All language subtitles for The.Second.Husband.E34.210929.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,450 --> 00:00:06,470 Singer? Trot singer? 2 00:00:07,250 --> 00:00:09,350 He's a trot singer? 3 00:00:09,400 --> 00:00:10,800 That's right. 4 00:00:11,170 --> 00:00:14,570 Pretend that you don't know about it. I'll take care of it. 5 00:00:26,090 --> 00:00:27,390 Hello, Mr. Moon. 6 00:00:27,620 --> 00:00:28,580 What is it about? 7 00:00:34,700 --> 00:00:35,960 What's going on? 8 00:00:37,510 --> 00:00:38,940 I have something to show you. 9 00:00:39,860 --> 00:00:40,880 Come with me. 10 00:00:45,920 --> 00:00:49,840 (Jae Gyeong! Will you marry me?) 11 00:00:57,330 --> 00:00:58,860 Sang Hyuk. 12 00:00:59,670 --> 00:01:01,620 Things have been hard on you. 13 00:01:01,820 --> 00:01:02,820 I'm sorry. 14 00:01:06,190 --> 00:01:07,340 Sang Hyuk. 15 00:01:07,950 --> 00:01:08,910 Thank you. 16 00:01:13,430 --> 00:01:14,930 Thank you... 17 00:01:15,400 --> 00:01:17,400 for embracing me despite my flaws. 18 00:01:21,970 --> 00:01:23,750 I'll cherish and love you... 19 00:01:24,060 --> 00:01:25,750 for the rest of my life. 20 00:01:27,900 --> 00:01:29,450 I love you, Sang Hyuk. 21 00:01:40,810 --> 00:01:44,920 (Visiting hours) 22 00:01:47,840 --> 00:01:49,370 This is for you. 23 00:01:50,310 --> 00:01:53,530 I took a picture of Sae Byeok for you. 24 00:01:55,680 --> 00:01:57,150 You must miss him. 25 00:02:00,740 --> 00:02:02,340 Thank you, Bok Soon. 26 00:02:05,580 --> 00:02:09,230 Doesn't Sae Byeok cry, looking for me? 27 00:02:10,870 --> 00:02:13,080 He's been fussy for a few days, 28 00:02:14,000 --> 00:02:16,830 but he's quiet these days as if he knew about you. 29 00:02:22,870 --> 00:02:24,430 My lawyer says... 30 00:02:24,800 --> 00:02:26,870 if I don't admit my guilt, 31 00:02:27,060 --> 00:02:29,630 I'll be sentenced to about ten years in jail. 32 00:02:30,060 --> 00:02:30,970 What? 33 00:02:32,190 --> 00:02:33,630 Seon Hwa. 34 00:02:34,040 --> 00:02:36,040 What will happen to Sae Byeok, then? 35 00:02:36,900 --> 00:02:41,220 If I stay here, Sae Byeok's dad will get his custody. 36 00:02:41,450 --> 00:02:42,970 Those two... 37 00:02:43,330 --> 00:02:45,590 I couldn't let myself send Sae Byeok to those two... 38 00:02:46,460 --> 00:02:48,500 who killed my grandma. 39 00:02:48,560 --> 00:02:50,400 Of course. 40 00:02:50,950 --> 00:02:54,400 Still, you shouldn't have confessed like that. 41 00:02:54,910 --> 00:02:56,690 I just need Sae Byeok... 42 00:02:57,120 --> 00:02:59,420 to know my innocence. 43 00:03:00,490 --> 00:03:02,680 I'm okay as long as Sae Byeok knows... 44 00:03:03,900 --> 00:03:05,660 that I'm not a murderer. 45 00:03:06,710 --> 00:03:08,240 Seon Hwa. 46 00:03:08,810 --> 00:03:11,340 What do I do about you, poor thing? 47 00:03:12,400 --> 00:03:13,590 Bok Soon. 48 00:03:23,120 --> 00:03:26,640 To be honest, I've been worried... 49 00:03:27,120 --> 00:03:28,890 because of Sae Byeok. 50 00:03:30,110 --> 00:03:31,100 I'm sorry. 51 00:03:34,060 --> 00:03:35,420 You know how I feel. 52 00:03:36,630 --> 00:03:38,760 The person of the greatest importance to me... 53 00:03:39,190 --> 00:03:40,620 is you, Jae Gyeong. 54 00:03:41,660 --> 00:03:42,860 I know. 55 00:03:44,800 --> 00:03:48,010 By the way, what are you going to do about Sae Byeok? 56 00:03:51,590 --> 00:03:52,800 I don't know. 57 00:03:53,600 --> 00:03:55,400 I didn't decide what to do yet. 58 00:03:56,010 --> 00:03:58,820 I'll think about it when I know what sentence she gets. 59 00:04:00,240 --> 00:04:04,150 Let me make it clear. I want you to take care of Sae Byeok... 60 00:04:04,300 --> 00:04:06,300 without involving me. 61 00:04:06,930 --> 00:04:07,860 All right. 62 00:04:10,330 --> 00:04:12,100 I'll send him to an orphanage... 63 00:04:12,510 --> 00:04:14,390 or put him up for adoption. 64 00:04:15,940 --> 00:04:18,680 I had a big fight with Jae Min over Sae Byeok. 65 00:04:19,990 --> 00:04:20,910 What? 66 00:04:20,930 --> 00:04:24,570 He's so sympathetic that he was worried for nothing. 67 00:04:25,550 --> 00:04:26,980 What did he say? 68 00:04:27,730 --> 00:04:31,200 Don't worry. He'll be sent away to the US. 69 00:04:31,220 --> 00:04:32,460 What do you mean? 70 00:04:32,490 --> 00:04:33,660 Jae Min is singing... 71 00:04:34,850 --> 00:04:37,260 at a cafe for mid-aged people. 72 00:04:37,500 --> 00:04:40,270 He'll be dead once my dad finds out about it. 73 00:04:41,500 --> 00:04:44,130 I should remove him soon. He's an eyesore. 74 00:04:44,930 --> 00:04:46,760 I'm glad to hear that. 75 00:04:48,680 --> 00:04:50,490 Anyway, don't take too long... 76 00:04:50,800 --> 00:04:52,710 to take care of Sae Byeok. 77 00:04:53,360 --> 00:04:54,850 Let me know... 78 00:04:55,410 --> 00:04:59,520 if you're going to send him to an orphanage or an adoption agency. 79 00:05:02,330 --> 00:05:03,260 Okay. 80 00:05:06,380 --> 00:05:09,060 Jae Gyeong's birth mom seems to have recognized me. 81 00:05:09,560 --> 00:05:10,790 What should I do? 82 00:05:24,280 --> 00:05:25,940 Hello, it's me. 83 00:05:26,590 --> 00:05:27,570 Kkanpunggi. 84 00:05:28,700 --> 00:05:30,490 Well, I'm sorry, 85 00:05:30,510 --> 00:05:34,520 but I don't think I can work there for a while for personal reasons. 86 00:05:35,650 --> 00:05:36,600 I'm sorry? 87 00:05:37,630 --> 00:05:38,910 You'll charge me a penalty? 88 00:05:42,030 --> 00:05:45,410 Then I'll come to talk to you in person. 89 00:05:46,800 --> 00:05:47,980 Bye. 90 00:05:49,780 --> 00:05:51,530 What penalty? 91 00:05:53,060 --> 00:05:54,350 It's nothing. 92 00:05:54,380 --> 00:05:55,830 You're making me sad. 93 00:05:55,850 --> 00:05:57,660 What's with all the secrecy? 94 00:05:57,680 --> 00:06:01,490 Seo Jun, what are you talking about? I don't have any secrets. 95 00:06:01,520 --> 00:06:05,370 You can't find any guy who is as transparent and innocent as me. 96 00:06:08,400 --> 00:06:09,620 You're up to something. 97 00:06:14,230 --> 00:06:15,280 This is the best... 98 00:06:15,750 --> 00:06:19,050 when you want to feel at ease. 99 00:06:28,120 --> 00:06:29,260 Over here. 100 00:06:29,450 --> 00:06:32,080 Ms. Lee, good work today. 101 00:06:32,450 --> 00:06:33,820 Thank you, Mrs. Joo. 102 00:06:33,850 --> 00:06:35,620 She wasn't that bad at acting. 103 00:06:37,500 --> 00:06:40,070 Anyway, I'd like to thank you. 104 00:06:40,370 --> 00:06:43,710 - I could pass the crisis, thanks to you. - It's okay. 105 00:06:45,130 --> 00:06:46,030 Here. 106 00:06:46,910 --> 00:06:49,440 There are some changes. 107 00:06:49,970 --> 00:06:52,060 Some stocks were moved. 108 00:06:53,940 --> 00:06:56,370 Jae Gyeong sold her shares? 109 00:06:56,390 --> 00:07:00,390 It seemed like she needed cash urgently. She tried to scrape up some money. 110 00:07:01,880 --> 00:07:03,290 Is that so? 111 00:07:03,740 --> 00:07:05,900 I'm sure you've bought back the shares... 112 00:07:06,090 --> 00:07:08,210 - that she sold. - Of course. 113 00:07:09,130 --> 00:07:12,780 Don't buy any stocks for a while. 114 00:07:13,340 --> 00:07:16,450 - I think something strange is going on. - Then... 115 00:07:17,310 --> 00:07:20,690 should I look into why she sold her shares? 116 00:07:20,720 --> 00:07:21,790 No. 117 00:07:22,970 --> 00:07:23,870 I... 118 00:07:24,460 --> 00:07:25,750 will look into that. 119 00:07:31,510 --> 00:07:32,430 Darling. 120 00:07:33,480 --> 00:07:35,090 Come have tea with me. 121 00:07:44,320 --> 00:07:45,230 What? 122 00:07:45,740 --> 00:07:47,240 Is something bothering you? 123 00:07:48,880 --> 00:07:51,740 - Did you know about this too? - What? 124 00:07:52,340 --> 00:07:56,330 I hear Jae Gyeong has sold some of her shares. 125 00:07:57,890 --> 00:08:00,880 I guess you didn't know about it. 126 00:08:01,130 --> 00:08:02,660 By the way, 127 00:08:02,740 --> 00:08:07,190 I don't know why she needed to sell her shares to get money urgently. 128 00:08:08,720 --> 00:08:12,710 Do you think something happened to her that she can't really tell us? 129 00:08:15,750 --> 00:08:16,660 I'm home. 130 00:08:16,690 --> 00:08:19,800 You're back. Do you want to have tea with us? 131 00:08:24,880 --> 00:08:27,040 Jae Gyeong. 132 00:08:27,700 --> 00:08:29,520 Why did you sell your shares? 133 00:08:30,450 --> 00:08:32,720 You should've told us if you needed money. 134 00:08:32,750 --> 00:08:36,650 What was the money for? Why would you need that much money? 135 00:08:39,130 --> 00:08:40,820 Why can't you tell us? 136 00:08:42,300 --> 00:08:45,460 Well, I didn't want to tell you this. 137 00:08:45,910 --> 00:08:47,020 What is it? 138 00:08:47,900 --> 00:08:49,770 I gave it to Sang Hyuk's family. 139 00:08:49,790 --> 00:08:53,590 They seemed to be struggling financially, so I gave some money to Mother. 140 00:08:54,080 --> 00:08:55,840 Oh, dear, Jae Gyeong. 141 00:08:56,180 --> 00:08:58,990 Do you love Mr. Moon so much... 142 00:08:59,080 --> 00:09:01,140 that you had to win his family over with money? 143 00:09:01,170 --> 00:09:05,350 I should've thought of that first. That's why you needed the money. 144 00:09:05,750 --> 00:09:09,550 Your morning sickness seems to have gone. Is there anything you want to eat? 145 00:09:09,970 --> 00:09:10,890 No. 146 00:09:12,060 --> 00:09:13,620 Did your belly get bigger? 147 00:09:14,640 --> 00:09:15,760 Not yet. 148 00:09:16,240 --> 00:09:18,450 It's going to get bigger soon. 149 00:09:18,470 --> 00:09:21,970 Let's go shopping for clothes and everything before the wedding. 150 00:09:21,990 --> 00:09:24,360 When do babies start to kick? 151 00:09:24,390 --> 00:09:27,180 I want to feel the kicking later. 152 00:09:27,200 --> 00:09:29,500 Come on, honey. 153 00:09:30,970 --> 00:09:33,770 I was just kidding. You didn't have to freak out. 154 00:09:36,660 --> 00:09:39,400 After Jae Gyeong gets married, 155 00:09:39,420 --> 00:09:42,250 let's make Jae Min marry Mi Rae too. 156 00:09:43,170 --> 00:09:45,290 Once he has his own stable family, 157 00:09:45,580 --> 00:09:49,020 he'll start to like working at the company. Don't you think so? 158 00:09:49,170 --> 00:09:52,880 He's the one who should like Mi Rae, not us. 159 00:09:55,900 --> 00:09:57,800 What should I do about the baby I don't even have? 160 00:09:58,650 --> 00:10:00,380 He plans to place Jae Min for the position? 161 00:10:00,950 --> 00:10:02,160 I won't let that happen. 162 00:10:10,950 --> 00:10:13,920 Mom, I need you to get rid of Jae Min from my sight. 163 00:10:29,250 --> 00:10:32,220 How about we have a good time, just the two of us tonight? 164 00:10:34,820 --> 00:10:36,080 Goodness! 165 00:10:37,220 --> 00:10:38,650 What do you think you're doing? 166 00:10:38,650 --> 00:10:40,580 How come you didn't hear me come in? 167 00:10:41,150 --> 00:10:43,160 You're so deep in love with Chairman Yoon... 168 00:10:43,190 --> 00:10:45,970 that you don't even know you have a visitor. 169 00:10:47,080 --> 00:10:49,220 Who said you could just come here? 170 00:10:49,220 --> 00:10:50,220 Get out now. 171 00:10:50,220 --> 00:10:52,880 I have business with you. 172 00:10:52,880 --> 00:10:54,920 It's about Jae Min, your son. 173 00:10:55,520 --> 00:10:57,680 Do you know what he's been up to? 174 00:10:58,720 --> 00:11:04,050 Gosh. What plot do you have in mind to bring up my Jae Min? 175 00:11:05,020 --> 00:11:08,290 This is why people say sons are useless. 176 00:11:09,450 --> 00:11:10,660 You know what? 177 00:11:10,680 --> 00:11:15,500 I saw him sing in a live cafe with my two eyes. 178 00:11:16,420 --> 00:11:19,680 So what? Are you here to tell on him? 179 00:11:19,680 --> 00:11:21,130 Geez. 180 00:11:21,160 --> 00:11:25,040 You'd better swallow your pride this time. 181 00:11:25,120 --> 00:11:26,120 Look. 182 00:11:28,820 --> 00:11:31,150 Are you saying this is Jae Min? 183 00:11:32,550 --> 00:11:34,320 You should have your eyes checked by a doctor. 184 00:11:35,720 --> 00:11:37,380 How come you don't recognize your son? 185 00:11:37,380 --> 00:11:39,950 - I can tell just by his voice. - Enough! 186 00:11:41,620 --> 00:11:46,680 I know you're trying every means to make Jae Gyeong inherit Daekook Confectionery. 187 00:11:46,680 --> 00:11:48,980 Stop playing cheap and get out of my house! 188 00:11:49,550 --> 00:11:51,550 Why is this your house? 189 00:11:51,550 --> 00:11:52,980 It's owned by Jae Gyeong's dad! 190 00:11:53,580 --> 00:11:57,720 She must feel embarrassed, but why is she taking it out on me? 191 00:11:57,720 --> 00:12:01,120 It's her who doesn't even know what her son is doing. 192 00:12:49,420 --> 00:12:51,020 We should go on a date tonight. 193 00:12:51,020 --> 00:12:53,360 I'll send you an address, so meet me there. 194 00:12:54,520 --> 00:12:55,810 That's quite unexpected. 195 00:12:59,040 --> 00:13:00,440 (Delete) 196 00:13:11,680 --> 00:13:14,480 (Confession statement) 197 00:13:16,980 --> 00:13:22,280 (Stated by Bong Seon Hwa) 198 00:13:29,390 --> 00:13:32,230 (I will accept any punishment should the information be false.) 199 00:13:34,950 --> 00:13:40,440 I can come out quickly if I make a confession, right? 200 00:13:40,820 --> 00:13:42,420 I said yes. 201 00:13:44,220 --> 00:13:46,120 I'll trust you. 202 00:13:46,950 --> 00:13:50,750 If you don't cause any trouble, you can get early parole in a few months. 203 00:13:53,880 --> 00:13:55,420 Still, 204 00:13:55,950 --> 00:14:00,530 I'll be left with the stigma of a murderer. 205 00:14:01,980 --> 00:14:05,820 Let's not think about the far future. 206 00:14:05,820 --> 00:14:08,780 Let's just focus on the situation you're in now. 207 00:14:08,780 --> 00:14:10,680 You can get a ten-year sentence... 208 00:14:10,680 --> 00:14:13,220 or get parole within a year. 209 00:14:13,220 --> 00:14:14,850 That's all you should care for now. 210 00:14:17,350 --> 00:14:22,280 If I appeal to a higher court, I can clear my name, right? 211 00:14:22,280 --> 00:14:24,980 Of course, we must do that. 212 00:14:30,850 --> 00:14:33,030 (We're getting married. Moon Sang Hyuk and Yoon Jae Gyeong) 213 00:14:33,350 --> 00:14:35,420 Look how fancy the invitation is. 214 00:14:36,050 --> 00:14:37,980 Money does buy everything. 215 00:14:37,980 --> 00:14:41,170 What are you saying? Invitation letters don't cost that much. 216 00:14:41,450 --> 00:14:42,750 Wait. 217 00:14:42,750 --> 00:14:46,580 What? Why isn't there the account number? 218 00:14:48,020 --> 00:14:50,710 Those who can't attend can wire money, 219 00:14:50,730 --> 00:14:52,730 which will become a big sum. 220 00:14:52,780 --> 00:14:53,950 Darn it. 221 00:14:55,620 --> 00:14:57,320 Did you do as I told you? 222 00:14:57,820 --> 00:14:59,090 Good job, Mom. 223 00:15:00,880 --> 00:15:03,320 Something fun will happen soon, then. 224 00:15:04,580 --> 00:15:08,730 Mom, I'm telling you one more time. Never come to attend my wedding. 225 00:15:12,280 --> 00:15:14,780 Don't we still have to have her there? 226 00:15:15,950 --> 00:15:19,620 Did you forget how she created a scene with your mother? 227 00:15:19,620 --> 00:15:23,920 I don't want to be humiliated before the big shots. 228 00:15:23,920 --> 00:15:25,650 That must never happen. 229 00:15:36,920 --> 00:15:39,250 - Is this the place? - Yes. 230 00:15:39,250 --> 00:15:42,320 I helped him once before upon Jae Min's request. 231 00:15:42,320 --> 00:15:45,950 Mr. Kim, you should've reported it to me right away. 232 00:15:45,950 --> 00:15:49,550 I apologize. I didn't know that he went onto the stage... 233 00:15:49,550 --> 00:15:50,650 You may go back to the office. 234 00:15:51,220 --> 00:15:52,820 I need to talk to Jae Min alone. 235 00:15:52,820 --> 00:15:53,850 I'm sorry, ma'am. 236 00:15:53,940 --> 00:15:59,610 Live for 100 years with my beloved 237 00:16:00,950 --> 00:16:03,010 Sow the seeds in spring 238 00:16:04,200 --> 00:16:07,280 - Flowers bloom in summer - Excuse me. Where is the bathroom? 239 00:16:07,980 --> 00:16:09,900 - It's over there. - We have a harvest in the fall 240 00:16:11,200 --> 00:16:13,600 We're happy in winter 241 00:16:14,610 --> 00:16:17,800 The fine, tall buildings boast 242 00:16:27,680 --> 00:16:30,780 Mr. Hong, this will be really my last time here. 243 00:16:30,780 --> 00:16:34,650 Please don't get me wrong. It's just a personal reason. 244 00:16:36,420 --> 00:16:38,550 If you say so, there's nothing I can say. 245 00:16:40,620 --> 00:16:42,280 Do well with your last stage. 246 00:16:43,520 --> 00:16:44,520 Yes, sir! 247 00:16:45,480 --> 00:16:46,580 What an eyesore. 248 00:16:53,320 --> 00:16:54,520 Goodness. 249 00:16:57,550 --> 00:16:59,950 - Yes, honey. - Where are you? 250 00:17:01,580 --> 00:17:03,180 Oh, you're over there. 251 00:17:09,750 --> 00:17:10,680 How did you... 252 00:17:10,680 --> 00:17:13,950 I didn't know if you enjoyed a live cafe. 253 00:17:17,520 --> 00:17:18,520 How did you know... 254 00:17:22,640 --> 00:17:26,380 You're a loose cannon 255 00:17:26,380 --> 00:17:29,110 I'm scared of you, my love 256 00:17:31,450 --> 00:17:32,650 Well... 257 00:17:32,650 --> 00:17:35,880 Oh, he... 258 00:17:35,880 --> 00:17:38,480 - His voice is the same as Jae Min's. - No. 259 00:17:38,480 --> 00:17:40,380 - That guy in a glittering jacket. - Honey. 260 00:17:40,380 --> 00:17:42,480 Let's go out. 261 00:17:42,480 --> 00:17:45,350 I didn't know if it was such a place. This isn't my type. 262 00:17:45,350 --> 00:17:46,620 Wait. 263 00:17:49,020 --> 00:17:51,220 He must be Jae Min. 264 00:17:51,820 --> 00:17:53,930 That one in a glitzy jacket is Jae Min, for sure. 265 00:18:06,920 --> 00:18:08,580 That brat... 266 00:18:15,120 --> 00:18:18,880 What's all this? Tell me! 267 00:18:19,980 --> 00:18:21,950 What? Kkanpunggi? 268 00:18:21,950 --> 00:18:23,580 Cut it out! 269 00:18:26,120 --> 00:18:27,750 I knew you weren't reliable. 270 00:18:27,750 --> 00:18:30,620 What? You'll start from scratch step by step? 271 00:18:30,620 --> 00:18:32,780 Are you going to fool me like this? 272 00:18:32,780 --> 00:18:35,550 I really was learning the business from scratch. 273 00:18:36,120 --> 00:18:39,180 And singing is just my hobby. 274 00:18:39,180 --> 00:18:42,380 I didn't pay for your tuition and afforded everything you needed... 275 00:18:42,400 --> 00:18:44,160 so that you could enjoy your hobby! 276 00:18:44,180 --> 00:18:45,520 Then, tell me, Dad. 277 00:18:46,280 --> 00:18:48,650 What is it that you really want from me? 278 00:18:48,650 --> 00:18:51,780 Isn't it enough as long as I'm happy? 279 00:18:52,380 --> 00:18:54,480 I thought you wanted me to lead a happy life. 280 00:18:54,480 --> 00:18:56,420 It's for the sake of your happiness! 281 00:18:56,780 --> 00:18:58,480 Quit that clown thing... 282 00:18:58,480 --> 00:19:01,980 and inherit Daekook Group and live in plenty! 283 00:19:01,980 --> 00:19:03,520 Why can't you understand that? 284 00:19:03,520 --> 00:19:05,950 I do know what you're saying. 285 00:19:05,950 --> 00:19:10,020 You want me to succeed you as the chairman of Daekook Group. 286 00:19:10,450 --> 00:19:11,920 And you too, Mom. 287 00:19:13,020 --> 00:19:15,050 Then, you've done all this when you knew that? 288 00:19:15,550 --> 00:19:17,480 I opposed it so many times, 289 00:19:17,500 --> 00:19:19,890 but why do you always stab me in the back? 290 00:19:19,920 --> 00:19:24,220 You've never asked me why I wanted to become a singer. 291 00:19:24,220 --> 00:19:28,880 You've never tried to understand why I loved to sing so much. 292 00:19:28,880 --> 00:19:30,020 You punk! 293 00:19:30,020 --> 00:19:31,020 Honey! 294 00:19:32,850 --> 00:19:34,990 How dare you turn on me rudely? 295 00:19:35,180 --> 00:19:38,220 It seems like things are going as we planned. 296 00:19:38,220 --> 00:19:41,080 Jae Min got caught by Dad and is getting scolded severely. 297 00:19:41,620 --> 00:19:43,280 I'm sure he'll be sent overseas. 298 00:19:43,280 --> 00:19:47,080 Then, I don't have to live with him, walking on eggshells? 299 00:19:47,080 --> 00:19:48,480 I think so. 300 00:19:49,920 --> 00:19:52,720 I should thank your mother in Bangbae-dong. 301 00:19:52,720 --> 00:19:55,280 She comes in useful from time to time. 302 00:19:55,280 --> 00:19:58,150 Do not hit him! You can just talk! 303 00:19:58,180 --> 00:20:00,330 He won't listen to me if I just tell him nicely. 304 00:20:02,720 --> 00:20:03,630 Have you ever... 305 00:20:03,940 --> 00:20:06,080 been in sorrow because you were starved? 306 00:20:07,510 --> 00:20:10,220 Do you know what my nickname was back in college? 307 00:20:10,780 --> 00:20:12,320 The ghost of the club room. 308 00:20:12,400 --> 00:20:13,920 Honey. 309 00:20:14,620 --> 00:20:17,930 I was always hungry, having lived in a remote village with a large family. 310 00:20:18,530 --> 00:20:19,580 That's why... 311 00:20:20,090 --> 00:20:22,820 I studied doggedly not to follow in the footsteps of my uneducated parents, 312 00:20:22,820 --> 00:20:25,110 and I got accepted to college but had no money. 313 00:20:25,250 --> 00:20:26,720 That darn money. 314 00:20:28,050 --> 00:20:29,080 So, 315 00:20:29,380 --> 00:20:31,190 I came to Seoul empty-handed, 316 00:20:31,190 --> 00:20:33,200 with only college in mind, and filled myself up with water. 317 00:20:33,230 --> 00:20:34,810 And I slept in the club room. 318 00:20:35,820 --> 00:20:38,040 I clung to the other guys when they went for a meal. 319 00:20:38,250 --> 00:20:42,160 I've lived up to this day only with the hope of becoming rich and successful. 320 00:20:42,520 --> 00:20:44,310 Please stop. 321 00:20:44,330 --> 00:20:47,410 Daekook Group is the product of my success. 322 00:20:48,740 --> 00:20:52,090 Am I greedy for wanting to pass it on to my son? 323 00:20:52,110 --> 00:20:54,960 I don't want my son to be hungry like I was but live in comfort... 324 00:20:54,980 --> 00:20:58,560 and have an affluent life. Is it so wrong to have such hopes? 325 00:21:02,710 --> 00:21:03,640 How much more... 326 00:21:04,630 --> 00:21:06,980 do I have to be understanding? 327 00:21:07,140 --> 00:21:08,170 Tell me. 328 00:21:08,980 --> 00:21:12,340 Why are you so persistently trying to become a singer? 329 00:21:12,460 --> 00:21:13,440 I... 330 00:21:15,300 --> 00:21:17,780 wanted to give comfort... 331 00:21:18,910 --> 00:21:21,690 to those who were struggling emotionally by singing. 332 00:21:23,270 --> 00:21:25,000 It's because I've been comforted... 333 00:21:26,490 --> 00:21:28,980 by a song when I was at my worst, 334 00:21:29,590 --> 00:21:32,700 so I wanted to give consolation... 335 00:21:35,060 --> 00:21:36,850 to my friends and other people. 336 00:21:37,420 --> 00:21:38,540 Consolation? 337 00:21:38,940 --> 00:21:40,050 This is... 338 00:21:42,310 --> 00:21:43,790 also my duty. 339 00:21:44,530 --> 00:21:46,110 In place of my friend. 340 00:21:46,610 --> 00:21:48,310 What a carefree thing to say. 341 00:21:49,130 --> 00:21:50,920 Do your friends make money for you? 342 00:21:51,190 --> 00:21:52,790 You have no backbone. 343 00:21:54,000 --> 00:21:55,050 Don't think about... 344 00:21:55,800 --> 00:21:58,110 leaving the house from this moment. 345 00:21:58,940 --> 00:21:59,980 Also, 346 00:22:00,720 --> 00:22:03,040 leave for the States as soon as Jae Gyeong gets married. 347 00:22:04,380 --> 00:22:06,030 There will be no more negotiation. 348 00:22:06,320 --> 00:22:07,400 I'm giving an order... 349 00:22:08,090 --> 00:22:09,570 as your father. 350 00:22:34,570 --> 00:22:35,990 Back then, 351 00:22:38,360 --> 00:22:40,390 you must've had a rough time. 352 00:22:46,620 --> 00:22:49,910 Your best friend died when you went to play in the water. 353 00:22:51,290 --> 00:22:54,250 Watching your friend who was dying in front of you, 354 00:22:55,210 --> 00:22:56,410 you blamed yourself... 355 00:22:57,710 --> 00:22:59,820 and fell into a depression. 356 00:23:15,980 --> 00:23:18,140 As I watched you by your side, 357 00:23:19,510 --> 00:23:20,460 I thought... 358 00:23:21,420 --> 00:23:23,180 you looked so precarious. 359 00:23:27,410 --> 00:23:29,610 I could've saved my friend, 360 00:23:32,310 --> 00:23:34,560 but I couldn't go in the water and save him. 361 00:23:35,970 --> 00:23:37,620 And I hated myself so much for that. 362 00:23:39,960 --> 00:23:41,730 I felt so bad for my friend, 363 00:23:43,230 --> 00:23:46,090 so I was going to follow him. 364 00:23:48,390 --> 00:23:50,240 But I heard a song right then, 365 00:23:52,970 --> 00:23:54,370 which said it was okay... 366 00:23:56,510 --> 00:23:57,940 and that it wasn't my fault. 367 00:24:21,230 --> 00:24:22,830 It felt like the song was telling me... 368 00:24:23,900 --> 00:24:25,900 that it was really okay. 369 00:24:27,380 --> 00:24:28,440 That's right. 370 00:24:34,980 --> 00:24:36,390 That's when I knew. 371 00:24:38,090 --> 00:24:41,460 My friend who left early was sending me the message... 372 00:24:42,910 --> 00:24:44,910 through this friend. 373 00:24:47,690 --> 00:24:48,600 Right. 374 00:24:48,910 --> 00:24:51,110 The guitar that your friend gave you... 375 00:24:52,280 --> 00:24:54,110 became your most cherished object. 376 00:24:55,650 --> 00:24:57,230 The friend with the guitar... 377 00:24:58,940 --> 00:25:01,210 passed on about a month later. 378 00:25:06,470 --> 00:25:07,750 Jae Min. 379 00:25:08,660 --> 00:25:09,960 I... 380 00:25:12,610 --> 00:25:14,260 understand how you must feel. 381 00:25:15,790 --> 00:25:17,540 I know you've wanted... 382 00:25:18,160 --> 00:25:20,550 to make his dream come true in his place. 383 00:25:21,570 --> 00:25:22,640 He's the one... 384 00:25:23,540 --> 00:25:26,140 who really saved your life. 385 00:25:31,410 --> 00:25:32,750 I know. 386 00:25:32,960 --> 00:25:34,620 It may seem immature of me... 387 00:25:34,810 --> 00:25:36,730 to act like this. 388 00:25:37,240 --> 00:25:38,260 I also know... 389 00:25:38,640 --> 00:25:40,120 what your dream is. 390 00:25:44,800 --> 00:25:47,380 I'm not saying I'll give up Daekook Confectionery... 391 00:25:47,380 --> 00:25:48,710 and only be a singer. 392 00:25:50,900 --> 00:25:52,080 Jae Min. 393 00:25:53,060 --> 00:25:56,230 If I only focus on my work without doing anything for my friend, 394 00:25:56,590 --> 00:25:58,240 it'd make me a jerk. 395 00:25:59,310 --> 00:26:01,070 I didn't want to do that. 396 00:26:04,350 --> 00:26:05,530 Now, 397 00:26:06,190 --> 00:26:07,220 I'll go to the States... 398 00:26:09,020 --> 00:26:10,730 and work there. 399 00:26:12,160 --> 00:26:13,590 When I come back, 400 00:26:14,000 --> 00:26:15,720 I'll do what makes you happy. 401 00:26:17,990 --> 00:26:19,220 Will you... 402 00:26:19,720 --> 00:26:21,520 really do that? 403 00:26:22,870 --> 00:26:24,330 Don't worry, Mom. 404 00:26:30,190 --> 00:26:31,540 My son. 405 00:26:33,940 --> 00:26:35,710 Jae Min. 406 00:26:46,970 --> 00:26:48,010 Soo Chul. 407 00:26:48,430 --> 00:26:49,990 Can I ask you a favor? 408 00:26:50,570 --> 00:26:51,470 Yes. 409 00:26:52,530 --> 00:26:55,260 Even if I go to the States, 410 00:26:56,560 --> 00:26:58,630 take care of the legal fees and other costs... 411 00:26:59,090 --> 00:27:00,700 in my place. 412 00:27:02,020 --> 00:27:03,640 Is this about Seon Hwa? 413 00:27:03,930 --> 00:27:04,830 Yes. 414 00:27:05,740 --> 00:27:07,790 Make an appeal and take it to the Supreme Court. 415 00:27:08,280 --> 00:27:09,860 Go through each and every step... 416 00:27:10,860 --> 00:27:14,250 so that it's not unfair for her. 417 00:27:15,320 --> 00:27:16,320 Can you do that? 418 00:27:25,250 --> 00:27:27,250 I still can't believe it. 419 00:27:28,860 --> 00:27:31,980 If she is innocent, the judge will rule not guilty. 420 00:27:37,120 --> 00:27:38,510 Forget all about it now. 421 00:27:38,710 --> 00:27:41,330 You tried to help her with good intentions. 422 00:27:42,120 --> 00:27:44,010 Although it turned out like this, 423 00:27:45,780 --> 00:27:49,510 it'll only hurt you to feel sympathy for a culprit who has already confessed. 424 00:28:23,750 --> 00:28:26,520 (The attorney and defendant) 425 00:28:51,540 --> 00:28:54,780 (The Second Husband) 426 00:28:54,980 --> 00:28:56,090 Congratulations, Jae Gyeong. 427 00:28:56,120 --> 00:28:59,340 - Are you going to the States tomorrow? - Yes, have a good life. 428 00:28:59,370 --> 00:29:02,920 This court sentences the defendant to five years in prison. 429 00:29:02,940 --> 00:29:04,000 Five years? 430 00:29:04,020 --> 00:29:06,990 That can't be. It wasn't me. It's not fair! 431 00:29:07,050 --> 00:29:10,000 Mom, do you feel happy now that you've disgraced me? 432 00:29:10,030 --> 00:29:13,100 I won't ever see you again. Don't show up to me. 433 00:29:13,130 --> 00:29:14,740 Brace yourself, Seon Hwa. 434 00:29:14,880 --> 00:29:16,920 Only think of how you can leave this place. 435 00:29:16,940 --> 00:29:19,300 I will find out who the culprit is once I make it out. 436 00:29:19,330 --> 00:29:22,010 This resentment... I'll make you pay for it, no matter what. 29164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.