Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,010 --> 00:00:04,910
What do you think?
It's not that bad, is it?
2
00:00:04,940 --> 00:00:06,480
- Isn't it nice?
- Nice.
3
00:00:06,510 --> 00:00:09,420
- Bonjour, mademoiselle.
- Samsung. Nice.
4
00:00:09,440 --> 00:00:10,740
Madam.
5
00:00:11,900 --> 00:00:14,400
By the way,
how many crimes did you commit?
6
00:00:15,070 --> 00:00:18,130
This one is a little big for me,
you wench.
7
00:00:18,880 --> 00:00:23,210
The diamond on her bracelet looked so big.
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,380
Bracelet?
9
00:00:26,290 --> 00:00:28,120
What, you punk?
10
00:00:28,130 --> 00:00:31,360
Are you coveting this bracelet
when you have that silver bracelet?
11
00:00:31,730 --> 00:00:35,430
Jae Gyeong must've known
about my bracelet.
12
00:00:35,770 --> 00:00:38,570
Sang Hyuk knows
that I promoted Nam Ki Taek's store.
13
00:00:39,100 --> 00:00:41,010
They framed me...
14
00:00:41,040 --> 00:00:43,210
to prevent what they did to Grandma
from getting out.
15
00:00:43,710 --> 00:00:45,700
Hey, pretty face.
16
00:00:45,970 --> 00:00:48,770
Hey, we haven't fought in a while.
17
00:00:48,780 --> 00:00:51,350
We haven't fought it out yet.
18
00:00:53,680 --> 00:00:56,510
There she goes again. What are you doing?
19
00:00:56,520 --> 00:00:58,260
(Please be quiet)
20
00:01:02,620 --> 00:01:05,090
I need to become a model prisoner
to get out of here as soon as possible.
21
00:01:06,410 --> 00:01:08,410
I don't want to cause any trouble,
22
00:01:08,810 --> 00:01:10,980
so I need you to help me.
23
00:01:19,870 --> 00:01:21,800
(Good correction, happy citizens)
24
00:01:28,890 --> 00:01:29,990
This is your new cellmate.
25
00:01:30,350 --> 00:01:32,910
Don't stir up trouble like the last time.
26
00:01:33,390 --> 00:01:36,320
Our cell is the most friendly cell.
27
00:01:36,490 --> 00:01:37,790
Take care.
28
00:01:42,610 --> 00:01:43,980
Hey, newbie.
29
00:01:45,420 --> 00:01:46,720
You look cute.
30
00:01:48,000 --> 00:01:50,500
What made you end up here?
31
00:01:53,520 --> 00:01:55,760
We should welcome our newcomer.
32
00:01:57,580 --> 00:01:58,480
Okay.
33
00:02:01,080 --> 00:02:02,380
What put you in here?
34
00:02:06,990 --> 00:02:09,230
You won't answer your elder?
35
00:02:10,640 --> 00:02:13,810
What a rude piece of garbage you are.
36
00:02:15,130 --> 00:02:16,860
What?
37
00:02:16,900 --> 00:02:19,240
I wasn't talking to you.
38
00:02:19,270 --> 00:02:20,810
I told you...
39
00:02:20,840 --> 00:02:22,370
not to cause any trouble.
40
00:02:22,740 --> 00:02:28,510
It's a tradition that the leader of a cell
hazes their newcomers.
41
00:02:28,510 --> 00:02:29,810
You don't know these things.
42
00:02:32,460 --> 00:02:34,670
I'll be the leader, then.
43
00:02:34,690 --> 00:02:36,840
We don't need that kind of tradition.
44
00:02:36,860 --> 00:02:39,360
I need to get out of here
as soon as possible.
45
00:02:39,390 --> 00:02:42,360
I'll make all of you become
model prisoners and get out of here,
46
00:02:42,640 --> 00:02:43,910
so just listen to me.
47
00:02:49,420 --> 00:02:51,610
For goodness' sake.
48
00:02:57,270 --> 00:03:00,100
(Please be quiet)
49
00:03:11,510 --> 00:03:12,800
Yes!
50
00:03:12,820 --> 00:03:14,110
Pass.
51
00:03:14,600 --> 00:03:16,090
- Get her out.
- Good.
52
00:03:23,800 --> 00:03:25,000
Get her out.
53
00:03:31,490 --> 00:03:32,400
Get it.
54
00:03:48,790 --> 00:03:50,160
What do we have here?
55
00:03:50,200 --> 00:03:51,400
Can't you see?
56
00:03:52,260 --> 00:03:54,030
You're dead meat.
57
00:03:54,330 --> 00:03:55,390
Dead meat?
58
00:03:57,420 --> 00:03:58,550
Me?
59
00:03:58,570 --> 00:04:02,670
Your impudence has always been getting
on my nerves.
60
00:04:03,130 --> 00:04:04,630
You'll get some education today.
61
00:04:04,640 --> 00:04:06,440
How terrifying you are.
62
00:04:06,480 --> 00:04:07,680
My goodness.
63
00:04:09,260 --> 00:04:11,860
Did you think I'd get scared like this?
64
00:04:11,890 --> 00:04:13,420
Did you expect this?
65
00:04:13,450 --> 00:04:16,550
Hey, keep provoking me.
66
00:04:16,590 --> 00:04:19,790
Keep it up. Hey!
67
00:04:22,910 --> 00:04:24,270
What?
68
00:04:38,540 --> 00:04:40,800
- Hey!
- Are you all right?
69
00:04:42,040 --> 00:04:43,110
Are you okay?
70
00:04:45,310 --> 00:04:46,480
What was that?
71
00:04:46,650 --> 00:04:48,220
I'm going to get you.
72
00:04:49,710 --> 00:04:50,670
Get off me.
73
00:04:51,440 --> 00:04:54,840
Keep provoking me, and she dies.
74
00:05:05,580 --> 00:05:06,580
Hey.
75
00:05:07,420 --> 00:05:10,820
It looks like you're the one
who needs to learn a lesson.
76
00:05:18,930 --> 00:05:22,730
Gosh. I'm bleeding.
77
00:05:24,840 --> 00:05:25,900
Pretty face.
78
00:05:27,380 --> 00:05:28,950
Thank you.
79
00:05:34,840 --> 00:05:35,970
You're the best.
80
00:05:48,020 --> 00:05:51,120
Sae Byeok, wait a little more.
81
00:05:54,860 --> 00:05:58,660
(Four years later)
82
00:06:25,860 --> 00:06:26,930
Come with me.
83
00:06:44,990 --> 00:06:47,960
I heard that your case would be reviewed
for parole.
84
00:06:49,330 --> 00:06:51,290
It's all thanks to you.
85
00:06:51,310 --> 00:06:52,480
Don't say that.
86
00:06:52,500 --> 00:06:55,330
You got a high score
for your good behavior.
87
00:06:55,340 --> 00:07:01,030
(Confectionery)
88
00:07:11,620 --> 00:07:14,460
Honey, don't carry Tae Yang on that.
It's dangerous.
89
00:07:15,010 --> 00:07:17,540
It's okay. Tae Yang is having fun on it.
90
00:07:18,100 --> 00:07:19,240
Right, Tae Yang?
91
00:07:19,720 --> 00:07:21,320
Yes, I want to ride on it.
92
00:07:21,340 --> 00:07:23,740
Tae Yang, listen to Mom.
93
00:07:24,570 --> 00:07:26,040
Why are you harsh on him?
94
00:07:26,740 --> 00:07:27,810
Let's go, Tae Yang.
95
00:07:27,990 --> 00:07:29,450
Let's go!
96
00:07:29,480 --> 00:07:31,380
Let's go!
97
00:07:40,280 --> 00:07:42,440
They'll be here soon.
98
00:07:42,460 --> 00:07:45,030
Hurry it up
so that the table can be set soon.
99
00:07:45,060 --> 00:07:46,300
Yes, ma'am.
100
00:07:59,560 --> 00:08:00,690
Ta-da.
101
00:08:00,710 --> 00:08:02,580
Mom, I'm home.
102
00:08:02,610 --> 00:08:04,750
Jae Min, you're here.
103
00:08:04,780 --> 00:08:06,120
What are you doing here?
104
00:08:06,150 --> 00:08:09,620
You said you were going to Chicago
because you were scouted there.
105
00:08:09,650 --> 00:08:10,650
I know.
106
00:08:10,690 --> 00:08:12,790
Why do you think I'm here?
107
00:08:13,550 --> 00:08:16,720
Why did you decide to come home
all of a sudden?
108
00:08:17,960 --> 00:08:20,860
I want to work at Dad's company.
109
00:08:22,520 --> 00:08:23,590
Really?
110
00:08:24,120 --> 00:08:25,690
Did you make your decision?
111
00:08:28,520 --> 00:08:31,540
Jae Min, I'm so glad to hear that.
112
00:08:31,570 --> 00:08:34,510
Now I can have a good night's sleep.
113
00:08:34,540 --> 00:08:36,940
I missed you so much, Mom.
114
00:08:37,880 --> 00:08:41,880
I missed you so much too, son.
115
00:08:42,990 --> 00:08:45,830
I guess Jae Gyeong isn't home yet,
by the way.
116
00:08:45,860 --> 00:08:47,860
No. She will be...
117
00:08:47,890 --> 00:08:49,490
- Dad is here.
- Dad!
118
00:08:49,520 --> 00:08:51,790
Jae Min!
119
00:08:53,480 --> 00:08:54,850
You're home.
120
00:08:55,640 --> 00:08:58,240
Let me see how much my son has grown.
121
00:08:58,670 --> 00:09:02,240
Dad,
you still think I'm a little kid, right?
122
00:09:02,250 --> 00:09:04,250
Okay. Take a look.
123
00:09:04,370 --> 00:09:07,870
My goodness. You're too close.
124
00:09:09,750 --> 00:09:11,950
Dad, you'll place me
for the director position...
125
00:09:11,990 --> 00:09:14,160
when I go back, right?
126
00:09:14,190 --> 00:09:17,480
You came back to take that position.
127
00:09:17,490 --> 00:09:20,330
I lured him to come back
with the director position,
128
00:09:20,360 --> 00:09:22,260
and he came home right away.
129
00:09:22,300 --> 00:09:25,270
You know how hard I've worked
in the American branch.
130
00:09:25,300 --> 00:09:26,340
I deserve that position.
131
00:09:26,370 --> 00:09:28,100
Of course, you do.
132
00:09:33,330 --> 00:09:36,360
By the way, why aren't they here yet?
133
00:09:36,380 --> 00:09:39,010
I can't wait to see
how much Tae Yang has grown.
134
00:09:40,230 --> 00:09:42,890
I shouldn't have returned
on the day they come back.
135
00:09:42,920 --> 00:09:45,690
Tae Yang will take all your attention
from me.
136
00:09:45,720 --> 00:09:48,290
That's not true, Jae Min.
137
00:09:48,330 --> 00:09:50,790
It's so great that you came back.
138
00:09:53,850 --> 00:09:55,050
They're here!
139
00:09:55,070 --> 00:09:56,980
Tae Yang!
140
00:09:57,000 --> 00:09:59,400
- It's Grandpa.
- Grandpa!
141
00:10:00,850 --> 00:10:01,850
Give me a kiss!
142
00:10:04,480 --> 00:10:07,410
Enjoy the food. See you again!
143
00:10:07,420 --> 00:10:08,620
(Mal Ja's Fried Chicken)
144
00:10:08,650 --> 00:10:09,810
Have a nice day!
145
00:10:15,910 --> 00:10:18,210
Why are you so late?
146
00:10:18,210 --> 00:10:19,880
It's not like I was free.
147
00:10:19,880 --> 00:10:22,380
I took half a day off from work
to help you.
148
00:10:22,380 --> 00:10:24,310
Ok Kyung, go do the dishes.
149
00:10:24,310 --> 00:10:26,750
Sang Mi needs to work at the cashier.
150
00:10:26,750 --> 00:10:29,250
That's nonsense!
151
00:10:29,250 --> 00:10:32,250
I know I'm living with you guys
because I'm in debt,
152
00:10:32,250 --> 00:10:34,410
but I'm still just a part-time worker.
153
00:10:34,410 --> 00:10:37,010
There are exceptions to everything.
154
00:10:37,010 --> 00:10:39,720
Today's the day Sang Hyuk makes
his grand return...
155
00:10:39,720 --> 00:10:41,950
to Korea after four years.
156
00:10:41,980 --> 00:10:43,450
There's no time!
157
00:10:43,450 --> 00:10:45,650
I thought we were closing today
since Sang Hyuk is back.
158
00:10:45,650 --> 00:10:47,780
He said he's coming in the evening.
159
00:10:47,780 --> 00:10:51,050
I need to go get groceries
and make him a feast!
160
00:10:51,050 --> 00:10:54,380
Don't get your hopes up.
161
00:10:54,380 --> 00:10:58,410
I bet he would go to his in-laws' house
instead of coming home.
162
00:10:58,410 --> 00:11:00,680
He said he'd be coming tonight!
163
00:11:00,680 --> 00:11:02,910
They just got back from a long flight.
164
00:11:02,910 --> 00:11:04,780
Do you expect them to visit two places
in a day?
165
00:11:04,780 --> 00:11:07,410
Just you wait. I'm sure he won't come.
166
00:11:07,410 --> 00:11:08,980
Hey!
167
00:11:08,980 --> 00:11:11,850
Stop trying to add oil to fire!
168
00:11:11,850 --> 00:11:16,010
Would you gain something
if they didn't come?
169
00:11:16,010 --> 00:11:17,050
You little...
170
00:11:17,050 --> 00:11:20,950
You're just jealous
because my son's so successful!
171
00:11:21,450 --> 00:11:23,280
It's getting late, Mom.
172
00:11:23,280 --> 00:11:24,780
You should go prepare the food.
173
00:11:24,780 --> 00:11:26,310
I'll get going!
174
00:11:28,610 --> 00:11:31,050
Goodness.
175
00:11:38,840 --> 00:11:40,580
Everything's still the same.
176
00:11:43,750 --> 00:11:45,050
No, there's something different.
177
00:11:45,550 --> 00:11:47,010
We have Tae Yang now.
178
00:11:48,810 --> 00:11:49,850
You're right.
179
00:11:51,810 --> 00:11:54,780
We're back here again, after everything.
180
00:11:56,010 --> 00:11:57,400
There's still a long way to go...
181
00:11:57,810 --> 00:11:59,030
to achieve my dream.
182
00:12:08,580 --> 00:12:11,980
Sang Hyuk,
what time are you coming over tonight?
183
00:12:12,480 --> 00:12:15,050
I need to time my cooking.
184
00:12:15,050 --> 00:12:17,080
It won't taste good if it's left out.
185
00:12:17,080 --> 00:12:18,510
We can't make it today.
186
00:12:18,510 --> 00:12:21,580
What? You said you'd come tonight!
187
00:12:22,280 --> 00:12:23,780
We just can't.
188
00:12:23,780 --> 00:12:25,610
We'll go on the weekends.
189
00:12:25,610 --> 00:12:27,510
Don't waste time cooking for us.
190
00:12:28,580 --> 00:12:31,280
But Sang Hyuk...
191
00:12:34,180 --> 00:12:35,180
Gosh.
192
00:12:38,850 --> 00:12:39,850
Oh, no.
193
00:12:49,710 --> 00:12:54,180
Is she upset because we can't go today?
194
00:12:54,180 --> 00:12:56,950
Should we head over on the weekends?
195
00:12:56,950 --> 00:12:59,250
I'm not sure if there's time.
196
00:13:00,510 --> 00:13:02,350
We just got back after four years.
197
00:13:02,350 --> 00:13:05,610
So we need to get back in the groove
and examine the company operations.
198
00:13:05,610 --> 00:13:06,910
We'll be busy settling in.
199
00:13:09,010 --> 00:13:11,880
Let's go meet your mom next month.
200
00:13:11,880 --> 00:13:14,010
We'll be free by then.
201
00:13:16,550 --> 00:13:17,550
Sure.
202
00:13:21,780 --> 00:13:22,750
Goodness.
203
00:13:25,080 --> 00:13:28,510
This could feed a whole village and more,
Mom.
204
00:13:28,510 --> 00:13:30,250
Why did you make so much?
205
00:13:31,110 --> 00:13:34,950
There's no one who loves their son
as much as you do.
206
00:13:37,080 --> 00:13:39,650
I haven't seen him for two years now.
207
00:13:40,460 --> 00:13:43,090
I guess he'll only come if I'm dead.
208
00:13:43,090 --> 00:13:45,000
Stop caring for him
when it won't be reciprocated.
209
00:13:45,420 --> 00:13:48,790
That's why they say
there's no use being nice to a son.
210
00:13:48,790 --> 00:13:51,820
When sons get married,
they become the in-law's son instead.
211
00:13:54,460 --> 00:13:58,620
Who knew he would give me
the cold shoulders after getting married?
212
00:14:10,660 --> 00:14:11,660
Gosh.
213
00:14:25,820 --> 00:14:27,390
It's already been four years.
214
00:14:29,460 --> 00:14:30,890
Time flies.
215
00:14:50,420 --> 00:14:51,460
Here.
216
00:14:52,420 --> 00:14:53,790
It's fake.
217
00:14:53,790 --> 00:14:56,290
I bought a new one since I lost yours.
218
00:14:57,360 --> 00:14:58,460
Bong Seon Hwa.
219
00:15:14,720 --> 00:15:17,120
Sorry, we're not...
220
00:15:19,550 --> 00:15:20,610
Private Yoon!
221
00:15:21,080 --> 00:15:22,080
Hey, Jae Min.
222
00:15:22,880 --> 00:15:25,050
I'm here to report my return!
223
00:15:26,980 --> 00:15:29,450
It's been so long!
224
00:15:29,450 --> 00:15:31,450
- I'm so glad to see you.
- Ms. Jung.
225
00:15:32,010 --> 00:15:33,350
Sergeant Bae.
226
00:15:36,150 --> 00:15:37,150
Goodness.
227
00:15:38,380 --> 00:15:40,350
This is German.
228
00:15:49,580 --> 00:15:51,750
Use your hip. You got to emphasize it.
229
00:15:54,510 --> 00:15:55,610
Lose the tension!
230
00:15:55,610 --> 00:15:56,880
This is hard.
231
00:15:56,880 --> 00:15:58,450
That's not it! This is the step!
232
00:15:58,450 --> 00:16:00,580
- You have to feel it.
- We're not doing that.
233
00:16:00,580 --> 00:16:02,150
- Use your hip.
- I said it was not that!
234
00:16:02,150 --> 00:16:03,350
- Try it.
- Oh, come on!
235
00:16:03,350 --> 00:16:04,450
- In 1, 2...
- Do it sexily.
236
00:16:04,450 --> 00:16:05,950
- Why would it be sexy?
- There you go.
237
00:16:05,950 --> 00:16:09,780
- So 1, 2...
- My goodness.
238
00:17:00,780 --> 00:17:03,980
Look. Just pull it out immediately.
239
00:17:03,980 --> 00:17:05,010
Don't look around.
240
00:17:13,180 --> 00:17:14,280
Sae Byeok.
241
00:17:16,550 --> 00:17:19,010
We're going to meet soon.
242
00:17:20,550 --> 00:17:22,410
I miss you, my dear son.
243
00:18:01,550 --> 00:18:02,580
Seon Hwa!
244
00:18:04,050 --> 00:18:05,080
Bok Soon!
245
00:18:05,750 --> 00:18:06,850
Seo Jun!
246
00:18:08,950 --> 00:18:10,880
Poor thing.
247
00:18:13,650 --> 00:18:15,380
You held up so well.
248
00:18:15,850 --> 00:18:16,850
Oh, Bok Soon.
249
00:18:17,950 --> 00:18:21,010
Here. Eat the tofu first.
250
00:18:27,280 --> 00:18:28,850
I bet Sae Byeok's all grown up now.
251
00:18:29,380 --> 00:18:33,380
I'll share my dubujjigae with him later.
252
00:18:33,380 --> 00:18:34,750
You'll cook it for me, right?
253
00:18:34,750 --> 00:18:35,750
Well...
254
00:18:36,550 --> 00:18:38,810
Sure.
255
00:18:40,030 --> 00:18:43,130
Seo Jun, please drop me off
at the bus stop.
256
00:18:43,130 --> 00:18:45,500
I need to go get Sae Byeok first.
257
00:18:45,500 --> 00:18:46,500
Okay.
258
00:18:48,600 --> 00:18:51,230
Let's go over to our house and unpack
before that.
259
00:18:51,230 --> 00:18:55,200
We emptied your house
and made room for you at our place.
260
00:18:55,630 --> 00:18:57,130
Thank you.
261
00:18:58,300 --> 00:19:01,500
But I want to meet Sae Byeok now.
262
00:19:01,500 --> 00:19:03,830
I'll go meet Mr. Bae later.
263
00:19:05,330 --> 00:19:06,470
Let's go.
264
00:19:37,800 --> 00:19:38,830
Grandma.
265
00:19:40,470 --> 00:19:41,570
I'm here.
266
00:19:46,870 --> 00:19:47,900
I'm sorry.
267
00:19:50,500 --> 00:19:52,030
I'm so sorry, Grandma.
268
00:20:02,780 --> 00:20:03,810
What?
269
00:20:04,250 --> 00:20:05,750
You're coming today?
270
00:20:06,320 --> 00:20:08,060
I see. All right.
271
00:20:08,080 --> 00:20:09,150
By the way,
272
00:20:09,500 --> 00:20:13,110
you really are coming today, right?
273
00:20:14,160 --> 00:20:16,490
Yes, we can make it today.
274
00:20:17,520 --> 00:20:18,640
That's good.
275
00:20:22,780 --> 00:20:23,830
Jae Gyeong.
276
00:20:24,770 --> 00:20:26,040
Wake up.
277
00:20:26,830 --> 00:20:27,860
Jae Gyeong.
278
00:20:28,300 --> 00:20:30,240
We promised to visit my mother today.
279
00:20:31,350 --> 00:20:33,820
Why are you waking me up?
280
00:20:34,600 --> 00:20:36,210
Mom is waiting for us.
281
00:20:36,310 --> 00:20:38,400
We still haven't seen her
since we got back to Korea.
282
00:20:39,030 --> 00:20:41,760
I'm too tired to go. You should go.
283
00:20:45,110 --> 00:20:48,510
How many years has it been
since I last saw my son?
284
00:20:48,710 --> 00:20:49,760
Wait a minute.
285
00:20:50,070 --> 00:20:53,130
I should make sure
the ganjanggejang isn't too salty.
286
00:20:55,690 --> 00:20:57,690
Why are you here?
287
00:20:57,710 --> 00:21:00,550
When did you get released?
288
00:21:00,730 --> 00:21:03,220
Just now. I'm here to take Sae Byeok.
289
00:21:03,360 --> 00:21:05,180
Sae Byeok.
290
00:21:07,720 --> 00:21:10,280
Sae Byeok. Mom's here.
291
00:21:14,470 --> 00:21:15,750
Where is he?
292
00:21:15,750 --> 00:21:18,640
I heard you took him.
Where's my Sae Byeok?
293
00:21:19,150 --> 00:21:20,390
Well...
294
00:21:21,870 --> 00:21:23,360
He's not here.
295
00:21:23,690 --> 00:21:25,930
What do you mean he's not here?
296
00:21:30,450 --> 00:21:33,370
Did you send him away?
Is that what happened?
297
00:21:33,660 --> 00:21:36,440
It's not that.
298
00:21:36,770 --> 00:21:38,640
I said he was not here.
299
00:21:39,100 --> 00:21:41,540
Where is he for you to say that?
I know you took him.
300
00:21:41,540 --> 00:21:42,950
How come he's not here?
301
00:21:43,860 --> 00:21:46,320
He is...
302
00:21:47,150 --> 00:21:49,090
He's not in this world anymore.
303
00:21:51,360 --> 00:21:52,390
What did you say?
304
00:21:55,470 --> 00:21:57,160
Sae Byeok died!
305
00:21:57,630 --> 00:21:58,860
He's gone!
306
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
What are you talking about?
307
00:22:06,200 --> 00:22:07,370
What do you mean he died?
308
00:22:07,370 --> 00:22:09,270
How could you tell me such a lie?
309
00:22:09,720 --> 00:22:11,420
Bring him to me now.
310
00:22:11,420 --> 00:22:13,490
Where is he?
311
00:22:13,620 --> 00:22:16,050
Would I lie about the fact
that he has died?
312
00:22:17,970 --> 00:22:19,550
I mean it.
313
00:22:19,940 --> 00:22:21,390
That poor thing.
314
00:22:30,520 --> 00:22:31,530
Are you really saying...
315
00:22:33,040 --> 00:22:34,670
that something happened...
316
00:22:36,260 --> 00:22:37,940
to my Sae Byeok?
317
00:22:38,610 --> 00:22:40,610
How many times do I have to tell you?
318
00:22:42,320 --> 00:22:44,500
He was in a critical condition
due to acute pneumonia,
319
00:22:44,500 --> 00:22:45,850
and that's what happened.
320
00:22:46,800 --> 00:22:48,510
That can't be.
321
00:22:48,890 --> 00:22:50,960
There's no way that could be true.
322
00:22:51,110 --> 00:22:52,480
Bring him to me now.
323
00:22:52,480 --> 00:22:54,990
Why would he die? It can't be true.
324
00:22:55,340 --> 00:22:58,360
Who do you think you are to cause a scene?
You're a murderer.
325
00:22:58,790 --> 00:23:00,870
Bring him to me right now.
326
00:23:00,950 --> 00:23:03,760
Where is Sae Byeok? Get him here!
327
00:23:04,010 --> 00:23:06,830
Do you not listen to me
when I'm talking to you?
328
00:23:07,520 --> 00:23:09,900
Sae Byeok is dead!
329
00:23:09,900 --> 00:23:12,640
Why would he be dead?
330
00:23:12,640 --> 00:23:14,470
What caused him to die?
331
00:23:14,630 --> 00:23:16,640
He died because of you!
332
00:23:16,860 --> 00:23:19,020
That can't be true.
333
00:23:19,020 --> 00:23:21,070
While you weren't at home
after killing a person,
334
00:23:21,090 --> 00:23:23,620
you neglected to care for his health.
335
00:23:23,620 --> 00:23:24,750
That's why...
336
00:23:25,540 --> 00:23:29,350
the baby had acute pneumonia,
and before I could do anything...
337
00:23:30,300 --> 00:23:31,660
Don't lie to me.
338
00:23:31,910 --> 00:23:34,160
Why would such a healthy baby
come down with pneumonia?
339
00:23:34,800 --> 00:23:38,050
Don't blame me
but go and check with the hospital.
340
00:23:38,050 --> 00:23:39,730
Stop lying to me.
341
00:23:39,730 --> 00:23:42,900
I know you're lying
to take him away from me!
342
00:23:43,450 --> 00:23:45,740
Sae Byeok.
343
00:23:46,760 --> 00:23:48,430
I'm sorry for coming late.
344
00:23:48,750 --> 00:23:49,770
Sae Byeok.
345
00:23:50,240 --> 00:23:52,250
Stop hiding. Come out here.
346
00:23:52,270 --> 00:23:53,740
Mom is sorry.
347
00:23:57,590 --> 00:24:01,320
Sae Byeok. I'm here.
348
00:24:02,740 --> 00:24:04,840
Mom is here!
349
00:24:04,860 --> 00:24:07,160
Sae Byeok, I'm sorry.
350
00:24:09,530 --> 00:24:11,400
Goodness. Seon Hwa.
351
00:24:11,530 --> 00:24:13,460
Seon Hwa.
352
00:24:13,460 --> 00:24:15,570
My goodness. Seon Hwa.
353
00:24:15,590 --> 00:24:16,670
I'm home.
354
00:24:16,970 --> 00:24:18,840
Seon Hwa.
355
00:24:19,070 --> 00:24:20,400
Seon Hwa.
356
00:24:27,800 --> 00:24:29,980
Seon Hwa, did you wake up?
357
00:24:32,870 --> 00:24:34,820
This is Sang Hyuk's room.
358
00:24:35,220 --> 00:24:36,690
Where is...
359
00:24:37,520 --> 00:24:39,190
my Sae Byeok?
360
00:24:42,020 --> 00:24:43,090
I'm sorry.
361
00:24:43,610 --> 00:24:45,200
What are you sorry for?
362
00:24:45,830 --> 00:24:47,810
Where did he go?
363
00:24:49,850 --> 00:24:53,570
Please accept
what happened with Sae Byeok.
364
00:24:54,300 --> 00:24:55,970
What could we do?
365
00:24:56,480 --> 00:24:58,200
He's already not in this world.
366
00:25:00,080 --> 00:25:03,310
You sent him away somewhere, right?
367
00:25:03,600 --> 00:25:05,080
Where did you send him?
368
00:25:05,140 --> 00:25:07,320
I need to go meet him.
369
00:25:09,460 --> 00:25:12,820
I told you Sae Byeok died.
Why do you keep repeating yourself?
370
00:25:13,050 --> 00:25:14,890
I'm sick and tired of hearing it.
371
00:25:15,600 --> 00:25:18,820
What happened with him
is all because of you.
372
00:25:18,820 --> 00:25:20,160
Mom!
373
00:25:20,420 --> 00:25:22,860
If you hadn't committed
such an awful crime,
374
00:25:22,860 --> 00:25:25,040
why would he have come down
with an illness?
375
00:25:25,810 --> 00:25:30,110
The baby got ill because he knew
his mom wasn't around him.
376
00:25:30,390 --> 00:25:33,470
Do you think he wouldn't have known it
because he was a baby?
377
00:25:36,390 --> 00:25:39,740
Mother. Where is Sae Byeok?
378
00:25:39,740 --> 00:25:41,190
Please tell me.
379
00:25:41,640 --> 00:25:43,010
Did you send him for adoption?
380
00:25:43,140 --> 00:25:44,960
Or to an orphanage?
381
00:25:45,950 --> 00:25:50,220
If you tell me where he is,
I won't blame you at all.
382
00:25:50,240 --> 00:25:52,200
Mother.
383
00:25:53,590 --> 00:25:56,940
Before I report you to the police
for housebreaking,
384
00:25:56,970 --> 00:25:58,770
you should leave.
385
00:25:59,770 --> 00:26:02,610
Since Sae Byeok is not here,
386
00:26:02,630 --> 00:26:04,530
we no longer have anything to do with you.
387
00:26:04,530 --> 00:26:06,580
There's no reason for us
to see each other.
388
00:26:06,580 --> 00:26:08,760
- Leave right now.
- Mom.
389
00:26:08,760 --> 00:26:10,110
Leave this instant.
390
00:26:10,790 --> 00:26:11,920
Goodness. Sang Hyuk.
391
00:26:15,940 --> 00:26:17,130
Where is Sae Byeok?
392
00:26:17,160 --> 00:26:20,120
Tell me where he is. Say it!
393
00:26:38,090 --> 00:26:39,180
Here.
394
00:26:39,620 --> 00:26:40,840
Sae Byeok is here.
395
00:26:43,390 --> 00:26:45,880
(Moon Sae Byeok)
396
00:27:05,460 --> 00:27:09,110
(Moon Sae Byeok)
397
00:27:18,770 --> 00:27:20,620
It was painful for me at the time.
398
00:27:20,880 --> 00:27:24,720
I didn't know Sae Byeok would
pass away so easily.
399
00:27:29,970 --> 00:27:31,390
But still,
400
00:27:31,960 --> 00:27:33,260
we have to accept it.
401
00:27:34,660 --> 00:27:36,700
Until Sae Byeok comes to see us again,
402
00:27:37,230 --> 00:27:39,240
we have to bury him in our hearts.
403
00:27:39,250 --> 00:27:40,930
(Moon Sae Byeok)
404
00:27:40,950 --> 00:27:42,140
Sae Byeok.
405
00:27:43,280 --> 00:27:45,940
Sae Byeok.
406
00:27:49,730 --> 00:27:51,850
It's your mom.
407
00:27:53,930 --> 00:27:55,650
Your mom.
408
00:28:05,520 --> 00:28:06,800
Let's go now.
409
00:28:11,130 --> 00:28:13,040
How could you let this happen to him?
410
00:28:13,260 --> 00:28:15,840
Even though you were caught up
preparing for your wedding,
411
00:28:15,930 --> 00:28:17,570
how could you neglect him like this?
412
00:28:18,230 --> 00:28:19,640
Bring him back to life.
413
00:28:20,010 --> 00:28:23,290
I told you not to take him!
Why did you take him?
414
00:28:23,670 --> 00:28:25,310
Why did you have to take him
and let this happen?
415
00:28:25,340 --> 00:28:27,750
Why?
416
00:28:32,090 --> 00:28:33,480
Do you think I will leave...
417
00:28:34,370 --> 00:28:36,030
Jae Gyeong and you in peace?
418
00:28:36,810 --> 00:28:39,560
I won't ever do that! Never!
419
00:28:57,280 --> 00:29:00,620
(The Second Husband)
420
00:29:00,730 --> 00:29:03,120
Seon Hwa must've found out about it today.
421
00:29:03,120 --> 00:29:04,970
How shocked and heartbroken she must be.
422
00:29:04,970 --> 00:29:06,790
She must be devastated.
423
00:29:06,790 --> 00:29:09,370
Tae Yang is the most precious person.
424
00:29:09,400 --> 00:29:11,840
Where did this precious thing come from?
425
00:29:11,840 --> 00:29:13,880
Congratulations on becoming
the managing director.
426
00:29:13,880 --> 00:29:16,120
I can't let Jae Min take over
Daekook Group.
427
00:29:16,120 --> 00:29:17,270
Make sure to stomp on him.
428
00:29:17,270 --> 00:29:18,760
This is not usual.
429
00:29:18,760 --> 00:29:21,100
I'm worried that Seon Hwa might have
bad thoughts.
430
00:29:21,100 --> 00:29:22,490
I hope nothing bad happens.
431
00:29:22,510 --> 00:29:24,670
Seon Hwa. No!
27047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.