All language subtitles for The.Second.Husband.E36.211004.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,010 --> 00:00:04,910 What do you think? It's not that bad, is it? 2 00:00:04,940 --> 00:00:06,480 - Isn't it nice? - Nice. 3 00:00:06,510 --> 00:00:09,420 - Bonjour, mademoiselle. - Samsung. Nice. 4 00:00:09,440 --> 00:00:10,740 Madam. 5 00:00:11,900 --> 00:00:14,400 By the way, how many crimes did you commit? 6 00:00:15,070 --> 00:00:18,130 This one is a little big for me, you wench. 7 00:00:18,880 --> 00:00:23,210 The diamond on her bracelet looked so big. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,380 Bracelet? 9 00:00:26,290 --> 00:00:28,120 What, you punk? 10 00:00:28,130 --> 00:00:31,360 Are you coveting this bracelet when you have that silver bracelet? 11 00:00:31,730 --> 00:00:35,430 Jae Gyeong must've known about my bracelet. 12 00:00:35,770 --> 00:00:38,570 Sang Hyuk knows that I promoted Nam Ki Taek's store. 13 00:00:39,100 --> 00:00:41,010 They framed me... 14 00:00:41,040 --> 00:00:43,210 to prevent what they did to Grandma from getting out. 15 00:00:43,710 --> 00:00:45,700 Hey, pretty face. 16 00:00:45,970 --> 00:00:48,770 Hey, we haven't fought in a while. 17 00:00:48,780 --> 00:00:51,350 We haven't fought it out yet. 18 00:00:53,680 --> 00:00:56,510 There she goes again. What are you doing? 19 00:00:56,520 --> 00:00:58,260 (Please be quiet) 20 00:01:02,620 --> 00:01:05,090 I need to become a model prisoner to get out of here as soon as possible. 21 00:01:06,410 --> 00:01:08,410 I don't want to cause any trouble, 22 00:01:08,810 --> 00:01:10,980 so I need you to help me. 23 00:01:19,870 --> 00:01:21,800 (Good correction, happy citizens) 24 00:01:28,890 --> 00:01:29,990 This is your new cellmate. 25 00:01:30,350 --> 00:01:32,910 Don't stir up trouble like the last time. 26 00:01:33,390 --> 00:01:36,320 Our cell is the most friendly cell. 27 00:01:36,490 --> 00:01:37,790 Take care. 28 00:01:42,610 --> 00:01:43,980 Hey, newbie. 29 00:01:45,420 --> 00:01:46,720 You look cute. 30 00:01:48,000 --> 00:01:50,500 What made you end up here? 31 00:01:53,520 --> 00:01:55,760 We should welcome our newcomer. 32 00:01:57,580 --> 00:01:58,480 Okay. 33 00:02:01,080 --> 00:02:02,380 What put you in here? 34 00:02:06,990 --> 00:02:09,230 You won't answer your elder? 35 00:02:10,640 --> 00:02:13,810 What a rude piece of garbage you are. 36 00:02:15,130 --> 00:02:16,860 What? 37 00:02:16,900 --> 00:02:19,240 I wasn't talking to you. 38 00:02:19,270 --> 00:02:20,810 I told you... 39 00:02:20,840 --> 00:02:22,370 not to cause any trouble. 40 00:02:22,740 --> 00:02:28,510 It's a tradition that the leader of a cell hazes their newcomers. 41 00:02:28,510 --> 00:02:29,810 You don't know these things. 42 00:02:32,460 --> 00:02:34,670 I'll be the leader, then. 43 00:02:34,690 --> 00:02:36,840 We don't need that kind of tradition. 44 00:02:36,860 --> 00:02:39,360 I need to get out of here as soon as possible. 45 00:02:39,390 --> 00:02:42,360 I'll make all of you become model prisoners and get out of here, 46 00:02:42,640 --> 00:02:43,910 so just listen to me. 47 00:02:49,420 --> 00:02:51,610 For goodness' sake. 48 00:02:57,270 --> 00:03:00,100 (Please be quiet) 49 00:03:11,510 --> 00:03:12,800 Yes! 50 00:03:12,820 --> 00:03:14,110 Pass. 51 00:03:14,600 --> 00:03:16,090 - Get her out. - Good. 52 00:03:23,800 --> 00:03:25,000 Get her out. 53 00:03:31,490 --> 00:03:32,400 Get it. 54 00:03:48,790 --> 00:03:50,160 What do we have here? 55 00:03:50,200 --> 00:03:51,400 Can't you see? 56 00:03:52,260 --> 00:03:54,030 You're dead meat. 57 00:03:54,330 --> 00:03:55,390 Dead meat? 58 00:03:57,420 --> 00:03:58,550 Me? 59 00:03:58,570 --> 00:04:02,670 Your impudence has always been getting on my nerves. 60 00:04:03,130 --> 00:04:04,630 You'll get some education today. 61 00:04:04,640 --> 00:04:06,440 How terrifying you are. 62 00:04:06,480 --> 00:04:07,680 My goodness. 63 00:04:09,260 --> 00:04:11,860 Did you think I'd get scared like this? 64 00:04:11,890 --> 00:04:13,420 Did you expect this? 65 00:04:13,450 --> 00:04:16,550 Hey, keep provoking me. 66 00:04:16,590 --> 00:04:19,790 Keep it up. Hey! 67 00:04:22,910 --> 00:04:24,270 What? 68 00:04:38,540 --> 00:04:40,800 - Hey! - Are you all right? 69 00:04:42,040 --> 00:04:43,110 Are you okay? 70 00:04:45,310 --> 00:04:46,480 What was that? 71 00:04:46,650 --> 00:04:48,220 I'm going to get you. 72 00:04:49,710 --> 00:04:50,670 Get off me. 73 00:04:51,440 --> 00:04:54,840 Keep provoking me, and she dies. 74 00:05:05,580 --> 00:05:06,580 Hey. 75 00:05:07,420 --> 00:05:10,820 It looks like you're the one who needs to learn a lesson. 76 00:05:18,930 --> 00:05:22,730 Gosh. I'm bleeding. 77 00:05:24,840 --> 00:05:25,900 Pretty face. 78 00:05:27,380 --> 00:05:28,950 Thank you. 79 00:05:34,840 --> 00:05:35,970 You're the best. 80 00:05:48,020 --> 00:05:51,120 Sae Byeok, wait a little more. 81 00:05:54,860 --> 00:05:58,660 (Four years later) 82 00:06:25,860 --> 00:06:26,930 Come with me. 83 00:06:44,990 --> 00:06:47,960 I heard that your case would be reviewed for parole. 84 00:06:49,330 --> 00:06:51,290 It's all thanks to you. 85 00:06:51,310 --> 00:06:52,480 Don't say that. 86 00:06:52,500 --> 00:06:55,330 You got a high score for your good behavior. 87 00:06:55,340 --> 00:07:01,030 (Confectionery) 88 00:07:11,620 --> 00:07:14,460 Honey, don't carry Tae Yang on that. It's dangerous. 89 00:07:15,010 --> 00:07:17,540 It's okay. Tae Yang is having fun on it. 90 00:07:18,100 --> 00:07:19,240 Right, Tae Yang? 91 00:07:19,720 --> 00:07:21,320 Yes, I want to ride on it. 92 00:07:21,340 --> 00:07:23,740 Tae Yang, listen to Mom. 93 00:07:24,570 --> 00:07:26,040 Why are you harsh on him? 94 00:07:26,740 --> 00:07:27,810 Let's go, Tae Yang. 95 00:07:27,990 --> 00:07:29,450 Let's go! 96 00:07:29,480 --> 00:07:31,380 Let's go! 97 00:07:40,280 --> 00:07:42,440 They'll be here soon. 98 00:07:42,460 --> 00:07:45,030 Hurry it up so that the table can be set soon. 99 00:07:45,060 --> 00:07:46,300 Yes, ma'am. 100 00:07:59,560 --> 00:08:00,690 Ta-da. 101 00:08:00,710 --> 00:08:02,580 Mom, I'm home. 102 00:08:02,610 --> 00:08:04,750 Jae Min, you're here. 103 00:08:04,780 --> 00:08:06,120 What are you doing here? 104 00:08:06,150 --> 00:08:09,620 You said you were going to Chicago because you were scouted there. 105 00:08:09,650 --> 00:08:10,650 I know. 106 00:08:10,690 --> 00:08:12,790 Why do you think I'm here? 107 00:08:13,550 --> 00:08:16,720 Why did you decide to come home all of a sudden? 108 00:08:17,960 --> 00:08:20,860 I want to work at Dad's company. 109 00:08:22,520 --> 00:08:23,590 Really? 110 00:08:24,120 --> 00:08:25,690 Did you make your decision? 111 00:08:28,520 --> 00:08:31,540 Jae Min, I'm so glad to hear that. 112 00:08:31,570 --> 00:08:34,510 Now I can have a good night's sleep. 113 00:08:34,540 --> 00:08:36,940 I missed you so much, Mom. 114 00:08:37,880 --> 00:08:41,880 I missed you so much too, son. 115 00:08:42,990 --> 00:08:45,830 I guess Jae Gyeong isn't home yet, by the way. 116 00:08:45,860 --> 00:08:47,860 No. She will be... 117 00:08:47,890 --> 00:08:49,490 - Dad is here. - Dad! 118 00:08:49,520 --> 00:08:51,790 Jae Min! 119 00:08:53,480 --> 00:08:54,850 You're home. 120 00:08:55,640 --> 00:08:58,240 Let me see how much my son has grown. 121 00:08:58,670 --> 00:09:02,240 Dad, you still think I'm a little kid, right? 122 00:09:02,250 --> 00:09:04,250 Okay. Take a look. 123 00:09:04,370 --> 00:09:07,870 My goodness. You're too close. 124 00:09:09,750 --> 00:09:11,950 Dad, you'll place me for the director position... 125 00:09:11,990 --> 00:09:14,160 when I go back, right? 126 00:09:14,190 --> 00:09:17,480 You came back to take that position. 127 00:09:17,490 --> 00:09:20,330 I lured him to come back with the director position, 128 00:09:20,360 --> 00:09:22,260 and he came home right away. 129 00:09:22,300 --> 00:09:25,270 You know how hard I've worked in the American branch. 130 00:09:25,300 --> 00:09:26,340 I deserve that position. 131 00:09:26,370 --> 00:09:28,100 Of course, you do. 132 00:09:33,330 --> 00:09:36,360 By the way, why aren't they here yet? 133 00:09:36,380 --> 00:09:39,010 I can't wait to see how much Tae Yang has grown. 134 00:09:40,230 --> 00:09:42,890 I shouldn't have returned on the day they come back. 135 00:09:42,920 --> 00:09:45,690 Tae Yang will take all your attention from me. 136 00:09:45,720 --> 00:09:48,290 That's not true, Jae Min. 137 00:09:48,330 --> 00:09:50,790 It's so great that you came back. 138 00:09:53,850 --> 00:09:55,050 They're here! 139 00:09:55,070 --> 00:09:56,980 Tae Yang! 140 00:09:57,000 --> 00:09:59,400 - It's Grandpa. - Grandpa! 141 00:10:00,850 --> 00:10:01,850 Give me a kiss! 142 00:10:04,480 --> 00:10:07,410 Enjoy the food. See you again! 143 00:10:07,420 --> 00:10:08,620 (Mal Ja's Fried Chicken) 144 00:10:08,650 --> 00:10:09,810 Have a nice day! 145 00:10:15,910 --> 00:10:18,210 Why are you so late? 146 00:10:18,210 --> 00:10:19,880 It's not like I was free. 147 00:10:19,880 --> 00:10:22,380 I took half a day off from work to help you. 148 00:10:22,380 --> 00:10:24,310 Ok Kyung, go do the dishes. 149 00:10:24,310 --> 00:10:26,750 Sang Mi needs to work at the cashier. 150 00:10:26,750 --> 00:10:29,250 That's nonsense! 151 00:10:29,250 --> 00:10:32,250 I know I'm living with you guys because I'm in debt, 152 00:10:32,250 --> 00:10:34,410 but I'm still just a part-time worker. 153 00:10:34,410 --> 00:10:37,010 There are exceptions to everything. 154 00:10:37,010 --> 00:10:39,720 Today's the day Sang Hyuk makes his grand return... 155 00:10:39,720 --> 00:10:41,950 to Korea after four years. 156 00:10:41,980 --> 00:10:43,450 There's no time! 157 00:10:43,450 --> 00:10:45,650 I thought we were closing today since Sang Hyuk is back. 158 00:10:45,650 --> 00:10:47,780 He said he's coming in the evening. 159 00:10:47,780 --> 00:10:51,050 I need to go get groceries and make him a feast! 160 00:10:51,050 --> 00:10:54,380 Don't get your hopes up. 161 00:10:54,380 --> 00:10:58,410 I bet he would go to his in-laws' house instead of coming home. 162 00:10:58,410 --> 00:11:00,680 He said he'd be coming tonight! 163 00:11:00,680 --> 00:11:02,910 They just got back from a long flight. 164 00:11:02,910 --> 00:11:04,780 Do you expect them to visit two places in a day? 165 00:11:04,780 --> 00:11:07,410 Just you wait. I'm sure he won't come. 166 00:11:07,410 --> 00:11:08,980 Hey! 167 00:11:08,980 --> 00:11:11,850 Stop trying to add oil to fire! 168 00:11:11,850 --> 00:11:16,010 Would you gain something if they didn't come? 169 00:11:16,010 --> 00:11:17,050 You little... 170 00:11:17,050 --> 00:11:20,950 You're just jealous because my son's so successful! 171 00:11:21,450 --> 00:11:23,280 It's getting late, Mom. 172 00:11:23,280 --> 00:11:24,780 You should go prepare the food. 173 00:11:24,780 --> 00:11:26,310 I'll get going! 174 00:11:28,610 --> 00:11:31,050 Goodness. 175 00:11:38,840 --> 00:11:40,580 Everything's still the same. 176 00:11:43,750 --> 00:11:45,050 No, there's something different. 177 00:11:45,550 --> 00:11:47,010 We have Tae Yang now. 178 00:11:48,810 --> 00:11:49,850 You're right. 179 00:11:51,810 --> 00:11:54,780 We're back here again, after everything. 180 00:11:56,010 --> 00:11:57,400 There's still a long way to go... 181 00:11:57,810 --> 00:11:59,030 to achieve my dream. 182 00:12:08,580 --> 00:12:11,980 Sang Hyuk, what time are you coming over tonight? 183 00:12:12,480 --> 00:12:15,050 I need to time my cooking. 184 00:12:15,050 --> 00:12:17,080 It won't taste good if it's left out. 185 00:12:17,080 --> 00:12:18,510 We can't make it today. 186 00:12:18,510 --> 00:12:21,580 What? You said you'd come tonight! 187 00:12:22,280 --> 00:12:23,780 We just can't. 188 00:12:23,780 --> 00:12:25,610 We'll go on the weekends. 189 00:12:25,610 --> 00:12:27,510 Don't waste time cooking for us. 190 00:12:28,580 --> 00:12:31,280 But Sang Hyuk... 191 00:12:34,180 --> 00:12:35,180 Gosh. 192 00:12:38,850 --> 00:12:39,850 Oh, no. 193 00:12:49,710 --> 00:12:54,180 Is she upset because we can't go today? 194 00:12:54,180 --> 00:12:56,950 Should we head over on the weekends? 195 00:12:56,950 --> 00:12:59,250 I'm not sure if there's time. 196 00:13:00,510 --> 00:13:02,350 We just got back after four years. 197 00:13:02,350 --> 00:13:05,610 So we need to get back in the groove and examine the company operations. 198 00:13:05,610 --> 00:13:06,910 We'll be busy settling in. 199 00:13:09,010 --> 00:13:11,880 Let's go meet your mom next month. 200 00:13:11,880 --> 00:13:14,010 We'll be free by then. 201 00:13:16,550 --> 00:13:17,550 Sure. 202 00:13:21,780 --> 00:13:22,750 Goodness. 203 00:13:25,080 --> 00:13:28,510 This could feed a whole village and more, Mom. 204 00:13:28,510 --> 00:13:30,250 Why did you make so much? 205 00:13:31,110 --> 00:13:34,950 There's no one who loves their son as much as you do. 206 00:13:37,080 --> 00:13:39,650 I haven't seen him for two years now. 207 00:13:40,460 --> 00:13:43,090 I guess he'll only come if I'm dead. 208 00:13:43,090 --> 00:13:45,000 Stop caring for him when it won't be reciprocated. 209 00:13:45,420 --> 00:13:48,790 That's why they say there's no use being nice to a son. 210 00:13:48,790 --> 00:13:51,820 When sons get married, they become the in-law's son instead. 211 00:13:54,460 --> 00:13:58,620 Who knew he would give me the cold shoulders after getting married? 212 00:14:10,660 --> 00:14:11,660 Gosh. 213 00:14:25,820 --> 00:14:27,390 It's already been four years. 214 00:14:29,460 --> 00:14:30,890 Time flies. 215 00:14:50,420 --> 00:14:51,460 Here. 216 00:14:52,420 --> 00:14:53,790 It's fake. 217 00:14:53,790 --> 00:14:56,290 I bought a new one since I lost yours. 218 00:14:57,360 --> 00:14:58,460 Bong Seon Hwa. 219 00:15:14,720 --> 00:15:17,120 Sorry, we're not... 220 00:15:19,550 --> 00:15:20,610 Private Yoon! 221 00:15:21,080 --> 00:15:22,080 Hey, Jae Min. 222 00:15:22,880 --> 00:15:25,050 I'm here to report my return! 223 00:15:26,980 --> 00:15:29,450 It's been so long! 224 00:15:29,450 --> 00:15:31,450 - I'm so glad to see you. - Ms. Jung. 225 00:15:32,010 --> 00:15:33,350 Sergeant Bae. 226 00:15:36,150 --> 00:15:37,150 Goodness. 227 00:15:38,380 --> 00:15:40,350 This is German. 228 00:15:49,580 --> 00:15:51,750 Use your hip. You got to emphasize it. 229 00:15:54,510 --> 00:15:55,610 Lose the tension! 230 00:15:55,610 --> 00:15:56,880 This is hard. 231 00:15:56,880 --> 00:15:58,450 That's not it! This is the step! 232 00:15:58,450 --> 00:16:00,580 - You have to feel it. - We're not doing that. 233 00:16:00,580 --> 00:16:02,150 - Use your hip. - I said it was not that! 234 00:16:02,150 --> 00:16:03,350 - Try it. - Oh, come on! 235 00:16:03,350 --> 00:16:04,450 - In 1, 2... - Do it sexily. 236 00:16:04,450 --> 00:16:05,950 - Why would it be sexy? - There you go. 237 00:16:05,950 --> 00:16:09,780 - So 1, 2... - My goodness. 238 00:17:00,780 --> 00:17:03,980 Look. Just pull it out immediately. 239 00:17:03,980 --> 00:17:05,010 Don't look around. 240 00:17:13,180 --> 00:17:14,280 Sae Byeok. 241 00:17:16,550 --> 00:17:19,010 We're going to meet soon. 242 00:17:20,550 --> 00:17:22,410 I miss you, my dear son. 243 00:18:01,550 --> 00:18:02,580 Seon Hwa! 244 00:18:04,050 --> 00:18:05,080 Bok Soon! 245 00:18:05,750 --> 00:18:06,850 Seo Jun! 246 00:18:08,950 --> 00:18:10,880 Poor thing. 247 00:18:13,650 --> 00:18:15,380 You held up so well. 248 00:18:15,850 --> 00:18:16,850 Oh, Bok Soon. 249 00:18:17,950 --> 00:18:21,010 Here. Eat the tofu first. 250 00:18:27,280 --> 00:18:28,850 I bet Sae Byeok's all grown up now. 251 00:18:29,380 --> 00:18:33,380 I'll share my dubujjigae with him later. 252 00:18:33,380 --> 00:18:34,750 You'll cook it for me, right? 253 00:18:34,750 --> 00:18:35,750 Well... 254 00:18:36,550 --> 00:18:38,810 Sure. 255 00:18:40,030 --> 00:18:43,130 Seo Jun, please drop me off at the bus stop. 256 00:18:43,130 --> 00:18:45,500 I need to go get Sae Byeok first. 257 00:18:45,500 --> 00:18:46,500 Okay. 258 00:18:48,600 --> 00:18:51,230 Let's go over to our house and unpack before that. 259 00:18:51,230 --> 00:18:55,200 We emptied your house and made room for you at our place. 260 00:18:55,630 --> 00:18:57,130 Thank you. 261 00:18:58,300 --> 00:19:01,500 But I want to meet Sae Byeok now. 262 00:19:01,500 --> 00:19:03,830 I'll go meet Mr. Bae later. 263 00:19:05,330 --> 00:19:06,470 Let's go. 264 00:19:37,800 --> 00:19:38,830 Grandma. 265 00:19:40,470 --> 00:19:41,570 I'm here. 266 00:19:46,870 --> 00:19:47,900 I'm sorry. 267 00:19:50,500 --> 00:19:52,030 I'm so sorry, Grandma. 268 00:20:02,780 --> 00:20:03,810 What? 269 00:20:04,250 --> 00:20:05,750 You're coming today? 270 00:20:06,320 --> 00:20:08,060 I see. All right. 271 00:20:08,080 --> 00:20:09,150 By the way, 272 00:20:09,500 --> 00:20:13,110 you really are coming today, right? 273 00:20:14,160 --> 00:20:16,490 Yes, we can make it today. 274 00:20:17,520 --> 00:20:18,640 That's good. 275 00:20:22,780 --> 00:20:23,830 Jae Gyeong. 276 00:20:24,770 --> 00:20:26,040 Wake up. 277 00:20:26,830 --> 00:20:27,860 Jae Gyeong. 278 00:20:28,300 --> 00:20:30,240 We promised to visit my mother today. 279 00:20:31,350 --> 00:20:33,820 Why are you waking me up? 280 00:20:34,600 --> 00:20:36,210 Mom is waiting for us. 281 00:20:36,310 --> 00:20:38,400 We still haven't seen her since we got back to Korea. 282 00:20:39,030 --> 00:20:41,760 I'm too tired to go. You should go. 283 00:20:45,110 --> 00:20:48,510 How many years has it been since I last saw my son? 284 00:20:48,710 --> 00:20:49,760 Wait a minute. 285 00:20:50,070 --> 00:20:53,130 I should make sure the ganjanggejang isn't too salty. 286 00:20:55,690 --> 00:20:57,690 Why are you here? 287 00:20:57,710 --> 00:21:00,550 When did you get released? 288 00:21:00,730 --> 00:21:03,220 Just now. I'm here to take Sae Byeok. 289 00:21:03,360 --> 00:21:05,180 Sae Byeok. 290 00:21:07,720 --> 00:21:10,280 Sae Byeok. Mom's here. 291 00:21:14,470 --> 00:21:15,750 Where is he? 292 00:21:15,750 --> 00:21:18,640 I heard you took him. Where's my Sae Byeok? 293 00:21:19,150 --> 00:21:20,390 Well... 294 00:21:21,870 --> 00:21:23,360 He's not here. 295 00:21:23,690 --> 00:21:25,930 What do you mean he's not here? 296 00:21:30,450 --> 00:21:33,370 Did you send him away? Is that what happened? 297 00:21:33,660 --> 00:21:36,440 It's not that. 298 00:21:36,770 --> 00:21:38,640 I said he was not here. 299 00:21:39,100 --> 00:21:41,540 Where is he for you to say that? I know you took him. 300 00:21:41,540 --> 00:21:42,950 How come he's not here? 301 00:21:43,860 --> 00:21:46,320 He is... 302 00:21:47,150 --> 00:21:49,090 He's not in this world anymore. 303 00:21:51,360 --> 00:21:52,390 What did you say? 304 00:21:55,470 --> 00:21:57,160 Sae Byeok died! 305 00:21:57,630 --> 00:21:58,860 He's gone! 306 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 What are you talking about? 307 00:22:06,200 --> 00:22:07,370 What do you mean he died? 308 00:22:07,370 --> 00:22:09,270 How could you tell me such a lie? 309 00:22:09,720 --> 00:22:11,420 Bring him to me now. 310 00:22:11,420 --> 00:22:13,490 Where is he? 311 00:22:13,620 --> 00:22:16,050 Would I lie about the fact that he has died? 312 00:22:17,970 --> 00:22:19,550 I mean it. 313 00:22:19,940 --> 00:22:21,390 That poor thing. 314 00:22:30,520 --> 00:22:31,530 Are you really saying... 315 00:22:33,040 --> 00:22:34,670 that something happened... 316 00:22:36,260 --> 00:22:37,940 to my Sae Byeok? 317 00:22:38,610 --> 00:22:40,610 How many times do I have to tell you? 318 00:22:42,320 --> 00:22:44,500 He was in a critical condition due to acute pneumonia, 319 00:22:44,500 --> 00:22:45,850 and that's what happened. 320 00:22:46,800 --> 00:22:48,510 That can't be. 321 00:22:48,890 --> 00:22:50,960 There's no way that could be true. 322 00:22:51,110 --> 00:22:52,480 Bring him to me now. 323 00:22:52,480 --> 00:22:54,990 Why would he die? It can't be true. 324 00:22:55,340 --> 00:22:58,360 Who do you think you are to cause a scene? You're a murderer. 325 00:22:58,790 --> 00:23:00,870 Bring him to me right now. 326 00:23:00,950 --> 00:23:03,760 Where is Sae Byeok? Get him here! 327 00:23:04,010 --> 00:23:06,830 Do you not listen to me when I'm talking to you? 328 00:23:07,520 --> 00:23:09,900 Sae Byeok is dead! 329 00:23:09,900 --> 00:23:12,640 Why would he be dead? 330 00:23:12,640 --> 00:23:14,470 What caused him to die? 331 00:23:14,630 --> 00:23:16,640 He died because of you! 332 00:23:16,860 --> 00:23:19,020 That can't be true. 333 00:23:19,020 --> 00:23:21,070 While you weren't at home after killing a person, 334 00:23:21,090 --> 00:23:23,620 you neglected to care for his health. 335 00:23:23,620 --> 00:23:24,750 That's why... 336 00:23:25,540 --> 00:23:29,350 the baby had acute pneumonia, and before I could do anything... 337 00:23:30,300 --> 00:23:31,660 Don't lie to me. 338 00:23:31,910 --> 00:23:34,160 Why would such a healthy baby come down with pneumonia? 339 00:23:34,800 --> 00:23:38,050 Don't blame me but go and check with the hospital. 340 00:23:38,050 --> 00:23:39,730 Stop lying to me. 341 00:23:39,730 --> 00:23:42,900 I know you're lying to take him away from me! 342 00:23:43,450 --> 00:23:45,740 Sae Byeok. 343 00:23:46,760 --> 00:23:48,430 I'm sorry for coming late. 344 00:23:48,750 --> 00:23:49,770 Sae Byeok. 345 00:23:50,240 --> 00:23:52,250 Stop hiding. Come out here. 346 00:23:52,270 --> 00:23:53,740 Mom is sorry. 347 00:23:57,590 --> 00:24:01,320 Sae Byeok. I'm here. 348 00:24:02,740 --> 00:24:04,840 Mom is here! 349 00:24:04,860 --> 00:24:07,160 Sae Byeok, I'm sorry. 350 00:24:09,530 --> 00:24:11,400 Goodness. Seon Hwa. 351 00:24:11,530 --> 00:24:13,460 Seon Hwa. 352 00:24:13,460 --> 00:24:15,570 My goodness. Seon Hwa. 353 00:24:15,590 --> 00:24:16,670 I'm home. 354 00:24:16,970 --> 00:24:18,840 Seon Hwa. 355 00:24:19,070 --> 00:24:20,400 Seon Hwa. 356 00:24:27,800 --> 00:24:29,980 Seon Hwa, did you wake up? 357 00:24:32,870 --> 00:24:34,820 This is Sang Hyuk's room. 358 00:24:35,220 --> 00:24:36,690 Where is... 359 00:24:37,520 --> 00:24:39,190 my Sae Byeok? 360 00:24:42,020 --> 00:24:43,090 I'm sorry. 361 00:24:43,610 --> 00:24:45,200 What are you sorry for? 362 00:24:45,830 --> 00:24:47,810 Where did he go? 363 00:24:49,850 --> 00:24:53,570 Please accept what happened with Sae Byeok. 364 00:24:54,300 --> 00:24:55,970 What could we do? 365 00:24:56,480 --> 00:24:58,200 He's already not in this world. 366 00:25:00,080 --> 00:25:03,310 You sent him away somewhere, right? 367 00:25:03,600 --> 00:25:05,080 Where did you send him? 368 00:25:05,140 --> 00:25:07,320 I need to go meet him. 369 00:25:09,460 --> 00:25:12,820 I told you Sae Byeok died. Why do you keep repeating yourself? 370 00:25:13,050 --> 00:25:14,890 I'm sick and tired of hearing it. 371 00:25:15,600 --> 00:25:18,820 What happened with him is all because of you. 372 00:25:18,820 --> 00:25:20,160 Mom! 373 00:25:20,420 --> 00:25:22,860 If you hadn't committed such an awful crime, 374 00:25:22,860 --> 00:25:25,040 why would he have come down with an illness? 375 00:25:25,810 --> 00:25:30,110 The baby got ill because he knew his mom wasn't around him. 376 00:25:30,390 --> 00:25:33,470 Do you think he wouldn't have known it because he was a baby? 377 00:25:36,390 --> 00:25:39,740 Mother. Where is Sae Byeok? 378 00:25:39,740 --> 00:25:41,190 Please tell me. 379 00:25:41,640 --> 00:25:43,010 Did you send him for adoption? 380 00:25:43,140 --> 00:25:44,960 Or to an orphanage? 381 00:25:45,950 --> 00:25:50,220 If you tell me where he is, I won't blame you at all. 382 00:25:50,240 --> 00:25:52,200 Mother. 383 00:25:53,590 --> 00:25:56,940 Before I report you to the police for housebreaking, 384 00:25:56,970 --> 00:25:58,770 you should leave. 385 00:25:59,770 --> 00:26:02,610 Since Sae Byeok is not here, 386 00:26:02,630 --> 00:26:04,530 we no longer have anything to do with you. 387 00:26:04,530 --> 00:26:06,580 There's no reason for us to see each other. 388 00:26:06,580 --> 00:26:08,760 - Leave right now. - Mom. 389 00:26:08,760 --> 00:26:10,110 Leave this instant. 390 00:26:10,790 --> 00:26:11,920 Goodness. Sang Hyuk. 391 00:26:15,940 --> 00:26:17,130 Where is Sae Byeok? 392 00:26:17,160 --> 00:26:20,120 Tell me where he is. Say it! 393 00:26:38,090 --> 00:26:39,180 Here. 394 00:26:39,620 --> 00:26:40,840 Sae Byeok is here. 395 00:26:43,390 --> 00:26:45,880 (Moon Sae Byeok) 396 00:27:05,460 --> 00:27:09,110 (Moon Sae Byeok) 397 00:27:18,770 --> 00:27:20,620 It was painful for me at the time. 398 00:27:20,880 --> 00:27:24,720 I didn't know Sae Byeok would pass away so easily. 399 00:27:29,970 --> 00:27:31,390 But still, 400 00:27:31,960 --> 00:27:33,260 we have to accept it. 401 00:27:34,660 --> 00:27:36,700 Until Sae Byeok comes to see us again, 402 00:27:37,230 --> 00:27:39,240 we have to bury him in our hearts. 403 00:27:39,250 --> 00:27:40,930 (Moon Sae Byeok) 404 00:27:40,950 --> 00:27:42,140 Sae Byeok. 405 00:27:43,280 --> 00:27:45,940 Sae Byeok. 406 00:27:49,730 --> 00:27:51,850 It's your mom. 407 00:27:53,930 --> 00:27:55,650 Your mom. 408 00:28:05,520 --> 00:28:06,800 Let's go now. 409 00:28:11,130 --> 00:28:13,040 How could you let this happen to him? 410 00:28:13,260 --> 00:28:15,840 Even though you were caught up preparing for your wedding, 411 00:28:15,930 --> 00:28:17,570 how could you neglect him like this? 412 00:28:18,230 --> 00:28:19,640 Bring him back to life. 413 00:28:20,010 --> 00:28:23,290 I told you not to take him! Why did you take him? 414 00:28:23,670 --> 00:28:25,310 Why did you have to take him and let this happen? 415 00:28:25,340 --> 00:28:27,750 Why? 416 00:28:32,090 --> 00:28:33,480 Do you think I will leave... 417 00:28:34,370 --> 00:28:36,030 Jae Gyeong and you in peace? 418 00:28:36,810 --> 00:28:39,560 I won't ever do that! Never! 419 00:28:57,280 --> 00:29:00,620 (The Second Husband) 420 00:29:00,730 --> 00:29:03,120 Seon Hwa must've found out about it today. 421 00:29:03,120 --> 00:29:04,970 How shocked and heartbroken she must be. 422 00:29:04,970 --> 00:29:06,790 She must be devastated. 423 00:29:06,790 --> 00:29:09,370 Tae Yang is the most precious person. 424 00:29:09,400 --> 00:29:11,840 Where did this precious thing come from? 425 00:29:11,840 --> 00:29:13,880 Congratulations on becoming the managing director. 426 00:29:13,880 --> 00:29:16,120 I can't let Jae Min take over Daekook Group. 427 00:29:16,120 --> 00:29:17,270 Make sure to stomp on him. 428 00:29:17,270 --> 00:29:18,760 This is not usual. 429 00:29:18,760 --> 00:29:21,100 I'm worried that Seon Hwa might have bad thoughts. 430 00:29:21,100 --> 00:29:22,490 I hope nothing bad happens. 431 00:29:22,510 --> 00:29:24,670 Seon Hwa. No! 27047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.