All language subtitles for The.Second.Husband.E33.210928.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,660 --> 00:00:06,660 (Episode 33) 2 00:00:12,450 --> 00:00:13,720 Yes. 3 00:00:15,840 --> 00:00:17,140 I killed him. 4 00:00:20,640 --> 00:00:22,210 I did. 5 00:00:33,270 --> 00:00:34,270 Is that true? 6 00:00:34,290 --> 00:00:35,760 Seon Hwa confessed? 7 00:00:36,090 --> 00:00:37,130 Yes. 8 00:00:37,740 --> 00:00:40,510 Good work, Soo Chul. You're the best. 9 00:00:40,530 --> 00:00:41,960 Thank you. 10 00:00:45,400 --> 00:00:49,070 Make sure that Detective Kim and Lawyer Kim keep their mouths shut. 11 00:00:49,110 --> 00:00:50,370 Okay. 12 00:00:51,490 --> 00:00:54,790 I'm so glad Lawyer Kim decided to cooperate with us. 13 00:00:55,050 --> 00:00:58,710 Sell more of my stocks to pay him the amount he wants. 14 00:00:58,750 --> 00:01:00,250 Don't let Hae Ran know. 15 00:01:01,300 --> 00:01:04,330 Okay. I'll do that. 16 00:01:13,500 --> 00:01:15,370 Seon Hwa confessed. 17 00:01:15,830 --> 00:01:16,760 What? 18 00:01:16,770 --> 00:01:19,370 She confessed that she killed Nam Ki Taek. 19 00:01:20,590 --> 00:01:23,230 She's such a terrifying woman. She even got blood on her hands. 20 00:01:23,730 --> 00:01:25,360 I can't believe Seon Hwa did that. 21 00:01:26,210 --> 00:01:27,710 What do you mean? 22 00:01:27,710 --> 00:01:30,250 Do you know her that well? 23 00:01:32,670 --> 00:01:34,300 Everyone makes a mistake. 24 00:01:34,320 --> 00:01:36,220 No one is perfect. 25 00:01:36,770 --> 00:01:40,740 But she admits it when she makes a mistake. 26 00:01:40,760 --> 00:01:41,860 She doesn't try to lie. 27 00:01:41,890 --> 00:01:44,330 That's why she confessed that she did it. 28 00:01:44,970 --> 00:01:47,170 Are you taking her side now? 29 00:01:47,200 --> 00:01:49,930 Are you saying she's being framed? 30 00:01:50,240 --> 00:01:51,440 That's not what I meant. 31 00:01:51,470 --> 00:01:54,070 Anyone can deny what they did when they're afraid. 32 00:01:54,100 --> 00:01:55,770 How can you be sure... 33 00:01:55,810 --> 00:01:58,210 Seon Hwa has never lied in her life? 34 00:01:59,310 --> 00:02:00,640 Let's drop it. 35 00:02:00,680 --> 00:02:02,680 Tell me why you took her side. 36 00:02:02,710 --> 00:02:05,180 Do you want to take her side in front of me? 37 00:02:06,020 --> 00:02:08,480 Here we go again. What's wrong with you? 38 00:02:08,520 --> 00:02:10,190 Seon Hwa is Sae Byeok's mother. 39 00:02:10,220 --> 00:02:12,320 Would I like my son's mom to be a murderer? 40 00:02:12,360 --> 00:02:14,740 That wouldn't be right for my son. 41 00:02:14,770 --> 00:02:16,570 Are you talking about your son again? 42 00:02:16,580 --> 00:02:18,640 Can't you stop talking about your son in front of me? 43 00:02:19,410 --> 00:02:22,470 Right. I can't have a baby. 44 00:02:22,500 --> 00:02:25,100 Do you have to torture me by reminding me that? 45 00:02:25,930 --> 00:02:27,960 You always talk about your child! 46 00:02:38,570 --> 00:02:40,040 She confessed? 47 00:02:41,010 --> 00:02:44,080 I know. I'm so sorry. 48 00:02:46,180 --> 00:02:48,950 Since Ms. Bong confessed to it, 49 00:02:48,960 --> 00:02:51,490 it'll be difficult to prove her innocence. 50 00:02:52,210 --> 00:02:54,250 Well, did she really... 51 00:02:56,170 --> 00:02:59,900 confess that she killed him? 52 00:03:01,240 --> 00:03:03,980 - I can't believe that. - That's not what I expected either. 53 00:03:04,010 --> 00:03:07,040 But all the decisive evidence and circumstantial evidence indicated... 54 00:03:07,080 --> 00:03:09,240 that Ms. Bong was the murderer, 55 00:03:09,280 --> 00:03:11,550 so she couldn't find a way out. 56 00:03:12,150 --> 00:03:14,190 This is so frustrating. 57 00:03:14,220 --> 00:03:17,550 In this case, we should work on reducing her sentence. 58 00:03:17,590 --> 00:03:19,390 We should have her write letters of apology... 59 00:03:19,420 --> 00:03:21,360 to show remorse. 60 00:03:21,960 --> 00:03:26,130 What if she was forced to make a false confession? 61 00:03:26,160 --> 00:03:28,230 Let's find that out first. 62 00:03:29,900 --> 00:03:31,540 It's her first crime, 63 00:03:31,570 --> 00:03:33,570 and it just happened in the heat of passion. 64 00:03:33,600 --> 00:03:35,970 There's too much evidence that says she killed him. 65 00:03:36,010 --> 00:03:38,110 There's decisive evidence as well. 66 00:03:39,590 --> 00:03:42,290 There isn't any kind of evidence we can plead her innocence with, 67 00:03:43,140 --> 00:03:45,110 so that would be a long shot. 68 00:04:01,330 --> 00:04:03,870 There she comes! 69 00:04:03,900 --> 00:04:05,840 Isn't that Seon Hwa? 70 00:04:05,870 --> 00:04:07,200 I think so. 71 00:04:07,900 --> 00:04:10,040 - Seon Hwa! - You murderer! 72 00:04:10,050 --> 00:04:14,050 - Stay back. - You wench, bring my husband to life. 73 00:04:14,080 --> 00:04:17,050 You spiteful wench, you've been stalking my husband... 74 00:04:17,080 --> 00:04:18,650 for that petty money! 75 00:04:18,670 --> 00:04:21,040 - Bring him back to life! - Please step back. 76 00:04:21,070 --> 00:04:24,050 - How could you do this? - Please stay away. 77 00:04:24,820 --> 00:04:26,550 - My husband. - Say a few words. 78 00:04:26,560 --> 00:04:28,190 - Say a few words, please. - Did you kill him? 79 00:04:28,450 --> 00:04:29,710 Please look here. 80 00:04:49,880 --> 00:04:53,520 Don't worry about Sae Byeok. Take care of yourself. 81 00:04:55,140 --> 00:04:56,510 What a brazen witch! 82 00:04:57,180 --> 00:04:59,450 - You should be beaten to death. - Stop it. 83 00:05:01,220 --> 00:05:02,420 Go. 84 00:05:05,200 --> 00:05:06,940 - How could you do such a thing? - You bad wench! 85 00:05:09,610 --> 00:05:10,910 Look this way. 86 00:05:24,310 --> 00:05:27,470 There was a murder at the emergency exit of a conglomerate yesterday, 87 00:05:27,470 --> 00:05:29,590 - which is shocking everyone. - Mom! 88 00:05:29,620 --> 00:05:32,450 Seon Hwa is on the news! Come quickly. 89 00:05:32,920 --> 00:05:34,590 Where? 90 00:05:34,630 --> 00:05:36,960 She confessed to her crime in the end. 91 00:05:37,330 --> 00:05:39,160 - Oh, dear. - The prosecution issued a warrant, 92 00:05:39,160 --> 00:05:40,730 detained, and indicted her. 93 00:05:40,760 --> 00:05:45,470 I can't believe I almost took her in as my daughter-in-law. 94 00:05:45,500 --> 00:05:48,170 How lucky Sang Hyuk is. 95 00:05:48,210 --> 00:05:50,870 She could've killed him too. 96 00:05:50,910 --> 00:05:52,580 How horrifying. 97 00:05:52,610 --> 00:05:54,680 Mom, you're going too far. 98 00:05:54,710 --> 00:05:56,950 I'm not going too far. 99 00:05:56,980 --> 00:06:00,950 All of our family almost got taken by her. 100 00:06:01,530 --> 00:06:03,540 You're overreacting again. 101 00:06:03,550 --> 00:06:05,250 Stop exaggerating. 102 00:06:05,290 --> 00:06:06,790 You know what Seon Hwa is like. 103 00:06:06,820 --> 00:06:08,820 She's not that kind of person. 104 00:06:08,840 --> 00:06:11,710 You never know who is capable of what. 105 00:06:11,730 --> 00:06:15,000 You might lose your temper if you're caught up in the moment. 106 00:06:15,030 --> 00:06:17,600 You can never see through someone's mind. 107 00:06:19,530 --> 00:06:20,660 Right. 108 00:06:21,590 --> 00:06:24,290 What about our Sae Byeok, though? 109 00:06:25,210 --> 00:06:29,740 My goodness. Sae Byeok will have a murderer as his mom. 110 00:06:57,080 --> 00:06:58,480 Darling. 111 00:06:59,880 --> 00:07:01,540 Don't swim too much. 112 00:07:01,580 --> 00:07:03,190 That could be hard on your body. 113 00:07:03,210 --> 00:07:05,980 I know. I'm watching it. 114 00:07:06,270 --> 00:07:09,640 You're giving me a ride every day. 115 00:07:10,870 --> 00:07:12,130 Thank you. 116 00:07:12,770 --> 00:07:16,670 I love that I can see you more this way. 117 00:07:16,870 --> 00:07:18,140 Please, honey. 118 00:07:18,160 --> 00:07:21,660 I'll be home late because I have a welfare foundation gathering. 119 00:07:21,700 --> 00:07:23,500 - Was it today? - Yes. 120 00:07:23,810 --> 00:07:25,140 I hope you enjoy it. 121 00:07:25,810 --> 00:07:26,910 I'll be going now. 122 00:07:51,880 --> 00:07:53,710 The door is closing. 123 00:08:23,810 --> 00:08:25,810 The door is closing. 124 00:08:34,810 --> 00:08:36,610 The door is closing. 125 00:09:10,530 --> 00:09:13,010 What took you so long? I've been waiting for you. 126 00:09:13,040 --> 00:09:15,740 I'm sorry. Something came up at work. 127 00:09:16,540 --> 00:09:17,610 We're getting it fixed. 128 00:09:18,560 --> 00:09:19,600 Let's go in. 129 00:10:42,030 --> 00:10:44,160 Stop digging about him. 130 00:10:44,160 --> 00:10:45,200 He has a woman. 131 00:10:46,060 --> 00:10:48,030 Yes, sir. 132 00:10:48,030 --> 00:10:50,800 And forget about it. 133 00:10:50,800 --> 00:10:52,230 You get what I mean, right? 134 00:10:52,860 --> 00:10:53,900 Yes, sir. 135 00:10:54,330 --> 00:10:55,420 Start the car. 136 00:11:08,360 --> 00:11:09,430 He just left. 137 00:11:13,000 --> 00:11:14,530 Did you see him leave with your eyes? 138 00:11:15,300 --> 00:11:17,630 Yes, I just got a call. 139 00:11:18,100 --> 00:11:19,100 Okay. 140 00:11:35,400 --> 00:11:37,160 Chairman Yoon is here. 141 00:11:37,160 --> 00:11:39,760 Don't come here, but just head for the pool. 142 00:12:10,330 --> 00:12:11,300 Soo Chul, 143 00:12:12,000 --> 00:12:14,030 how much should I trust someone? 144 00:12:14,560 --> 00:12:15,600 Well, 145 00:12:16,230 --> 00:12:19,530 it depends on the person and situation. 146 00:12:20,530 --> 00:12:23,030 What I see wouldn't be all, right? 147 00:12:23,030 --> 00:12:24,060 I think so. 148 00:12:24,960 --> 00:12:29,760 Why is it so hard to know what's on someone's mind? 149 00:12:33,630 --> 00:12:34,960 I really have no idea. 150 00:12:37,400 --> 00:12:39,160 Is that about Bong Seon Hwa? 151 00:12:40,230 --> 00:12:41,800 When I heard she made a confession, 152 00:12:43,660 --> 00:12:46,300 my heart got broken into millions of pieces. 153 00:12:48,330 --> 00:12:52,760 I feel kind of betrayed too. 154 00:12:53,960 --> 00:12:58,600 You haven't known her for a long time. 155 00:12:59,400 --> 00:13:00,810 But why do you trust her so much? 156 00:13:03,130 --> 00:13:04,130 I don't know. 157 00:13:05,130 --> 00:13:06,430 I feel really confused. 158 00:13:08,730 --> 00:13:11,260 Why do I have to trust Seon Hwa? 159 00:13:12,030 --> 00:13:13,800 Maybe, I just wanted to trust her. 160 00:13:15,600 --> 00:13:19,530 And I don't know if she really lied to me. 161 00:13:22,030 --> 00:13:23,360 Everything is foggy. 162 00:13:25,800 --> 00:13:27,500 If she hadn't killed him, 163 00:13:28,030 --> 00:13:29,900 she wouldn't have any reason to confess that she did. 164 00:13:31,030 --> 00:13:32,400 But she did because she killed him. 165 00:13:34,730 --> 00:13:36,530 Do you really think so? 166 00:13:36,530 --> 00:13:40,660 I guess you still want to trust her. 167 00:13:42,730 --> 00:13:43,760 Well. 168 00:13:53,930 --> 00:13:54,900 Really? 169 00:13:55,760 --> 00:13:56,760 Yes. 170 00:13:57,930 --> 00:13:58,960 Okay. 171 00:14:02,330 --> 00:14:03,500 Lawyer? 172 00:14:05,800 --> 00:14:09,900 Are you going to hire a lawyer for Seon Hwa? 173 00:14:09,900 --> 00:14:11,320 Don't. 174 00:14:12,200 --> 00:14:14,430 How can I just let Sae Byeok's mom become a murderer? 175 00:14:14,430 --> 00:14:16,230 You're not in the position to meddle in. 176 00:14:16,230 --> 00:14:17,800 If not me, who will help her? 177 00:14:17,800 --> 00:14:20,000 What if Jae Gyeong finds out that you hired a lawyer for her? 178 00:14:20,000 --> 00:14:21,300 What do you think she'll say? 179 00:14:21,300 --> 00:14:23,430 Seon Hwa is Sae Byeok's mom. 180 00:14:23,430 --> 00:14:25,600 I must stop her from becoming a murderer for the sake of Sae Byeok. 181 00:14:25,600 --> 00:14:28,330 She needs to pay for what she's done. 182 00:14:28,760 --> 00:14:30,930 Even lawyers can't clean her sin. 183 00:14:32,430 --> 00:14:34,030 Then, should I just sit back and do nothing? 184 00:14:34,630 --> 00:14:35,930 Cut off all the ties with her! 185 00:14:35,930 --> 00:14:37,060 Mom! 186 00:14:38,930 --> 00:14:40,500 What about Sae Byeok, then? 187 00:14:40,500 --> 00:14:42,960 Who'll raise him if Seon Hwa goes to jail? 188 00:14:44,860 --> 00:14:48,660 I can't let Sae Byeok have a mom with the stigma of a murderer. 189 00:14:48,660 --> 00:14:54,300 But she's still guilty even if she has a good lawyer. 190 00:14:55,760 --> 00:14:58,930 It's just Sae Byeok's fate to have a murderer mother. 191 00:14:59,660 --> 00:15:02,730 I'll take care of Sae Byeok. 192 00:15:02,730 --> 00:15:03,700 Mom. 193 00:15:03,700 --> 00:15:08,400 We'd better not disturb Jae Gyeong until the wedding day. 194 00:15:09,630 --> 00:15:11,600 You know how young guys these days are quick-witted. 195 00:15:11,600 --> 00:15:13,530 Do you think Jae Gyeong won't find out? 196 00:15:15,360 --> 00:15:19,460 You must center yourself, especially in a situation like now. 197 00:15:19,460 --> 00:15:21,600 You're the anchor of our family. 198 00:15:21,600 --> 00:15:24,600 You can either destroy our family or make it thrive. 199 00:15:27,960 --> 00:15:31,930 I've been working day and night without having a rest until this day... 200 00:15:31,930 --> 00:15:34,430 and have never got something good for myself. 201 00:15:34,430 --> 00:15:37,930 I also want to travel overseas... 202 00:15:37,930 --> 00:15:41,260 and have brand bags like others! 203 00:15:41,260 --> 00:15:43,930 Please stop. I know what you mean. 204 00:15:43,930 --> 00:15:47,800 I really want to throw away your worn-out T-shirts... 205 00:15:47,800 --> 00:15:50,230 and get myself new fancy clothes! 206 00:15:50,230 --> 00:15:53,220 I'm sick of looking for the cheapest salon to get a perm... 207 00:15:53,240 --> 00:15:54,720 to save money! 208 00:15:55,260 --> 00:15:59,430 Having raised a decent son, I deserve to live in comfort now, my son. 209 00:16:01,800 --> 00:16:07,600 Can't you please stay quiet until your wedding? 210 00:16:25,360 --> 00:16:26,400 Hey. 211 00:16:27,200 --> 00:16:28,530 What do you think you're doing? 212 00:16:28,530 --> 00:16:30,500 Did you forget you were pregnant? 213 00:16:30,500 --> 00:16:33,100 Gosh, what's wrong with me? 214 00:16:33,460 --> 00:16:36,230 I couldn't fall asleep, so I came out for a cup of water, and... 215 00:16:36,230 --> 00:16:39,200 It must be a force of habit. I forgot that I was pregnant. 216 00:16:40,030 --> 00:16:42,930 Sa Rang, I'm sorry. I can't believe I forgot about you. 217 00:16:42,930 --> 00:16:44,960 I'm glad that I didn't drink it. 218 00:16:51,100 --> 00:16:54,760 By the way, how many years will Seon Hwa have to live in prison? 219 00:16:55,460 --> 00:16:58,830 I heard that you paid for Seon Hwa's lawyer. 220 00:16:59,500 --> 00:17:00,930 Did Soo Chul tell you? 221 00:17:00,930 --> 00:17:05,700 Yes. He said that you trust her so much. 222 00:17:06,560 --> 00:17:09,260 Too bad. In trust is treason. 223 00:17:09,260 --> 00:17:10,330 But you just... 224 00:17:12,030 --> 00:17:13,960 sounded like you gloated over it. 225 00:17:14,830 --> 00:17:17,230 Don't do that. It's someone's misfortune. 226 00:17:17,230 --> 00:17:19,560 How can you expect me to say good things about her? 227 00:17:19,560 --> 00:17:22,260 Don't you know how much damage she caused to our company? 228 00:17:22,260 --> 00:17:23,540 You're also Dad's son. 229 00:17:23,560 --> 00:17:26,240 You shouldn't have hired a lawyer for her. 230 00:17:26,460 --> 00:17:28,030 Whose side are you on? 231 00:17:28,030 --> 00:17:29,400 Aren't you a part of the Daekook Group? 232 00:17:29,400 --> 00:17:31,060 Seon Hwa has a baby. 233 00:17:31,060 --> 00:17:32,960 You can understand as you're pregnant too. 234 00:17:32,960 --> 00:17:35,060 How can she go to jail, leaving her baby behind? 235 00:17:35,060 --> 00:17:38,730 Then, you and Sang Hyuk might have to raise the baby. 236 00:17:38,730 --> 00:17:39,900 Do you want to do that? 237 00:17:39,900 --> 00:17:41,160 What? 238 00:17:41,160 --> 00:17:43,430 If the baby's mom is in jail, his dad must raise him. 239 00:17:43,430 --> 00:17:44,460 Jae Min! 240 00:17:45,130 --> 00:17:47,330 Why? It's just what the law says. 241 00:17:47,330 --> 00:17:48,430 Enough! 242 00:17:48,430 --> 00:17:50,300 Why should we raise him? Are you insane? 243 00:17:56,930 --> 00:17:58,830 I've already done talking about it with Sang Hyuk. 244 00:18:00,830 --> 00:18:03,660 Who is she arguing with? 245 00:18:05,660 --> 00:18:07,530 What's the matter? Seon Hwa killed a person. 246 00:18:07,530 --> 00:18:08,530 Why should we... 247 00:18:10,800 --> 00:18:14,400 What is it that you are raising your voices for? 248 00:18:15,430 --> 00:18:16,730 You're still awake. 249 00:18:16,730 --> 00:18:20,030 We just discussed something. 250 00:18:21,560 --> 00:18:25,230 What do you mean you're done talking about with Sang Hyuk? 251 00:18:25,230 --> 00:18:27,300 About moving into this house. 252 00:18:27,300 --> 00:18:29,060 Please don't bother, Mom. 253 00:18:29,060 --> 00:18:30,100 Goodnight. 254 00:18:33,530 --> 00:18:36,530 Okay. You should also go to bed. 255 00:18:36,530 --> 00:18:37,530 Okay. 256 00:18:47,520 --> 00:18:49,330 I lost to you, Jae Gyeong. 257 00:18:49,330 --> 00:18:50,560 You're great at weaseling out. 258 00:18:53,560 --> 00:18:55,700 Don't ever bring it up to me again. 259 00:18:55,700 --> 00:18:58,560 I'm fed up with Seon Hwa... 260 00:18:58,560 --> 00:19:00,100 and the baby of that murderer too. 261 00:19:19,730 --> 00:19:22,330 Where did Jae Min go at this early hour? 262 00:19:22,760 --> 00:19:24,230 Jae Min isn't home? 263 00:19:25,360 --> 00:19:27,430 Maybe, he went to work out. 264 00:19:27,430 --> 00:19:30,560 He said he'd go out for a stroll early this morning. 265 00:19:30,960 --> 00:19:32,000 What? 266 00:19:33,960 --> 00:19:36,200 Does he have something that bothers him? 267 00:19:53,130 --> 00:19:54,160 Jae Min. 268 00:19:55,230 --> 00:19:58,400 There's already a witness and evidence. 269 00:19:58,730 --> 00:20:01,480 It's certain that she's the culprit. 270 00:20:01,510 --> 00:20:03,940 She can even live without laws. 271 00:20:04,430 --> 00:20:07,540 She's been getting by, living with her grandmother only. 272 00:20:07,560 --> 00:20:11,430 But she's self-sufficient and nice. You're totally mistaken. 273 00:20:11,450 --> 00:20:14,740 Don't try to hit on that poor girl. 274 00:20:14,760 --> 00:20:16,180 You have many other girls you see. 275 00:20:16,210 --> 00:20:19,480 If you think of Seon Hwa as one of those girls, 276 00:20:19,830 --> 00:20:21,120 I'll kill you. 277 00:20:21,140 --> 00:20:23,050 If she hadn't killed him, 278 00:20:23,210 --> 00:20:25,350 she wouldn't have any reason to confess that she did. 279 00:20:26,040 --> 00:20:27,680 But she did because she killed him. 280 00:20:35,190 --> 00:20:38,260 Sae Byeok is doing fine, right? 281 00:20:39,050 --> 00:20:41,420 I bet Bok Soon is so worried. 282 00:20:41,880 --> 00:20:43,170 Of course, she is. 283 00:21:08,300 --> 00:21:10,630 Hello, sir. This is Kkanpunggi. 284 00:21:11,840 --> 00:21:13,510 Please invite me. 285 00:21:13,540 --> 00:21:15,660 Are there any events I can perform at? 286 00:21:16,190 --> 00:21:17,770 Oh, yes. 287 00:21:18,750 --> 00:21:20,960 Yes. Thank you! 288 00:21:40,900 --> 00:21:41,930 Jae Gyeong. 289 00:21:42,180 --> 00:21:44,590 Accelerate the launching of the new product. 290 00:21:45,060 --> 00:21:48,760 If it is released now, wouldn't it cause an issue with its sales? 291 00:21:48,780 --> 00:21:50,890 People forget easily. 292 00:21:50,920 --> 00:21:54,120 They will forget even faster if we turn their attention to the new product. 293 00:21:55,140 --> 00:21:58,050 Now, you can read my mind so well! 294 00:21:59,700 --> 00:22:03,280 This is the epitome of teamwork. 295 00:22:04,660 --> 00:22:07,180 You're right. Since Jae Gyeong is so quick-witted, 296 00:22:07,400 --> 00:22:09,400 she has the wits when it comes to working as well. 297 00:22:16,610 --> 00:22:20,690 Of course, Hae Ran is so eager to pick at everything I do. 298 00:22:21,190 --> 00:22:25,290 Watch me. I'll be sure to push you out one day. 299 00:22:31,590 --> 00:22:34,640 Do you think this is your house? You can't come in here whenever you want. 300 00:22:35,160 --> 00:22:39,510 What's wrong with a mother stopping by to see her daughter? 301 00:22:39,720 --> 00:22:40,630 You. 302 00:22:41,000 --> 00:22:43,210 Why didn't you send me an invitation? 303 00:22:43,650 --> 00:22:46,280 Do you think that will stop me from going to your wedding? 304 00:22:46,600 --> 00:22:48,600 What are you going to do if you come to my wedding? 305 00:22:48,630 --> 00:22:51,430 Nothing but be seen by people, making me the center of rumors. 306 00:22:51,460 --> 00:22:56,330 How can you, pregnant with a child, know so little about a mother's heart? 307 00:22:57,270 --> 00:22:58,850 Is it a boy or a girl? 308 00:22:59,050 --> 00:23:00,090 What is? 309 00:23:00,430 --> 00:23:02,200 The child in your belly. 310 00:23:03,290 --> 00:23:05,010 Of course, it's a boy. 311 00:23:05,100 --> 00:23:08,490 That's great! You can push out Jae Min as you wish... 312 00:23:08,510 --> 00:23:12,730 and inherit Daekook Confectionery to your son after you take control. 313 00:23:13,080 --> 00:23:16,540 It's nothing for you to be excited about. You're not getting anything. 314 00:23:16,570 --> 00:23:19,680 Oh, my. Look at the way she speaks. 315 00:23:19,700 --> 00:23:23,110 This is exactly why your father didn't like you... 316 00:23:23,130 --> 00:23:25,260 and didn't want to see you. 317 00:23:25,910 --> 00:23:29,120 Because of whom am I living in fear of him? 318 00:23:29,140 --> 00:23:30,860 Don't you know it's all because of you? 319 00:23:31,810 --> 00:23:35,590 You fought with my mother-in-law in front of Hae Ran recently. 320 00:23:35,620 --> 00:23:38,870 And now, what? You're coming to my wedding? Please! 321 00:23:39,030 --> 00:23:40,690 Oh, seriously. 322 00:23:40,700 --> 00:23:44,220 Please stop harassing me. If you're my mother, then act like one! 323 00:23:44,240 --> 00:23:46,630 Do you even hear yourself? 324 00:23:46,760 --> 00:23:50,440 Is a mother attending her own daughter's wedding harassment? 325 00:23:50,470 --> 00:23:54,980 Ask anyone on the streets! Who wouldn't want to go to her daughter's wedding? 326 00:23:55,230 --> 00:23:56,610 Stop talking and leave. 327 00:23:56,640 --> 00:23:58,750 You shouldn't act that way. 328 00:23:58,770 --> 00:24:00,560 Your own child will learn from you. 329 00:24:00,590 --> 00:24:03,400 No matter how much you hate me, 330 00:24:03,500 --> 00:24:06,380 you're still the daughter of Park Haeng Shil. 331 00:24:06,410 --> 00:24:09,300 Oh, I hate it! Please! 332 00:24:10,330 --> 00:24:12,920 Hey, you scare me. 333 00:24:12,940 --> 00:24:15,340 What's her problem? Hey! 334 00:24:15,820 --> 00:24:17,480 I'm leaving. 335 00:24:18,060 --> 00:24:20,170 Oh, so scary. 336 00:24:21,890 --> 00:24:25,900 I'd change out all of your blood in me only if I could. 337 00:24:30,810 --> 00:24:31,890 Yes. 338 00:24:32,360 --> 00:24:35,490 It's a hot place. 339 00:24:35,510 --> 00:24:38,330 Min Kyung and Kyung Sook said they're coming as well. 340 00:24:38,450 --> 00:24:39,690 You should come too. 341 00:24:40,890 --> 00:24:44,770 Okay. It's on me! Yes. 342 00:24:45,700 --> 00:24:48,700 They always tell me to buy it. 343 00:24:49,830 --> 00:24:54,610 Well, I'm sure rumors that Jae Gyeong will take over Daekook Group have spread. 344 00:24:55,390 --> 00:24:56,580 These girls. 345 00:24:57,080 --> 00:24:59,210 They must be so jealous. 346 00:25:06,400 --> 00:25:08,190 Isn't that Jae Gyeong's brother? 347 00:25:12,860 --> 00:25:16,200 Nice! I should ask him for the invitation to Jae Gyeong's wedding. 348 00:25:33,520 --> 00:25:37,150 Oh, I was right! I wasn't sure it was you, seeing you from behind. 349 00:25:37,170 --> 00:25:39,750 Oh, have you been doing well? 350 00:25:40,490 --> 00:25:44,190 But your clothes are a bit... 351 00:25:44,280 --> 00:25:47,060 This is the trend these days. Sequins. 352 00:25:50,110 --> 00:25:51,800 Are there none today? 353 00:25:52,080 --> 00:25:54,510 You know I have a great sense of fashion. 354 00:25:55,310 --> 00:25:57,310 I'm sorry, but I'm too busy right now. 355 00:25:58,830 --> 00:26:01,750 Excuse me. Jae Gyeong's brother! 356 00:26:22,300 --> 00:26:24,470 Oh, it's nice. 357 00:26:29,500 --> 00:26:30,850 Thank you for your hard work. 358 00:26:31,780 --> 00:26:33,580 This is the newly made bread. Would you like to try some? 359 00:26:33,600 --> 00:26:34,840 - Is this it? - Yes. 360 00:26:34,880 --> 00:26:35,910 Would you like some too? 361 00:26:36,760 --> 00:26:37,680 Here. 362 00:26:38,030 --> 00:26:38,950 Try it. 363 00:26:45,000 --> 00:26:46,390 It's tasty. 364 00:26:46,610 --> 00:26:49,420 - It's delicious. - The texture is very nice. Very good. 365 00:26:50,640 --> 00:26:51,780 Good work. 366 00:26:55,250 --> 00:26:56,760 (Mom) 367 00:26:59,390 --> 00:27:03,100 You're a loose cannon 368 00:27:03,100 --> 00:27:05,200 I'm scared of you, my love 369 00:27:07,100 --> 00:27:08,110 Oh, my! 370 00:27:08,580 --> 00:27:10,180 Isn't that Jae Gyeong's brother? 371 00:27:10,780 --> 00:27:13,460 This is the trend these days. Sequins. 372 00:27:14,610 --> 00:27:17,700 - I loved you - Wait. 373 00:27:17,710 --> 00:27:20,310 - All through my youth - Where are you going? 374 00:27:28,200 --> 00:27:31,300 Why are you calling so many times? I told you not to come to my wedding. 375 00:27:31,360 --> 00:27:32,300 Jae Gyeong. 376 00:27:32,590 --> 00:27:35,470 Don't be surprised and listen to me carefully. 377 00:27:35,790 --> 00:27:38,550 Don't you know I'm pregnant? Why are you trying to surprise me? 378 00:27:38,580 --> 00:27:41,300 Exactly. So don't be surprised. 379 00:27:41,330 --> 00:27:43,740 I'm telling you in advance so you can be ready. 380 00:27:44,390 --> 00:27:45,390 What is it? 381 00:27:45,430 --> 00:27:47,300 You know, your brother. 382 00:27:47,570 --> 00:27:49,450 Yoon Jae Min. 383 00:27:49,620 --> 00:27:52,230 He's Kkanpunggi. 384 00:27:52,250 --> 00:27:53,740 What's Kkanpunggi? 385 00:27:53,760 --> 00:27:57,550 Kkanpunggi is Kkanpunggi. What else would it be? The singer! 386 00:27:57,570 --> 00:28:01,600 The trot singer who sings songs from the 70s and 80s. 387 00:28:03,530 --> 00:28:06,180 Singer? Trot singer? 388 00:28:06,800 --> 00:28:08,870 He's a trot singer? 389 00:28:26,210 --> 00:28:29,390 (The Second Husband) 390 00:28:29,540 --> 00:28:33,370 You know how I feel. The person of the greatest importance to me is you. 391 00:28:33,400 --> 00:28:34,760 I love you, Sang Hyuk. 392 00:28:34,780 --> 00:28:36,640 Jae Gyeong sold her shares? 393 00:28:36,670 --> 00:28:40,040 - It seemed like she needed cash urgently. - I think something strange is going on. 394 00:28:40,060 --> 00:28:43,530 I can come out quickly if I make a confession, right? 395 00:28:43,560 --> 00:28:45,180 I'll trust you. 396 00:28:45,200 --> 00:28:47,450 I should remove him soon. He's an eyesore. 397 00:28:47,470 --> 00:28:50,300 Don't worry. He'll be sent away to the US. 27329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.