Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:05,620
(Episode 37)
2
00:00:05,660 --> 00:00:07,020
Let's go now.
3
00:00:11,170 --> 00:00:13,240
How could you let this happen to him?
4
00:00:13,260 --> 00:00:15,800
Even though you were caught up
preparing for your wedding,
5
00:00:15,830 --> 00:00:17,700
how could you neglect him like this?
6
00:00:18,200 --> 00:00:19,670
Bring him back to life.
7
00:00:19,970 --> 00:00:23,270
I told you not to take him!
Why did you take him?
8
00:00:23,660 --> 00:00:26,170
Why did you have to take him
and let this happen?
9
00:00:26,190 --> 00:00:28,010
Why?
10
00:00:31,900 --> 00:00:34,070
Do you think I will leave...
11
00:00:34,540 --> 00:00:36,480
Jae Gyeong and you in peace?
12
00:00:36,970 --> 00:00:40,030
I won't ever do that! Never!
13
00:00:40,830 --> 00:00:43,230
It wouldn't have happened
if you hadn't committed the crime.
14
00:00:43,240 --> 00:00:44,240
Sang Hyuk!
15
00:00:44,280 --> 00:00:47,440
When my mom brought Sae Byeok,
16
00:00:47,480 --> 00:00:49,380
he was already sick and had a bad fever.
17
00:00:49,750 --> 00:00:53,520
Even when he was in Hanok Bakery,
he didn't sleep nor eat well.
18
00:00:53,550 --> 00:00:55,620
He knew his mom was gone.
19
00:00:55,650 --> 00:00:57,550
That's why he got sick.
20
00:00:59,150 --> 00:01:01,020
How can you not know that as a mother?
21
00:01:02,540 --> 00:01:04,840
I guess that's why you committed
that crime too.
22
00:01:28,510 --> 00:01:31,610
I'm sorry, Sae Byeok.
23
00:01:34,430 --> 00:01:38,430
Mom couldn't even protect you.
24
00:01:41,610 --> 00:01:44,010
Sae Byeok.
25
00:01:45,520 --> 00:01:48,760
You had a bad mom,
26
00:01:49,490 --> 00:01:53,660
and she let you leave like this.
27
00:01:55,580 --> 00:01:59,450
It's all my fault, Sae Byeok.
28
00:02:00,310 --> 00:02:05,100
I'm sorry, Sae Byeok. I'm sorry.
29
00:02:09,370 --> 00:02:11,070
Sae Byeok.
30
00:02:18,650 --> 00:02:23,380
Soo Chul, it's been a while
since the two of us drank alone.
31
00:02:26,190 --> 00:02:27,360
I know.
32
00:02:32,110 --> 00:02:33,410
Hello.
33
00:02:35,110 --> 00:02:37,170
Welcome. It's been so long.
34
00:02:37,450 --> 00:02:40,380
He had something to show you,
so I invited him.
35
00:02:41,520 --> 00:02:42,620
Take this.
36
00:02:46,230 --> 00:02:47,260
It's my watch.
37
00:02:47,280 --> 00:02:49,180
When I was drinking
with him a few days ago,
38
00:02:49,210 --> 00:02:51,080
I saw him wearing that watch on his wrist.
39
00:02:51,110 --> 00:02:53,280
It looked like yours,
so I asked him about it.
40
00:02:53,320 --> 00:02:56,580
He said he picked it up
when a woman dropped it.
41
00:02:56,620 --> 00:02:57,990
If I had known it was yours,
42
00:02:58,020 --> 00:03:00,460
I should've given it to you already.
43
00:03:01,290 --> 00:03:05,430
Do you know what kind of trouble I had
because of this?
44
00:03:05,960 --> 00:03:07,890
I went to the filthy nightclub alone
to find Kang Hee Dong...
45
00:03:07,960 --> 00:03:09,500
I don't want to hear your nonsense.
46
00:03:09,810 --> 00:03:11,210
Give me my watch back.
47
00:03:11,230 --> 00:03:13,470
Of course, you say it's gone.
48
00:03:13,500 --> 00:03:15,740
I'm sure I put it in here.
49
00:03:16,140 --> 00:03:17,870
Did I drop it somewhere?
50
00:03:21,980 --> 00:03:26,080
I think there was
a terrible misunderstanding.
51
00:03:26,830 --> 00:03:29,790
I'm sorry, but I think I should leave.
52
00:03:31,500 --> 00:03:32,630
Jae Min!
53
00:03:33,450 --> 00:03:35,580
Where are you going, Jae Min?
54
00:03:35,590 --> 00:03:36,990
Where is he going?
55
00:03:38,330 --> 00:03:39,400
That's strange.
56
00:03:42,830 --> 00:03:45,770
Ms. Jung, have you visited Seon Hwa today?
57
00:03:45,800 --> 00:03:47,440
I'm on my way to visit her.
58
00:03:47,830 --> 00:03:50,360
Seon Hwa was released today.
59
00:03:50,500 --> 00:03:51,530
What?
60
00:03:51,880 --> 00:03:54,150
Where is she now, then?
61
00:04:07,940 --> 00:04:11,640
Sae Byeok is in a better place now.
62
00:04:11,660 --> 00:04:12,930
I'm sorry?
63
00:04:14,010 --> 00:04:15,110
Sae Byeok?
64
00:04:15,130 --> 00:04:16,200
Yes.
65
00:04:16,700 --> 00:04:19,570
Seon Hwa must've found out about it today.
66
00:04:19,730 --> 00:04:22,060
How shocked and heartbroken she must be.
67
00:04:22,380 --> 00:04:24,480
I can't even imagine.
68
00:04:24,800 --> 00:04:28,100
She must be devastated.
69
00:04:28,110 --> 00:04:31,240
I've been keeping Sae Byeok's passing
from her.
70
00:04:32,060 --> 00:04:35,360
Maybe I should've told her earlier.
I regret it now.
71
00:04:35,730 --> 00:04:37,990
Then, she must be...
72
00:04:38,290 --> 00:04:39,720
where Sae Byeok is resting.
73
00:04:40,120 --> 00:04:41,490
Where is it?
74
00:04:54,200 --> 00:04:56,270
Sir, can you get here
as quickly as possible?
75
00:04:56,310 --> 00:04:57,370
Okay.
76
00:05:06,750 --> 00:05:08,350
Sae Byeok,
77
00:05:09,720 --> 00:05:11,820
I didn't even know you were sick.
78
00:05:13,740 --> 00:05:15,710
My Sae Byeok.
79
00:05:17,100 --> 00:05:19,500
How uneasy and scared...
80
00:05:20,760 --> 00:05:22,830
you must've been...
81
00:05:23,530 --> 00:05:25,400
because Mom disappeared.
82
00:05:32,860 --> 00:05:34,760
I'm sorry, Sae Byeok.
83
00:05:36,700 --> 00:05:38,770
My baby.
84
00:05:40,610 --> 00:05:43,080
You don't have to be in fear anymore.
85
00:05:45,320 --> 00:05:46,890
My baby.
86
00:05:48,550 --> 00:05:51,280
I won't leave you alone.
87
00:05:53,220 --> 00:05:54,720
Forever.
88
00:05:55,570 --> 00:05:56,840
I'll hold you...
89
00:05:58,510 --> 00:06:00,210
tightly.
90
00:06:22,820 --> 00:06:25,350
How upsetting.
91
00:06:25,970 --> 00:06:28,570
Why did Seon Hwa have to come
on a day like this?
92
00:06:28,610 --> 00:06:32,710
I couldn't even see Sang Hyuk well
because she ruined the moment.
93
00:06:32,740 --> 00:06:36,440
I don't want to be your daughter
when you say things like that.
94
00:07:44,770 --> 00:07:46,870
Where is she?
95
00:08:05,980 --> 00:08:08,950
(Moon Sae Byeok)
96
00:08:11,360 --> 00:08:12,760
It's driving me crazy.
97
00:08:13,700 --> 00:08:15,600
Where the heck did she go?
98
00:08:59,090 --> 00:09:00,630
Sae Byeok.
99
00:09:02,000 --> 00:09:03,670
My baby.
100
00:09:05,210 --> 00:09:07,940
Mom will be there soon.
101
00:09:09,470 --> 00:09:11,300
Wait for a little.
102
00:09:13,030 --> 00:09:14,600
My Sae Byeok.
103
00:09:15,540 --> 00:09:17,570
My good Sae Byeok.
104
00:09:19,510 --> 00:09:21,810
Mom will be with you.
105
00:09:38,860 --> 00:09:40,220
Bong Seon Hwa!
106
00:09:58,960 --> 00:10:01,090
Seon Hwa. Stop!
107
00:10:19,000 --> 00:10:20,140
Help!
108
00:10:31,000 --> 00:10:32,100
Seon Hwa.
109
00:10:33,000 --> 00:10:34,040
Stop.
110
00:10:41,670 --> 00:10:43,470
Please don't go in.
111
00:11:14,800 --> 00:11:16,770
Stop! No!
112
00:11:18,600 --> 00:11:19,570
Seon Hwa!
113
00:11:20,340 --> 00:11:21,370
Stop!
114
00:11:23,700 --> 00:11:24,700
Seon Hwa!
115
00:11:43,900 --> 00:11:47,870
- How lovely.
- Baby bear is so lovely
116
00:11:47,870 --> 00:11:51,970
- Good job
- Good job
117
00:11:53,100 --> 00:11:56,240
My Tae Yang is the best kid!
118
00:11:56,240 --> 00:11:58,340
You're so amazing.
119
00:11:58,800 --> 00:12:01,640
Tae Yang,
why don't you give a massage to Grandpa?
120
00:12:01,640 --> 00:12:02,600
Okay.
121
00:12:03,840 --> 00:12:06,700
- It feels great.
- Gosh.
122
00:12:06,700 --> 00:12:09,470
Tae Yang has got very nice hand touches.
123
00:12:10,570 --> 00:12:12,540
Tae Yang, what about me?
124
00:12:12,540 --> 00:12:15,500
- I will do it for you too.
- Sure.
125
00:12:15,500 --> 00:12:19,170
Oh, dear. How adorable.
126
00:12:19,170 --> 00:12:20,770
Give a kiss to her too.
127
00:12:20,770 --> 00:12:22,080
Let's see how he kisses me.
128
00:12:22,500 --> 00:12:24,150
You're so lovely.
129
00:12:25,470 --> 00:12:27,800
You've really worked hard
to raise Tae Yang so far.
130
00:12:27,800 --> 00:12:32,740
I wonder
where this precious treasure came from.
131
00:12:32,740 --> 00:12:37,170
You're the most precious treasure to me.
132
00:12:39,440 --> 00:12:41,940
He even sounds cute when he giggles.
133
00:12:51,870 --> 00:12:52,940
Seon Hwa.
134
00:12:53,540 --> 00:12:56,440
Wake up. Please breathe!
135
00:12:57,100 --> 00:12:58,400
Breathe!
136
00:13:07,540 --> 00:13:10,370
Seon Hwa, are you okay?
137
00:13:19,140 --> 00:13:21,200
Have you lost your mind?
138
00:13:21,200 --> 00:13:22,200
Stop.
139
00:13:22,740 --> 00:13:24,370
Why are you stepping in?
140
00:13:25,410 --> 00:13:27,280
- Let go of me.
- All right.
141
00:13:27,280 --> 00:13:28,650
It's all right. Please stop.
142
00:13:29,710 --> 00:13:31,040
Let me go.
143
00:13:31,040 --> 00:13:34,530
I should go and meet Sae Byeok.
Let go of me!
144
00:13:35,110 --> 00:13:36,640
Pull yourself together!
145
00:13:37,810 --> 00:13:39,400
Do you think this is what Sae Byeok wants?
146
00:13:40,080 --> 00:13:41,980
He'd be mad at you too.
147
00:13:41,980 --> 00:13:45,540
He would never want a mother
who took her own life.
148
00:13:47,380 --> 00:13:48,380
Live.
149
00:13:49,580 --> 00:13:52,810
Live and show how decent your life is
to others.
150
00:13:53,880 --> 00:13:54,910
I'm begging you.
151
00:14:12,710 --> 00:14:14,310
Sae Byeok!
152
00:14:22,230 --> 00:14:23,400
Sae Byeok.
153
00:14:26,580 --> 00:14:29,010
Seo Jun, I found Seon Hwa.
154
00:14:29,010 --> 00:14:31,740
Really? Is she okay?
155
00:14:31,740 --> 00:14:33,780
Ask where they are.
I'll head over there now.
156
00:14:34,380 --> 00:14:35,440
Okay.
157
00:14:35,440 --> 00:14:38,510
Make sure that she doesn't do it again
and bring her home safely.
158
00:14:39,240 --> 00:14:40,840
All right.
159
00:14:43,510 --> 00:14:45,580
Seon Hwa is asleep
after getting a tranquilizer.
160
00:14:45,580 --> 00:14:47,970
Once she wakes up,
Jae Min will bring her here.
161
00:14:47,990 --> 00:14:49,670
So don't worry, Mom.
162
00:14:51,410 --> 00:14:53,240
It's all my fault.
163
00:14:53,240 --> 00:14:55,840
I should've given a heads up to her
in advance.
164
00:15:42,380 --> 00:15:43,410
What are you doing?
165
00:15:47,980 --> 00:15:48,940
Get off.
166
00:15:49,440 --> 00:15:50,830
Get a grip!
167
00:15:51,340 --> 00:15:52,640
Why did you save me?
168
00:15:53,140 --> 00:15:56,540
I could've gone and met my Sae Byeok
if you hadn't stopped me.
169
00:15:57,880 --> 00:16:01,180
How do you expect me
to carry on this dreadful life?
170
00:16:04,710 --> 00:16:06,050
How can you even call yourself a mother?
171
00:16:06,540 --> 00:16:08,610
Do you think Sae Byeok left you?
172
00:16:10,010 --> 00:16:14,410
Don't you think he's still with you?
173
00:16:16,540 --> 00:16:18,840
He can't leave you,
so he's always with you.
174
00:16:18,840 --> 00:16:21,440
And why do you keep trying
to make him leave for good?
175
00:16:23,840 --> 00:16:26,340
You have to make it through
and live happily...
176
00:16:26,340 --> 00:16:28,310
with your son inside your heart.
177
00:16:28,310 --> 00:16:29,600
Isn't that what you're supposed to do?
178
00:16:30,880 --> 00:16:35,410
But why do you say your life is dreadful
when Sae Byeok is here with you?
179
00:16:37,880 --> 00:16:39,140
Stay dogged and survive.
180
00:16:40,280 --> 00:16:44,840
You must live on
to get back at those who made you suffer.
181
00:16:46,480 --> 00:16:47,900
Then, you can go on with your life.
182
00:16:52,110 --> 00:16:53,460
You can also...
183
00:16:55,060 --> 00:16:56,990
achieve your dreams with Sae Byeok.
184
00:16:58,810 --> 00:16:59,810
Okay?
185
00:17:01,980 --> 00:17:04,010
You still have him with you.
186
00:17:05,740 --> 00:17:07,140
Sae Byeok...
187
00:17:08,710 --> 00:17:10,310
didn't go anywhere.
188
00:17:55,580 --> 00:17:57,220
(Daekook Group)
189
00:17:58,440 --> 00:18:00,540
Director Moon,
introduce yourself properly.
190
00:18:07,880 --> 00:18:10,210
It's great to meet you all.
I'm Moon Sang Hyuk.
191
00:18:11,040 --> 00:18:14,910
I feel a heavy sense of responsibility
as a managing director,
192
00:18:15,440 --> 00:18:18,780
but I'll do my best
to live up to your expectations.
193
00:18:20,040 --> 00:18:23,140
We will break the prejudice you have
against the owner's family.
194
00:18:23,140 --> 00:18:24,810
Please stay with us.
195
00:18:24,810 --> 00:18:28,050
I'll make sure to bring a lot of profits
to the company,
196
00:18:28,080 --> 00:18:29,890
so please look forward to it.
197
00:18:36,080 --> 00:18:37,080
All right.
198
00:18:38,310 --> 00:18:40,040
There's one more person we need to greet.
199
00:18:41,010 --> 00:18:42,440
For the last four years,
200
00:18:43,610 --> 00:18:47,380
this guy showed remarkable performances
in the American branch.
201
00:18:48,680 --> 00:18:49,680
Come in.
202
00:19:02,910 --> 00:19:05,780
Let me introduce Director Yoon Jae Min
of the planning division.
203
00:19:05,780 --> 00:19:09,510
I'm Yoon Jae Min.
I'm looking forward to working with you.
204
00:19:24,840 --> 00:19:26,080
That's unbelievable.
205
00:19:26,080 --> 00:19:27,980
How could Dad appoint Jae Min
as a director when he's done nothing?
206
00:19:28,880 --> 00:19:31,810
I should've just let him sing here
and not have sent him to the US.
207
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
I know.
208
00:19:34,110 --> 00:19:36,480
We were in haste back then.
209
00:19:36,480 --> 00:19:37,980
We had no choice.
210
00:19:39,040 --> 00:19:42,310
I think we are fooled
by Mrs. Joo's tricks.
211
00:19:43,610 --> 00:19:45,040
I agree.
212
00:19:45,040 --> 00:19:46,910
You're still the team manager.
213
00:19:46,910 --> 00:19:48,700
Right after the deal with Mon Chou
was closed,
214
00:19:48,720 --> 00:19:51,840
they didn't let me work,
saying I should focus on raising Tae Yang.
215
00:19:52,010 --> 00:19:55,880
I'm sure Mrs. Joo was pulling the strings
behind Dad.
216
00:19:56,710 --> 00:19:58,240
You should get the upper hand.
217
00:19:58,240 --> 00:20:00,510
Make Mr. Kim keep an eye on Jae Min too.
218
00:20:01,350 --> 00:20:02,610
You're right.
219
00:20:02,890 --> 00:20:05,660
I can't just let my brother take over
Daekook Group like this.
220
00:20:06,490 --> 00:20:08,730
There cannot be two suns in the sky.
221
00:20:10,550 --> 00:20:11,740
For a while,
222
00:20:12,280 --> 00:20:14,460
there will be much talk.
223
00:20:14,930 --> 00:20:18,510
There are always people who want
to bring down those who are outstanding.
224
00:20:18,670 --> 00:20:21,230
I guess that's what makes us
improve ourselves.
225
00:20:21,290 --> 00:20:23,890
Dad, why don't you stop there?
226
00:20:23,910 --> 00:20:25,910
I'm already prepared for everything.
227
00:20:26,760 --> 00:20:27,710
But...
228
00:20:27,970 --> 00:20:31,520
you're going to keep the secret
that I'm your son, right?
229
00:20:31,960 --> 00:20:35,410
Why do you want that to be a secret?
230
00:20:35,440 --> 00:20:37,320
Others are dying to let people know.
231
00:20:37,350 --> 00:20:41,140
Because if I do well, people will say
it's all thanks to your support,
232
00:20:41,170 --> 00:20:45,890
and if I don't, they will taunt me
that I'm below expectations.
233
00:20:45,920 --> 00:20:48,100
Either way, people will criticize me.
234
00:20:48,360 --> 00:20:51,830
Also, it'll be harder to distinguish
whether the employees are being truthful.
235
00:20:51,970 --> 00:20:53,620
You have a point.
236
00:20:53,740 --> 00:20:56,310
Why should I start off with such pressure?
237
00:20:56,920 --> 00:21:00,230
Honey, our Jae Min is so thoughtful.
238
00:21:00,550 --> 00:21:05,490
It seems you're really prepared for it,
seeing that you're saying you'll "start."
239
00:21:05,510 --> 00:21:10,200
I'm going to check on your capabilities
starting today, so be prepared. Got it?
240
00:21:10,230 --> 00:21:12,960
Yes. You can put as much pressure
as you want on me.
241
00:21:18,880 --> 00:21:19,790
Seo Jun.
242
00:21:20,640 --> 00:21:22,270
What brings you here at this hour?
243
00:21:22,300 --> 00:21:25,690
I just stopped by since it's lunchtime
because I'm curious.
244
00:21:25,710 --> 00:21:27,710
Seon Hwa has been falling asleep
and waking up again.
245
00:21:28,900 --> 00:21:31,990
It's already been three days.
Shouldn't she go to the hospital?
246
00:21:32,020 --> 00:21:35,420
I'm planning to take her tomorrow
if she doesn't wake up today too.
247
00:21:35,560 --> 00:21:37,950
She's been repeatedly getting up
and going back to sleep.
248
00:21:38,170 --> 00:21:41,800
She barely managed to eat some rice gruel
before falling back asleep again.
249
00:21:41,830 --> 00:21:44,700
She'd been in prison for four years
and got shocked on top of that.
250
00:21:44,820 --> 00:21:46,330
Wouldn't she be exhausted?
251
00:21:46,610 --> 00:21:48,610
She's probably worn out
both physically and mentally.
252
00:22:14,890 --> 00:22:17,560
Seon Hwa, are you awake?
253
00:22:21,820 --> 00:22:25,700
Try to cheer up a little.
You've been like this for three days now.
254
00:22:27,410 --> 00:22:28,810
Drink some water.
255
00:22:36,430 --> 00:22:37,920
Bok Soon.
256
00:22:37,970 --> 00:22:40,970
You've been through a lot
because of me, haven't you?
257
00:22:40,990 --> 00:22:42,690
Of course, I have.
258
00:22:43,170 --> 00:22:46,520
Why should you die?
You should live on no matter what.
259
00:22:50,270 --> 00:22:54,050
I wanted to follow Seo Jung
when she left me like that too.
260
00:22:54,800 --> 00:22:59,040
But because I'm her mother,
I have to fulfill Seo Jung's dream...
261
00:22:59,170 --> 00:23:02,290
instead of her
to one day meet her proudly.
262
00:23:04,700 --> 00:23:05,820
I am...
263
00:23:06,590 --> 00:23:08,590
going to become...
264
00:23:09,040 --> 00:23:12,250
a mother Sae Byeok can be proud of too.
265
00:23:13,540 --> 00:23:15,940
I'm going to reveal my innocence...
266
00:23:16,480 --> 00:23:18,560
and become a patissier...
267
00:23:19,190 --> 00:23:21,270
before going to meet Sae Byeok.
268
00:23:22,300 --> 00:23:25,600
Okay. You should do that.
269
00:23:30,010 --> 00:23:31,270
Bok Soon.
270
00:23:39,020 --> 00:23:40,210
Thank you.
271
00:23:40,340 --> 00:23:43,150
I think I really married well.
272
00:23:43,700 --> 00:23:45,070
Now you know?
273
00:23:47,210 --> 00:23:50,050
Congrats on becoming a managing director.
274
00:23:51,060 --> 00:23:51,970
Thanks.
275
00:23:52,610 --> 00:23:54,200
We're back to the starting line again.
276
00:23:54,210 --> 00:23:55,770
If Jae Min messes with you...
277
00:23:55,800 --> 00:23:59,920
as the director of the planning division,
make him pay for it.
278
00:24:00,090 --> 00:24:02,870
It's better to remove him
before he grows stronger.
279
00:24:03,200 --> 00:24:04,170
Isn't that right?
280
00:24:05,370 --> 00:24:06,640
You're right.
281
00:24:16,000 --> 00:24:18,590
I came across a picture in
Daekook Confectionery's company magazine.
282
00:24:18,620 --> 00:24:20,670
And I think it's the same
as your bracelet.
283
00:24:20,690 --> 00:24:22,080
Who is it?
284
00:24:22,100 --> 00:24:23,890
The woman who will marry Moon Sang Hyuk.
285
00:24:24,100 --> 00:24:26,520
- Yoon Jae Gyeong.
- Jae Gyeong?
286
00:24:26,540 --> 00:24:29,530
I brought a copy of the picture.
Check if it's really the same as yours.
287
00:25:03,280 --> 00:25:04,530
Come here.
288
00:25:10,800 --> 00:25:12,740
(I know what you did.)
289
00:25:15,100 --> 00:25:16,310
What's wrong?
290
00:25:16,720 --> 00:25:18,210
Nothing. I'm okay.
291
00:25:19,600 --> 00:25:21,790
Your parents are very surprised too.
292
00:25:27,180 --> 00:25:28,660
What's going on?
293
00:25:29,480 --> 00:25:31,970
Sorry. I thought I saw a cockroach.
294
00:25:32,000 --> 00:25:34,230
What? Cockroach?
295
00:25:34,300 --> 00:25:36,770
Did you not disinfect the room?
How come there's a cockroach?
296
00:25:36,790 --> 00:25:38,840
No, I think I saw it wrong.
297
00:25:38,870 --> 00:25:41,590
I'm sorry for startling you
so early in the morning.
298
00:25:42,360 --> 00:25:44,000
It's a good thing you already
gave birth to Tae Yang.
299
00:25:44,020 --> 00:25:47,840
If you were still pregnant,
I would've thought you had a miscarriage.
300
00:25:48,050 --> 00:25:49,830
Gosh.
301
00:25:49,850 --> 00:25:51,450
Hey, Mr. Kim!
302
00:25:52,200 --> 00:25:54,200
Let's go. Get the car ready immediately.
303
00:26:02,100 --> 00:26:03,290
What is this?
304
00:26:04,340 --> 00:26:05,620
Someone...
305
00:26:06,000 --> 00:26:08,230
must really want me to die.
306
00:26:09,180 --> 00:26:12,800
Who is it? Who would do this to me?
307
00:26:13,380 --> 00:26:16,290
Was it really a cockroach?
308
00:26:16,320 --> 00:26:19,190
No, she says she saw it wrong.
309
00:26:19,210 --> 00:26:20,720
What?
310
00:26:21,940 --> 00:26:25,490
She's gone through so much while abroad
that she's seeing things now.
311
00:26:25,510 --> 00:26:28,410
Even so, how could she scream like that?
312
00:26:29,030 --> 00:26:32,120
Tae Yang must be so surprised.
Are you okay, Tae Yang?
313
00:26:32,150 --> 00:26:35,120
Yes. Did Mom get hurt?
314
00:26:35,150 --> 00:26:39,590
No, she's fine.
You must have been so surprised, my baby.
315
00:26:40,580 --> 00:26:42,060
What in the world is this?
316
00:26:42,670 --> 00:26:45,030
Do you have anything that comes to mind?
317
00:26:45,480 --> 00:26:46,670
I'm not sure.
318
00:26:47,380 --> 00:26:50,370
This is definitely some kind of a warning.
319
00:26:51,150 --> 00:26:53,940
Who is it?
And why are they doing this to me?
320
00:26:54,560 --> 00:26:56,110
Where did you get this from?
321
00:26:56,130 --> 00:26:59,300
The housemaid gave it to me this morning.
She said it came by quick service.
322
00:27:01,360 --> 00:27:03,360
It says, "I know what you did."
323
00:27:03,760 --> 00:27:06,410
Could it be Mr. Baek?
324
00:27:07,590 --> 00:27:08,790
Mr. Baek?
325
00:27:29,560 --> 00:27:31,710
Use it until I get out.
326
00:27:31,740 --> 00:27:33,480
It will be of help.
327
00:28:36,090 --> 00:28:37,860
I'll be sure to catch the real culprit...
328
00:28:38,960 --> 00:28:40,790
and prove your innocence.
329
00:29:01,260 --> 00:29:04,540
(The Second Husband)
330
00:29:04,560 --> 00:29:06,560
It's driving me crazy! I'm so scared!
331
00:29:06,590 --> 00:29:08,470
They're doing this
because they know I came back.
332
00:29:08,490 --> 00:29:10,360
I have to know who it is
to come up with a countermeasure!
333
00:29:10,390 --> 00:29:12,010
How dare you have the audacity!
334
00:29:12,030 --> 00:29:14,740
I did not kill him. I'm not the culprit.
335
00:29:14,790 --> 00:29:16,790
I'll find the real culprit
and bring them here.
336
00:29:16,820 --> 00:29:20,390
Bong Seon Hwa tried to end her life
after finding out that her son died.
337
00:29:20,410 --> 00:29:22,000
- Did you know?
- Pardon?
338
00:29:22,020 --> 00:29:23,880
It's from this brand, right?
339
00:29:23,900 --> 00:29:26,940
Did you work here four years ago too?
340
00:29:26,960 --> 00:29:29,360
Yes. Why do you ask?
22969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.