00:17:24,790 --> 00:17:27,790
I miss your food so much...
245
00:17:27,790 --> 00:17:30,290
that my feet won't take me anywhere else.
246
00:17:31,060 --> 00:17:33,060
Sure. Come here to have dinner.
247
00:17:33,060 --> 00:17:35,330
I can spare a bowl for you.
248
00:17:35,330 --> 00:17:37,060
You're the best, as always.
249
00:17:38,130 --> 00:17:39,590
Where's Seon Hwa?
250
00:17:39,590 --> 00:17:41,790
I was waiting for you to ask.
251
00:17:45,960 --> 00:17:47,960
The Unfair Competition Prevention Act?
252
00:17:47,960 --> 00:17:50,930
Yes. A regular customer who's been
going there since three years ago...
253
00:17:50,930 --> 00:17:53,690
thought it was a registered bakery
under Daekook Confectionery.
254
00:17:53,690 --> 00:17:57,160
They used the company's brand
without getting permission.
255
00:17:58,490 --> 00:18:02,330
So Sang Hyuk went there to bust them.
256
00:18:02,330 --> 00:18:04,430
Sang Hyuk was there before?
257
00:18:04,430 --> 00:18:06,130
Yes, four years ago.
258
00:18:06,730 --> 00:18:07,790
No wonder.
259
00:18:07,790 --> 00:18:10,500
I thought something was off, too,
after seeing that certificate.
260
00:18:11,390 --> 00:18:16,760
Do you have a guess
about who the real culprit is?
261
00:18:19,560 --> 00:18:21,130
I'll help you.
262
00:18:21,130 --> 00:18:22,930
It'll be hard to find out alone.
263
00:18:23,960 --> 00:18:27,330
No. You shouldn't get involved.
264
00:18:27,330 --> 00:18:28,730
I'll do it myself.
265
00:18:28,730 --> 00:18:30,530
I don't want to drag anyone in.
266
00:18:46,760 --> 00:18:47,890
Were you here just now?
267
00:18:49,030 --> 00:18:50,030
Yes.
268
00:18:51,830 --> 00:18:53,760
I should've asked you to join me.
269
00:18:56,030 --> 00:18:57,030
Well...
270
00:18:58,360 --> 00:19:01,790
We're not close to a point
where we share drinks.
271
00:19:02,930 --> 00:19:04,190
Please cut me some slack.
272
00:19:04,730 --> 00:19:06,290
It's been four years already.
273
00:19:06,890 --> 00:19:11,260
Are you still treating me like this
because of Seon Hwa?
274
00:19:11,260 --> 00:19:12,730
Your son is dead.
275
00:19:14,590 --> 00:19:16,760
And you're still saying that?
276
00:19:16,760 --> 00:19:20,830
Seon Hwa tried to end her life
after finding out her son was dead.
277
00:19:20,830 --> 00:19:21,930
Did you know that?
278
00:19:22,430 --> 00:19:23,630
What?
279
00:19:23,630 --> 00:19:26,090
You left her with a scar
that can't be washed away,
280
00:19:26,090 --> 00:19:28,090
and you even lost your own son.
281
00:19:28,090 --> 00:19:31,130
How can you be at peace,
as if nothing happened?
282
00:19:31,130 --> 00:19:32,760
And you still want me to let you go?
283
00:19:47,590 --> 00:19:52,090
Seon Hwa tried to end her life
after finding out her son was dead.
284
00:20:03,160 --> 00:20:04,240
Hello.
285
00:20:07,250 --> 00:20:09,290
- What was that?
- Who is it?
286
00:20:10,570 --> 00:20:12,510
It's an unsaved number.
287
00:20:20,870 --> 00:20:22,790
Do you sleep at ease...
288
00:20:23,350 --> 00:20:25,730
after having my son die?
289
00:20:29,930 --> 00:20:32,090
Who is it again?
290
00:20:32,600 --> 00:20:33,500
I'll check.
291
00:20:39,020 --> 00:20:40,400
Hello.
292
00:20:43,320 --> 00:20:44,500
Hello?
293
00:20:44,990 --> 00:20:47,500
Please speak.
This is Moon Sang Hyuk's wife.
294
00:20:50,840 --> 00:20:52,030
Who was that?
295
00:20:53,690 --> 00:20:56,450
Unlock the pattern quickly.
This is suspicious.
296
00:20:57,780 --> 00:20:59,400
Who could it be
in the middle of the night?
297
00:21:09,550 --> 00:21:11,310
You will be directed to voicemail.
298
00:21:16,480 --> 00:21:18,610
Hello. If you made a call,
you should speak.
299
00:21:18,620 --> 00:21:20,050
This is Moon Sang Hyuk's wife.
300
00:21:20,270 --> 00:21:21,490
Hello!
301
00:21:25,060 --> 00:21:26,530
They hung up again.
302
00:21:27,340 --> 00:21:30,060
I'm sure this person wanted
to talk to you.
303
00:21:30,480 --> 00:21:31,420
What's going on?
304
00:21:31,670 --> 00:21:34,010
Be honest with me. Who is it?
305
00:21:34,110 --> 00:21:36,010
What do you mean? I don't know.
306
00:21:36,090 --> 00:21:37,820
They hung up on me too.
307
00:21:37,850 --> 00:21:39,110
You really don't know?
308
00:21:40,100 --> 00:21:41,610
You should call them back.
309
00:21:41,630 --> 00:21:43,420
Don't go anywhere and call them here.
310
00:21:43,440 --> 00:21:46,360
Don't even think about going out
and make a call where I can see you.
311
00:21:47,290 --> 00:21:48,860
Do you doubt me?
312
00:21:48,920 --> 00:21:50,770
What did I do for you to doubt me?
313
00:21:50,790 --> 00:21:53,240
Didn't you see it?
They hung up when I took the call.
314
00:21:53,260 --> 00:21:55,260
If you have nothing to hide,
you should call them.
315
00:22:04,580 --> 00:22:06,930
The phone is turned off.
316
00:22:07,690 --> 00:22:09,090
It's turned off.
317
00:22:13,650 --> 00:22:16,180
You must never be happy.
318
00:22:17,370 --> 00:22:19,370
Jae Gyeong and Sang Hyuk.
319
00:22:20,640 --> 00:22:23,380
You will have to split up soon.
320
00:22:31,670 --> 00:22:34,840
Are you sure this is the right place?
321
00:22:34,870 --> 00:22:36,870
I don't think they're holding an event.
322
00:22:36,890 --> 00:22:40,730
That can't be.
It's 12 o'clock, so we're on time.
323
00:22:40,760 --> 00:22:42,940
I'm sure it's around here.
324
00:22:46,620 --> 00:22:49,520
Anyone ordered chicken?
325
00:22:51,760 --> 00:22:53,050
Hold on.
326
00:22:57,510 --> 00:23:00,220
The number you have dialed is not
in service.
327
00:23:00,590 --> 00:23:01,680
Please check the number...
328
00:23:01,710 --> 00:23:03,920
It says the number is out of service.
329
00:23:04,330 --> 00:23:07,710
You must've pressed the wrong number
as your vision got worse.
330
00:23:07,740 --> 00:23:09,660
- Try it again.
- Okay.
331
00:23:11,950 --> 00:23:14,570
The number you have dialed is not
in service.
332
00:23:15,030 --> 00:23:16,500
What do we do?
333
00:23:17,740 --> 00:23:20,530
- It must've been a prank call.
- What?
334
00:23:20,560 --> 00:23:25,040
My goodness. It's ruined.
335
00:23:25,200 --> 00:23:27,910
What am I supposed to do?
336
00:23:27,940 --> 00:23:30,780
- I'm screwed.
- Goodness.
337
00:23:30,810 --> 00:23:33,270
What am I going to do?
338
00:23:33,290 --> 00:23:36,020
Mal Ja is doomed.
339
00:23:36,720 --> 00:23:39,180
What do we do with all this chicken?
340
00:23:48,160 --> 00:23:50,970
She must be distraught by now.
341
00:23:54,070 --> 00:23:55,450
(At a half-price just for today.
Don't miss it!)
342
00:23:55,470 --> 00:23:57,470
Please enjoy.
343
00:23:59,270 --> 00:24:01,660
(Mal Ja's Fried Chicken)
344
00:24:07,480 --> 00:24:10,290
When will we sell them all?
345
00:24:12,260 --> 00:24:16,510
I must be a sinful person,
seeing how this happened to me.
346
00:24:17,420 --> 00:24:20,860
Why would someone order
100 fried chickens from me?
347
00:24:21,300 --> 00:24:23,440
Mal Ja.
348
00:24:23,460 --> 00:24:27,620
Why are you lamenting over it
when it was just a prank call?
349
00:24:28,620 --> 00:24:31,710
We didn't even sell half of them yet.
350
00:24:31,830 --> 00:24:35,410
I'll have to throw them out by evening
when it gets cold.
351
00:24:35,430 --> 00:24:38,720
How can I not lament over it?
352
00:24:39,210 --> 00:24:43,560
Why are you taking it out on me?
Did I make the call?
353
00:24:43,590 --> 00:24:46,340
Stop adding fuel to the fire.
354
00:24:46,980 --> 00:24:49,700
Just wait until I find out
who made the prank call.
355
00:24:54,020 --> 00:24:55,540
Welcome.
356
00:24:56,110 --> 00:24:58,970
Can I make an order for takeout
for 70 chickens?
357
00:25:00,650 --> 00:25:03,300
Of course, you can.
358
00:25:06,440 --> 00:25:07,500
But...
359
00:25:07,780 --> 00:25:11,100
- I won't be fooled again.
- Pardon?
360
00:25:12,880 --> 00:25:15,580
Anyway, is it half the price today?
361
00:25:15,820 --> 00:25:17,760
That's what I said.
362
00:25:17,790 --> 00:25:21,510
Also, I won't sell unless you pay in cash.
363
00:25:21,810 --> 00:25:24,250
I'd rather throw them out
than get fooled again.
364
00:25:25,540 --> 00:25:29,480
I'll pay for it now, so please deliver it
to Happy Childcare Center.
365
00:25:29,500 --> 00:25:31,130
You know where it's located, right?
366
00:25:31,880 --> 00:25:35,340
Oh, my. I sure do.
367
00:25:35,370 --> 00:25:37,500
It's close by.
368
00:25:41,790 --> 00:25:43,710
Yes, it is the right amount.
369
00:25:44,390 --> 00:25:47,010
I'll have it delivered in no time.
370
00:25:48,720 --> 00:25:51,750
One of our donors said she wanted
to throw a party for the kids...
371
00:25:51,770 --> 00:25:54,480
after hearing that you're selling it
at half price today.
372
00:25:54,510 --> 00:25:58,520
My goodness. What a nice person.
373
00:25:58,550 --> 00:26:01,460
I'm sure she'll be blessed.
374
00:26:01,540 --> 00:26:03,610
Okay. Thank you.
375
00:26:03,640 --> 00:26:05,640
- Thank you.
- Thank you so much.
376
00:26:09,350 --> 00:26:11,880
- Enjoy it.
- Thank you.
377
00:26:11,900 --> 00:26:13,400
It looks delicious.
378
00:26:13,430 --> 00:26:15,410
Can we start eating?
379
00:26:15,440 --> 00:26:17,310
- Enjoy it.
- Thank you.
380
00:26:19,470 --> 00:26:21,360
Thank you for doing this.
381
00:26:21,610 --> 00:26:24,240
I'm glad the kids like it.
382
00:27:02,200 --> 00:27:05,150
That old lady passed away four years ago,
383
00:27:05,720 --> 00:27:07,780
and her granddaughter killed a person.
384
00:27:07,800 --> 00:27:10,020
There was quite a scene.
385
00:27:15,430 --> 00:27:17,430
It seems that I came too late.
386
00:27:18,710 --> 00:27:20,340
What should I do about it?
387
00:27:28,750 --> 00:27:31,510
Please tell this to Ms. Bong Seon Hwa.
388
00:27:31,570 --> 00:27:33,720
Ms. Han left a keepsake,
389
00:27:33,750 --> 00:27:36,550
so please have her come to my cathedral.
390
00:27:37,280 --> 00:27:38,780
A keepsake?
391
00:27:38,810 --> 00:27:41,980
I'd appreciate it if you could tell her.
392
00:27:42,920 --> 00:27:44,830
Okay.
393
00:27:50,150 --> 00:27:51,710
A keepsake?
394
00:27:52,770 --> 00:27:54,280
What could it be?
395
00:27:55,900 --> 00:27:57,640
It's making me so curious.
396
00:28:16,370 --> 00:28:18,520
Why did Grandma...
397
00:28:19,230 --> 00:28:21,960
treasure this key?
398
00:28:48,040 --> 00:28:51,360
(The Second Husband)
399
00:28:51,430 --> 00:28:54,920
Didn't this man buy two
of the same bracelet?
400
00:28:54,950 --> 00:28:56,760
That's right. I remember him.
401
00:28:56,780 --> 00:29:00,680
Sang Hyuk and Jae Gyeong.
I will slowly close in on you.
402
00:29:00,700 --> 00:29:01,860
You can look forward to it.
403
00:29:01,890 --> 00:29:03,230
Oh, my. Hello.
404
00:29:03,260 --> 00:29:05,380
I don't hate you anymore.
405
00:29:05,410 --> 00:29:08,830
I'm sorry, but I've always loved you.
406
00:29:08,860 --> 00:29:11,160
Sang Hyuk. I made you get appointed
as a managing director,
407
00:29:11,160 --> 00:29:12,100
but you're cheating on me?
408
00:29:12,120 --> 00:29:13,380
You filthy jerk.
27393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.