All language subtitles for The.Second.Husband.E27.210915.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,990 --> 00:00:05,090 Hello, Mr. Baek. 2 00:00:05,090 --> 00:00:06,860 (Episode 27) 3 00:00:07,460 --> 00:00:10,560 Excuse me? You'll give me the video? 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,060 Yes. I'll give it to you in person. 5 00:00:13,960 --> 00:00:15,160 Where can we meet? 6 00:00:17,160 --> 00:00:18,920 How did Soo Chul handle it? 7 00:00:20,000 --> 00:00:23,490 I thought we were the only ones who knew about Ms. Han's accident. 8 00:00:23,490 --> 00:00:26,060 Soo Chul already found out about it. 9 00:00:26,060 --> 00:00:27,460 Are you kidding me? 10 00:00:28,660 --> 00:00:30,990 Don't worry. We can trust him. 11 00:00:30,990 --> 00:00:33,490 He'd even risk his life when it comes to protecting me. 12 00:00:34,290 --> 00:00:35,890 He'd risk his life? 13 00:00:35,890 --> 00:00:36,890 When it's about you? 14 00:00:37,660 --> 00:00:39,060 Why are you giving me that look? 15 00:00:39,990 --> 00:00:41,160 Are you jealous? 16 00:00:41,590 --> 00:00:43,420 I don't feel good every time I see him. 17 00:00:44,090 --> 00:00:46,320 Why is he so loyal to you? 18 00:00:46,860 --> 00:00:48,560 There's no reason. 19 00:00:48,560 --> 00:00:51,590 Soo Chul has been with us for a long time, 20 00:00:51,590 --> 00:00:54,120 and he's in charge of all our dirty work, 21 00:00:54,120 --> 00:00:55,920 so he's just responsible. 22 00:00:57,160 --> 00:00:58,310 Anyway, be careful. 23 00:00:59,120 --> 00:01:00,990 People can always betray. 24 00:01:04,760 --> 00:01:06,020 Are you talking about yourself? 25 00:01:07,090 --> 00:01:10,360 - What? - Seon Hwa asked for enough money... 26 00:01:10,360 --> 00:01:12,820 for her to turn her life around. 27 00:01:12,820 --> 00:01:15,520 You gave that wench some money. 28 00:01:15,520 --> 00:01:17,220 She threw it at me. 29 00:01:17,760 --> 00:01:19,490 She's protecting her ego. 30 00:01:23,360 --> 00:01:24,520 Hello. 31 00:01:24,520 --> 00:01:25,590 This is Mr. Baek. 32 00:01:26,320 --> 00:01:27,290 Mr. Baek? 33 00:01:29,790 --> 00:01:30,920 What is this about? 34 00:01:30,920 --> 00:01:32,290 Are you really asking? 35 00:01:32,290 --> 00:01:34,460 When you made my mom get hurt? 36 00:01:36,990 --> 00:01:39,720 Mr. Baek, why don't you talk with me? 37 00:01:39,720 --> 00:01:41,100 Are you the guy with the baseball bat? 38 00:01:43,090 --> 00:01:45,290 I was going to overlook it, 39 00:01:45,290 --> 00:01:47,120 but you've even hurt my mom. 40 00:01:47,120 --> 00:01:49,690 You dirty punks, you underestimated me. 41 00:01:49,690 --> 00:01:52,390 Mr. Baek, calm down and listen to me. 42 00:01:52,390 --> 00:01:55,390 I've made multiple copies of that video. 43 00:01:55,390 --> 00:01:56,690 See what I'm going to do. 44 00:01:56,690 --> 00:01:57,760 I'll compensate. 45 00:01:58,360 --> 00:02:00,090 You need money. 46 00:02:00,090 --> 00:02:01,190 Money? 47 00:02:01,190 --> 00:02:02,620 Yes. Money. 48 00:02:02,620 --> 00:02:03,960 I'll pay you as much as you want. 49 00:02:04,890 --> 00:02:06,120 It's too late. 50 00:02:06,120 --> 00:02:08,220 I'll tell everything to Seon Hwa in person. 51 00:02:09,120 --> 00:02:10,560 Mr. Baek! 52 00:02:10,560 --> 00:02:12,660 Hello? Mr. Baek! 53 00:02:13,990 --> 00:02:15,020 What did he say? 54 00:02:15,860 --> 00:02:18,620 He'll give Seon Hwa the video evidence. 55 00:02:31,290 --> 00:02:32,690 Please pick up the phone. 56 00:02:38,260 --> 00:02:40,120 Bong Seon Hwa! 57 00:02:40,520 --> 00:02:41,520 Seon Hwa! 58 00:02:45,320 --> 00:02:46,880 Where the heck did she go? 59 00:02:55,860 --> 00:02:56,920 This? 60 00:02:59,890 --> 00:03:03,020 I didn't get the money ready yet. 61 00:03:03,020 --> 00:03:04,060 I don't want that. 62 00:03:04,960 --> 00:03:09,120 This is the video of the accident I recorded hiding. 63 00:03:09,120 --> 00:03:10,120 Really? 64 00:03:11,960 --> 00:03:14,760 Thank you. 65 00:03:15,490 --> 00:03:19,660 Ignore me, but instead, you can report it to the police or do whatever you want. 66 00:03:19,660 --> 00:03:21,420 I'm giving it to you because I'm furious. 67 00:04:59,360 --> 00:05:00,460 Jae Gyeong? 68 00:05:02,660 --> 00:05:03,620 Was it you? 69 00:05:04,990 --> 00:05:06,820 You killed my grandma? 70 00:05:19,460 --> 00:05:23,360 I won't let you get away with this! 71 00:05:31,020 --> 00:05:32,020 I'm sorry. 72 00:05:33,960 --> 00:05:35,810 How can you take care of it this poorly? 73 00:05:39,690 --> 00:05:40,760 It's Mr. Baek. 74 00:05:41,460 --> 00:05:45,660 I gave it to her granddaughter. You'll be put behind bars soon. 75 00:05:46,190 --> 00:05:47,260 What do we do? 76 00:05:48,690 --> 00:05:50,960 Mr. Baek handed the video evidence to Seon Hwa. 77 00:05:50,960 --> 00:05:52,260 What should we do? 78 00:05:52,260 --> 00:05:55,320 He didn't stay patient but gave it to her. 79 00:05:55,320 --> 00:05:57,120 Come up with the next move! 80 00:05:57,120 --> 00:05:58,450 Are we going to sit still like this? 81 00:06:00,090 --> 00:06:02,420 Seon Hwa got the video as evidence. 82 00:06:02,420 --> 00:06:04,560 She must be watching what we've done now. 83 00:06:04,560 --> 00:06:05,920 Are we going to just stand here? 84 00:06:05,920 --> 00:06:07,760 Why did you do something to provoke him? 85 00:06:08,360 --> 00:06:11,020 You should've checked everything before making a move. 86 00:06:11,020 --> 00:06:14,590 The guys didn't know Mr. Baek's mom was there. 87 00:06:14,590 --> 00:06:16,220 How do you take care of things? 88 00:06:16,790 --> 00:06:18,820 What's the point in asking that? 89 00:06:18,820 --> 00:06:20,720 We should make plans to stop her. 90 00:06:21,420 --> 00:06:22,790 I'll take care of it. 91 00:06:29,020 --> 00:06:32,160 Seon Hwa went to meet Mr. Baek. 92 00:06:32,160 --> 00:06:34,190 I hope it went well. 93 00:06:34,210 --> 00:06:35,950 I should've gone with her. 94 00:06:37,460 --> 00:06:39,220 Then Mr. Bae would freak out. 95 00:06:39,790 --> 00:06:44,060 He's waiting to scold her already since she's not at the bakery often. 96 00:06:53,660 --> 00:06:55,160 Jae Gyeong. Sang Hyuk. 97 00:06:56,490 --> 00:06:58,320 You two made my grandma die. 98 00:06:59,720 --> 00:07:02,290 I won't sit still. 99 00:07:02,290 --> 00:07:03,360 I won't. 100 00:07:09,220 --> 00:07:11,260 I found out who made my grandma pass away. 101 00:07:11,260 --> 00:07:12,920 It was Jae Gyeong and Sang Hyuk. 102 00:07:12,920 --> 00:07:14,060 What? 103 00:07:14,060 --> 00:07:16,190 They're the ones who caused her death? 104 00:07:16,190 --> 00:07:19,960 I'm on my way to the police station after checking the video. 105 00:07:19,960 --> 00:07:21,820 Wait for me to come with you. 106 00:07:31,090 --> 00:07:33,720 No! Please! 107 00:07:34,160 --> 00:07:36,260 He's a thief! Catch him! 108 00:07:37,160 --> 00:07:38,160 It's a thief. 109 00:07:41,090 --> 00:07:43,060 What do I do? 110 00:07:44,860 --> 00:07:47,020 Sang Hyuk. Jae Gyeong. You two! 111 00:07:47,560 --> 00:07:49,200 How could you even do this? 112 00:07:50,220 --> 00:07:51,390 What should I do? 113 00:07:58,820 --> 00:08:01,020 Hello. Seon Hwa? 114 00:08:01,490 --> 00:08:02,820 Hello. 115 00:08:02,820 --> 00:08:04,560 Seon Hwa! 116 00:08:04,560 --> 00:08:05,590 What happened? 117 00:08:06,460 --> 00:08:07,790 Hello. 118 00:08:07,790 --> 00:08:08,910 Is something going on? 119 00:08:09,760 --> 00:08:10,990 What's wrong? 120 00:08:10,990 --> 00:08:12,720 What happened to her? 121 00:08:12,720 --> 00:08:14,760 I think something bad happened to her. 122 00:08:15,220 --> 00:08:16,260 What? 123 00:08:17,920 --> 00:08:19,890 The person you have reached is not available. 124 00:08:21,090 --> 00:08:22,790 I'm here, Ms. Jung. 125 00:08:22,790 --> 00:08:24,360 - I'm here. - Hello. 126 00:08:26,720 --> 00:08:29,490 They're not as nice lately. 127 00:08:30,300 --> 00:08:33,960 Soo Chul, is that the video evidence? 128 00:08:36,390 --> 00:08:38,660 Good work. Thank you. 129 00:08:43,320 --> 00:08:44,860 Why are you here? 130 00:08:44,860 --> 00:08:47,590 This is not somewhere you can come whenever you want. 131 00:08:49,060 --> 00:08:50,390 Come here! 132 00:08:50,390 --> 00:08:51,890 Let it go, Seon Hwa! 133 00:08:52,660 --> 00:08:53,890 You murderer! 134 00:08:53,890 --> 00:08:56,060 Do you even feel pain? 135 00:09:02,160 --> 00:09:07,090 Why don't you push me away as you did to Grandma, you murderer! 136 00:09:07,790 --> 00:09:09,360 Get off me! 137 00:09:09,360 --> 00:09:10,390 Watch your mouth. 138 00:09:10,820 --> 00:09:13,260 Have you been having a good night's sleep... 139 00:09:13,260 --> 00:09:15,020 after making my grandma die? 140 00:09:15,790 --> 00:09:18,260 How brazen are you... 141 00:09:18,260 --> 00:09:20,660 to be able to face me after killing her? 142 00:09:21,290 --> 00:09:23,120 How can you look me in the face? 143 00:09:23,820 --> 00:09:25,320 Do you still call yourself a human? 144 00:09:25,860 --> 00:09:27,190 Did you see it with your eyes? 145 00:09:27,190 --> 00:09:28,720 You're slandering me. 146 00:09:28,720 --> 00:09:31,660 You just assaulted, slandered, and defamed me. 147 00:09:31,660 --> 00:09:32,960 You won't get away with this. 148 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 It's slander? 149 00:09:34,760 --> 00:09:37,460 I saw it in the video with my own eyes. 150 00:09:38,060 --> 00:09:42,060 Do you think the truth can be buried just because you took it away? 151 00:09:42,060 --> 00:09:44,560 Do you think hiding it will take your crime away? 152 00:09:44,560 --> 00:09:46,090 Stop the nonsense and get out. 153 00:09:46,590 --> 00:09:48,820 You seem to want to blame us for your grandma's passing. 154 00:09:48,820 --> 00:09:50,190 I'm not leaving! 155 00:09:55,120 --> 00:09:56,190 Yoon Jae Gyeong. 156 00:09:57,320 --> 00:09:58,960 Aren't you afraid of karma? 157 00:10:00,320 --> 00:10:01,310 No. 158 00:10:02,280 --> 00:10:03,660 I'm not scared at all. 159 00:10:04,070 --> 00:10:05,960 I'm innocent. 160 00:10:05,980 --> 00:10:07,830 So why should I be afraid? 161 00:10:07,830 --> 00:10:09,100 Shut it! 162 00:10:09,510 --> 00:10:11,510 Do you even have a conscience? 163 00:10:12,320 --> 00:10:14,170 How can a person... 164 00:10:14,560 --> 00:10:17,750 be this shameless in this situation? 165 00:10:18,780 --> 00:10:20,950 If only you had sent my grandma... 166 00:10:20,980 --> 00:10:23,130 to the hospital earlier, 167 00:10:23,150 --> 00:10:25,030 she would've lived. 168 00:10:25,300 --> 00:10:27,980 She wouldn't have passed away like that! 169 00:10:27,980 --> 00:10:29,130 Shut it! 170 00:10:29,600 --> 00:10:31,490 You're preventing me from taking care of my baby. So get lost. 171 00:10:31,490 --> 00:10:32,630 Your baby? 172 00:10:34,510 --> 00:10:37,720 The baby in your stomach saw everything you did. 173 00:10:38,000 --> 00:10:40,160 How dare you call yourself a mom after doing all that? 174 00:10:40,770 --> 00:10:44,540 I'll take you to court, no matter what. You'll pay for this. 175 00:10:44,970 --> 00:10:46,910 Do it if you can. 176 00:10:47,090 --> 00:10:49,280 You don't have any proof. 177 00:10:49,350 --> 00:10:50,640 My eyes are the proof. 178 00:10:50,660 --> 00:10:52,550 Have you forgotten that I'm pregnant? 179 00:10:52,610 --> 00:10:55,530 You used violence against a pregnant woman and vandalized my property. 180 00:10:55,560 --> 00:10:57,820 You should be thrown into jail for all of this! 181 00:10:58,200 --> 00:11:01,490 But I'll be generous and let you go. So get out of my face! 182 00:11:01,860 --> 00:11:03,860 Who are you to threaten me? 183 00:11:03,880 --> 00:11:05,880 Have you forgotten that you're a murderer? 184 00:11:06,370 --> 00:11:08,060 How dare you accuse me instead. 185 00:11:08,080 --> 00:11:10,630 I said shut it! I'm a vulnerable pregnant woman. 186 00:11:10,690 --> 00:11:12,080 A pregnant woman? 187 00:11:12,660 --> 00:11:15,270 You should be ashamed of yourself. 188 00:11:15,630 --> 00:11:17,490 I pity your child. 189 00:11:17,890 --> 00:11:19,610 Get lost! 190 00:11:20,870 --> 00:11:22,750 You think I'd give up now? 191 00:11:23,060 --> 00:11:25,580 Jae Gyeong. Sang Hyuk. 192 00:11:26,240 --> 00:11:28,670 I'll make sure that the both of you... 193 00:11:29,170 --> 00:11:31,180 pay for what you did to my grandma. 194 00:11:31,950 --> 00:11:33,170 Keep that in mind. 195 00:11:38,170 --> 00:11:39,130 Sure. 196 00:11:40,170 --> 00:11:42,000 I've already paid for it. 197 00:11:42,810 --> 00:11:44,090 Bong Seon Hwa, 198 00:11:44,420 --> 00:11:47,930 I lost my child because of you. What else do you want from me? 199 00:11:48,600 --> 00:11:50,540 I can never get pregnant again because of you. 200 00:11:50,840 --> 00:11:54,030 That was the only chance for me to get recognition from my father! 201 00:11:54,460 --> 00:11:55,870 Because of you... 202 00:11:56,830 --> 00:12:00,810 I lost everything. It's all because of you, Bong Seon Hwa! 203 00:12:11,300 --> 00:12:12,420 Hey, Seo Jun. 204 00:12:12,750 --> 00:12:15,020 What happened? Are you okay? 205 00:12:15,180 --> 00:12:18,090 I was heading to the police station, but they snatched the video. 206 00:12:18,320 --> 00:12:19,760 They snatched it? 207 00:12:20,170 --> 00:12:23,030 - Are you hurt? - No. Don't worry. 208 00:12:23,080 --> 00:12:25,890 They really thought I wouldn't have a backup copy. 209 00:12:26,370 --> 00:12:29,530 They can't stop me, no matter how hard they try. 210 00:12:29,660 --> 00:12:34,330 I'm going to upload that video onto Daekook Confectionery's forum now. 211 00:12:41,390 --> 00:12:42,610 Talk with me. 212 00:12:52,560 --> 00:12:55,610 What? She's uploading the video to our company forum? 213 00:12:55,940 --> 00:12:57,760 I guess she had a backup copy. 214 00:12:58,030 --> 00:13:00,820 No. Dad can't know about this. 215 00:13:00,840 --> 00:13:02,710 We have to stop it, no matter what. 216 00:13:02,800 --> 00:13:04,670 Should I go to the PR office? 217 00:13:05,080 --> 00:13:07,010 No, I'll do it. 218 00:13:07,180 --> 00:13:10,030 Go and stop Seon Hwa. Do whatever it takes! 219 00:13:14,790 --> 00:13:15,740 Hey. 220 00:13:16,010 --> 00:13:19,900 You were head over heels bragging about the wedding preparation. 221 00:13:19,920 --> 00:13:21,610 Why the long face? 222 00:13:21,640 --> 00:13:23,140 Ok Kyung, 223 00:13:23,740 --> 00:13:25,920 I'm so sad I might die. 224 00:13:26,960 --> 00:13:28,200 What's wrong? 225 00:13:32,040 --> 00:13:35,600 Why are you stopping midway? 226 00:13:35,620 --> 00:13:37,670 Just get to the point! 227 00:13:38,600 --> 00:13:42,790 Marrying a rich family doesn't mean it's all going to be great. 228 00:13:43,000 --> 00:13:45,980 They despise us in every way. 229 00:13:46,060 --> 00:13:47,380 And I'm... 230 00:13:48,140 --> 00:13:50,610 just so upset. 231 00:13:53,840 --> 00:13:56,550 Oh, no. 232 00:13:56,570 --> 00:13:58,760 Oh, poor Mal Ja. 233 00:13:59,520 --> 00:14:01,260 That's it. Cry it out. 234 00:14:02,110 --> 00:14:04,500 Oh, Ok Kyung. 235 00:14:06,830 --> 00:14:09,490 I've heard that when you're sad, 236 00:14:09,510 --> 00:14:13,870 you have to cry it out to release all the toxins in your body. 237 00:14:18,170 --> 00:14:19,240 Here. 238 00:14:21,290 --> 00:14:22,580 Goodness. 239 00:14:23,560 --> 00:14:25,060 I went... 240 00:14:25,720 --> 00:14:28,450 to order my hanbok. 241 00:14:28,840 --> 00:14:33,490 But Mrs. Joo had ordered mine without even asking me. 242 00:14:33,660 --> 00:14:35,780 I guess she hates to be associated with me. 243 00:14:35,780 --> 00:14:38,260 She won't meet me and doesn't even ask for my opinion. 244 00:14:38,260 --> 00:14:39,650 She just did everything herself. 245 00:14:39,990 --> 00:14:42,930 Oh, gosh. I can't believe she did that! 246 00:14:42,950 --> 00:14:46,300 She's ignoring the groom's family completely! 247 00:14:46,330 --> 00:14:47,630 I know, right? 248 00:14:48,910 --> 00:14:52,470 If she had just gotten hers, I wouldn't have said anything. 249 00:14:52,500 --> 00:14:54,880 What else did she do to you? 250 00:14:55,730 --> 00:14:58,710 I have my own preferences too! 251 00:14:58,740 --> 00:15:03,670 But she ignored them all and just chose whatever she wanted. 252 00:15:04,030 --> 00:15:08,790 I'm the one who has to wear it. How did she think it would make me feel? 253 00:15:09,000 --> 00:15:13,360 She's totally looking down on you guys! 254 00:15:13,710 --> 00:15:17,800 Mal Ja. You're going to have a hard time in the future. 255 00:15:17,820 --> 00:15:22,270 That's why people say you don't know what you've got until you've lost it. 256 00:15:22,700 --> 00:15:23,630 What? 257 00:15:24,450 --> 00:15:28,720 Oh, right. Your new daughter-in-law and old daughter-in-law... 258 00:15:28,740 --> 00:15:31,810 had a huge fight last time, right? 259 00:15:31,840 --> 00:15:33,270 Who won? 260 00:15:33,480 --> 00:15:35,320 Is this fun for you? 261 00:15:35,580 --> 00:15:38,160 - You little... - No. 262 00:15:38,440 --> 00:15:40,020 Why would you say that? 263 00:15:40,040 --> 00:15:42,630 I was just curious. 264 00:15:43,170 --> 00:15:44,460 Anyway, 265 00:15:44,580 --> 00:15:49,010 just wait until they get married. I'm going to take down... 266 00:15:49,170 --> 00:15:52,140 Mrs. Joo, that old hag! 267 00:16:17,950 --> 00:16:19,230 Hi, Mi Rae. 268 00:16:20,690 --> 00:16:21,810 Where are you? 269 00:16:26,280 --> 00:16:29,530 How could you leave Grandma and run away? 270 00:16:29,950 --> 00:16:31,180 Sang Hyuk. 271 00:16:31,870 --> 00:16:33,480 Do you call yourself a person? 272 00:16:33,500 --> 00:16:35,810 - It's a misunderstanding. - Misunderstanding? 273 00:16:36,420 --> 00:16:38,260 I watched the whole video. 274 00:16:38,650 --> 00:16:40,180 It captured... 275 00:16:40,390 --> 00:16:43,430 how you guys left an old lady lying on the streets. 276 00:16:43,890 --> 00:16:46,850 You're calling it a misunderstanding with proof like that? 277 00:16:46,870 --> 00:16:49,220 It's sad that she passed away due to high blood pressure, 278 00:16:49,240 --> 00:16:51,880 but the accident happened because she was sick, to begin with. 279 00:16:51,880 --> 00:16:53,090 Accident? 280 00:16:53,120 --> 00:16:56,520 What's the point of bringing up the past and obsessing over it? 281 00:16:56,650 --> 00:16:59,360 You'll just get exhausted. 282 00:16:59,620 --> 00:17:03,340 Your grandma wouldn't have wanted to see you acting like this. 283 00:17:04,610 --> 00:17:05,670 Shut it. 284 00:17:06,870 --> 00:17:10,760 - Bong Seon Hwa! - How dare you to speak of my grandma. 285 00:17:11,800 --> 00:17:14,640 I saw everything you guys did through that video. 286 00:17:15,150 --> 00:17:17,030 How can you still say that? 287 00:17:17,060 --> 00:17:19,610 How many times do I need to tell you? It was an accident. 288 00:17:19,630 --> 00:17:23,430 I said I saw the video! 289 00:17:24,930 --> 00:17:25,830 So... 290 00:17:26,660 --> 00:17:28,190 what is it that you want? 291 00:17:34,220 --> 00:17:36,640 How can you be so shameless? 292 00:17:38,450 --> 00:17:40,160 You shouldn't have done that... 293 00:17:40,670 --> 00:17:42,700 as a human being. 294 00:17:43,950 --> 00:17:45,670 Do you want me to get on my knees and apologize? 295 00:17:45,730 --> 00:17:48,640 When my grandma grabbed your pants, 296 00:17:50,990 --> 00:17:52,990 didn't you hesitate, even for a bit? 297 00:17:54,040 --> 00:17:55,960 How many years... 298 00:17:56,490 --> 00:17:58,490 have you known my grandma? 299 00:17:59,340 --> 00:18:01,680 Did you have to shake it off so coldly? 300 00:18:04,390 --> 00:18:06,720 You're even worse than Jae Gyeong. 301 00:18:10,290 --> 00:18:12,600 No matter how much you like money, 302 00:18:13,930 --> 00:18:17,320 how can you leave Grandma lying there? 303 00:18:18,150 --> 00:18:20,220 How could you do that? 304 00:18:26,200 --> 00:18:29,480 (Hanok Bakery is a healthy bakery that only uses naturally fermented rye.) 305 00:18:35,720 --> 00:18:37,420 Are you waiting for Seon Hwa too? 306 00:18:37,890 --> 00:18:39,260 No. 307 00:18:40,110 --> 00:18:41,060 Oh, right. 308 00:18:41,090 --> 00:18:44,740 I heard you and Seon Hwa talking about Ms. Han last time. What's going on? 309 00:18:45,020 --> 00:18:47,650 Is there something I can help with? 310 00:18:47,680 --> 00:18:50,470 It's fine. Just stay out of it. 311 00:18:50,840 --> 00:18:52,140 But still... 312 00:18:52,420 --> 00:18:54,620 We should help each other out. 313 00:18:54,670 --> 00:18:57,790 Seon Hwa wants to keep it private. 314 00:18:58,580 --> 00:19:00,130 So pretend not to know about this. 315 00:19:02,710 --> 00:19:05,520 She doesn't like talking about her troubles. 316 00:19:06,410 --> 00:19:08,590 Unless she tells you herself, just leave her be. 317 00:19:08,610 --> 00:19:09,690 Sometimes, 318 00:19:10,060 --> 00:19:13,940 it's better to just watch from afar and pretend not to know anything. 319 00:19:14,320 --> 00:19:15,780 All right. 320 00:19:21,850 --> 00:19:23,260 What's up, Mom? 321 00:19:24,470 --> 00:19:25,970 With Mi Rae? 322 00:19:26,070 --> 00:19:29,330 Come to the Rosse Restaurant. I told her you'd have lunch with her. 323 00:19:29,450 --> 00:19:30,760 Why did you... 324 00:19:31,740 --> 00:19:33,850 make plans without asking me? 325 00:19:34,510 --> 00:19:37,630 Just think of it as having lunch with me. 326 00:19:37,660 --> 00:19:41,530 I'm going to wait here until you come, got it? 327 00:19:42,270 --> 00:19:43,530 Got it. 328 00:19:48,410 --> 00:19:49,340 Seo Jun, 329 00:19:49,880 --> 00:19:50,970 I'm leaving. 330 00:19:51,560 --> 00:19:52,880 Good job today. 331 00:19:53,630 --> 00:19:55,250 - Bye. - Bye! 332 00:20:00,940 --> 00:20:02,240 Seon Hwa. 333 00:20:02,610 --> 00:20:04,460 Let's stop here. 334 00:20:04,540 --> 00:20:07,360 You know Jae Gyeong is from a powerful family. 335 00:20:07,360 --> 00:20:08,940 What if she is? 336 00:20:10,180 --> 00:20:12,510 Do you think she can get away after committing a murder? 337 00:20:12,510 --> 00:20:15,420 Don't dwell on this anymore, and just stay put. 338 00:20:15,720 --> 00:20:18,760 We'll give you enough compensation in good conscience. 339 00:20:18,760 --> 00:20:21,420 - I heard you asked for money. - No. 340 00:20:22,540 --> 00:20:26,030 When I think about how Grandma died undeservedly, 341 00:20:26,720 --> 00:20:28,720 I will never give up. 342 00:20:29,520 --> 00:20:32,030 I will make sure... 343 00:20:32,440 --> 00:20:34,040 that Jae Gyeong pays the price. 344 00:20:34,040 --> 00:20:36,570 You and Sae Byeok have to make a living. 345 00:20:36,780 --> 00:20:38,780 We'll turn a blind eye... 346 00:20:38,780 --> 00:20:40,780 to everything you've done to us. 347 00:20:40,940 --> 00:20:42,780 So let's end it here. 348 00:20:43,540 --> 00:20:46,880 How dare you try to negotiate after killing someone! 349 00:20:47,380 --> 00:20:49,350 Don't kid yourself. 350 00:20:49,600 --> 00:20:54,090 You don't deserve to have a say in forgiving someone. 351 00:20:55,000 --> 00:20:57,960 I'm the one who can pity you. 352 00:20:58,480 --> 00:21:01,140 Even if I forgive you, I'm the one who will decide on it. 353 00:21:01,140 --> 00:21:03,230 I can't talk sense into you. 354 00:21:03,320 --> 00:21:05,630 Seon Hwa. Get a grip! 355 00:21:05,630 --> 00:21:09,200 I'm warning you. If you mess with us anymore, 356 00:21:09,200 --> 00:21:10,740 you'll be in danger. 357 00:21:10,860 --> 00:21:12,130 Got that? 358 00:21:12,130 --> 00:21:14,840 It's not the time for you to bluff. 359 00:21:15,770 --> 00:21:19,980 Go and get Jae Gyeong ready to be put behind bars. 360 00:21:19,980 --> 00:21:21,980 What are you so confident about? 361 00:21:22,020 --> 00:21:23,840 I'm giving you advice for your sake. 362 00:21:23,840 --> 00:21:26,990 You two must be planning to pull something with money. 363 00:21:27,480 --> 00:21:29,120 But what you did... 364 00:21:29,390 --> 00:21:31,730 won't be hidden forever. 365 00:21:32,510 --> 00:21:34,830 Prepare to pay for your crime. 366 00:21:51,950 --> 00:21:54,640 (Daekook Group) 367 00:21:57,550 --> 00:21:58,990 Seon Hwa. 368 00:22:15,210 --> 00:22:16,870 Seon Hwa! 369 00:22:22,240 --> 00:22:25,110 Sir, please follow that van over there. 370 00:22:25,110 --> 00:22:26,780 You must never lose it. 371 00:22:35,250 --> 00:22:36,860 Why is he so late? 372 00:22:36,940 --> 00:22:38,650 Are you sure he'll be here soon? 373 00:22:38,650 --> 00:22:42,530 He said he could make it soon. I'll give him another call. 374 00:22:45,240 --> 00:22:49,000 The phone is turned off. You will be directed to voicemail. 375 00:22:49,480 --> 00:22:52,040 His phone is switched off. 376 00:22:52,350 --> 00:22:56,510 He said it was running out of battery before. He'll get here soon. 377 00:22:57,340 --> 00:22:59,250 Why, that brat. 378 00:22:59,250 --> 00:23:01,220 How can he keep the older people waiting? 379 00:23:01,350 --> 00:23:03,180 Chairman Yoon and Director Joo, 380 00:23:03,180 --> 00:23:05,850 why don't we get started since we're starving? 381 00:23:05,850 --> 00:23:07,230 Shall we? 382 00:23:07,310 --> 00:23:08,760 Yes. 383 00:23:09,750 --> 00:23:11,130 Let's do that. 384 00:23:25,410 --> 00:23:27,750 - Sir, are you sure it went through here? - Yes. 385 00:23:27,750 --> 00:23:29,310 It must be somewhere nearby. 386 00:23:31,850 --> 00:23:34,980 I can't report them because my battery ran out. 387 00:23:34,980 --> 00:23:36,620 Would you please report them? 388 00:23:36,620 --> 00:23:39,320 Okay. I'll report to the police on the way back. 389 00:23:43,840 --> 00:23:45,460 Please do me this favor. 390 00:23:46,620 --> 00:23:48,070 Thank you. 391 00:23:49,460 --> 00:23:52,000 What a lucky day! 392 00:24:34,320 --> 00:24:36,320 Where on earth is she? 393 00:24:36,520 --> 00:24:38,250 There's no sight of the van either. 394 00:24:39,400 --> 00:24:41,220 Am I in the right place? 395 00:26:03,600 --> 00:26:06,240 Who's that guy? Is he her boyfriend? 396 00:26:06,240 --> 00:26:08,800 I'm not sure. He tagged along back there. 397 00:26:12,670 --> 00:26:15,310 Don't drive a nail into your coffin, and keep quiet. 398 00:26:19,150 --> 00:26:21,750 Stay here quietly until we get orders. 399 00:26:21,970 --> 00:26:24,720 Don't mention there was a tail and that we had to do more work. 400 00:26:24,830 --> 00:26:26,630 It'll only get deducted from our reward. 401 00:26:26,720 --> 00:26:28,030 Reward? 402 00:26:28,030 --> 00:26:29,400 Hey. I'll be back in a bit. 403 00:26:29,400 --> 00:26:31,760 - That means... - Don't move and keep an eye on them. 404 00:26:31,950 --> 00:26:34,160 Let's get rid of him when I'm back. 405 00:26:43,950 --> 00:26:47,170 Comb through the place for videos or a flash drive. 406 00:26:52,220 --> 00:26:55,120 If you miss out on anything, you're all dead. 407 00:26:55,120 --> 00:26:56,620 Yes, sir. 408 00:26:59,360 --> 00:27:01,890 Soo Chul, make sure to get it done this time. 409 00:27:03,370 --> 00:27:04,560 What? 410 00:27:04,560 --> 00:27:08,100 You hired a professional hacker to remove all accounts that Seon Hwa has? 411 00:27:11,430 --> 00:27:14,730 Good job. You have to delete all traces of what we did. 412 00:27:14,730 --> 00:27:16,770 Don't ever let them track us down. 413 00:27:16,820 --> 00:27:18,270 Okay? 414 00:27:29,240 --> 00:27:30,920 Stay still. 415 00:27:30,920 --> 00:27:34,220 If you make a commotion, you'll be on your way to Hades. Got it? 416 00:27:39,550 --> 00:27:41,860 Hey. I'll be back. I'm going to the bathroom. 417 00:28:53,350 --> 00:28:56,430 (The Second Husband) 418 00:28:56,630 --> 00:28:58,630 Jae Min got kidnapped too? 419 00:28:58,630 --> 00:28:59,950 How could this go so wrong? 420 00:28:59,950 --> 00:29:03,440 No matter how Seon Hwa tries, she's in the palm of my hand. 421 00:29:03,740 --> 00:29:05,740 Why did the gold digger come after me? 422 00:29:05,750 --> 00:29:06,900 What a weird guy. 423 00:29:06,900 --> 00:29:10,550 A man who doesn't follow a woman who is being kidnapped would be weird. 424 00:29:10,550 --> 00:29:13,550 Soo Chul, let's start by searching the abandoned factory where I was held. 425 00:29:13,550 --> 00:29:15,800 Every crime scene leaves a trace. 426 00:29:15,800 --> 00:29:18,020 Do you have a backup of the video? 427 00:29:18,020 --> 00:29:19,880 Of course, I do. Let's go to the police station together. 428 00:29:19,880 --> 00:29:23,010 - I will testify as well. - Thank you. 28461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.