Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,070 --> 00:00:06,800
Ferocious Bread.
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,230
Rude pervert?
3
00:00:10,470 --> 00:00:11,830
I'm glad we met.
4
00:00:12,330 --> 00:00:13,430
That's what I was going to say.
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,500
Kang Hee Dong.
6
00:00:15,430 --> 00:00:17,030
Kang Hee Dong?
7
00:00:17,030 --> 00:00:18,100
Who is he?
8
00:00:18,100 --> 00:00:21,530
You don't even remember the alias
that you put on your fake business card?
9
00:00:21,530 --> 00:00:22,870
My fake business card?
10
00:00:22,870 --> 00:00:26,700
You're such an actor.
11
00:00:27,330 --> 00:00:29,100
You can't run away today.
12
00:00:29,100 --> 00:00:30,900
You rude pervert fraud.
13
00:00:30,900 --> 00:00:32,370
I'm not a fraud.
14
00:00:32,370 --> 00:00:34,530
You're talking like I never pay back
what I borrowed.
15
00:00:34,530 --> 00:00:37,070
Then you're talking like you do.
16
00:00:37,070 --> 00:00:38,130
This woman.
17
00:00:38,130 --> 00:00:41,830
I knew you hustle and mooch on girls,
18
00:00:43,000 --> 00:00:45,530
but I didn't know you expanded
your domain here.
19
00:00:45,530 --> 00:00:47,830
I guess your domain is larger
than I thought.
20
00:00:48,300 --> 00:00:51,670
My domain? I work here. So what?
21
00:00:51,670 --> 00:00:56,170
Because they get
many female customers here?
22
00:00:56,170 --> 00:00:59,030
You came to take advantage of that
since it's known as a good bakery.
23
00:00:59,030 --> 00:01:00,100
What did you say?
24
00:01:00,670 --> 00:01:03,200
Stop demeaning my job.
25
00:01:03,200 --> 00:01:05,230
However, this place is off-limits.
26
00:01:05,230 --> 00:01:09,170
This bakery is not the place
for a pervert like you to contaminate.
27
00:01:09,170 --> 00:01:14,200
You better not look for an opportunity
to hustle someone again here.
28
00:01:15,900 --> 00:01:17,130
Stop.
29
00:01:18,230 --> 00:01:21,970
Why don't you pay for my flowers
and get out of my sight?
30
00:01:21,970 --> 00:01:22,970
Pay for the flowers.
31
00:01:22,970 --> 00:01:25,870
Gosh. How small.
32
00:01:26,630 --> 00:01:27,670
Let me pay you.
33
00:01:31,630 --> 00:01:34,530
Interestingly, you have cash today.
34
00:01:35,470 --> 00:01:38,630
Here. This is for the flowers.
35
00:01:40,900 --> 00:01:45,370
Do you know what kind of trouble I had
because of this?
36
00:01:45,370 --> 00:01:47,270
I went to the filthy nightclub alone
to find Kang Hee Dong...
37
00:01:47,270 --> 00:01:48,530
I don't want to hear your nonsense.
38
00:01:49,300 --> 00:01:50,430
Give me my watch back.
39
00:01:50,900 --> 00:01:54,100
You should give it back to me
since the deal is closed.
40
00:01:55,170 --> 00:01:58,100
That knock-off? All right.
I'll give it back to you.
41
00:02:03,300 --> 00:02:04,330
Where did it go?
42
00:02:06,430 --> 00:02:10,270
Of course, you say it's gone.
43
00:02:10,270 --> 00:02:12,100
Sure. That's the way to go.
44
00:02:13,030 --> 00:02:14,070
Where is it?
45
00:02:14,500 --> 00:02:15,730
That's strange.
46
00:02:15,730 --> 00:02:18,430
My goodness. Now you're even acting.
47
00:02:18,430 --> 00:02:20,030
You'd make the best actress.
48
00:02:20,570 --> 00:02:22,600
I'm sure I put it in here.
49
00:02:23,300 --> 00:02:24,600
Did I drop it somewhere?
50
00:02:25,170 --> 00:02:28,600
You're just faking it now after selling
the watch and taking the money.
51
00:02:29,470 --> 00:02:32,170
Where would I sell that fake watch?
52
00:02:32,170 --> 00:02:35,070
Fake? That's such an expensive watch.
53
00:02:35,070 --> 00:02:37,000
It's a limited edition.
54
00:02:37,000 --> 00:02:41,300
Whatever. It seems like I left it at home.
I'll get it back to you.
55
00:02:41,970 --> 00:02:43,400
You think I'll believe that?
56
00:02:43,400 --> 00:02:47,570
If I can't find it, I'll get you
something similar. Don't worry.
57
00:02:47,570 --> 00:02:49,130
How can you get a watch
as expensive as that?
58
00:02:49,130 --> 00:02:50,230
It's so expensive.
59
00:02:51,330 --> 00:02:52,400
No.
60
00:02:52,900 --> 00:02:55,900
You're trying hard to play innocent
because you know that too.
61
00:02:55,900 --> 00:02:57,000
- What?
- What's what?
62
00:02:57,000 --> 00:02:58,630
- What's going on?
- Oh, my.
63
00:02:59,170 --> 00:03:00,970
Sun Hwa.
64
00:03:02,630 --> 00:03:03,630
Bok Soon.
65
00:03:04,470 --> 00:03:07,070
Do you know this rude jerk?
66
00:03:07,530 --> 00:03:08,570
Rude jerk?
67
00:03:09,930 --> 00:03:11,030
Of course, I do.
68
00:03:11,030 --> 00:03:13,970
Ms. Jung, do you know this bully?
69
00:03:14,590 --> 00:03:15,590
Bully?
70
00:03:16,800 --> 00:03:17,900
Yes, I do.
71
00:03:18,470 --> 00:03:20,400
I guess there's a misunderstanding.
72
00:03:22,400 --> 00:03:23,800
- My goodness.
- Gosh.
73
00:03:28,870 --> 00:03:31,430
Honey, try this. It's amazing.
74
00:03:31,430 --> 00:03:32,430
Okay.
75
00:03:35,470 --> 00:03:36,930
How is it? Isn't it delicious?
76
00:03:37,570 --> 00:03:39,400
It's so good, like I heard.
77
00:03:39,870 --> 00:03:41,100
I'm back.
78
00:03:41,100 --> 00:03:42,830
You're home.
79
00:03:42,830 --> 00:03:43,800
Try this.
80
00:03:45,100 --> 00:03:47,770
It's from Hanok Bakery in Anam-dong.
81
00:03:47,770 --> 00:03:50,300
That famous bakery?
82
00:03:50,300 --> 00:03:52,170
Jae Kyung.
83
00:03:52,170 --> 00:03:54,970
Why can't our bread taste like this?
84
00:03:56,570 --> 00:03:58,560
- I'm sorry.
- Hey.
85
00:03:59,530 --> 00:04:01,400
I'm not scolding you.
86
00:04:01,970 --> 00:04:05,230
You tend to feel small around me.
87
00:04:05,230 --> 00:04:07,600
We'll do more research on it
at the company.
88
00:04:07,600 --> 00:04:09,830
You're with a child.
Don't work yourself too hard.
89
00:04:10,470 --> 00:04:12,970
You're feeling better now, right?
90
00:04:13,630 --> 00:04:14,670
Yes.
91
00:04:15,230 --> 00:04:20,100
Darling, why don't you get Jae Kyung
some herbal medicine?
92
00:04:20,100 --> 00:04:22,430
There must be something good,
especially for pregnant women.
93
00:04:22,430 --> 00:04:23,430
I think I should.
94
00:04:24,730 --> 00:04:25,730
Dad.
95
00:04:36,670 --> 00:04:39,100
What did you do
to make that little baby get scalded?
96
00:04:39,100 --> 00:04:41,070
Stop trying to interfere.
97
00:04:41,070 --> 00:04:44,570
I thought you quit being Sae Byeok's dad.
98
00:04:44,570 --> 00:04:46,870
So just mind your own business.
99
00:05:14,430 --> 00:05:15,470
Oh, dear.
100
00:05:16,800 --> 00:05:19,900
Why did you drink so much?
101
00:05:19,900 --> 00:05:22,830
I was distressed, so I had a few drinks.
102
00:05:26,400 --> 00:05:28,530
- What happened to your face?
- What?
103
00:05:29,470 --> 00:05:30,600
Well...
104
00:05:31,470 --> 00:05:32,670
Did something happen?
105
00:05:32,670 --> 00:05:34,330
Nothing happened.
106
00:05:36,330 --> 00:05:39,300
Did Jae Kyung's mother say
something to you?
107
00:05:39,300 --> 00:05:40,570
Is that why you're distressed?
108
00:05:42,200 --> 00:05:45,370
This woman can't stress you
just because she's wealthy.
109
00:05:45,370 --> 00:05:47,470
How can she bother my precious son?
110
00:05:47,470 --> 00:05:48,600
Stop it.
111
00:05:50,400 --> 00:05:51,370
What?
112
00:05:52,100 --> 00:05:55,030
Okay. All right.
113
00:05:56,500 --> 00:06:00,370
Don't you miss Sae Byeok, Mom?
114
00:06:00,370 --> 00:06:04,200
Why are you talking about him
out of nowhere?
115
00:06:04,200 --> 00:06:05,870
He's your grandson.
116
00:06:06,670 --> 00:06:08,100
Do you not miss Sae Byeok?
117
00:06:09,730 --> 00:06:14,800
I do. He keeps coming to mind.
How can I not miss him?
118
00:06:16,170 --> 00:06:18,970
But I can't keep missing him.
119
00:06:18,970 --> 00:06:21,730
I should stop seeing him
so as not to get attached.
120
00:06:21,730 --> 00:06:25,700
I don't know if I can do this.
121
00:06:28,270 --> 00:06:31,030
I don't know if it's okay
for me to do this to Sae Byeok.
122
00:06:33,230 --> 00:06:34,270
Sae Byeok is...
123
00:06:36,630 --> 00:06:37,970
sick.
124
00:06:37,970 --> 00:06:39,830
What? He's sick?
125
00:06:50,600 --> 00:06:53,800
It's driving me crazy.
Where is that watch?
126
00:06:54,300 --> 00:06:57,500
Did it run away on its own or something?
127
00:06:58,030 --> 00:07:01,870
I must find it
to stop him from provoking me.
128
00:07:01,870 --> 00:07:03,000
My gosh.
129
00:07:04,500 --> 00:07:05,870
Rude?
130
00:07:05,870 --> 00:07:07,930
Private Yoon is such a nice guy.
131
00:07:08,930 --> 00:07:10,800
He's scraping by,
132
00:07:10,800 --> 00:07:12,900
but he's kind and polite.
133
00:07:14,030 --> 00:07:18,230
His family is in Ulleungdo,
and he's going through a lot here,
134
00:07:18,260 --> 00:07:20,660
paying for the hospital bill
for his sick parents.
135
00:07:22,330 --> 00:07:26,070
There's no way Bok Soon knows
who he really is.
136
00:07:26,070 --> 00:07:28,830
Good people see others only in a good way.
137
00:07:28,830 --> 00:07:32,030
She doesn't know what he is actually like.
138
00:07:32,510 --> 00:07:33,870
He's not nice at all.
139
00:07:36,050 --> 00:07:37,110
For goodness' sake.
140
00:07:40,330 --> 00:07:44,900
Well, he must be having a hard time
trying to provide for his parents.
141
00:07:46,210 --> 00:07:51,110
Still, he can't get a private loan
and mooch on girls...
142
00:07:51,130 --> 00:07:53,370
like a gold-digger.
143
00:07:53,370 --> 00:07:54,470
Seriously.
144
00:07:57,570 --> 00:07:58,800
I can't believe this.
145
00:08:08,770 --> 00:08:09,730
Bully?
146
00:08:10,370 --> 00:08:13,130
How can you say that about Sun Hwa?
147
00:08:13,130 --> 00:08:15,270
She can even live without laws.
148
00:08:16,170 --> 00:08:19,370
She's been getting by,
living with her grandmother only.
149
00:08:19,370 --> 00:08:23,130
But she's self-sufficient and nice.
You're totally mistaken.
150
00:08:23,630 --> 00:08:27,600
Oh, dear. You don't know
what you're talking about.
151
00:08:27,600 --> 00:08:30,100
You should've seen her angry eyes.
152
00:08:31,430 --> 00:08:35,000
Well, she must be self-supporting...
153
00:08:35,000 --> 00:08:37,100
since she grew up under her grandma only.
154
00:08:40,170 --> 00:08:44,930
Still, she can't play innocent
after selling my fancy watch.
155
00:08:45,500 --> 00:08:47,930
She's even lying.
156
00:08:54,800 --> 00:08:55,800
Mother.
157
00:08:56,700 --> 00:09:03,500
What brings you here this early morning?
158
00:09:03,500 --> 00:09:05,800
It's not like I'm not allowed
to come here.
159
00:09:05,800 --> 00:09:08,670
Of course not.
160
00:09:08,670 --> 00:09:10,400
Have a seat.
161
00:09:11,470 --> 00:09:14,100
You came to see Sae Byeok, right?
162
00:09:14,100 --> 00:09:15,430
Mother, Sae Byeok is...
163
00:09:15,430 --> 00:09:17,430
I heard he's sick.
164
00:09:17,430 --> 00:09:19,770
What's going on with him?
165
00:09:20,770 --> 00:09:25,470
I didn't pay much attention to him
when watching him.
166
00:09:25,470 --> 00:09:28,800
He got scalded in his side.
167
00:09:29,400 --> 00:09:31,430
What? He got scalded?
168
00:09:32,510 --> 00:09:34,300
Let me see.
169
00:09:34,300 --> 00:09:36,800
He's been treated at the hospital,
so it's okay now.
170
00:09:36,800 --> 00:09:37,770
What?
171
00:09:38,700 --> 00:09:41,100
It's almost cured.
172
00:09:41,100 --> 00:09:45,770
How could you make that little baby
get scalded?
173
00:09:45,770 --> 00:09:48,370
How can I let you watch him anymore?
174
00:09:48,370 --> 00:09:52,070
I'm sorry, Mother.
Why don't we talk outside?
175
00:09:52,070 --> 00:09:54,900
- Let's go outside.
- Stop pushing me.
176
00:09:54,900 --> 00:09:57,330
What's with you? Let go of me.
177
00:09:59,780 --> 00:10:04,210
Oh, Sae Byeok. My precious Sae Byeok.
178
00:10:10,070 --> 00:10:13,990
When are you planning to tell Grandma?
179
00:10:15,150 --> 00:10:16,590
I'm sorry.
180
00:10:17,300 --> 00:10:21,340
Please give me some more time.
181
00:10:21,810 --> 00:10:25,120
If she finds out now,
she'll pass out due to shock.
182
00:10:25,150 --> 00:10:28,020
She has to know about this
sooner or later.
183
00:10:29,760 --> 00:10:32,320
I will tell her myself.
184
00:10:32,590 --> 00:10:37,090
Also, Sae Byeok belongs
to the Moon family.
185
00:10:37,120 --> 00:10:39,320
He doesn't belong to your Bong family.
186
00:10:39,590 --> 00:10:42,150
Did you abuse our precious baby?
187
00:10:42,180 --> 00:10:43,950
Why is he in that state?
188
00:10:43,970 --> 00:10:45,970
He belongs to the Moon family?
189
00:10:46,300 --> 00:10:48,690
What do you mean by that?
190
00:10:49,060 --> 00:10:52,280
Sae Byeok has nothing to do
with your family from now on.
191
00:10:52,310 --> 00:10:54,010
I'll raise him,
192
00:10:54,040 --> 00:10:57,010
and his last name will change to Bong.
193
00:10:57,130 --> 00:10:59,310
As if!
194
00:10:59,340 --> 00:11:03,400
Don't even dream
about taking Sae Byeok away!
195
00:11:03,420 --> 00:11:05,090
I won't allow that.
196
00:11:05,110 --> 00:11:08,280
What if we do?
What are you going to do about it?
197
00:11:08,300 --> 00:11:10,820
Why did you treat him like that, then?
198
00:11:11,220 --> 00:11:13,300
Just mind your own business!
199
00:11:13,320 --> 00:11:16,950
I'll be keeping an eye on you!
You better raise him properly.
200
00:11:16,970 --> 00:11:21,710
If something like this happens again,
I'll take him away immediately!
201
00:11:33,670 --> 00:11:37,420
How can you just barge into my workplace
like that without notice?
202
00:11:37,450 --> 00:11:40,820
You punk. I was there to monitor you.
203
00:11:40,850 --> 00:11:43,650
If I told you beforehand,
it wouldn't be fair.
204
00:11:43,680 --> 00:11:47,380
Whatever.
How can a father not trust his son?
205
00:11:47,400 --> 00:11:51,170
You little brat.
It's because you behaved so poorly before!
206
00:11:51,200 --> 00:11:54,700
Come on. Jae Min has turned over
a new leaf already.
207
00:11:55,780 --> 00:11:57,440
Listen up.
208
00:11:57,460 --> 00:12:00,200
I'm going to check on you
from time to time,
209
00:12:00,220 --> 00:12:03,290
so don't even think about running away.
You got it?
210
00:12:03,540 --> 00:12:05,130
Do I even have an option?
211
00:12:05,150 --> 00:12:07,570
You sneaky little brat.
212
00:12:08,160 --> 00:12:12,370
- So you're working at Hanok Bakery?
- That's right. It's my part-time job.
213
00:12:14,550 --> 00:12:17,130
Don't think about working there
for too long.
214
00:12:17,150 --> 00:12:19,690
Just come back to our company
after your time there.
215
00:12:22,040 --> 00:12:23,150
Jae Kyung.
216
00:12:23,770 --> 00:12:26,640
You should think about
how to make Daekook Group successful...
217
00:12:26,880 --> 00:12:29,180
by assisting Jae Min along with Sang Hyuk.
218
00:12:29,210 --> 00:12:32,230
Daekook Group will belong
to you guys in the future, after all.
219
00:12:33,110 --> 00:12:34,230
Yes, Dad.
220
00:12:41,630 --> 00:12:44,740
Jae Kyung. You should think about
how to make Daekook Group successful...
221
00:12:44,740 --> 00:12:46,800
by assisting Jae Min along with Sang Hyuk.
222
00:12:47,710 --> 00:12:49,510
You want me to help Jae Min?
223
00:12:50,050 --> 00:12:52,860
You only care about him in the end!
224
00:12:52,890 --> 00:12:54,550
Why should I help him?
225
00:12:54,580 --> 00:12:58,130
Daekook Group is mine,
no matter what happens.
226
00:13:03,440 --> 00:13:08,490
During the proposal,
the petals will burst from the top...
227
00:13:08,520 --> 00:13:11,860
And the flower petals will rain down,
like a petal shower.
228
00:13:11,890 --> 00:13:16,210
Didn't Ms. Park make this proposal before?
229
00:13:20,480 --> 00:13:24,540
No. I planned that.
230
00:13:26,240 --> 00:13:28,690
Ms. Park, what's going on here?
231
00:13:33,490 --> 00:13:36,290
Oh, my stomach!
I need to go to the bathroom.
232
00:13:37,510 --> 00:13:39,440
Oh, my stomach hurts!
233
00:13:41,430 --> 00:13:43,770
I didn't know she was that kind of person.
234
00:13:47,560 --> 00:13:51,080
- All right. You should pitch this plan.
- Yes, ma'am.
235
00:13:59,490 --> 00:14:00,990
It's the event company.
236
00:14:06,870 --> 00:14:10,460
- Hello?
- Hello. This is All Event.
237
00:14:10,480 --> 00:14:14,490
I'm Bong Sun Hwa, the person in charge
of your proposal event.
238
00:14:14,700 --> 00:14:15,870
Yes, I see.
239
00:14:16,360 --> 00:14:20,010
- I sent you an e-mail just now.
- Yes, I saw it.
240
00:14:20,040 --> 00:14:24,560
Okay. If you could tell me
whether you prefer plan A or plan B,
241
00:14:24,590 --> 00:14:27,240
I'll make it as lovely as I can
after some discussions.
242
00:14:27,340 --> 00:14:29,150
I like plan A better.
243
00:14:29,180 --> 00:14:33,250
Please make it splendid
that people around us get jealous.
244
00:14:33,270 --> 00:14:37,550
Also, you must come to the event
and congratulate us in person.
245
00:14:37,580 --> 00:14:40,360
I'll be there for sure. Don't worry.
246
00:14:43,420 --> 00:14:44,750
I'm looking forward to it.
247
00:14:44,770 --> 00:14:47,300
It'll be an unforgettable proposal...
248
00:14:47,400 --> 00:14:50,770
for me and for people seeing it.
249
00:14:51,200 --> 00:14:55,650
Of course. It will be a precious memory
for the rest of your life.
250
00:14:55,710 --> 00:14:59,700
I will work hard and make this
the best beginning to your marriage.
251
00:14:59,720 --> 00:15:01,380
Well, of course.
252
00:15:09,180 --> 00:15:11,620
Will you marry me?
253
00:15:11,960 --> 00:15:15,590
I'll wake you up and get you coffee
every morning.
254
00:15:53,540 --> 00:15:55,060
Why are you looking at me like that?
255
00:15:55,080 --> 00:15:58,270
Even a rat can bite a cat
if it's driven into a corner.
256
00:15:58,290 --> 00:16:02,050
She should learn that a rat could die
if she tries to mess with a cat.
257
00:16:02,700 --> 00:16:05,940
How dare she come at me.
She needs to know her place.
258
00:16:06,050 --> 00:16:09,350
What good would it do to you
if you make her mad?
259
00:16:09,630 --> 00:16:11,380
I hope you can just stop it now.
260
00:16:12,690 --> 00:16:14,160
I haven't even started yet.
261
00:16:16,330 --> 00:16:19,610
Don't worry and just do your job, Mr. Kim.
262
00:16:37,870 --> 00:16:42,090
If something like this happens again,
I'll take him away immediately!
263
00:16:50,130 --> 00:16:52,660
Yu Jin, I'll be back in a bit.
264
00:16:52,900 --> 00:16:54,150
Sure.
265
00:17:05,020 --> 00:17:07,400
It's me. Come out to the garden
in front of your company.
266
00:17:07,430 --> 00:17:08,730
I have something to say.
267
00:17:10,610 --> 00:17:12,610
Did Sae Byeok's condition get worse?
268
00:17:18,010 --> 00:17:19,030
Sang Hyuk!
269
00:17:27,340 --> 00:17:28,530
What is it?
270
00:17:28,930 --> 00:17:30,930
Did something happen to Sae Byeok?
271
00:17:31,330 --> 00:17:32,570
Is it something worse?
272
00:17:32,600 --> 00:17:35,200
Since when did you care about him so much?
273
00:17:35,690 --> 00:17:39,110
- People would think you're his dad.
- Bong Sun Hwa!
274
00:17:39,140 --> 00:17:40,540
I'm here to warn you.
275
00:17:40,570 --> 00:17:44,380
You and your mom should never
come to my house again.
276
00:17:44,880 --> 00:17:45,780
What?
277
00:17:45,800 --> 00:17:47,680
Who do you guys think you are?
278
00:17:47,820 --> 00:17:50,810
If you guys come again,
I'll file for a restraining order.
279
00:17:52,000 --> 00:17:53,330
Did my mom go there?
280
00:17:53,350 --> 00:17:56,120
What did you tell her?
Why does she want to take Sae Byeok away?
281
00:17:56,550 --> 00:17:57,990
Don't flatter yourself.
282
00:17:58,070 --> 00:18:00,270
Sae Byeok is my child.
283
00:18:00,290 --> 00:18:02,290
He has nothing to do with the Moon family.
284
00:18:02,320 --> 00:18:04,380
It's because we can't trust you!
285
00:18:04,400 --> 00:18:06,060
Why did you let him get hurt, then?
286
00:18:06,120 --> 00:18:08,480
You're the one who got us worried.
287
00:18:08,510 --> 00:18:10,200
You better raise him properly!
288
00:18:10,360 --> 00:18:11,690
Moon Sang Hyuk!
289
00:18:14,080 --> 00:18:16,460
If you cared about him so much,
290
00:18:16,460 --> 00:18:19,150
you wouldn't have impregnated
another woman.
291
00:18:19,180 --> 00:18:21,310
You think you deserve to be his dad
after all that?
292
00:18:21,340 --> 00:18:24,670
What's the point of saying that?
Don't try to change the topic.
293
00:18:24,700 --> 00:18:26,700
I'm saying you should
mind your own business!
294
00:18:26,720 --> 00:18:29,650
- You can't question my care for him!
- Sun Hwa!
295
00:18:29,670 --> 00:18:31,360
Sae Byeok has no father.
296
00:18:31,580 --> 00:18:33,580
No. His father is dead.
297
00:18:34,340 --> 00:18:36,190
I'm going to tell Sae Byeok that.
298
00:18:38,910 --> 00:18:40,250
How is Sae Byeok?
299
00:18:45,890 --> 00:18:47,400
How is my child!
300
00:19:13,640 --> 00:19:15,590
Jae Kyung, please listen to me.
301
00:19:15,620 --> 00:19:17,620
I don't want to hear your excuse!
302
00:19:17,860 --> 00:19:20,440
If I don't agree to meet Sun Hwa,
she might barge inside here.
303
00:19:20,460 --> 00:19:21,710
That's why I met her.
304
00:19:21,730 --> 00:19:23,780
It was so romantic
that I couldn't even look.
305
00:19:23,800 --> 00:19:27,650
She was leaving. Why did you hold on
to her and look at her like that?
306
00:19:27,920 --> 00:19:31,110
Sae Byeok got hurt and was
at the hospital. I was asking about that.
307
00:19:31,140 --> 00:19:32,950
It's all about Sae Byeok!
308
00:19:34,400 --> 00:19:36,790
Do you know how nervous I was that day?
309
00:19:36,820 --> 00:19:39,390
Didn't that old lady call you
Sae Byeok's dad?
310
00:19:39,420 --> 00:19:42,210
My heart stopped
because I thought my dad found out.
311
00:19:44,300 --> 00:19:46,190
Do you really think we can get married...
312
00:19:46,570 --> 00:19:48,180
if my father finds out about Sae Byeok?
313
00:19:48,200 --> 00:19:51,680
I know we can't let him know.
That's why I talked to her in private.
314
00:19:51,830 --> 00:19:53,200
Do it properly.
315
00:19:53,550 --> 00:19:56,010
Make sure she can't even get close to you.
316
00:19:58,340 --> 00:19:59,340
Okay.
317
00:19:59,870 --> 00:20:01,130
Don't worry about it.
318
00:20:02,340 --> 00:20:06,570
You don't still have feelings for her,
do you?
319
00:20:08,860 --> 00:20:10,470
Are you the Jae Kyung I know?
320
00:20:10,470 --> 00:20:13,440
Are you the Jae Kyung
who is always so confident?
321
00:20:13,910 --> 00:20:15,680
Are you that vulnerable about your man?
322
00:20:15,680 --> 00:20:17,750
It's because I can't trust you.
323
00:20:17,750 --> 00:20:20,020
You started our relationship
while cheating on me.
324
00:20:21,780 --> 00:20:23,350
You're still on that.
325
00:20:26,350 --> 00:20:28,120
Don't make me feel insecure.
326
00:20:52,290 --> 00:20:55,790
You're a loose cannon
327
00:20:55,900 --> 00:20:59,720
I'm scared of you, my love
328
00:21:00,070 --> 00:21:03,190
You don't feel that way about me
329
00:21:03,450 --> 00:21:06,140
But I've fallen in love with you
330
00:21:06,140 --> 00:21:08,040
Should I buy it or not?
331
00:21:08,040 --> 00:21:13,040
I loved you all through my youth
332
00:21:14,560 --> 00:21:18,370
I realized too late
that you were toying with me
333
00:21:20,710 --> 00:21:21,830
It's him!
334
00:21:21,830 --> 00:21:24,120
I can't get married as I'm grateful
335
00:21:24,120 --> 00:21:27,720
I'm blinded by my love for you
336
00:21:27,720 --> 00:21:30,320
You belong to me
337
00:21:30,320 --> 00:21:32,160
Run to me and fall into my arms
338
00:21:41,850 --> 00:21:44,570
- It's so hot out. Have a drink.
- Thank you.
339
00:21:45,700 --> 00:21:48,040
Did Kkanpunggi leave already?
340
00:21:48,040 --> 00:21:51,040
He ran out as soon as the song was over,
saying it was urgent.
341
00:21:51,400 --> 00:21:52,580
- Really?
- Yes.
342
00:21:52,580 --> 00:21:54,640
He could've stopped for a drink.
343
00:21:54,640 --> 00:21:55,860
- It's so hot today.
- I know.
344
00:21:55,880 --> 00:21:57,110
Have some.
345
00:21:57,990 --> 00:22:00,290
This is really good.
Would you like to try it?
346
00:22:00,290 --> 00:22:01,780
- Can I have this too?
- Okay.
347
00:22:03,870 --> 00:22:06,790
The croissant is terrific too.
It has cream inside.
348
00:22:07,780 --> 00:22:09,560
- Can I have one of those?
- All right.
349
00:22:09,820 --> 00:22:10,860
Here you go.
350
00:22:10,860 --> 00:22:12,860
Please pay at the counter over there.
351
00:22:16,850 --> 00:22:18,330
Welcome...
352
00:22:18,330 --> 00:22:21,600
- Bok Soon, I'm here.
- You're here. Give me a minute.
353
00:22:24,230 --> 00:22:26,040
How pretentious.
354
00:22:26,260 --> 00:22:29,010
- Ms. Jung is being fooled by her.
- Thank you.
355
00:22:30,180 --> 00:22:31,780
What brings you here?
356
00:22:31,970 --> 00:22:35,890
I have something to talk about
with the part-timer.
357
00:22:37,270 --> 00:22:38,590
Me?
358
00:22:40,140 --> 00:22:41,590
Here's your watch.
359
00:22:44,130 --> 00:22:47,030
I guess you do have a conscience.
360
00:22:51,810 --> 00:22:53,170
It's fake.
361
00:22:57,130 --> 00:22:58,810
This watch isn't the same as mine.
362
00:22:58,960 --> 00:23:02,980
What do you mean? I lost the old one,
so I got you a new one.
363
00:23:05,810 --> 00:23:07,350
The old one?
364
00:23:07,850 --> 00:23:11,360
Where do you get the shameless idea
to change this knock-off...
365
00:23:11,370 --> 00:23:14,160
with my limited edition watch?
366
00:23:15,010 --> 00:23:16,930
I paid for the flowers.
367
00:23:17,350 --> 00:23:18,930
It's not like I lost it for no reason.
368
00:23:19,210 --> 00:23:21,800
It was all because of you.
369
00:23:21,800 --> 00:23:23,430
You lost it? Gosh.
370
00:23:23,430 --> 00:23:25,300
I'm sure you've already sold it.
371
00:23:25,600 --> 00:23:29,140
Say it louder.
You're whispering, and I can't hear you.
372
00:23:29,560 --> 00:23:32,340
You were worried about losing your watch.
I guess you bought a new one.
373
00:23:32,450 --> 00:23:36,550
Private Yoon. Sun Hwa has
a good eye for them, so you'll love it.
374
00:23:38,060 --> 00:23:40,250
This isn't how it's supposed to go.
375
00:23:41,080 --> 00:23:43,250
You sold my watch
that costs tens of thousands of dollars.
376
00:23:43,250 --> 00:23:45,490
And you're trying to get away
after throwing me a fake watch?
377
00:23:45,990 --> 00:23:49,430
Let's end our ill-fated relationship here.
378
00:23:49,430 --> 00:23:50,960
Says who?
379
00:23:50,960 --> 00:23:53,030
By the way, Sun Hwa.
380
00:23:56,930 --> 00:24:00,500
I made some godeulppaegikimchi
as Father was craving it.
381
00:24:00,840 --> 00:24:02,840
Have some with your grandmother.
382
00:24:04,060 --> 00:24:05,940
Thank you, Bok Soon.
383
00:24:06,410 --> 00:24:09,550
How did you know Grandma
doesn't have an appetite?
384
00:24:09,550 --> 00:24:13,580
The last time I saw her, she couldn't eat
because of the summer heat.
385
00:24:14,070 --> 00:24:16,350
Thank you for the kimchi.
386
00:24:17,860 --> 00:24:21,760
Jae Kyung, pretend you don't know me here.
387
00:24:22,080 --> 00:24:23,280
I got it.
388
00:24:23,280 --> 00:24:26,830
You're unemployed and a part-timer here,
right?
389
00:24:27,430 --> 00:24:28,900
All right, then.
390
00:24:28,970 --> 00:24:31,830
Try this too. It's delicious.
391
00:24:31,840 --> 00:24:33,460
Also, have some of this.
392
00:24:33,960 --> 00:24:35,200
Okay. That's good.
393
00:24:35,200 --> 00:24:38,210
You'll pay for it, won't you?
394
00:24:43,880 --> 00:24:46,890
Sun Hwa, I didn't expect to see you here.
395
00:24:48,700 --> 00:24:50,890
What brings you here?
396
00:24:51,040 --> 00:24:54,660
I was going to warn you.
I'm glad I met you here.
397
00:24:56,060 --> 00:24:59,330
Sun Hwa, are you still not over my man?
398
00:24:59,600 --> 00:25:00,760
What did you say?
399
00:25:00,760 --> 00:25:02,760
I saw you meet him by the office building.
400
00:25:03,010 --> 00:25:05,570
What were you doing to a man
who's not in love with you?
401
00:25:06,780 --> 00:25:09,470
I met him for a good reason.
402
00:25:09,630 --> 00:25:11,820
Do I have to report to you...
403
00:25:11,820 --> 00:25:14,210
why I met him each time I do?
404
00:25:14,210 --> 00:25:16,350
Don't you know what I am to him?
405
00:25:16,350 --> 00:25:19,320
I'm Sang Hyuk's fiancée.
406
00:25:19,370 --> 00:25:21,950
What reason is there for you
to meet Sang Hyuk?
407
00:25:22,840 --> 00:25:24,840
Why do you harass the man
who's not interested in you?
408
00:25:24,990 --> 00:25:26,990
Do you want me to report you
for being a stalker?
409
00:25:27,390 --> 00:25:30,030
- A stalker?
- Goodness.
410
00:25:30,560 --> 00:25:32,500
You clearly don't grasp the situation.
411
00:25:32,500 --> 00:25:35,930
Who are you calling a stalker?
The audacity you have.
412
00:25:36,100 --> 00:25:39,740
I'm warning you.
If you harass Sang Hyuk again,
413
00:25:39,890 --> 00:25:41,410
I'll make you end up behind bars.
414
00:25:41,410 --> 00:25:43,940
You're so unreasonable.
415
00:25:43,940 --> 00:25:46,310
It's so absurd
that it's not worth responding.
416
00:25:46,310 --> 00:25:48,480
I see no reason to answer you.
417
00:25:49,850 --> 00:25:52,550
Don't go around following Sang Hyuk!
418
00:25:52,850 --> 00:25:55,250
What was that all about?
419
00:25:55,920 --> 00:25:58,250
Jae Kyung, do you know that woman?
420
00:25:58,370 --> 00:26:02,790
Do I know her?
Sang Hyuk had dated her for a while.
421
00:26:03,060 --> 00:26:05,530
But she still can't get over him
and has been stalking him.
422
00:26:05,530 --> 00:26:08,260
What reason does she have
to meet Sang Hyuk?
423
00:26:10,080 --> 00:26:12,080
Let me catch her one more time.
424
00:26:17,470 --> 00:26:19,380
It was pretty loud here.
425
00:26:20,280 --> 00:26:21,610
Well...
426
00:26:33,300 --> 00:26:35,060
Good morning.
427
00:26:35,060 --> 00:26:37,030
You must've been to the flower market
early in the morning.
428
00:26:37,030 --> 00:26:39,030
How diligent you are.
429
00:26:39,030 --> 00:26:41,400
I need to go early to buy fresh flowers.
430
00:26:41,400 --> 00:26:43,720
If I'm just a little late,
I can't get any of them.
431
00:26:43,720 --> 00:26:44,870
You're right.
432
00:26:44,870 --> 00:26:47,440
Will you help me in the evening...
433
00:26:47,440 --> 00:26:50,410
Will you help me as well, Ms. Park?
434
00:26:51,200 --> 00:26:53,580
Of course.
435
00:27:01,420 --> 00:27:02,520
What?
436
00:27:02,520 --> 00:27:04,270
You're having a proposal event today?
437
00:27:04,270 --> 00:27:08,310
Is that so?
That's why you dressed up nicely.
438
00:27:09,140 --> 00:27:12,130
- Where is it held?
- It's at Rose Restaurant at eight.
439
00:27:12,310 --> 00:27:15,130
Do you want to come too?
It will be a lot of fun.
440
00:27:15,790 --> 00:27:17,220
Why would I go there?
441
00:27:17,370 --> 00:27:18,770
Hey, you brat.
442
00:27:19,370 --> 00:27:21,600
You need to be motivated by Jae Kyung.
443
00:27:21,600 --> 00:27:23,640
How are things going with you and Mi Rae?
444
00:27:23,800 --> 00:27:24,950
Wait.
445
00:27:25,410 --> 00:27:28,410
Hey, this over-fermented kimchi
is sweet and sour.
446
00:27:28,410 --> 00:27:29,950
Why, that brat.
447
00:27:30,810 --> 00:27:32,050
My goodness.
448
00:28:15,740 --> 00:28:19,230
I'll light up the candles later,
and the music is ready too.
449
00:28:20,580 --> 00:28:22,750
I think that's about everything.
450
00:28:44,000 --> 00:28:47,120
(The Second Husband)
451
00:28:47,150 --> 00:28:48,950
Do I have to put you behind bars
for you to tell me the truth?
452
00:28:48,950 --> 00:28:51,660
So, is this how you're going to play it?
453
00:28:52,560 --> 00:28:54,800
Have you been letting other people
step all over you like this?
454
00:28:54,800 --> 00:28:56,740
We were once together,
and you're the mother of my child.
455
00:28:56,740 --> 00:28:59,170
I can't bear to see you treated like this.
456
00:28:59,180 --> 00:29:02,740
Rude pervert, you think I don't know
your ulterior motive?
457
00:29:02,740 --> 00:29:03,970
I can't believe you!
458
00:29:03,970 --> 00:29:06,840
I prepared the proposal event.
You can look forward to it.
459
00:29:06,840 --> 00:29:08,940
I've also prepared something else.
32201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.