All language subtitles for The.Second.Husband.E32.210927.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,660 --> 00:00:06,660 (Episode 32) 2 00:00:28,950 --> 00:00:31,290 (Senior Manager Yoon Jae Gyeong) 3 00:00:46,480 --> 00:00:48,380 The person you have reached is not available. 4 00:00:49,240 --> 00:00:51,010 (Come on out now.) 5 00:01:18,250 --> 00:01:19,290 Seon Hwa. 6 00:01:20,450 --> 00:01:21,720 Why is the door open? 7 00:01:22,200 --> 00:01:23,370 You're right. 8 00:01:23,730 --> 00:01:25,300 Seon Hwa, are you in there? 9 00:01:25,920 --> 00:01:28,350 Ms. Bong, are you in your room? 10 00:01:28,370 --> 00:01:29,670 Seon Hwa. 11 00:01:50,540 --> 00:01:54,240 Grandma, I'm scared. 12 00:01:56,420 --> 00:01:58,220 What should I do? 13 00:02:01,970 --> 00:02:04,470 What do we do about our poor Sae Byeok? 14 00:02:07,430 --> 00:02:10,430 He'll spend the night alone without Mom. 15 00:02:11,370 --> 00:02:12,870 My baby. 16 00:02:25,100 --> 00:02:26,470 Seon Hwa. 17 00:02:26,690 --> 00:02:28,190 I don't have a chance. Let's go in. 18 00:02:31,290 --> 00:02:32,690 Seon Hwa. 19 00:02:33,920 --> 00:02:35,290 Seon Hwa. 20 00:02:43,070 --> 00:02:44,270 Seo Jun! 21 00:03:20,450 --> 00:03:22,090 My bike. 22 00:03:27,510 --> 00:03:30,520 What should we do? He even took your bike. 23 00:03:30,520 --> 00:03:32,660 It looks like he's just a burglar. 24 00:03:33,340 --> 00:03:35,260 He's going to sell my bike... 25 00:03:35,260 --> 00:03:37,310 since he didn't find anything valuable at Seon Hwa's house. 26 00:03:37,620 --> 00:03:40,110 Let him go. How pathetic. 27 00:03:41,460 --> 00:03:44,730 Seon Hwa isn't even home. What happened to her? 28 00:03:44,890 --> 00:03:46,430 Even a burglar broke into her house. 29 00:03:46,440 --> 00:03:47,970 I know. 30 00:03:52,690 --> 00:03:55,360 (Evidence) 31 00:03:55,380 --> 00:03:58,650 This bracelet is yours, Ms. Bong, right? 32 00:04:00,350 --> 00:04:02,450 Why is it here? 33 00:04:02,460 --> 00:04:04,790 Yes, it's mine. 34 00:04:04,830 --> 00:04:08,990 The victim was holding onto this as a dying message. 35 00:04:09,300 --> 00:04:11,270 A dying message? 36 00:04:11,600 --> 00:04:14,930 He was saying the owner of this bracelet was the one who killed him. 37 00:04:14,970 --> 00:04:16,800 That's ridiculous. 38 00:04:16,840 --> 00:04:19,540 Why would he be clutching my bracelet when he died? 39 00:04:19,570 --> 00:04:21,310 I didn't even wear it today. 40 00:04:21,330 --> 00:04:23,060 How would he have held it? 41 00:04:23,080 --> 00:04:25,340 It was there because you are the culprit. 42 00:04:33,150 --> 00:04:34,220 Look at this. 43 00:04:39,350 --> 00:04:41,450 Yes. It's the same bracelet, 44 00:04:41,460 --> 00:04:43,960 but there are so many other bracelets that look like mine. 45 00:04:44,000 --> 00:04:45,170 It wasn't customized or something. 46 00:04:45,200 --> 00:04:47,000 Are you saying this is not yours? 47 00:04:47,030 --> 00:04:49,600 Yes. My bracelet is at home. 48 00:04:50,140 --> 00:04:52,710 I've been keeping it to sell it. 49 00:04:53,260 --> 00:04:55,100 Look for it at my house. 50 00:04:55,110 --> 00:04:57,080 All right. We will. 51 00:04:57,750 --> 00:05:00,730 Once NFS runs a DNA analysis, 52 00:05:00,750 --> 00:05:02,210 we'll find out who it belongs to soon. 53 00:05:02,250 --> 00:05:04,320 I'm glad to hear that. 54 00:05:04,350 --> 00:05:07,220 Please run the analysis and reveal who it belongs to. 55 00:05:13,830 --> 00:05:17,660 We can't send it to NFS for a DNA analysis today, 56 00:05:17,700 --> 00:05:19,300 can we? 57 00:05:19,570 --> 00:05:23,010 It's too late today. We can send it over tomorrow. 58 00:05:23,040 --> 00:05:25,970 Okay. I'll leave it in the evidence room. 59 00:05:31,520 --> 00:05:32,820 (Mr. Kim) 60 00:05:36,060 --> 00:05:37,360 Hello. It's me. 61 00:05:45,590 --> 00:05:48,260 I heard an autopsy would be done on someone at your company. 62 00:05:48,300 --> 00:05:50,160 Was there really a murder? 63 00:05:50,850 --> 00:05:52,780 There was indeed a murder. 64 00:05:53,650 --> 00:05:55,550 I guess it already got out. 65 00:05:55,750 --> 00:05:57,990 Then it's true. 66 00:05:59,360 --> 00:06:02,200 What happened? Tell me the details, Sang Hyuk. 67 00:06:02,210 --> 00:06:04,940 Did you catch the murderer? Who was killed? 68 00:06:04,980 --> 00:06:07,710 Hey, can't you see Sang Hyuk is tired? 69 00:06:07,750 --> 00:06:10,120 I know you're curious, but stop asking him. 70 00:06:14,860 --> 00:06:17,390 Do you think Seon Hwa is not the culprit? 71 00:06:17,430 --> 00:06:20,530 She could've wrestled with him, asking him to pay her. 72 00:06:20,560 --> 00:06:22,860 You know how she picks a fight with us. 73 00:06:22,900 --> 00:06:24,730 She would've gotten into a fight with Nam Ki Taek... 74 00:06:24,760 --> 00:06:27,820 and pushed him when she got mad. 75 00:06:28,640 --> 00:06:32,340 There are no certain people who kill in the heat of passion. 76 00:06:32,590 --> 00:06:34,660 It can happen when you don't even mean it. 77 00:06:36,780 --> 00:06:38,940 If Seon Hwa was actually the murderer, 78 00:06:40,180 --> 00:06:42,080 what should I do about Sae Byeok? 79 00:06:47,240 --> 00:06:49,570 What are you doing here this early? 80 00:06:49,590 --> 00:06:51,860 If I had known you betrayed Seon Hwa, 81 00:06:51,890 --> 00:06:54,190 I wouldn't even have spoken with you when you came last time. 82 00:06:54,530 --> 00:06:56,400 I have something to tell you. 83 00:06:56,430 --> 00:06:57,700 What is it? 84 00:06:58,110 --> 00:07:01,370 Do you know where Seon Hwa is now? 85 00:07:01,400 --> 00:07:04,240 How dare you mention her name with that filthy mouth? 86 00:07:04,740 --> 00:07:05,970 What's going on? 87 00:07:07,440 --> 00:07:10,640 Seon Hwa is at the police station now. 88 00:07:11,920 --> 00:07:13,650 She's there for an unfortunate reason. 89 00:07:14,360 --> 00:07:17,690 Please take good care of Sae Byeok until she gets back. 90 00:07:17,720 --> 00:07:19,390 What unfortunate reason? 91 00:07:20,390 --> 00:07:21,760 Well... 92 00:07:22,460 --> 00:07:25,520 What? Seon Hwa is at the station? 93 00:07:26,210 --> 00:07:27,340 What? 94 00:07:27,920 --> 00:07:29,920 As the suspect of the murder at Daekook Confectionery? 95 00:07:30,410 --> 00:07:32,670 Yes. I'm on my way to her now. 96 00:07:32,700 --> 00:07:34,100 I'll come with you. 97 00:07:34,140 --> 00:07:35,470 No. You can come later. 98 00:07:35,500 --> 00:07:38,870 I'll let you know later what happened. Bye. 99 00:07:44,120 --> 00:07:45,850 Why didn't you tell me? 100 00:07:46,390 --> 00:07:48,690 I heard Seon Hwa was taken at the scene. 101 00:07:49,580 --> 00:07:51,550 I was too busy taking care of the accident. 102 00:07:52,150 --> 00:07:55,790 But should I have reported it to you? 103 00:07:55,820 --> 00:07:59,520 Don't you know I've been looking after her? 104 00:08:01,790 --> 00:08:04,460 Anyway, I had a lot on my plate. 105 00:08:07,040 --> 00:08:08,770 Something is wrong. 106 00:08:09,310 --> 00:08:11,750 She wouldn't even hurt a fly. 107 00:08:13,250 --> 00:08:14,650 Jae Min. 108 00:08:16,340 --> 00:08:19,640 There's already a witness and evidence. 109 00:08:19,790 --> 00:08:22,520 It's certain that she's the culprit. 110 00:08:22,550 --> 00:08:24,580 That's nonsense. 111 00:08:24,620 --> 00:08:27,850 Even if the world ends tomorrow, she won't be the murderer. 112 00:08:28,010 --> 00:08:29,570 There's no way. 113 00:08:30,090 --> 00:08:31,760 They said it was voluntary manslaughter. 114 00:08:31,790 --> 00:08:34,190 Whatever they call it, she would never do that. 115 00:08:35,220 --> 00:08:36,820 I should get a lawyer for her. 116 00:08:37,190 --> 00:08:38,450 Do you want me to do it? 117 00:08:38,460 --> 00:08:40,480 No. I will. 118 00:08:40,900 --> 00:08:45,670 I'll ask my friends if any of them are specialized lawyers in this. 119 00:08:51,060 --> 00:08:53,300 The detectives also see it as voluntary manslaughter, 120 00:08:53,310 --> 00:08:54,980 not as murder. 121 00:08:55,020 --> 00:08:56,850 What is going to happen to her? 122 00:08:56,880 --> 00:08:58,880 Can she get out of jail soon? 123 00:08:59,080 --> 00:09:03,250 Well, even if it's seen as involuntary manslaughter, 124 00:09:04,180 --> 00:09:05,940 somebody died. 125 00:09:06,360 --> 00:09:09,530 So it won't be resolved easily. 126 00:09:10,410 --> 00:09:13,050 What do we do? Poor Seon Hwa. 127 00:09:14,910 --> 00:09:17,610 That poor soul couldn't even call us about this serious accident... 128 00:09:17,640 --> 00:09:20,710 because she didn't want to worry us. 129 00:09:22,080 --> 00:09:24,020 I feel so bad for her. 130 00:09:24,550 --> 00:09:26,850 You know Lawyer Park specializes in murder cases. 131 00:09:28,120 --> 00:09:29,320 What? 132 00:09:29,520 --> 00:09:30,990 He went to the US already? 133 00:09:31,620 --> 00:09:35,760 Hey, I know we haven't talked in a while, but can't you ask around for me? 134 00:09:35,790 --> 00:09:36,990 Are you really my friend? 135 00:09:38,770 --> 00:09:42,500 I'll trust you to get me a competent lawyer in this. 136 00:09:42,920 --> 00:09:45,380 Otherwise, I'll stop calling you my friend, okay? 137 00:09:52,640 --> 00:09:56,510 What? Jae Min is looking into a lawyer to save Seon Hwa? 138 00:09:56,540 --> 00:09:57,420 Yes. 139 00:09:57,450 --> 00:09:59,500 I can't believe this. 140 00:09:59,510 --> 00:10:01,090 Why is he trying to get involved with it? 141 00:10:01,090 --> 00:10:02,680 What does he have to do with Seon Hwa? 142 00:10:03,330 --> 00:10:05,060 We need to find out who he appointed. 143 00:10:07,230 --> 00:10:09,060 Prepare the money well. 144 00:10:09,060 --> 00:10:11,430 It's a matter of life and death for me. Got it? 145 00:10:13,790 --> 00:10:15,330 This is such a huge risk. 146 00:10:15,820 --> 00:10:17,680 What if it doesn't go our way? 147 00:10:17,680 --> 00:10:19,080 If we're caught... 148 00:10:23,980 --> 00:10:25,580 I just got back from the police station. 149 00:10:25,580 --> 00:10:27,450 I don't think it'll be easy for Seon Hwa. 150 00:10:27,450 --> 00:10:29,150 The autopsy results are not out yet, 151 00:10:29,150 --> 00:10:31,720 but they found fingerprints and evidence of her at the scene. 152 00:10:31,720 --> 00:10:34,480 It seems like there's even a witness who saw her pushing him. 153 00:10:37,320 --> 00:10:40,050 Jae Gyeong's wedding is just around the corner, 154 00:10:40,050 --> 00:10:43,620 so let's just forget about what happened yesterday. 155 00:10:45,350 --> 00:10:50,450 If we look at it simply, the crime did take place at our company. 156 00:10:50,450 --> 00:10:52,180 But it has nothing to do with us. 157 00:10:53,080 --> 00:10:55,880 Yes, that's right. 158 00:10:55,880 --> 00:10:57,980 How can you say that? 159 00:10:57,980 --> 00:11:00,820 The suspect could be framed. 160 00:11:00,820 --> 00:11:04,120 Also, one of our employees died. 161 00:11:04,720 --> 00:11:07,350 Didn't they catch the culprit? 162 00:11:08,080 --> 00:11:09,350 It can't be her. 163 00:11:09,350 --> 00:11:11,320 How can you be sure of that? 164 00:11:11,320 --> 00:11:14,980 Anyhow, it's not solved yet. 165 00:11:14,980 --> 00:11:16,420 They haven't caught the culprit yet. 166 00:11:17,120 --> 00:11:18,180 You little... 167 00:11:18,780 --> 00:11:20,380 Who are you to say so? 168 00:11:23,920 --> 00:11:28,620 The legal department of our company will settle this. 169 00:11:43,350 --> 00:11:46,120 (Breaking news! Yoon Jae Gyeong, daughter of Chairman Yoon,) 170 00:11:46,120 --> 00:11:48,080 (is getting married to Senior Manager Moon Sang Hyuk!) 171 00:12:09,620 --> 00:12:11,180 He's my fiancé. 172 00:12:11,180 --> 00:12:13,080 - Is that all right? - Yes. 173 00:12:14,250 --> 00:12:18,020 So you met with Nam Ki Taek frequently to discuss new products. 174 00:12:18,780 --> 00:12:21,920 Other than that, do we have a reason for meeting him? 175 00:12:22,520 --> 00:12:26,020 If you don't mind, can I see your wrist? 176 00:12:28,050 --> 00:12:29,920 Why? 177 00:12:30,750 --> 00:12:32,020 Please just show me. 178 00:12:39,780 --> 00:12:41,650 Can you show me your other wrist too? 179 00:12:51,150 --> 00:12:52,950 Are you treating me like a suspect? 180 00:12:52,950 --> 00:12:53,980 Hold on. 181 00:12:54,950 --> 00:12:57,120 Everyone around the victim is a suspect. 182 00:12:58,420 --> 00:12:59,820 But how did you get hurt? 183 00:13:00,680 --> 00:13:02,280 It's an allergic reaction. 184 00:13:02,280 --> 00:13:04,180 I'm allergic to metal. 185 00:13:04,180 --> 00:13:05,980 It's fine if it's pure gold, 186 00:13:06,580 --> 00:13:08,080 but this is an 18-karat gold bracelet. 187 00:13:08,580 --> 00:13:10,980 I see. Is that so? 188 00:13:18,080 --> 00:13:19,620 Why are you here? 189 00:13:20,620 --> 00:13:25,480 I bet you're here to see me in this state. You must feel glad. 190 00:13:25,480 --> 00:13:27,480 Do you have to say that? 191 00:13:28,220 --> 00:13:29,850 Then why are you here? 192 00:13:30,420 --> 00:13:32,650 We have nothing to do with each other, gold digger. 193 00:13:33,250 --> 00:13:34,780 You're still calling me a gold digger? 194 00:13:36,750 --> 00:13:38,880 I'm here because I'm worried. 195 00:13:38,880 --> 00:13:40,620 That's a first. 196 00:13:41,620 --> 00:13:46,250 There's nothing for you to rip off a mother who's been called a murderer. 197 00:13:46,720 --> 00:13:49,880 I'm here as a representative of Hanok Bakery. You happy now? 198 00:13:49,880 --> 00:13:52,080 Do you feel better after being mean like that? 199 00:13:52,650 --> 00:13:55,980 If you're happy to see me, or if you're sad, 200 00:13:55,980 --> 00:13:57,550 just say so. 201 00:13:58,850 --> 00:14:00,950 You should know how I feel. What is there to say? 202 00:14:04,220 --> 00:14:07,250 Sae Byeok is doing fine, right? 203 00:14:08,020 --> 00:14:10,320 I bet Bok Soon is so worried. 204 00:14:11,550 --> 00:14:12,920 Of course. 205 00:14:17,220 --> 00:14:19,250 We all know you're innocent. 206 00:14:19,980 --> 00:14:21,750 You'll be out of here soon. 207 00:14:23,320 --> 00:14:26,320 Don't think about anything else, all right? 208 00:14:37,120 --> 00:14:40,250 Discuss with the lawyer and come out quickly. 209 00:14:43,620 --> 00:14:47,550 Don't misunderstand. Hanok Bakery appointed the lawyer for you, not me. 210 00:14:47,550 --> 00:14:50,150 Just get yourself ready... 211 00:14:50,620 --> 00:14:54,650 and eat well while you're here. 212 00:14:54,650 --> 00:14:55,880 They told me to tell you this. 213 00:14:56,920 --> 00:14:58,520 Did Bok Soon say that? 214 00:14:59,150 --> 00:15:00,180 Yes. 215 00:15:00,650 --> 00:15:01,980 That's right. 216 00:15:04,250 --> 00:15:05,820 I didn't know you had a metal allergy. 217 00:15:06,620 --> 00:15:08,250 You've never told me that before. 218 00:15:08,250 --> 00:15:09,450 Do I have to tell you? 219 00:15:11,250 --> 00:15:12,820 I've never seen it before, either. 220 00:15:14,520 --> 00:15:18,020 Actually, I'm a little allergic to metals that are not pure gold. 221 00:15:18,020 --> 00:15:19,920 I didn't tell you since it's not severe. 222 00:15:20,480 --> 00:15:23,250 Also, it's the first present you bought for me. 223 00:15:23,250 --> 00:15:25,450 So I didn't want to hurt your feelings by telling you. 224 00:15:27,520 --> 00:15:28,520 All right. 225 00:15:48,220 --> 00:15:50,220 Soo Chul, how is it going with the lawyer? 226 00:15:51,180 --> 00:15:53,580 What? Jae Min already appointed a lawyer for her? 227 00:15:53,580 --> 00:15:54,720 Who is it? 228 00:16:00,020 --> 00:16:03,320 It's not someone he's close with, right? 229 00:16:03,320 --> 00:16:06,150 Yes. I guess it's someone he met through a mutual friend. 230 00:16:06,150 --> 00:16:08,350 I'm trying to find out more about him, 231 00:16:08,350 --> 00:16:09,580 so just hold on. 232 00:16:09,580 --> 00:16:10,880 And don't worry. 233 00:16:11,780 --> 00:16:12,880 Okay, I got it. 234 00:16:14,220 --> 00:16:15,380 I'm counting on you. 235 00:17:05,020 --> 00:17:08,550 - Hi, honey. - You're going swimming today, right? 236 00:17:08,550 --> 00:17:11,250 That's right. I'm getting ready now to go there. 237 00:17:11,250 --> 00:17:13,920 I have an appointment nearby that hotel. 238 00:17:14,620 --> 00:17:16,250 I'll give you a ride. 239 00:17:16,250 --> 00:17:19,680 It's fine. I can go alone. 240 00:17:21,680 --> 00:17:25,750 I just want to see my pretty wife for a while more. 241 00:17:26,920 --> 00:17:29,080 Okay, then. Send the car. 242 00:17:35,180 --> 00:17:39,880 Why am I doing this again to impress my ex-daughter-in-law? 243 00:17:41,450 --> 00:17:43,480 If it's not for my grandchild... 244 00:17:46,220 --> 00:17:50,020 Oh, Sae Byeok. My precious baby. 245 00:17:52,050 --> 00:17:54,050 Goodness. 246 00:17:54,050 --> 00:17:56,580 Oh, no. It's burnt! 247 00:17:56,580 --> 00:17:57,620 Oh, what do I do! 248 00:17:58,180 --> 00:17:59,180 Gosh. 249 00:18:00,520 --> 00:18:01,480 Goodness. 250 00:18:03,980 --> 00:18:07,480 What's going on here? 251 00:18:07,480 --> 00:18:09,580 They're searching the house, 252 00:18:09,580 --> 00:18:11,720 saying Seon Hwa killed someone. 253 00:18:11,720 --> 00:18:12,720 What? 254 00:18:16,680 --> 00:18:17,720 I found it! 255 00:18:33,580 --> 00:18:37,780 Oh, goodness. I guess I've been around for too long. 256 00:18:38,480 --> 00:18:40,150 Did you get in a fight again? 257 00:18:41,180 --> 00:18:45,650 I can't believe this is happening. 258 00:18:45,650 --> 00:18:46,720 Oh, goodness. 259 00:18:47,650 --> 00:18:48,650 What is it? 260 00:18:50,680 --> 00:18:54,320 Who is it? Who made you so mad to make you say that? 261 00:18:54,320 --> 00:18:55,380 I won't let them go. 262 00:18:55,380 --> 00:18:59,050 Oh, Sae Byeok... My precious little boy. 263 00:19:00,320 --> 00:19:02,150 What do we do? 264 00:19:02,750 --> 00:19:06,180 They say Seon Hwa murdered someone. 265 00:19:06,980 --> 00:19:09,680 What are you talking about, Mom? 266 00:19:10,650 --> 00:19:12,850 You've been watching too many soap operas lately. 267 00:19:12,850 --> 00:19:14,750 Don't make stuff up. 268 00:19:14,750 --> 00:19:17,180 Why would I make up something like that! 269 00:19:17,920 --> 00:19:21,680 Seon Hwa killed someone! 270 00:19:23,850 --> 00:19:24,980 Seon Hwa? 271 00:19:28,420 --> 00:19:29,450 That can't be true. 272 00:19:30,120 --> 00:19:32,380 She can't even kill a fly. 273 00:19:32,380 --> 00:19:35,180 I saw it with my own eyes at her house! 274 00:19:36,050 --> 00:19:39,680 I wanted to see Sae Byeok, but Seon Hwa wouldn't pick up my calls. 275 00:19:39,680 --> 00:19:41,580 So I went over to her house with some jeon, 276 00:19:41,580 --> 00:19:45,150 but the police were ransacking the house. It was a mess! 277 00:19:52,220 --> 00:19:54,150 Did you get the results from the NFS? 278 00:19:58,690 --> 00:20:00,300 So it is Bong Seon Hwa's bracelet. 279 00:20:00,970 --> 00:20:04,160 Her DNA was found from the bracelet. 280 00:20:04,240 --> 00:20:05,460 Really? 281 00:20:06,510 --> 00:20:08,070 Is something bothering you? 282 00:20:08,930 --> 00:20:09,970 It's nothing. 283 00:20:12,480 --> 00:20:16,150 I met Yoon Jae Gyeong just a moment ago. 284 00:20:16,440 --> 00:20:19,480 She was wearing the same bracelet as Bong Seon Hwa. 285 00:20:19,500 --> 00:20:21,980 Unless it's customized, many people have the same bracelet. 286 00:20:22,440 --> 00:20:25,880 You see, there was a scratch on her arm. 287 00:20:26,180 --> 00:20:28,520 But there was no scratch on Bong Seon Hwa's arm. 288 00:20:28,520 --> 00:20:32,090 The bloodstain on the victim's nail match Bong Seon Hwa's DNA too. 289 00:20:34,090 --> 00:20:35,760 Do we need more evidence? 290 00:20:39,010 --> 00:20:40,300 Bong Seon Hwa is the culprit. 291 00:20:47,920 --> 00:20:49,140 How did it go? 292 00:20:49,140 --> 00:20:51,420 A detective even checked the bracelet on my wrist. 293 00:20:51,420 --> 00:20:52,510 Don't worry. 294 00:20:52,510 --> 00:20:53,940 I just got a call, 295 00:20:53,970 --> 00:20:56,280 and Seon Hwa's DNA was found from her bracelet. 296 00:20:56,790 --> 00:20:57,810 Really? 297 00:21:00,060 --> 00:21:01,590 That's such a relief. 298 00:21:02,400 --> 00:21:05,480 That means Seon Hwa must be the culprit. 299 00:21:05,480 --> 00:21:08,530 It looks like she'll be held in custody as soon as the arrest warrant is issued. 300 00:21:10,040 --> 00:21:11,530 Good job, Soo Chul. 301 00:21:11,650 --> 00:21:13,730 You know I'm counting on you, right? 302 00:21:14,340 --> 00:21:15,400 Yes. 303 00:21:15,980 --> 00:21:17,030 I do. 304 00:21:21,710 --> 00:21:23,370 Yes, Jae Min. It's me. 305 00:21:23,810 --> 00:21:26,740 They said the CCTV near the staircase on the seventh floor was broken. 306 00:21:26,880 --> 00:21:28,380 Please look into it. 307 00:21:28,540 --> 00:21:29,630 It's why I wanted to see you. 308 00:21:30,100 --> 00:21:31,780 Sorry? You're asking me? 309 00:21:31,780 --> 00:21:34,250 I can't go to the company, so you should look into it. 310 00:21:34,360 --> 00:21:37,020 Why did the surveillance camera not work on that very day? 311 00:21:39,680 --> 00:21:41,570 I did look into it. 312 00:21:41,570 --> 00:21:43,890 They said the surveillance camera on the seventh floor often flickered. 313 00:21:44,160 --> 00:21:46,740 So they turned it off to send it in for repair. 314 00:21:47,050 --> 00:21:49,130 But it had to be that day, out of all days. 315 00:21:50,740 --> 00:21:52,140 Something doesn't feel right. 316 00:21:52,540 --> 00:21:53,640 Jae Min. 317 00:21:53,970 --> 00:21:55,940 Seon Hwa is a suspect. 318 00:21:56,100 --> 00:21:58,180 You're trying to help the culprit. 319 00:21:58,500 --> 00:22:00,240 Don't you know one is innocent until proven guilty? 320 00:22:00,580 --> 00:22:02,250 Before they are found guilty, 321 00:22:02,250 --> 00:22:04,440 all suspects are presumed to be innocent. 322 00:22:04,900 --> 00:22:07,060 There isn't a verdict that Seon Hwa is guilty. 323 00:22:10,340 --> 00:22:11,530 I'm sorry, 324 00:22:12,470 --> 00:22:14,060 but I can't help you with it. 325 00:22:15,200 --> 00:22:16,070 What? 326 00:22:16,070 --> 00:22:18,260 This also concerns Chairman Yoon and the company. 327 00:22:18,630 --> 00:22:20,250 If the chairman finds out about what you are doing, 328 00:22:20,250 --> 00:22:21,340 will he be okay with it? 329 00:22:21,370 --> 00:22:22,160 But still... 330 00:22:22,160 --> 00:22:24,370 There are so many surveillance cameras in the building. 331 00:22:24,680 --> 00:22:27,000 They can turn off or break down sometimes. 332 00:22:27,140 --> 00:22:29,800 Once you start being suspicious, everything will look strange. 333 00:22:29,800 --> 00:22:30,870 You must... 334 00:22:31,350 --> 00:22:33,240 think Seon Hwa is suspicious, then. 335 00:22:33,360 --> 00:22:36,320 I know for sure she is the last person to do such a thing. 336 00:22:36,320 --> 00:22:38,750 How could you be so sure you know her? 337 00:22:39,460 --> 00:22:40,980 Everyone can make a mistake. 338 00:22:42,460 --> 00:22:45,090 I wish you would opt out of this case. 339 00:22:45,520 --> 00:22:47,990 You are one of Daekook Group's people. 340 00:22:47,990 --> 00:22:50,460 Why are you holding me back so strongly? 341 00:22:50,650 --> 00:22:52,800 Someone's life depends on it. 342 00:22:53,980 --> 00:22:55,010 Yes. 343 00:22:55,630 --> 00:22:57,270 I saw it. 344 00:22:57,800 --> 00:23:02,110 That lady pushed the victim down the stairs. 345 00:23:04,540 --> 00:23:07,940 Then, she went over to check... 346 00:23:08,550 --> 00:23:10,280 if he was dead. 347 00:23:12,910 --> 00:23:16,150 I was so shocked that I screamed. 348 00:23:21,840 --> 00:23:23,060 It's her. 349 00:23:23,830 --> 00:23:25,890 She kept harassing my husband. 350 00:23:26,530 --> 00:23:28,590 She had a fight when she came to promote our store. 351 00:23:28,590 --> 00:23:30,830 And she stopped all our customers from coming. 352 00:23:31,660 --> 00:23:33,350 Who does she think she is... 353 00:23:33,500 --> 00:23:36,440 to chase after my husband, disturbing him to pay for the promotion? 354 00:23:36,950 --> 00:23:39,240 Where is that wench? I won't leave her be. 355 00:23:39,240 --> 00:23:41,470 Do you think you can have a good life after killing my husband? 356 00:23:41,670 --> 00:23:43,280 Please have a seat. 357 00:23:47,400 --> 00:23:50,520 It's not me. I did not kill him. 358 00:23:50,630 --> 00:23:52,320 Stop playing innocent. 359 00:23:52,490 --> 00:23:54,350 All the witnesses have testified. 360 00:23:54,410 --> 00:23:55,860 Testified? 361 00:23:56,060 --> 00:23:58,840 Did they say they saw me kill him? That's ridiculous. 362 00:23:58,840 --> 00:24:00,260 That's enough. 363 00:24:00,260 --> 00:24:03,630 We got a DNA test with your bracelet, and it matches yours. 364 00:24:03,630 --> 00:24:05,630 That's not mine. 365 00:24:05,720 --> 00:24:07,510 My bracelet is in my home. 366 00:24:07,510 --> 00:24:09,280 You'd know if you go and look. 367 00:24:09,280 --> 00:24:10,540 Here. Take a look. 368 00:24:12,120 --> 00:24:14,640 We found this at your house. 369 00:24:14,800 --> 00:24:16,680 There was no bracelet in here. 370 00:24:17,470 --> 00:24:19,250 How could it not be there? 371 00:24:20,100 --> 00:24:22,520 My bracelet has to be in here. 372 00:24:22,560 --> 00:24:24,920 Stop acting and come clean now. 373 00:24:26,320 --> 00:24:28,590 How can I confess when I did not kill him? 374 00:24:29,080 --> 00:24:30,790 It's not me! 375 00:24:34,360 --> 00:24:35,370 Yes, Mom. 376 00:24:35,890 --> 00:24:37,070 Do you know... 377 00:24:37,550 --> 00:24:41,030 that Seon Hwa is the culprit of the murder that happened... 378 00:24:41,030 --> 00:24:43,010 in your company? 379 00:24:44,850 --> 00:24:45,940 Yes. 380 00:24:46,200 --> 00:24:49,300 Did you pretend not to know it when you did? 381 00:24:49,490 --> 00:24:51,590 This is no small matter. 382 00:24:51,590 --> 00:24:55,000 What do we do about Sae Byeok? We have to bring him right away. 383 00:24:55,000 --> 00:24:56,240 Please stay put. 384 00:24:56,240 --> 00:24:58,350 How can I do that? 385 00:24:58,350 --> 00:25:00,400 Our Sae Byeok might have to grow up without his mother. 386 00:25:00,400 --> 00:25:02,560 Who will look after him when Seon Hwa goes to prison? 387 00:25:03,160 --> 00:25:05,870 How can I possibly stay put in this state? 388 00:25:05,870 --> 00:25:07,360 Please stop. 389 00:25:07,740 --> 00:25:09,030 I'm at work. 390 00:25:09,160 --> 00:25:10,470 I will talk to you at home. 391 00:25:15,660 --> 00:25:17,340 Why did Mother give you a call? 392 00:25:18,430 --> 00:25:20,840 I think she found out about what happened to Seon Hwa. 393 00:25:21,950 --> 00:25:23,680 She wants you to bring Sae Byeok, doesn't she? 394 00:25:25,050 --> 00:25:26,280 It's not that. 395 00:25:26,980 --> 00:25:28,590 But she was worried about him. 396 00:25:29,260 --> 00:25:31,150 I can never accept that. 397 00:25:31,510 --> 00:25:33,350 If Mother brings Sae Byeok, 398 00:25:33,350 --> 00:25:37,530 you will have to choose between her and me. 399 00:25:38,480 --> 00:25:40,330 That won't happen, so don't worry about it. 400 00:25:47,410 --> 00:25:48,540 What? 401 00:25:48,890 --> 00:25:50,770 You want me to plead guilty? 402 00:25:51,020 --> 00:25:53,750 The bracelet that the victim was clasping when he died was yours. 403 00:25:53,760 --> 00:25:56,060 That's the result of the NFS. 404 00:25:56,240 --> 00:25:59,080 This is conclusive evidence. 405 00:25:59,970 --> 00:26:01,460 It's driving me insane. 406 00:26:01,710 --> 00:26:03,970 I swear it's not mine. 407 00:26:04,130 --> 00:26:06,650 Even if you say so, it will not work in your favor in court. 408 00:26:06,650 --> 00:26:08,370 If you confess to your crime and reflect on it, 409 00:26:08,370 --> 00:26:10,290 it can reduce your sentence considerably. 410 00:26:10,310 --> 00:26:12,380 But if you keep denying, they will think you are reprehensible, so your sentence... 411 00:26:12,380 --> 00:26:14,930 How can I plead guilty when I did not kill him? 412 00:26:15,620 --> 00:26:18,930 We need to grasp this situation quickly. 413 00:26:18,930 --> 00:26:23,810 We should think in a direction where we can reduce your sentence. 414 00:26:24,680 --> 00:26:25,780 But... 415 00:26:26,290 --> 00:26:29,010 How can things go this way? 416 00:26:29,170 --> 00:26:30,880 I feel so wronged. 417 00:26:31,470 --> 00:26:33,320 If you get sentenced to ten years in prison... 418 00:26:33,320 --> 00:26:36,150 while trying to prove your innocence, who's going to take care of your child? 419 00:26:37,720 --> 00:26:40,510 The custody of your child will certainly be handed over to your husband. 420 00:26:40,510 --> 00:26:43,330 Or he might get sent to an orphanage. 421 00:26:43,650 --> 00:26:45,290 I could never let that happen. 422 00:26:45,310 --> 00:26:50,730 That's why I'm suggesting you get sentenced to three years for manslaughter. 423 00:26:50,990 --> 00:26:53,240 And you can get parole within a year for good behavior. 424 00:26:53,380 --> 00:26:54,970 That's the strategy we should take. 425 00:27:10,620 --> 00:27:12,090 What do I do? 426 00:27:13,510 --> 00:27:16,590 Grandma, what am I supposed to do? 427 00:27:20,010 --> 00:27:21,700 What do I do about Sae Byeok? 428 00:27:24,390 --> 00:27:27,140 I can't let him get sent to an orphanage. 429 00:27:31,090 --> 00:27:33,950 Goodness. What do I do? 430 00:27:58,720 --> 00:27:59,800 I... 431 00:28:05,760 --> 00:28:07,170 killed him. 432 00:28:40,390 --> 00:28:43,710 (The Second Husband) 433 00:28:43,810 --> 00:28:47,220 The prime suspect A of the so-called D Confectionery murder case... 434 00:28:47,220 --> 00:28:48,670 finally confessed to her crime. 435 00:28:48,670 --> 00:28:51,880 The prosecution issued a warrant, detained, and indicted her. 436 00:28:51,880 --> 00:28:53,310 Seon Hwa is Sae Byeok's mom. 437 00:28:53,310 --> 00:28:55,080 Do you want the mother of my son to be a murderer? 438 00:28:55,080 --> 00:28:56,450 Are you saying that about your son again? 439 00:28:56,450 --> 00:28:58,220 Stop talking about your child in front of me. 440 00:28:58,220 --> 00:29:01,880 Did Seon Hwa really lie? I feel a bit betrayed too. 441 00:29:01,880 --> 00:29:03,310 I'm so confused. 442 00:29:03,310 --> 00:29:05,500 Are you going to hire a lawyer for Seon Hwa? 443 00:29:05,500 --> 00:29:07,020 Who will step in for her if not me? 444 00:29:07,020 --> 00:29:10,360 I can't let Sae Byeok live under the label of a mom who's a murderer. 30580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.