Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,870 --> 00:00:15,110
Thank you.
2
00:00:15,810 --> 00:00:17,640
(Episode 35)
3
00:00:18,640 --> 00:00:21,870
- Congratulations.
- Thank you.
4
00:00:21,870 --> 00:00:23,340
Thank you.
5
00:00:23,340 --> 00:00:24,710
- Hello.
- Hello.
6
00:00:24,710 --> 00:00:25,870
Congratulations.
7
00:00:25,870 --> 00:00:27,170
Thank you.
8
00:00:27,170 --> 00:00:28,570
You haven't changed.
9
00:00:28,570 --> 00:00:32,040
- Thank you.
- You made it.
10
00:00:32,040 --> 00:00:34,710
- I'm glad that you came.
- You look nice. Congratulations.
11
00:00:35,570 --> 00:00:36,610
Congratulations.
12
00:00:37,170 --> 00:00:38,370
Done.
13
00:00:38,370 --> 00:00:39,640
- You look so beautiful.
- You do!
14
00:00:39,640 --> 00:00:41,610
- So beautiful. Congratulations.
- Thank you.
15
00:00:41,610 --> 00:00:43,870
- I'll see you at the ceremony. Bye.
- Okay.
16
00:00:48,940 --> 00:00:50,410
Congratulations, my sister.
17
00:00:51,310 --> 00:00:52,340
Are you happy?
18
00:00:53,740 --> 00:00:56,440
Of course, I am.
I've been waiting for this day.
19
00:00:56,440 --> 00:00:59,010
Are you leaving for the US tomorrow?
20
00:00:59,010 --> 00:01:02,570
Yes, so I don't think
I will give you a proper goodbye.
21
00:01:03,370 --> 00:01:04,810
I hope you will be happy.
22
00:01:04,810 --> 00:01:06,070
Thank you, Jae Min.
23
00:01:07,140 --> 00:01:10,540
Don't forget to send me a picture
once my nephew is born.
24
00:01:10,540 --> 00:01:11,670
Okay.
25
00:01:11,670 --> 00:01:13,640
Anyway, I wish you happiness.
26
00:01:15,410 --> 00:01:16,440
Soo Chul, let's go.
27
00:01:29,540 --> 00:01:31,570
Jae Gyeong.
28
00:01:31,570 --> 00:01:32,840
Hi.
29
00:01:32,840 --> 00:01:35,340
You look stunning.
30
00:01:36,870 --> 00:01:39,610
Beautiful people don't get a big belly
when they're pregnant.
31
00:01:42,040 --> 00:01:44,610
A bride can't have a big belly.
I watched my diet.
32
00:01:44,610 --> 00:01:46,940
I see. That's why.
33
00:01:46,940 --> 00:01:50,570
I want to look great like you
when I get married and pregnant.
34
00:01:53,570 --> 00:01:54,540
Ms. Yoon.
35
00:01:55,270 --> 00:01:57,070
Ms. Yoon, you look so beautiful.
36
00:01:57,070 --> 00:01:59,170
You look radiant. I mean it.
37
00:01:59,170 --> 00:02:01,970
- Thank you.
- Why do you look so beautiful today?
38
00:02:01,970 --> 00:02:02,870
Did you three come together?
39
00:02:02,870 --> 00:02:04,710
- Yes.
- We carpooled here.
40
00:02:04,710 --> 00:02:07,440
How beautiful you look.
41
00:02:07,440 --> 00:02:11,310
Sae Byeok, do you recognize your mom?
42
00:02:11,310 --> 00:02:14,810
- Your mom looks so beautiful.
- She looks like an angel today.
43
00:02:14,810 --> 00:02:17,170
I know.
44
00:02:19,140 --> 00:02:21,210
Seon Hwa's trial is today.
45
00:02:21,740 --> 00:02:23,710
I hope it goes well.
46
00:03:02,740 --> 00:03:04,410
Please stand up, everyone.
47
00:03:13,410 --> 00:03:16,740
Next,
the two families will bow to each other.
48
00:03:17,210 --> 00:03:20,190
Please stand face to face.
49
00:04:10,670 --> 00:04:13,010
Defendant Bong Seon Hwa...
50
00:04:13,010 --> 00:04:16,670
would often argue with the victim
over a promotion fee.
51
00:04:16,670 --> 00:04:20,510
She even got fired from work
because of that.
52
00:04:20,510 --> 00:04:24,070
As they tried including the promotion fee
in her paycheck,
53
00:04:24,070 --> 00:04:27,560
she decided to go to confront the victim
at his work.
54
00:04:27,710 --> 00:04:29,240
While they were disputing,
55
00:04:29,240 --> 00:04:33,840
she accidentally pushed the victim
to death.
56
00:04:37,810 --> 00:04:39,910
Oh, my. Honey.
57
00:04:41,840 --> 00:04:44,040
You still didn't hear from Private Yoon,
right?
58
00:04:44,040 --> 00:04:46,040
No. The number is not available anymore.
59
00:04:46,670 --> 00:04:48,710
He disappeared without a heads up.
60
00:04:50,340 --> 00:04:54,310
Private Yoon put in a lot of effort
to help Seon Hwa.
61
00:04:55,710 --> 00:04:56,710
Please come with me.
62
00:04:56,710 --> 00:04:57,740
Get off me.
63
00:05:01,170 --> 00:05:03,170
Get off of me! Now!
64
00:05:03,170 --> 00:05:05,370
I won't leave! I'll stay here.
65
00:05:06,110 --> 00:05:08,370
Jae Gyeong, I wish you happiness.
66
00:05:08,370 --> 00:05:10,440
You know how much I love you, right?
67
00:05:10,440 --> 00:05:11,970
Come on!
68
00:05:11,970 --> 00:05:14,570
- I hear she's Chairman Yoon's mistress.
- Let go of me!
69
00:05:14,570 --> 00:05:15,570
Seriously!
70
00:05:15,570 --> 00:05:20,240
Next, the beautiful bride,
the star of the day, will march in.
71
00:05:20,240 --> 00:05:22,080
The bride will march.
72
00:06:05,440 --> 00:06:06,570
The sentence will be announced.
73
00:06:07,210 --> 00:06:09,240
There's enough decisive evidence
and circumstantial evidence,
74
00:06:09,240 --> 00:06:11,410
and the defendant is admitting
all her charges.
75
00:06:11,410 --> 00:06:14,110
She's also showing deep remorse.
76
00:06:15,240 --> 00:06:18,370
As she's guilty of criminal intimidation
and criminally negligent homicide,
77
00:06:18,370 --> 00:06:23,010
this court sentences the defendant
to five years in prison.
78
00:06:23,870 --> 00:06:26,810
The ruling is made.
79
00:07:00,140 --> 00:07:01,270
I can't believe it.
80
00:07:01,270 --> 00:07:03,440
Five years? That can't be true.
81
00:07:03,440 --> 00:07:05,480
I'm not guilty. It's not fair.
82
00:07:06,110 --> 00:07:07,640
Lawyer Kim, this isn't right.
83
00:07:07,640 --> 00:07:09,440
Lawyer Kim, what's going on?
84
00:07:09,440 --> 00:07:12,170
You said I'd be sentenced to less
than a year in jail if I confessed.
85
00:07:12,170 --> 00:07:13,840
This is not fair!
86
00:07:13,840 --> 00:07:16,970
I'm completely innocent. This is not fair.
87
00:07:16,970 --> 00:07:21,840
Lawyer Kim, you know this isn't right.
88
00:07:21,840 --> 00:07:23,910
No way!
89
00:07:23,910 --> 00:07:28,240
I didn't kill him! It's unfair.
It wasn't me!
90
00:07:28,240 --> 00:07:29,810
I'm innocent!
91
00:07:32,240 --> 00:07:35,140
Did you have to steal my thunder
like that on my wedding day?
92
00:07:35,140 --> 00:07:37,040
Do you feel happy
now that you've disgraced me?
93
00:07:37,040 --> 00:07:38,770
How could you say that?
94
00:07:38,770 --> 00:07:42,070
Now that I've seen your wedding,
I feel happier than ever.
95
00:07:42,070 --> 00:07:43,410
Mom!
96
00:07:43,410 --> 00:07:47,170
How is a mother not allowed
to attend her daughter's wedding?
97
00:07:47,170 --> 00:07:49,040
Ask anyone on the streets.
98
00:07:49,040 --> 00:07:50,210
That's not right.
99
00:07:51,110 --> 00:07:54,440
I begged you not to show up
at my wedding.
100
00:07:54,440 --> 00:07:57,170
I even gave you my credit card
that you can max out in exchange.
101
00:07:57,170 --> 00:07:58,970
Hae Ran was being unfair too.
102
00:07:58,970 --> 00:08:01,270
She should've given up her seat for me.
103
00:08:01,270 --> 00:08:04,140
Why did she have someone drag me out?
104
00:08:04,140 --> 00:08:06,470
- That was embarrassing.
- Mom!
105
00:08:06,470 --> 00:08:10,010
People would've just thought of her
as the wife of the chairman of Daekook.
106
00:08:10,010 --> 00:08:13,470
But now everyone knows
that your dad has a mistress.
107
00:08:13,470 --> 00:08:15,140
It didn't turn out well for her either.
108
00:08:15,140 --> 00:08:18,470
It's all your stepmom's fault.
109
00:08:20,370 --> 00:08:22,910
Are you happy
to have humiliated me like that?
110
00:08:22,910 --> 00:08:27,270
Yes. It felt like taking
years of weight off of me.
111
00:08:27,270 --> 00:08:29,140
I know I didn't ask for it,
112
00:08:29,140 --> 00:08:31,340
but you should've saved my seat.
113
00:08:31,340 --> 00:08:33,070
How could you stop me from coming?
114
00:08:33,070 --> 00:08:35,540
Didn't you rather want to be recognized
as his mistress,
115
00:08:35,560 --> 00:08:37,520
using Jae Gyeong as an excuse?
116
00:08:37,540 --> 00:08:39,940
Right. Two birds with one stone.
117
00:08:39,940 --> 00:08:43,410
You're only interested in your own needs
even though you're her mom.
118
00:08:43,410 --> 00:08:47,540
Did you really have to hurt your daughter
at the only wedding in her lifetime?
119
00:08:49,190 --> 00:08:53,010
I don't even get mad when I see you.
120
00:08:53,010 --> 00:08:54,810
I just feel pity for you.
121
00:08:59,110 --> 00:09:04,010
If you didn't get mad, why did you hit me?
How condescending you are.
122
00:09:04,010 --> 00:09:09,370
She thinks she's the only decent one.
How ridiculous.
123
00:09:09,470 --> 00:09:11,310
I won't see you again.
124
00:09:11,840 --> 00:09:14,970
No. I will even stop calling you Mom.
125
00:09:14,970 --> 00:09:16,540
Stay out of my sight forever.
126
00:09:17,540 --> 00:09:19,410
I won't even attend your funeral.
127
00:09:21,110 --> 00:09:23,640
Jae Gyeong, that's not right!
128
00:09:23,640 --> 00:09:25,970
Jae Gyeong!
129
00:09:58,960 --> 00:10:00,860
We do have quite a lot.
130
00:10:02,400 --> 00:10:04,100
Are they newbies?
131
00:10:05,070 --> 00:10:06,790
There are so many of them.
132
00:10:06,810 --> 00:10:09,530
Stop frowning. What a wench.
133
00:10:12,080 --> 00:10:15,930
Oh, my goodness. That's unbelievable.
134
00:10:16,160 --> 00:10:19,740
How come
all rich businessmen are like that?
135
00:10:19,770 --> 00:10:21,500
How embarrassing!
136
00:10:21,520 --> 00:10:23,760
His mistress was sitting there
so shamelessly!
137
00:10:23,780 --> 00:10:28,000
- Gosh.
- He gets a lot of women since he's rich.
138
00:10:28,020 --> 00:10:29,730
Where the needle goes, the thread follows.
139
00:10:29,760 --> 00:10:32,630
Mom! What kind of comparison is that?
140
00:10:33,480 --> 00:10:36,670
I'm tired. Don't talk back to me.
141
00:10:38,740 --> 00:10:42,630
Anyway, that's not the issue.
I'm in big trouble.
142
00:10:44,240 --> 00:10:45,660
What do I do?
143
00:10:45,680 --> 00:10:49,750
What do you mean?
Your son just married into a rich family!
144
00:10:49,770 --> 00:10:53,040
There are only good days left for you.
What could possibly be an issue?
145
00:10:53,060 --> 00:10:55,960
Actually, that is...
146
00:10:56,880 --> 00:10:58,620
Thank you for coming.
147
00:10:58,920 --> 00:11:00,040
It's that way.
148
00:11:00,070 --> 00:11:01,440
Hello.
149
00:11:01,470 --> 00:11:03,590
- Hello, sir.
- Yes.
150
00:11:09,350 --> 00:11:10,970
Wait a second.
151
00:11:12,680 --> 00:11:14,500
Ms. Yang, this is my son.
152
00:11:14,520 --> 00:11:17,320
I couldn't properly introduce him to you
the other day.
153
00:11:17,940 --> 00:11:20,780
Hello. I'm Jae Gyeong's older brother.
154
00:11:21,850 --> 00:11:23,300
I fixed him up...
155
00:11:24,060 --> 00:11:26,620
with Seon Hwa.
156
00:11:28,180 --> 00:11:29,380
No way.
157
00:11:29,610 --> 00:11:32,610
What?
How can things be so tangled like this?
158
00:11:32,630 --> 00:11:34,710
That's your karma!
159
00:11:34,740 --> 00:11:37,320
I told you. You broke Seon Hwa's heart.
160
00:11:37,340 --> 00:11:39,560
And now karma came after you.
161
00:11:39,580 --> 00:11:43,990
Gosh. Can you shut your mouth
on this happy day?
162
00:11:44,020 --> 00:11:45,380
Mom!
163
00:11:58,930 --> 00:11:59,920
Hey.
164
00:12:01,710 --> 00:12:03,810
- Stay still.
- Why are you doing this to me?
165
00:12:06,010 --> 00:12:08,990
Newbie, this is your welcoming ceremony.
166
00:12:09,020 --> 00:12:10,530
- That's right.
- Of course.
167
00:12:10,780 --> 00:12:13,600
- I told you to stay still!
- "Why are you doing this to me?"
168
00:12:16,530 --> 00:12:19,710
What a pretty face.
169
00:12:20,600 --> 00:12:22,280
I heard you killed a person?
170
00:12:22,300 --> 00:12:24,000
How scary!
171
00:12:24,240 --> 00:12:28,380
Look at that.
You've got a gruesome look in your eyes.
172
00:12:31,050 --> 00:12:32,150
Let her go.
173
00:12:35,040 --> 00:12:35,940
Look.
174
00:12:37,010 --> 00:12:39,430
Let's try getting along, okay?
175
00:12:42,120 --> 00:12:44,930
- What do you think you're doing?
- This little...
176
00:12:46,750 --> 00:12:49,870
I always pay back as much as I receive.
177
00:12:51,120 --> 00:12:52,520
Oh, my!
178
00:12:52,880 --> 00:12:53,770
What are you doing?
179
00:12:53,800 --> 00:12:55,340
- Hey!
- Get off of her!
180
00:12:55,370 --> 00:12:57,440
- What do you think you're doing?
- Stop!
181
00:12:57,470 --> 00:12:59,340
- Get her off me!
- Stop!
182
00:12:59,370 --> 00:13:02,170
- Get off already!
- I said, let go of her!
183
00:13:02,200 --> 00:13:04,240
What's gotten into you?
184
00:13:04,270 --> 00:13:06,040
Help!
185
00:13:08,200 --> 00:13:10,770
- What is this?
- Everyone, turn around and face the wall!
186
00:13:30,590 --> 00:13:32,590
I'll keep you safe forever.
187
00:13:32,890 --> 00:13:34,890
I'll love you more than you love me.
188
00:13:36,570 --> 00:13:40,000
I'm going to live as your woman,
not your wife.
189
00:13:40,230 --> 00:13:43,550
So let's not get comfortable
with each other.
190
00:13:45,330 --> 00:13:47,630
It's no fun without the butterflies.
191
00:13:47,770 --> 00:13:48,810
You're right.
192
00:13:51,500 --> 00:13:53,770
We're really married now, right?
193
00:13:56,950 --> 00:13:58,200
Anyway,
194
00:13:58,460 --> 00:14:00,460
what do we do about Sa Rang?
195
00:14:02,540 --> 00:14:04,710
You're supposed to pod up soon.
196
00:14:05,080 --> 00:14:07,310
We'll be in trouble
if Chairman Yoon catches on.
197
00:14:08,440 --> 00:14:10,550
Since we're married now,
198
00:14:10,780 --> 00:14:12,420
how about we tell him...
199
00:14:12,560 --> 00:14:14,560
that you had a miscarriage?
200
00:14:15,060 --> 00:14:16,260
No way.
201
00:14:16,290 --> 00:14:18,760
We'll be finished for having fooled him.
202
00:14:18,930 --> 00:14:22,290
Do you know how mad he got
after knowing that Jae Min was a singer?
203
00:14:22,420 --> 00:14:25,840
Jae Min is merely being sent abroad
because he's my dad's son.
204
00:14:25,880 --> 00:14:28,860
But he'll completely cut ties
with you and me.
205
00:14:29,600 --> 00:14:31,890
Then what does that make me? Nothing!
206
00:14:31,920 --> 00:14:33,770
I'll be left empty-handed.
207
00:14:34,040 --> 00:14:35,810
Then what do we do?
208
00:14:39,450 --> 00:14:41,260
I thought it over.
209
00:14:42,420 --> 00:14:44,810
- Let's go abroad too.
- Abroad?
210
00:14:45,560 --> 00:14:47,180
If we go abroad,
211
00:14:47,200 --> 00:14:49,510
we can keep it a secret from him
even if we don't have a child.
212
00:14:50,270 --> 00:14:53,150
There's no way of knowing
whether I podded up...
213
00:14:53,330 --> 00:14:54,900
or I delivered the baby.
214
00:14:55,850 --> 00:14:57,030
And after that?
215
00:14:57,210 --> 00:14:59,770
We can keep it a secret for now,
but what about later?
216
00:14:59,800 --> 00:15:01,060
We need to adopt a child...
217
00:15:01,450 --> 00:15:02,670
very secretly.
218
00:15:02,820 --> 00:15:03,760
Adopt a child?
219
00:15:08,060 --> 00:15:11,680
You promised you would help me
make my dream come true.
220
00:15:12,050 --> 00:15:14,380
We need my father's grandchild.
221
00:15:14,520 --> 00:15:15,610
That way,
222
00:15:15,850 --> 00:15:17,480
we'll become closer to our dream.
223
00:15:31,990 --> 00:15:33,380
Why are you here again?
224
00:15:33,400 --> 00:15:35,010
I came to take back my grandchild!
225
00:15:35,030 --> 00:15:37,230
Grandchild? Who's your grandchild?
226
00:15:37,260 --> 00:15:40,760
Don't make me say it multiple times.
If you don't hand over Sae Byeok,
227
00:15:40,790 --> 00:15:42,880
I'm going to sue you!
228
00:15:42,910 --> 00:15:45,600
Look, ma'am.
What do you mean you'll sue us?
229
00:15:45,630 --> 00:15:48,050
Sae Byeok belongs to our family.
230
00:15:48,080 --> 00:15:51,400
The parental right belongs to the father
by law too!
231
00:15:51,420 --> 00:15:53,830
I heard your son got married today.
232
00:15:53,850 --> 00:15:56,240
I'm not sure your daughter-in-law
would be happy with it.
233
00:15:56,270 --> 00:15:58,730
That's not something
you should worry about.
234
00:15:59,050 --> 00:16:01,260
Hurry up and get Sae Byeok here!
235
00:16:01,280 --> 00:16:02,630
Just let her take him already.
236
00:16:02,890 --> 00:16:04,360
Stop making a fuss.
237
00:16:04,810 --> 00:16:07,650
- Father...
- Besides, he's not even your family.
238
00:16:07,680 --> 00:16:11,280
- There's no need to raise him yourself.
- My point exactly!
239
00:16:11,610 --> 00:16:13,150
I can't do that!
240
00:16:13,180 --> 00:16:16,490
I can't stand this fuss anymore!
What is all this?
241
00:16:16,520 --> 00:16:20,220
His family keeps coming here,
so we can't have a single peaceful day.
242
00:16:20,270 --> 00:16:23,580
Are you planning to take care
of not only Seon Hwa but also her child?
243
00:16:23,610 --> 00:16:25,720
This isn't right. Quit it!
244
00:16:27,240 --> 00:16:28,860
Sae Byeok is inside, right?
245
00:16:33,690 --> 00:16:35,110
What about Seon Hwa?
246
00:16:37,970 --> 00:16:41,660
Oh, my Sae Byeok.
247
00:16:41,830 --> 00:16:43,070
You can't take him.
248
00:16:43,680 --> 00:16:46,470
You can't take him anywhere.
Seon Hwa would never allow it!
249
00:16:46,500 --> 00:16:49,270
Let go!
I'm just trying to take back my grandson!
250
00:16:50,400 --> 00:16:52,970
Geez. Seriously.
251
00:16:54,440 --> 00:16:55,780
Sae Byeok.
252
00:16:55,940 --> 00:16:58,690
What do I do?
I'm in big trouble if Seon Hwa finds out!
253
00:16:58,780 --> 00:17:00,780
Is Seon Hwa the boss of our family?
254
00:17:00,880 --> 00:17:03,110
She's not even related to us!
255
00:17:03,140 --> 00:17:05,540
- You've done enough.
- But Father,
256
00:17:05,870 --> 00:17:08,460
you know it's still not right.
257
00:17:08,480 --> 00:17:11,040
I want to send him away! I do!
258
00:17:50,720 --> 00:17:53,240
I've talked with the American branch.
259
00:17:53,560 --> 00:17:55,680
Don't fool around and try your best.
260
00:17:56,260 --> 00:17:59,190
I can do it well myself, so don't worry.
261
00:17:59,210 --> 00:18:01,720
And you still thought it was a good idea
to fool your own father?
262
00:18:01,960 --> 00:18:04,020
How could you betray me like that?
263
00:18:04,040 --> 00:18:06,600
I'm not mad about anything else.
264
00:18:06,810 --> 00:18:09,020
I'm just mad that you fooled me.
265
00:18:09,250 --> 00:18:11,660
Sure, I know.
266
00:18:11,930 --> 00:18:13,290
But Dad,
267
00:18:13,680 --> 00:18:16,760
just remember
that I'm not your accessory.
268
00:18:16,900 --> 00:18:20,260
I have plans of my own too.
269
00:18:20,280 --> 00:18:22,900
You're all just slick talk.
270
00:18:23,340 --> 00:18:26,290
Please trust me.
271
00:18:26,700 --> 00:18:28,040
Okay, Jae Min.
272
00:18:28,130 --> 00:18:29,690
You're going to miss your flight.
273
00:18:29,710 --> 00:18:32,480
Call us as soon as you get there...
274
00:18:32,510 --> 00:18:34,810
and make sure you eat well. Okay?
275
00:18:34,830 --> 00:18:37,320
- Okay. I'll be on my way now.
- Okay.
276
00:18:45,310 --> 00:18:47,760
I'll keep the promise I made to you.
277
00:18:48,140 --> 00:18:49,400
Don't worry.
278
00:18:52,390 --> 00:18:55,740
Why are you hugging my wife?
279
00:18:55,770 --> 00:18:57,070
What did you say to her?
280
00:18:57,470 --> 00:19:00,710
I'm really leaving now, then.
281
00:19:02,670 --> 00:19:03,600
Okay.
282
00:19:04,190 --> 00:19:06,780
- Stay healthy!
- I will!
283
00:19:16,150 --> 00:19:18,530
How dare you stare at me? What now?
284
00:19:21,890 --> 00:19:26,330
If you keep acting so cute,
it makes me want to adore you.
285
00:19:27,010 --> 00:19:29,010
Stop it. I'm warning you.
286
00:19:29,050 --> 00:19:32,340
I won't stop.
What are you going to do about it?
287
00:19:32,470 --> 00:19:34,360
I have no intention to stop at all.
288
00:19:36,190 --> 00:19:39,610
I'm trying to live nicely.
So please stop harassing me!
289
00:19:39,790 --> 00:19:43,750
Does that wench think she's something
because I adored her?
290
00:19:43,770 --> 00:19:44,720
Hey!
291
00:19:45,590 --> 00:19:48,270
I told you not to touch me.
Did you forget why I ended up here?
292
00:19:50,430 --> 00:19:52,580
- Come here.
- Hey!
293
00:19:52,610 --> 00:19:54,120
- Stop!
- I told you to stop harassing me!
294
00:19:54,150 --> 00:19:56,780
- What are you doing?
- Let me go!
295
00:19:56,810 --> 00:19:59,610
- Goodness.
- Hey!
296
00:20:02,480 --> 00:20:05,300
Stop! Get off now!
297
00:20:09,510 --> 00:20:11,090
Let go of me!
298
00:20:15,950 --> 00:20:17,530
Have some time of repentance.
299
00:20:20,080 --> 00:20:21,780
It's her who provoked me first.
300
00:20:22,480 --> 00:20:24,410
Why should I be the one
who always puts up with everything?
301
00:20:24,410 --> 00:20:26,370
I won't do that anymore.
302
00:20:26,780 --> 00:20:28,480
I've done nothing wrong.
303
00:20:28,480 --> 00:20:29,640
It's unfair.
304
00:20:30,810 --> 00:20:33,210
I feel so wronged
that I'm about to lose my mind.
305
00:20:48,780 --> 00:20:50,510
You said I should give up
on filing an appeal?
306
00:20:50,510 --> 00:20:53,210
Why do I get five years of imprisonment
when I did nothing wrong?
307
00:20:53,210 --> 00:20:56,980
We need a new statement or proof
to overrule the judgment,
308
00:20:56,980 --> 00:20:58,880
but we don't have it.
309
00:20:58,880 --> 00:21:00,750
The longer your case is pending,
310
00:21:00,780 --> 00:21:03,890
the lower the chances will be
to get parole or a special pardon.
311
00:21:04,650 --> 00:21:09,610
Our plan is to get early parole
by being a model prisoner,
312
00:21:09,610 --> 00:21:13,210
so let's just focus on it,
considering the situation.
313
00:21:13,210 --> 00:21:16,650
If you don't cause any trouble,
you can get early parole in three years.
314
00:21:16,650 --> 00:21:18,540
That's the best option we have for now.
315
00:21:29,210 --> 00:21:31,150
I should pull myself together...
316
00:21:31,680 --> 00:21:33,870
and just focus on finding a way
to get out of here.
317
00:21:34,710 --> 00:21:35,710
I'll get out...
318
00:21:36,850 --> 00:21:38,850
and find the culprit no matter what.
319
00:21:40,350 --> 00:21:45,280
I can't make Sae Byeok live
as a son of a murderer.
320
00:21:46,880 --> 00:21:51,450
I'll pay back the humiliation
they gave me by all means.
321
00:21:52,750 --> 00:21:53,850
Whatever it takes.
322
00:22:06,650 --> 00:22:08,280
I have good news.
323
00:22:09,450 --> 00:22:11,210
As a gift to celebrate your marriage,
324
00:22:11,210 --> 00:22:12,210
I'll promote Sang Hyuk...
325
00:22:12,240 --> 00:22:14,550
directly to the director
of the planning department.
326
00:22:18,210 --> 00:22:19,950
Thank you, Father.
327
00:22:19,950 --> 00:22:21,880
Thank you, Dad.
328
00:22:21,880 --> 00:22:23,110
Don't mention it.
329
00:22:24,310 --> 00:22:26,850
Sang Hyuk is now my family
and Sa Rang's dad too.
330
00:22:27,280 --> 00:22:29,800
He needs the right post
that lives up to the level of our family.
331
00:22:31,110 --> 00:22:32,880
I'll work hard.
332
00:22:32,880 --> 00:22:34,710
Of course, you should.
333
00:22:34,710 --> 00:22:37,880
You must not only do your best
to work hard for the company...
334
00:22:37,880 --> 00:22:39,410
but also love Jae Gyeong.
335
00:22:40,050 --> 00:22:41,480
And be a good dad.
336
00:22:41,480 --> 00:22:43,050
That's what this gift is for.
337
00:22:43,050 --> 00:22:46,650
- I'll keep that in mind.
- Okay.
338
00:23:00,080 --> 00:23:01,110
How did it go?
339
00:23:01,650 --> 00:23:03,410
They wouldn't hand over Sae Byeok, right?
340
00:23:03,410 --> 00:23:04,980
The door is locked,
341
00:23:06,350 --> 00:23:08,910
and I think Sae Byeok's grandmother
moved to another place.
342
00:23:09,980 --> 00:23:13,550
I heard from a neighbor there
that she moved to her hometown.
343
00:23:13,550 --> 00:23:15,010
Seon Hwa is striving to hang in there...
344
00:23:15,030 --> 00:23:18,180
so that she can get parole
and live with Sae Byeok again.
345
00:23:19,810 --> 00:23:23,180
If she finds this out,
she'll be frustrated a lot.
346
00:23:23,180 --> 00:23:24,210
I know.
347
00:23:25,610 --> 00:23:29,610
That's her only hope.
What should we do now?
348
00:23:37,280 --> 00:23:39,080
Dad, it's serious.
349
00:23:40,350 --> 00:23:44,980
We just got a call,
and the walkout of Mon Chou is prolonged.
350
00:23:44,980 --> 00:23:46,110
Really?
351
00:23:47,980 --> 00:23:52,780
Then, our plan is disrupted so suddenly.
352
00:23:52,780 --> 00:23:55,950
They also said
they wanted to reconsider the co-project.
353
00:23:55,950 --> 00:23:57,800
What kind of business do they think
we're up to?
354
00:23:58,210 --> 00:23:59,900
It's not a small potato or something.
355
00:24:00,210 --> 00:24:03,710
If the strike gets extended,
we'll need a breakthrough.
356
00:24:04,280 --> 00:24:08,150
Father, let me fly to Paris
to straighten things up.
357
00:24:08,150 --> 00:24:09,340
You're going to Paris?
358
00:24:10,410 --> 00:24:13,210
But the strike won't end that quickly.
359
00:24:13,210 --> 00:24:16,680
You just got married.
You can't leave her alone here.
360
00:24:16,680 --> 00:24:19,410
Then, allow me to accompany Sang Hyuk.
361
00:24:19,410 --> 00:24:20,610
Even you're going too?
362
00:24:21,850 --> 00:24:26,450
I'm just looking forward to the day
I can meet my adorable Sa Rang.
363
00:24:26,450 --> 00:24:27,880
I can't let you do that.
364
00:24:27,880 --> 00:24:29,650
I'll put my head together with him...
365
00:24:29,670 --> 00:24:32,390
and make sure
to make the project work out.
366
00:24:32,650 --> 00:24:36,410
Daekook will suffer a great loss
if the project with Mon Chou is canceled.
367
00:24:40,050 --> 00:24:43,410
Dad, let me go with him
for the sake of the company.
368
00:24:43,410 --> 00:24:45,910
You can meet Sa Rang
at any time you want later.
369
00:24:45,910 --> 00:24:49,250
But if we lose this project,
it can shake the whole company.
370
00:24:49,880 --> 00:24:54,450
Father, I'll go to Paris with her
and make it work.
371
00:24:56,150 --> 00:25:00,250
Okay. I don't really want you
to stay separately either.
372
00:25:00,250 --> 00:25:01,310
You can go together.
373
00:25:01,310 --> 00:25:04,780
But you must pull it off.
374
00:25:05,410 --> 00:25:06,450
I will.
375
00:25:09,750 --> 00:25:11,010
Really?
376
00:25:11,010 --> 00:25:12,930
Still, you shouldn't have gone
out of touch like that.
377
00:25:13,510 --> 00:25:14,650
My mom?
378
00:25:14,650 --> 00:25:16,110
Mom.
379
00:25:16,110 --> 00:25:17,250
It's Jae Min.
380
00:25:17,250 --> 00:25:18,570
- Jae Min?
- Yes.
381
00:25:20,680 --> 00:25:22,140
Private Yoon.
382
00:25:23,680 --> 00:25:24,870
What?
383
00:25:25,570 --> 00:25:28,170
You're working for the American branch
of Daekook Confectionery?
384
00:25:28,650 --> 00:25:31,510
My dear. I'm happy for you.
385
00:25:32,110 --> 00:25:35,380
You'd been studying really hard,
and you really got a decent job.
386
00:25:44,350 --> 00:25:48,910
If that wench doesn't have her meal,
I'll have it.
387
00:25:51,550 --> 00:25:55,350
You're eating now.
I guess you want to live, though.
388
00:25:55,350 --> 00:25:58,580
You, pretty. Are you hungry?
389
00:25:58,580 --> 00:26:01,810
Shoot. How dare you...
390
00:26:01,810 --> 00:26:04,050
Why aren't you coming at me this time?
391
00:26:04,050 --> 00:26:05,410
You're such a savage witch.
392
00:26:05,440 --> 00:26:08,650
You completely ignore me,
however nasty I play.
393
00:26:10,010 --> 00:26:11,650
What?
394
00:26:12,110 --> 00:26:13,550
Be quiet and eat!
395
00:26:14,710 --> 00:26:18,150
Eat. Dig in now.
396
00:26:22,180 --> 00:26:23,430
Is she gone?
397
00:26:25,980 --> 00:26:28,810
So we'll fly to France next week, right?
398
00:26:29,450 --> 00:26:32,480
I'm relieved that everything is going
as we planned.
399
00:26:32,480 --> 00:26:37,080
I thought he wouldn't let you go
because you're pregnant.
400
00:26:37,080 --> 00:26:40,110
It's an issue with Mon Chou.
He had no other options.
401
00:26:41,310 --> 00:26:45,510
You should travel around
and rest in Paris as much as you want.
402
00:26:46,150 --> 00:26:47,150
Okay.
403
00:26:53,650 --> 00:26:54,750
Yes, Mom.
404
00:26:55,280 --> 00:26:58,570
Sang Hyuk, what do I do?
405
00:26:59,150 --> 00:27:03,810
This is bad. Sae Byeok is ill.
406
00:27:03,810 --> 00:27:06,250
What? What happened to Sae Byeok?
407
00:27:06,650 --> 00:27:09,880
The doctor says
he's in critical condition,
408
00:27:09,880 --> 00:27:12,210
and he can't survive the night.
409
00:27:12,580 --> 00:27:14,750
What should I do?
410
00:27:16,280 --> 00:27:17,310
Where are you?
411
00:27:19,750 --> 00:27:21,060
Sang Hyuk!
412
00:28:03,210 --> 00:28:06,310
(The Second Husband)
413
00:28:06,810 --> 00:28:08,950
Jae Gyeong and Sang Hyuk, wait for me.
414
00:28:08,950 --> 00:28:11,250
I'll make you pay for what you've done.
415
00:28:11,250 --> 00:28:12,610
Just wait a bit more.
416
00:28:12,610 --> 00:28:15,280
I heard that your case would be reviewed
for parole.
417
00:28:15,280 --> 00:28:17,080
It's all thanks to you.
418
00:28:17,080 --> 00:28:19,250
You got a high score
for your good behavior.
419
00:28:19,250 --> 00:28:20,850
You know how hard I've worked
for the company.
420
00:28:20,850 --> 00:28:24,210
You'll place me for the director position
when I go back, right?
421
00:28:24,210 --> 00:28:25,580
Where is Sae Byeok?
422
00:28:25,580 --> 00:28:27,350
He's not in this world anymore.
423
00:28:27,350 --> 00:28:29,880
Sae Byeok died!
424
00:28:29,880 --> 00:28:31,790
He died because of you!
29467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.