All language subtitles for The.Second.Husband.E37.211005.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:05,620 (Episode 37) 2 00:00:05,660 --> 00:00:07,020 Let's go now. 3 00:00:11,170 --> 00:00:13,240 How could you let this happen to him? 4 00:00:13,260 --> 00:00:15,800 Even though you were caught up preparing for your wedding, 5 00:00:15,830 --> 00:00:17,700 how could you neglect him like this? 6 00:00:18,200 --> 00:00:19,670 Bring him back to life. 7 00:00:19,970 --> 00:00:23,270 I told you not to take him! Why did you take him? 8 00:00:23,660 --> 00:00:26,170 Why did you have to take him and let this happen? 9 00:00:26,190 --> 00:00:28,010 Why? 10 00:00:31,900 --> 00:00:34,070 Do you think I will leave... 11 00:00:34,540 --> 00:00:36,480 Jae Gyeong and you in peace? 12 00:00:36,970 --> 00:00:40,030 I won't ever do that! Never! 13 00:00:40,830 --> 00:00:43,230 It wouldn't have happened if you hadn't committed the crime. 14 00:00:43,240 --> 00:00:44,240 Sang Hyuk! 15 00:00:44,280 --> 00:00:47,440 When my mom brought Sae Byeok, 16 00:00:47,480 --> 00:00:49,380 he was already sick and had a bad fever. 17 00:00:49,750 --> 00:00:53,520 Even when he was in Hanok Bakery, he didn't sleep nor eat well. 18 00:00:53,550 --> 00:00:55,620 He knew his mom was gone. 19 00:00:55,650 --> 00:00:57,550 That's why he got sick. 20 00:00:59,150 --> 00:01:01,020 How can you not know that as a mother? 21 00:01:02,540 --> 00:01:04,840 I guess that's why you committed that crime too. 22 00:01:28,510 --> 00:01:31,610 I'm sorry, Sae Byeok. 23 00:01:34,430 --> 00:01:38,430 Mom couldn't even protect you. 24 00:01:41,610 --> 00:01:44,010 Sae Byeok. 25 00:01:45,520 --> 00:01:48,760 You had a bad mom, 26 00:01:49,490 --> 00:01:53,660 and she let you leave like this. 27 00:01:55,580 --> 00:01:59,450 It's all my fault, Sae Byeok. 28 00:02:00,310 --> 00:02:05,100 I'm sorry, Sae Byeok. I'm sorry. 29 00:02:09,370 --> 00:02:11,070 Sae Byeok. 30 00:02:18,650 --> 00:02:23,380 Soo Chul, it's been a while since the two of us drank alone. 31 00:02:26,190 --> 00:02:27,360 I know. 32 00:02:32,110 --> 00:02:33,410 Hello. 33 00:02:35,110 --> 00:02:37,170 Welcome. It's been so long. 34 00:02:37,450 --> 00:02:40,380 He had something to show you, so I invited him. 35 00:02:41,520 --> 00:02:42,620 Take this. 36 00:02:46,230 --> 00:02:47,260 It's my watch. 37 00:02:47,280 --> 00:02:49,180 When I was drinking with him a few days ago, 38 00:02:49,210 --> 00:02:51,080 I saw him wearing that watch on his wrist. 39 00:02:51,110 --> 00:02:53,280 It looked like yours, so I asked him about it. 40 00:02:53,320 --> 00:02:56,580 He said he picked it up when a woman dropped it. 41 00:02:56,620 --> 00:02:57,990 If I had known it was yours, 42 00:02:58,020 --> 00:03:00,460 I should've given it to you already. 43 00:03:01,290 --> 00:03:05,430 Do you know what kind of trouble I had because of this? 44 00:03:05,960 --> 00:03:07,890 I went to the filthy nightclub alone to find Kang Hee Dong... 45 00:03:07,960 --> 00:03:09,500 I don't want to hear your nonsense. 46 00:03:09,810 --> 00:03:11,210 Give me my watch back. 47 00:03:11,230 --> 00:03:13,470 Of course, you say it's gone. 48 00:03:13,500 --> 00:03:15,740 I'm sure I put it in here. 49 00:03:16,140 --> 00:03:17,870 Did I drop it somewhere? 50 00:03:21,980 --> 00:03:26,080 I think there was a terrible misunderstanding. 51 00:03:26,830 --> 00:03:29,790 I'm sorry, but I think I should leave. 52 00:03:31,500 --> 00:03:32,630 Jae Min! 53 00:03:33,450 --> 00:03:35,580 Where are you going, Jae Min? 54 00:03:35,590 --> 00:03:36,990 Where is he going? 55 00:03:38,330 --> 00:03:39,400 That's strange. 56 00:03:42,830 --> 00:03:45,770 Ms. Jung, have you visited Seon Hwa today? 57 00:03:45,800 --> 00:03:47,440 I'm on my way to visit her. 58 00:03:47,830 --> 00:03:50,360 Seon Hwa was released today. 59 00:03:50,500 --> 00:03:51,530 What? 60 00:03:51,880 --> 00:03:54,150 Where is she now, then? 61 00:04:07,940 --> 00:04:11,640 Sae Byeok is in a better place now. 62 00:04:11,660 --> 00:04:12,930 I'm sorry? 63 00:04:14,010 --> 00:04:15,110 Sae Byeok? 64 00:04:15,130 --> 00:04:16,200 Yes. 65 00:04:16,700 --> 00:04:19,570 Seon Hwa must've found out about it today. 66 00:04:19,730 --> 00:04:22,060 How shocked and heartbroken she must be. 67 00:04:22,380 --> 00:04:24,480 I can't even imagine. 68 00:04:24,800 --> 00:04:28,100 She must be devastated. 69 00:04:28,110 --> 00:04:31,240 I've been keeping Sae Byeok's passing from her. 70 00:04:32,060 --> 00:04:35,360 Maybe I should've told her earlier. I regret it now. 71 00:04:35,730 --> 00:04:37,990 Then, she must be... 72 00:04:38,290 --> 00:04:39,720 where Sae Byeok is resting. 73 00:04:40,120 --> 00:04:41,490 Where is it? 74 00:04:54,200 --> 00:04:56,270 Sir, can you get here as quickly as possible? 75 00:04:56,310 --> 00:04:57,370 Okay. 76 00:05:06,750 --> 00:05:08,350 Sae Byeok, 77 00:05:09,720 --> 00:05:11,820 I didn't even know you were sick. 78 00:05:13,740 --> 00:05:15,710 My Sae Byeok. 79 00:05:17,100 --> 00:05:19,500 How uneasy and scared... 80 00:05:20,760 --> 00:05:22,830 you must've been... 81 00:05:23,530 --> 00:05:25,400 because Mom disappeared. 82 00:05:32,860 --> 00:05:34,760 I'm sorry, Sae Byeok. 83 00:05:36,700 --> 00:05:38,770 My baby. 84 00:05:40,610 --> 00:05:43,080 You don't have to be in fear anymore. 85 00:05:45,320 --> 00:05:46,890 My baby. 86 00:05:48,550 --> 00:05:51,280 I won't leave you alone. 87 00:05:53,220 --> 00:05:54,720 Forever. 88 00:05:55,570 --> 00:05:56,840 I'll hold you... 89 00:05:58,510 --> 00:06:00,210 tightly. 90 00:06:22,820 --> 00:06:25,350 How upsetting. 91 00:06:25,970 --> 00:06:28,570 Why did Seon Hwa have to come on a day like this? 92 00:06:28,610 --> 00:06:32,710 I couldn't even see Sang Hyuk well because she ruined the moment. 93 00:06:32,740 --> 00:06:36,440 I don't want to be your daughter when you say things like that. 94 00:07:44,770 --> 00:07:46,870 Where is she? 95 00:08:05,980 --> 00:08:08,950 (Moon Sae Byeok) 96 00:08:11,360 --> 00:08:12,760 It's driving me crazy. 97 00:08:13,700 --> 00:08:15,600 Where the heck did she go? 98 00:08:59,090 --> 00:09:00,630 Sae Byeok. 99 00:09:02,000 --> 00:09:03,670 My baby. 100 00:09:05,210 --> 00:09:07,940 Mom will be there soon. 101 00:09:09,470 --> 00:09:11,300 Wait for a little. 102 00:09:13,030 --> 00:09:14,600 My Sae Byeok. 103 00:09:15,540 --> 00:09:17,570 My good Sae Byeok. 104 00:09:19,510 --> 00:09:21,810 Mom will be with you. 105 00:09:38,860 --> 00:09:40,220 Bong Seon Hwa! 106 00:09:58,960 --> 00:10:01,090 Seon Hwa. Stop! 107 00:10:19,000 --> 00:10:20,140 Help! 108 00:10:31,000 --> 00:10:32,100 Seon Hwa. 109 00:10:33,000 --> 00:10:34,040 Stop. 110 00:10:41,670 --> 00:10:43,470 Please don't go in. 111 00:11:14,800 --> 00:11:16,770 Stop! No! 112 00:11:18,600 --> 00:11:19,570 Seon Hwa! 113 00:11:20,340 --> 00:11:21,370 Stop! 114 00:11:23,700 --> 00:11:24,700 Seon Hwa! 115 00:11:43,900 --> 00:11:47,870 - How lovely. - Baby bear is so lovely 116 00:11:47,870 --> 00:11:51,970 - Good job - Good job 117 00:11:53,100 --> 00:11:56,240 My Tae Yang is the best kid! 118 00:11:56,240 --> 00:11:58,340 You're so amazing. 119 00:11:58,800 --> 00:12:01,640 Tae Yang, why don't you give a massage to Grandpa? 120 00:12:01,640 --> 00:12:02,600 Okay. 121 00:12:03,840 --> 00:12:06,700 - It feels great. - Gosh. 122 00:12:06,700 --> 00:12:09,470 Tae Yang has got very nice hand touches. 123 00:12:10,570 --> 00:12:12,540 Tae Yang, what about me? 124 00:12:12,540 --> 00:12:15,500 - I will do it for you too. - Sure. 125 00:12:15,500 --> 00:12:19,170 Oh, dear. How adorable. 126 00:12:19,170 --> 00:12:20,770 Give a kiss to her too. 127 00:12:20,770 --> 00:12:22,080 Let's see how he kisses me. 128 00:12:22,500 --> 00:12:24,150 You're so lovely. 129 00:12:25,470 --> 00:12:27,800 You've really worked hard to raise Tae Yang so far. 130 00:12:27,800 --> 00:12:32,740 I wonder where this precious treasure came from. 131 00:12:32,740 --> 00:12:37,170 You're the most precious treasure to me. 132 00:12:39,440 --> 00:12:41,940 He even sounds cute when he giggles. 133 00:12:51,870 --> 00:12:52,940 Seon Hwa. 134 00:12:53,540 --> 00:12:56,440 Wake up. Please breathe! 135 00:12:57,100 --> 00:12:58,400 Breathe! 136 00:13:07,540 --> 00:13:10,370 Seon Hwa, are you okay? 137 00:13:19,140 --> 00:13:21,200 Have you lost your mind? 138 00:13:21,200 --> 00:13:22,200 Stop. 139 00:13:22,740 --> 00:13:24,370 Why are you stepping in? 140 00:13:25,410 --> 00:13:27,280 - Let go of me. - All right. 141 00:13:27,280 --> 00:13:28,650 It's all right. Please stop. 142 00:13:29,710 --> 00:13:31,040 Let me go. 143 00:13:31,040 --> 00:13:34,530 I should go and meet Sae Byeok. Let go of me! 144 00:13:35,110 --> 00:13:36,640 Pull yourself together! 145 00:13:37,810 --> 00:13:39,400 Do you think this is what Sae Byeok wants? 146 00:13:40,080 --> 00:13:41,980 He'd be mad at you too. 147 00:13:41,980 --> 00:13:45,540 He would never want a mother who took her own life. 148 00:13:47,380 --> 00:13:48,380 Live. 149 00:13:49,580 --> 00:13:52,810 Live and show how decent your life is to others. 150 00:13:53,880 --> 00:13:54,910 I'm begging you. 151 00:14:12,710 --> 00:14:14,310 Sae Byeok! 152 00:14:22,230 --> 00:14:23,400 Sae Byeok. 153 00:14:26,580 --> 00:14:29,010 Seo Jun, I found Seon Hwa. 154 00:14:29,010 --> 00:14:31,740 Really? Is she okay? 155 00:14:31,740 --> 00:14:33,780 Ask where they are. I'll head over there now. 156 00:14:34,380 --> 00:14:35,440 Okay. 157 00:14:35,440 --> 00:14:38,510 Make sure that she doesn't do it again and bring her home safely. 158 00:14:39,240 --> 00:14:40,840 All right. 159 00:14:43,510 --> 00:14:45,580 Seon Hwa is asleep after getting a tranquilizer. 160 00:14:45,580 --> 00:14:47,970 Once she wakes up, Jae Min will bring her here. 161 00:14:47,990 --> 00:14:49,670 So don't worry, Mom. 162 00:14:51,410 --> 00:14:53,240 It's all my fault. 163 00:14:53,240 --> 00:14:55,840 I should've given a heads up to her in advance. 164 00:15:42,380 --> 00:15:43,410 What are you doing? 165 00:15:47,980 --> 00:15:48,940 Get off. 166 00:15:49,440 --> 00:15:50,830 Get a grip! 167 00:15:51,340 --> 00:15:52,640 Why did you save me? 168 00:15:53,140 --> 00:15:56,540 I could've gone and met my Sae Byeok if you hadn't stopped me. 169 00:15:57,880 --> 00:16:01,180 How do you expect me to carry on this dreadful life? 170 00:16:04,710 --> 00:16:06,050 How can you even call yourself a mother? 171 00:16:06,540 --> 00:16:08,610 Do you think Sae Byeok left you? 172 00:16:10,010 --> 00:16:14,410 Don't you think he's still with you? 173 00:16:16,540 --> 00:16:18,840 He can't leave you, so he's always with you. 174 00:16:18,840 --> 00:16:21,440 And why do you keep trying to make him leave for good? 175 00:16:23,840 --> 00:16:26,340 You have to make it through and live happily... 176 00:16:26,340 --> 00:16:28,310 with your son inside your heart. 177 00:16:28,310 --> 00:16:29,600 Isn't that what you're supposed to do? 178 00:16:30,880 --> 00:16:35,410 But why do you say your life is dreadful when Sae Byeok is here with you? 179 00:16:37,880 --> 00:16:39,140 Stay dogged and survive. 180 00:16:40,280 --> 00:16:44,840 You must live on to get back at those who made you suffer. 181 00:16:46,480 --> 00:16:47,900 Then, you can go on with your life. 182 00:16:52,110 --> 00:16:53,460 You can also... 183 00:16:55,060 --> 00:16:56,990 achieve your dreams with Sae Byeok. 184 00:16:58,810 --> 00:16:59,810 Okay? 185 00:17:01,980 --> 00:17:04,010 You still have him with you. 186 00:17:05,740 --> 00:17:07,140 Sae Byeok... 187 00:17:08,710 --> 00:17:10,310 didn't go anywhere. 188 00:17:55,580 --> 00:17:57,220 (Daekook Group) 189 00:17:58,440 --> 00:18:00,540 Director Moon, introduce yourself properly. 190 00:18:07,880 --> 00:18:10,210 It's great to meet you all. I'm Moon Sang Hyuk. 191 00:18:11,040 --> 00:18:14,910 I feel a heavy sense of responsibility as a managing director, 192 00:18:15,440 --> 00:18:18,780 but I'll do my best to live up to your expectations. 193 00:18:20,040 --> 00:18:23,140 We will break the prejudice you have against the owner's family. 194 00:18:23,140 --> 00:18:24,810 Please stay with us. 195 00:18:24,810 --> 00:18:28,050 I'll make sure to bring a lot of profits to the company, 196 00:18:28,080 --> 00:18:29,890 so please look forward to it. 197 00:18:36,080 --> 00:18:37,080 All right. 198 00:18:38,310 --> 00:18:40,040 There's one more person we need to greet. 199 00:18:41,010 --> 00:18:42,440 For the last four years, 200 00:18:43,610 --> 00:18:47,380 this guy showed remarkable performances in the American branch. 201 00:18:48,680 --> 00:18:49,680 Come in. 202 00:19:02,910 --> 00:19:05,780 Let me introduce Director Yoon Jae Min of the planning division. 203 00:19:05,780 --> 00:19:09,510 I'm Yoon Jae Min. I'm looking forward to working with you. 204 00:19:24,840 --> 00:19:26,080 That's unbelievable. 205 00:19:26,080 --> 00:19:27,980 How could Dad appoint Jae Min as a director when he's done nothing? 206 00:19:28,880 --> 00:19:31,810 I should've just let him sing here and not have sent him to the US. 207 00:19:32,640 --> 00:19:33,640 I know. 208 00:19:34,110 --> 00:19:36,480 We were in haste back then. 209 00:19:36,480 --> 00:19:37,980 We had no choice. 210 00:19:39,040 --> 00:19:42,310 I think we are fooled by Mrs. Joo's tricks. 211 00:19:43,610 --> 00:19:45,040 I agree. 212 00:19:45,040 --> 00:19:46,910 You're still the team manager. 213 00:19:46,910 --> 00:19:48,700 Right after the deal with Mon Chou was closed, 214 00:19:48,720 --> 00:19:51,840 they didn't let me work, saying I should focus on raising Tae Yang. 215 00:19:52,010 --> 00:19:55,880 I'm sure Mrs. Joo was pulling the strings behind Dad. 216 00:19:56,710 --> 00:19:58,240 You should get the upper hand. 217 00:19:58,240 --> 00:20:00,510 Make Mr. Kim keep an eye on Jae Min too. 218 00:20:01,350 --> 00:20:02,610 You're right. 219 00:20:02,890 --> 00:20:05,660 I can't just let my brother take over Daekook Group like this. 220 00:20:06,490 --> 00:20:08,730 There cannot be two suns in the sky. 221 00:20:10,550 --> 00:20:11,740 For a while, 222 00:20:12,280 --> 00:20:14,460 there will be much talk. 223 00:20:14,930 --> 00:20:18,510 There are always people who want to bring down those who are outstanding. 224 00:20:18,670 --> 00:20:21,230 I guess that's what makes us improve ourselves. 225 00:20:21,290 --> 00:20:23,890 Dad, why don't you stop there? 226 00:20:23,910 --> 00:20:25,910 I'm already prepared for everything. 227 00:20:26,760 --> 00:20:27,710 But... 228 00:20:27,970 --> 00:20:31,520 you're going to keep the secret that I'm your son, right? 229 00:20:31,960 --> 00:20:35,410 Why do you want that to be a secret? 230 00:20:35,440 --> 00:20:37,320 Others are dying to let people know. 231 00:20:37,350 --> 00:20:41,140 Because if I do well, people will say it's all thanks to your support, 232 00:20:41,170 --> 00:20:45,890 and if I don't, they will taunt me that I'm below expectations. 233 00:20:45,920 --> 00:20:48,100 Either way, people will criticize me. 234 00:20:48,360 --> 00:20:51,830 Also, it'll be harder to distinguish whether the employees are being truthful. 235 00:20:51,970 --> 00:20:53,620 You have a point. 236 00:20:53,740 --> 00:20:56,310 Why should I start off with such pressure? 237 00:20:56,920 --> 00:21:00,230 Honey, our Jae Min is so thoughtful. 238 00:21:00,550 --> 00:21:05,490 It seems you're really prepared for it, seeing that you're saying you'll "start." 239 00:21:05,510 --> 00:21:10,200 I'm going to check on your capabilities starting today, so be prepared. Got it? 240 00:21:10,230 --> 00:21:12,960 Yes. You can put as much pressure as you want on me. 241 00:21:18,880 --> 00:21:19,790 Seo Jun. 242 00:21:20,640 --> 00:21:22,270 What brings you here at this hour? 243 00:21:22,300 --> 00:21:25,690 I just stopped by since it's lunchtime because I'm curious. 244 00:21:25,710 --> 00:21:27,710 Seon Hwa has been falling asleep and waking up again. 245 00:21:28,900 --> 00:21:31,990 It's already been three days. Shouldn't she go to the hospital? 246 00:21:32,020 --> 00:21:35,420 I'm planning to take her tomorrow if she doesn't wake up today too. 247 00:21:35,560 --> 00:21:37,950 She's been repeatedly getting up and going back to sleep. 248 00:21:38,170 --> 00:21:41,800 She barely managed to eat some rice gruel before falling back asleep again. 249 00:21:41,830 --> 00:21:44,700 She'd been in prison for four years and got shocked on top of that. 250 00:21:44,820 --> 00:21:46,330 Wouldn't she be exhausted? 251 00:21:46,610 --> 00:21:48,610 She's probably worn out both physically and mentally. 252 00:22:14,890 --> 00:22:17,560 Seon Hwa, are you awake? 253 00:22:21,820 --> 00:22:25,700 Try to cheer up a little. You've been like this for three days now. 254 00:22:27,410 --> 00:22:28,810 Drink some water. 255 00:22:36,430 --> 00:22:37,920 Bok Soon. 256 00:22:37,970 --> 00:22:40,970 You've been through a lot because of me, haven't you? 257 00:22:40,990 --> 00:22:42,690 Of course, I have. 258 00:22:43,170 --> 00:22:46,520 Why should you die? You should live on no matter what. 259 00:22:50,270 --> 00:22:54,050 I wanted to follow Seo Jung when she left me like that too. 260 00:22:54,800 --> 00:22:59,040 But because I'm her mother, I have to fulfill Seo Jung's dream... 261 00:22:59,170 --> 00:23:02,290 instead of her to one day meet her proudly. 262 00:23:04,700 --> 00:23:05,820 I am... 263 00:23:06,590 --> 00:23:08,590 going to become... 264 00:23:09,040 --> 00:23:12,250 a mother Sae Byeok can be proud of too. 265 00:23:13,540 --> 00:23:15,940 I'm going to reveal my innocence... 266 00:23:16,480 --> 00:23:18,560 and become a patissier... 267 00:23:19,190 --> 00:23:21,270 before going to meet Sae Byeok. 268 00:23:22,300 --> 00:23:25,600 Okay. You should do that. 269 00:23:30,010 --> 00:23:31,270 Bok Soon. 270 00:23:39,020 --> 00:23:40,210 Thank you. 271 00:23:40,340 --> 00:23:43,150 I think I really married well. 272 00:23:43,700 --> 00:23:45,070 Now you know? 273 00:23:47,210 --> 00:23:50,050 Congrats on becoming a managing director. 274 00:23:51,060 --> 00:23:51,970 Thanks. 275 00:23:52,610 --> 00:23:54,200 We're back to the starting line again. 276 00:23:54,210 --> 00:23:55,770 If Jae Min messes with you... 277 00:23:55,800 --> 00:23:59,920 as the director of the planning division, make him pay for it. 278 00:24:00,090 --> 00:24:02,870 It's better to remove him before he grows stronger. 279 00:24:03,200 --> 00:24:04,170 Isn't that right? 280 00:24:05,370 --> 00:24:06,640 You're right. 281 00:24:16,000 --> 00:24:18,590 I came across a picture in Daekook Confectionery's company magazine. 282 00:24:18,620 --> 00:24:20,670 And I think it's the same as your bracelet. 283 00:24:20,690 --> 00:24:22,080 Who is it? 284 00:24:22,100 --> 00:24:23,890 The woman who will marry Moon Sang Hyuk. 285 00:24:24,100 --> 00:24:26,520 - Yoon Jae Gyeong. - Jae Gyeong? 286 00:24:26,540 --> 00:24:29,530 I brought a copy of the picture. Check if it's really the same as yours. 287 00:25:03,280 --> 00:25:04,530 Come here. 288 00:25:10,800 --> 00:25:12,740 (I know what you did.) 289 00:25:15,100 --> 00:25:16,310 What's wrong? 290 00:25:16,720 --> 00:25:18,210 Nothing. I'm okay. 291 00:25:19,600 --> 00:25:21,790 Your parents are very surprised too. 292 00:25:27,180 --> 00:25:28,660 What's going on? 293 00:25:29,480 --> 00:25:31,970 Sorry. I thought I saw a cockroach. 294 00:25:32,000 --> 00:25:34,230 What? Cockroach? 295 00:25:34,300 --> 00:25:36,770 Did you not disinfect the room? How come there's a cockroach? 296 00:25:36,790 --> 00:25:38,840 No, I think I saw it wrong. 297 00:25:38,870 --> 00:25:41,590 I'm sorry for startling you so early in the morning. 298 00:25:42,360 --> 00:25:44,000 It's a good thing you already gave birth to Tae Yang. 299 00:25:44,020 --> 00:25:47,840 If you were still pregnant, I would've thought you had a miscarriage. 300 00:25:48,050 --> 00:25:49,830 Gosh. 301 00:25:49,850 --> 00:25:51,450 Hey, Mr. Kim! 302 00:25:52,200 --> 00:25:54,200 Let's go. Get the car ready immediately. 303 00:26:02,100 --> 00:26:03,290 What is this? 304 00:26:04,340 --> 00:26:05,620 Someone... 305 00:26:06,000 --> 00:26:08,230 must really want me to die. 306 00:26:09,180 --> 00:26:12,800 Who is it? Who would do this to me? 307 00:26:13,380 --> 00:26:16,290 Was it really a cockroach? 308 00:26:16,320 --> 00:26:19,190 No, she says she saw it wrong. 309 00:26:19,210 --> 00:26:20,720 What? 310 00:26:21,940 --> 00:26:25,490 She's gone through so much while abroad that she's seeing things now. 311 00:26:25,510 --> 00:26:28,410 Even so, how could she scream like that? 312 00:26:29,030 --> 00:26:32,120 Tae Yang must be so surprised. Are you okay, Tae Yang? 313 00:26:32,150 --> 00:26:35,120 Yes. Did Mom get hurt? 314 00:26:35,150 --> 00:26:39,590 No, she's fine. You must have been so surprised, my baby. 315 00:26:40,580 --> 00:26:42,060 What in the world is this? 316 00:26:42,670 --> 00:26:45,030 Do you have anything that comes to mind? 317 00:26:45,480 --> 00:26:46,670 I'm not sure. 318 00:26:47,380 --> 00:26:50,370 This is definitely some kind of a warning. 319 00:26:51,150 --> 00:26:53,940 Who is it? And why are they doing this to me? 320 00:26:54,560 --> 00:26:56,110 Where did you get this from? 321 00:26:56,130 --> 00:26:59,300 The housemaid gave it to me this morning. She said it came by quick service. 322 00:27:01,360 --> 00:27:03,360 It says, "I know what you did." 323 00:27:03,760 --> 00:27:06,410 Could it be Mr. Baek? 324 00:27:07,590 --> 00:27:08,790 Mr. Baek? 325 00:27:29,560 --> 00:27:31,710 Use it until I get out. 326 00:27:31,740 --> 00:27:33,480 It will be of help. 327 00:28:36,090 --> 00:28:37,860 I'll be sure to catch the real culprit... 328 00:28:38,960 --> 00:28:40,790 and prove your innocence. 329 00:29:01,260 --> 00:29:04,540 (The Second Husband) 330 00:29:04,560 --> 00:29:06,560 It's driving me crazy! I'm so scared! 331 00:29:06,590 --> 00:29:08,470 They're doing this because they know I came back. 332 00:29:08,490 --> 00:29:10,360 I have to know who it is to come up with a countermeasure! 333 00:29:10,390 --> 00:29:12,010 How dare you have the audacity! 334 00:29:12,030 --> 00:29:14,740 I did not kill him. I'm not the culprit. 335 00:29:14,790 --> 00:29:16,790 I'll find the real culprit and bring them here. 336 00:29:16,820 --> 00:29:20,390 Bong Seon Hwa tried to end her life after finding out that her son died. 337 00:29:20,410 --> 00:29:22,000 - Did you know? - Pardon? 338 00:29:22,020 --> 00:29:23,880 It's from this brand, right? 339 00:29:23,900 --> 00:29:26,940 Did you work here four years ago too? 340 00:29:26,960 --> 00:29:29,360 Yes. Why do you ask? 22969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.