All language subtitles for The.Last.Warrior.Root.Of.Evil.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,833 --> 00:02:15,093 I told you. We didn't have to bring this beautiful girl with us. 2 00:02:18,253 --> 00:02:20,853 You see a girl in the mirror every day. 3 00:02:21,083 --> 00:02:23,213 Why did we have to leave so early, anyway? 4 00:02:23,303 --> 00:02:26,269 Your villains could have scattered after breakfast. 5 00:02:26,359 --> 00:02:28,903 I didn't even have time to drink coffee. 6 00:02:28,993 --> 00:02:33,093 Then return to your bedchamber. Otherwise, you'll flood the forest with your tears. 7 00:02:33,183 --> 00:02:36,773 Really I want to, but you can't manage without me, you know? 8 00:02:36,863 --> 00:02:37,863 Trouble! 9 00:02:38,083 --> 00:02:39,083 Trouble! 10 00:02:39,373 --> 00:02:41,463 Help, protectors! 11 00:02:41,553 --> 00:02:43,073 What is it, father? 12 00:02:44,683 --> 00:02:45,683 Speak. 13 00:02:45,773 --> 00:02:47,773 Where is the strength of knights needed? 14 00:02:47,863 --> 00:02:50,383 Monster... strange monster has appeared. 15 00:02:50,473 --> 00:02:52,873 Not a man, not a beast. We don't know what it is. 16 00:02:52,963 --> 00:02:54,663 It stole people from the village. 17 00:02:54,753 --> 00:02:56,793 -The cattle are spooked. -Woo... 18 00:02:56,883 --> 00:02:59,899 Why you don't just tell us what we're dealing with? 19 00:02:59,989 --> 00:03:02,883 At least I'd know if I should bring a pistol. 20 00:03:02,973 --> 00:03:07,893 -Err... Aren't you too few? -Few? 21 00:03:08,283 --> 00:03:11,150 -Are seven knights not enough for you? -Huh? 22 00:03:11,903 --> 00:03:13,103 Six and a half. 23 00:03:13,513 --> 00:03:16,483 Only six and a half percent of your brain works, joker. 24 00:03:16,573 --> 00:03:17,693 -Old man. -Yes. 25 00:03:18,253 --> 00:03:20,983 -Tell me where the monster is. -Yes. 26 00:03:21,073 --> 00:03:24,363 I am the son of Ilya Muromets... We'll handle it! 27 00:03:24,653 --> 00:03:25,793 Over there. 28 00:03:51,283 --> 00:03:52,343 Hey! 29 00:03:52,983 --> 00:03:54,503 Where are you guys? 30 00:04:11,733 --> 00:04:13,253 Beard, is that you? 31 00:04:13,493 --> 00:04:15,293 Why do you come here? 32 00:04:15,423 --> 00:04:16,503 Human! 33 00:04:16,943 --> 00:04:18,513 Have you come for my soul? 34 00:04:18,603 --> 00:04:20,393 Who? Me? No. 35 00:04:20,493 --> 00:04:24,393 I I'm just passing by... OK. I'm leaving. 36 00:04:27,713 --> 00:04:29,313 Where are you going? 37 00:04:31,523 --> 00:04:32,793 Where were you? 38 00:04:33,333 --> 00:04:35,466 I actually... found the monster. 39 00:04:35,953 --> 00:04:37,886 I'll go around from the back. 40 00:04:38,003 --> 00:04:39,683 And you from this side. 41 00:04:41,653 --> 00:04:44,583 Ooh. Yes, you are not alone, I see. 42 00:04:44,673 --> 00:04:47,273 I haven't eaten knights in a long time! 43 00:04:47,743 --> 00:04:49,423 Now you have a chance. 44 00:05:03,503 --> 00:05:05,236 I will destroy all of you! 45 00:05:17,833 --> 00:05:19,833 What is this flying head? Huh? 46 00:05:20,283 --> 00:05:21,283 Kolobok. 47 00:05:21,493 --> 00:05:22,613 Kolobok. 48 00:05:23,163 --> 00:05:24,163 Kolobok? 49 00:05:24,253 --> 00:05:25,253 Shields. 50 00:05:42,553 --> 00:05:43,553 Ready? 51 00:05:44,873 --> 00:05:45,873 Remove it. 52 00:05:52,273 --> 00:05:54,523 Did the dough escape? 53 00:06:03,713 --> 00:06:05,846 Give it another go. On the buns! 54 00:07:02,583 --> 00:07:05,233 Now you know not to mess with knights. 55 00:07:06,933 --> 00:07:08,293 Back to the city. 56 00:07:14,943 --> 00:07:17,153 Get the pies... 57 00:08:57,463 --> 00:08:59,596 How did you get here, poor girl? 58 00:08:59,763 --> 00:09:00,883 Whose are you? 59 00:09:01,013 --> 00:09:02,693 Where are your parents? 60 00:09:02,803 --> 00:09:04,483 Don't cry, don't cry. 61 00:09:04,733 --> 00:09:06,600 Don't cry, I'll get you out. 62 00:09:14,343 --> 00:09:15,463 It's infected. 63 00:09:15,983 --> 00:09:17,716 Let's get you out of here. 64 00:09:25,958 --> 00:09:30,314 THE LAST KNIGHT: Root of Evil. 65 00:10:03,593 --> 00:10:04,893 -Good morning! -Hi there. 66 00:10:04,983 --> 00:10:06,663 Have you been here long? 67 00:10:06,833 --> 00:10:08,033 I just arrived. 68 00:10:08,433 --> 00:10:09,433 How was it? 69 00:10:09,803 --> 00:10:10,883 Are you tired? 70 00:10:10,973 --> 00:10:11,973 Peasants... 71 00:10:12,423 --> 00:10:14,023 They complain about some animal. 72 00:10:14,113 --> 00:10:16,780 Incredibly, it turned out to be Kolobok. 73 00:10:16,953 --> 00:10:19,093 He's kind of... mad. 74 00:10:21,003 --> 00:10:22,870 He thrashed all the knights. 75 00:10:24,673 --> 00:10:26,273 If it weren't for me 76 00:10:26,583 --> 00:10:28,850 who knows how it might have ended. 77 00:10:32,333 --> 00:10:34,013 I brought you pancakes. 78 00:10:34,983 --> 00:10:36,993 They've gone cold though. 79 00:10:37,703 --> 00:10:38,903 Don't sweat it. 80 00:10:49,593 --> 00:10:51,693 Pancakes. 81 00:10:56,053 --> 00:10:57,793 I have killed a monster! 82 00:10:58,043 --> 00:10:59,193 Now what? 83 00:10:59,833 --> 00:11:00,973 Not again? 84 00:11:02,563 --> 00:11:04,293 You are the monster! 85 00:11:04,503 --> 00:11:06,163 What is it with you knights? 86 00:11:06,253 --> 00:11:09,363 Always sorting things with your spears... Stabbed! 87 00:11:09,453 --> 00:11:11,973 -Van, calm down. -How do you calm down here? 88 00:11:12,063 --> 00:11:14,093 Third generator. In a week! 89 00:11:14,533 --> 00:11:15,533 Huh! 90 00:11:15,873 --> 00:11:16,873 All! 91 00:11:17,013 --> 00:11:19,353 -Dead. -Just pour Healing Water on it. 92 00:11:19,443 --> 00:11:22,693 It's never going to end. They keep arriving every day, for that 93 00:11:22,783 --> 00:11:26,373 -knight tournament. -Van. 94 00:11:27,553 --> 00:11:28,553 Everybody 95 00:11:29,403 --> 00:11:31,003 nothing to see here! 96 00:11:33,073 --> 00:11:34,073 You can go 97 00:11:34,863 --> 00:11:36,543 my dear. And take this. 98 00:11:38,923 --> 00:11:39,923 Van. 99 00:11:45,513 --> 00:11:48,793 Van... You didn't have to tear into him. 100 00:11:49,053 --> 00:11:50,553 He was just trying to save us. 101 00:11:50,643 --> 00:11:53,005 I was too when I destroyed the first generator. 102 00:11:53,095 --> 00:11:55,143 And the coffee maker. The television. 103 00:11:55,233 --> 00:11:57,483 You don't have to bring all this rubbish here. 104 00:11:57,573 --> 00:12:01,343 I'm actually doing this for you, for comfort... And to get used to them 105 00:12:01,433 --> 00:12:04,300 before moving to my world, to get married... 106 00:12:04,963 --> 00:12:05,963 Ah! 107 00:12:07,513 --> 00:12:09,613 So if we don't move, we won't get married? 108 00:12:09,703 --> 00:12:11,193 -I don't mean... -Van! 109 00:12:11,283 --> 00:12:14,227 I don't want to move anywhere. This is my home. 110 00:12:14,413 --> 00:12:17,632 And over there everything is terrible and confusing. 111 00:12:17,722 --> 00:12:19,402 Oh yes... scary Wi-Fi! 112 00:12:19,723 --> 00:12:22,203 Cappuccino! Cinema! 113 00:12:44,613 --> 00:12:48,453 I just want you to... at least, experience where I came from. 114 00:12:51,383 --> 00:12:55,363 -Look what I brought you. -Hmm, you went to your world again. 115 00:13:04,543 --> 00:13:06,276 It smells like strawberry. 116 00:13:06,813 --> 00:13:08,253 -You like it? -Yes. 117 00:13:14,233 --> 00:13:17,693 I killed the talking stone! 118 00:13:19,053 --> 00:13:20,293 Come on. 119 00:13:20,473 --> 00:13:23,093 Come in, come in. Don't be nervous. 120 00:13:29,393 --> 00:13:31,093 So, tired. 121 00:13:31,893 --> 00:13:33,333 Do you want water? 122 00:14:12,583 --> 00:14:14,693 Father! 123 00:14:15,153 --> 00:14:16,833 Father, are you here? 124 00:15:21,533 --> 00:15:24,593 Gal, I can hear everything! Did you break something again? 125 00:15:24,683 --> 00:15:28,403 Ivan Ilyich, I was just wiping the shelf. It fell on its own. 126 00:15:28,493 --> 00:15:29,493 Right. 127 00:15:29,723 --> 00:15:32,123 The previous Galya was more careful. 128 00:15:55,693 --> 00:15:57,293 Do you want discount vegetables? 129 00:15:57,383 --> 00:15:59,313 No, there are enough vegetables. 130 00:15:59,403 --> 00:16:01,136 Maybe I get a couple more. 131 00:16:02,633 --> 00:16:03,693 That's all? 132 00:16:05,343 --> 00:16:07,093 Over there. 133 00:16:09,763 --> 00:16:12,707 I'm going to my father's... in the countryside. 134 00:16:25,503 --> 00:16:26,893 Hut! 135 00:16:27,453 --> 00:16:28,813 Give me wormwood. 136 00:16:39,033 --> 00:16:40,553 Hello, grandmother. 137 00:16:43,663 --> 00:16:45,001 What do you need? 138 00:16:45,091 --> 00:16:49,193 I found an orphan, but she seems to have fallen ill. Look. 139 00:17:19,653 --> 00:17:22,893 An ancient darkness has befallen her. 140 00:17:24,713 --> 00:17:26,233 My advice to you... 141 00:17:28,313 --> 00:17:29,883 is to drown her. 142 00:17:30,033 --> 00:17:32,433 You are out of your mind, old woman! 143 00:17:43,323 --> 00:17:45,553 Buns are hot! Straight from the oven! 144 00:17:45,643 --> 00:17:51,123 Phoenix feather heals everything! It restores youth! 145 00:17:53,613 --> 00:17:56,873 We cut, we trim! We bring beauty! 146 00:17:59,193 --> 00:18:03,413 Fish! Fish! Fresh fish! Come, have a look. 147 00:18:03,783 --> 00:18:07,583 Don't be shy! The freshest crayfish, dear. 148 00:18:07,723 --> 00:18:09,573 And what's with this rotten thing? 149 00:18:09,663 --> 00:18:14,033 What rotten thing? Wow, look! It moves! Whoa! 150 00:18:14,123 --> 00:18:16,853 Move? Of course it moves when you shake and wiggle it. 151 00:18:16,943 --> 00:18:19,393 Okay, mood killer, move along. 152 00:18:22,913 --> 00:18:24,093 You! 153 00:18:28,253 --> 00:18:30,053 Old man, are you interested? 154 00:18:30,143 --> 00:18:32,473 Soft birch bark, 40 rolls. 155 00:18:32,703 --> 00:18:37,493 It smells like coniferous forest, like the depths of sea, like strawberry. 156 00:18:44,723 --> 00:18:47,123 Next time I'll bring writing sticks. 157 00:18:48,643 --> 00:18:50,323 Keep it... free sample. 158 00:18:50,623 --> 00:18:51,693 All right. 159 00:18:55,703 --> 00:18:57,043 Vanyusha? 160 00:18:57,343 --> 00:18:58,343 Father. 161 00:18:58,563 --> 00:19:00,093 I'm here 162 00:19:00,513 --> 00:19:02,193 checking out the spears. 163 00:19:02,653 --> 00:19:06,903 So have you decided to compete in the knight tournament? 164 00:19:06,993 --> 00:19:08,793 No. How can I? 165 00:19:08,913 --> 00:19:14,124 I don't have a knight's strength. I can't cut down trees with my hands crush stones. 166 00:19:14,214 --> 00:19:16,703 And then... Ivan was not afraid! 167 00:19:17,123 --> 00:19:20,693 He challenged the witch of Dobrynya for a mortal combat! 168 00:19:20,923 --> 00:19:24,243 "I challenge you to a fight, like a boy!" 169 00:19:24,533 --> 00:19:26,493 -Draw out... -Don't worry. 170 00:19:26,623 --> 00:19:28,923 When the time comes, the strength will arrive. 171 00:19:29,013 --> 00:19:32,643 I was 30 years old and 3 years of it was just waiting. 172 00:19:33,303 --> 00:19:34,693 If it even comes. 173 00:19:34,893 --> 00:19:38,593 The hour will come... Mother Earth will provide. 174 00:19:39,103 --> 00:19:41,093 All power comes from her. 175 00:19:42,463 --> 00:19:45,363 Listen, father, maybe I'm not a knight at all. 176 00:19:47,653 --> 00:19:49,093 Well. 177 00:19:49,883 --> 00:19:52,993 I mean, maybe I'm not like you, or like mother. 178 00:19:54,283 --> 00:19:57,493 What was she like? You never told. 179 00:19:59,303 --> 00:20:00,983 Well, what can I say? 180 00:20:03,233 --> 00:20:04,833 I couldn't save her. 181 00:20:16,604 --> 00:20:17,604 Van! 182 00:20:17,694 --> 00:20:19,393 Your Vasilisa is coming. 183 00:20:20,053 --> 00:20:21,493 I won't interfere. 184 00:20:21,733 --> 00:20:25,693 Van. Fenist Clear Falcon has caught Miracle Yudo. 185 00:20:25,813 --> 00:20:27,393 Let's go see. 186 00:20:30,133 --> 00:20:32,872 Folks, witness the wild creature Fenist the. 187 00:20:32,962 --> 00:20:35,829 Clear Falcon has caught with his bare hands. 188 00:20:36,093 --> 00:20:39,773 No more roaming the woods... and devouring people. 189 00:20:48,903 --> 00:20:54,604 If I knew I would encounter such beauty I would have brought this monster yesterday. 190 00:20:54,694 --> 00:20:58,844 Hey, Fenist Clear ostrich, did you know you caught a woman? 191 00:21:01,714 --> 00:21:04,094 I know. Is this your first woman? 192 00:21:08,244 --> 00:21:09,454 I'll teach you a lesson! 193 00:21:09,544 --> 00:21:12,694 Hey, how knightly of you to offend a woman. 194 00:21:12,824 --> 00:21:14,414 -Van, don't. -Not now, Vasya. 195 00:21:14,504 --> 00:21:15,504 So what? 196 00:21:16,594 --> 00:21:18,274 What are you going to do? 197 00:21:19,214 --> 00:21:20,494 Come on, Van. 198 00:21:20,644 --> 00:21:21,644 Tell me 199 00:21:23,064 --> 00:21:26,124 are you finally wearing the pants now? 200 00:21:29,574 --> 00:21:33,094 Well? How do you like the power of feminism? 201 00:21:47,904 --> 00:21:49,894 Hush, hush, daughter. 202 00:21:50,054 --> 00:21:51,494 It will pass soon. 203 00:21:54,084 --> 00:21:56,394 Come to me. 204 00:21:57,394 --> 00:21:59,634 I compel you. 205 00:22:00,554 --> 00:22:03,794 Obey me. 206 00:22:04,524 --> 00:22:07,094 Come to me. 207 00:22:07,914 --> 00:22:09,094 Darkness 208 00:22:09,944 --> 00:22:11,994 awaits you. 209 00:22:12,974 --> 00:22:15,694 I hear you. 210 00:22:16,044 --> 00:22:19,094 I hear... you. 211 00:22:19,514 --> 00:22:20,594 Who are you? 212 00:22:20,774 --> 00:22:24,334 I am the one who filled you with darkness. 213 00:22:28,634 --> 00:22:30,804 And my name is... 214 00:22:31,394 --> 00:22:33,744 Rogoleb! 215 00:23:13,694 --> 00:23:15,894 Hello good people of White City, 216 00:23:16,394 --> 00:23:20,094 and knights of Belogorye. 217 00:23:20,424 --> 00:23:24,374 I see that you are ready to demonstrate your skills and powers. 218 00:23:24,464 --> 00:23:27,197 Therefore... I will not keep you waiting. 219 00:23:27,324 --> 00:23:30,794 Let it begin... the knight's tournament! 220 00:23:35,704 --> 00:23:40,944 Well, good man... Can you reach this well? Huh? 221 00:23:54,184 --> 00:23:56,794 Bravo! Bravo! 222 00:24:15,824 --> 00:24:18,094 Vaskashi! 223 00:24:18,824 --> 00:24:23,414 What's the point? They'll get herniated disk. Back injuries. 224 00:25:09,584 --> 00:25:12,584 Fenist! Fenist! Fenist! 225 00:26:21,954 --> 00:26:23,494 Come on sweet pie. 226 00:26:25,194 --> 00:26:26,470 Be my guest. 227 00:26:41,284 --> 00:26:43,094 Give me the next knight! 228 00:26:43,434 --> 00:26:45,094 This one is weak... 229 00:26:52,704 --> 00:26:54,704 He would be tested for doping. 230 00:27:17,074 --> 00:27:20,524 Vanyushka Muromets... Why are you sitting there? 231 00:27:20,614 --> 00:27:21,814 Come down here. 232 00:27:22,234 --> 00:27:23,834 Show us your skills. 233 00:27:25,234 --> 00:27:28,294 -Come on, Ivan! -Are you afraid? 234 00:27:35,684 --> 00:27:38,794 Can your fun contest wait five minutes? 235 00:27:39,504 --> 00:27:41,571 I'll get changed and come back. 236 00:27:44,364 --> 00:27:45,364 Vanyusha! 237 00:27:45,934 --> 00:27:49,094 I'll show you, skinned peacock! 238 00:28:00,184 --> 00:28:01,864 Do you go there often? 239 00:28:04,824 --> 00:28:06,094 No, I. 240 00:28:07,184 --> 00:28:09,524 I'm changing my outfit... getting my armour. 241 00:28:09,614 --> 00:28:11,844 Sneakers... comfortable. 242 00:28:14,794 --> 00:28:16,594 Well, two, three times 243 00:28:17,044 --> 00:28:18,394 -per month! -Mm. 244 00:28:20,004 --> 00:28:21,894 -Five. -Mm. 245 00:28:27,284 --> 00:28:29,794 Okay, okay... every day. 246 00:28:31,234 --> 00:28:33,234 I can't live without internet! 247 00:28:35,214 --> 00:28:38,014 What about the sword, why doesn't it work? 248 00:28:40,824 --> 00:28:42,144 It's drained. 249 00:28:43,104 --> 00:28:44,774 What do you mean, drained? 250 00:28:44,864 --> 00:28:46,304 The power is gone. 251 00:28:48,014 --> 00:28:51,794 And when will this power return? Maybe there's a charger? 252 00:28:52,404 --> 00:28:55,348 In my lifetime, the sword has never lost power. 253 00:28:56,424 --> 00:28:57,694 Is it broken? 254 00:29:03,524 --> 00:29:04,524 Van. 255 00:29:06,064 --> 00:29:07,864 Van, don't go. It's a bad idea. 256 00:29:07,954 --> 00:29:09,954 You can compete once you get your power. 257 00:29:10,044 --> 00:29:13,985 What's the matter? 'Vanyushka is weak. He won't make it.' 258 00:29:14,075 --> 00:29:15,944 -Van, what are you doing? -Nothing! 259 00:29:16,034 --> 00:29:17,932 I see you don't believe in me. Fine. 260 00:29:18,022 --> 00:29:21,594 Maybe you don't want to go to my world because you don't like me? 261 00:29:21,684 --> 00:29:23,551 Maybe I'm not right for you? 262 00:29:23,644 --> 00:29:27,420 -Van, are you stupid? -Oh, I'm also a fool. 'Ivan the Fool'. 263 00:29:46,404 --> 00:29:49,924 -Show us what you can do! -Come on, Vanyushka! Be brave! 264 00:30:33,474 --> 00:30:38,334 Bravo! Bravo! Bravo! 265 00:30:48,624 --> 00:30:49,994 What should I do? 266 00:30:51,564 --> 00:30:53,244 The rope to you? Okay. 267 00:31:58,924 --> 00:32:02,744 I will grant you... great power. 268 00:32:03,264 --> 00:32:08,344 So that you serve me as I serve the darkness. 269 00:32:23,354 --> 00:32:24,874 What is your order? 270 00:32:25,394 --> 00:32:33,394 Wait... Wait for the hour when I get stronger to be resurrected. 271 00:32:40,134 --> 00:32:43,334 Galya? I don't understand, what are you doing here? 272 00:32:43,904 --> 00:32:46,504 Oh you know Vanyushka there's business to attend. 273 00:32:46,594 --> 00:32:49,594 What business? You took my advance and disappeared. 274 00:32:49,684 --> 00:32:53,434 And what's with the outfit? Are you in the 'Battle of Magicians' reboot now? 275 00:32:53,524 --> 00:32:55,457 Where did this one come from? 276 00:32:58,184 --> 00:32:59,624 It's not possible. 277 00:32:59,984 --> 00:33:01,664 Where is the magic sword? 278 00:33:01,944 --> 00:33:03,094 Take them. 279 00:33:15,774 --> 00:33:17,644 Oh, I think it's time... 280 00:33:20,354 --> 00:33:22,644 to get out of here! 281 00:33:22,784 --> 00:33:24,094 Bring the sword. 282 00:33:27,004 --> 00:33:30,844 -The sword is in the tower. -Don't fail this, like last time. 283 00:34:18,264 --> 00:34:19,694 Thanks. 284 00:34:20,784 --> 00:34:22,044 Hey! 285 00:34:27,804 --> 00:34:29,064 Sword! 286 00:34:29,154 --> 00:34:30,794 She has the sword! 287 00:34:44,594 --> 00:34:46,744 Fenist, Fenist! 288 00:35:12,904 --> 00:35:15,044 I... I won't last long! 289 00:35:49,854 --> 00:35:50,994 Father, catch! 290 00:35:55,454 --> 00:35:56,894 The sword has no power. 291 00:35:56,984 --> 00:35:58,294 It's bewitched. 292 00:36:26,894 --> 00:36:28,444 Vanya! Run! 293 00:36:28,714 --> 00:36:31,864 The magic sword needs to be protected. Fenist! You go with them. 294 00:36:31,954 --> 00:36:34,087 -And you? -I'll meet up with you! 295 00:36:42,364 --> 00:36:43,644 I'm getting wet. 296 00:36:44,404 --> 00:36:47,071 Soaked toast is disgusting... I hate it! 297 00:36:51,354 --> 00:36:53,504 Why you look at me like I'm your honey pie? 298 00:36:53,594 --> 00:36:55,224 Pf-ft. Please. 299 00:37:12,054 --> 00:37:13,444 Capture them! 300 00:37:16,594 --> 00:37:19,858 Failed again? All you had to do was bring the sword. 301 00:37:35,154 --> 00:37:36,394 Hut! 302 00:38:19,524 --> 00:38:22,844 What are you, a dumb-ass? Do you want to kill us all? 303 00:38:22,934 --> 00:38:26,294 -Sorry, I sneezed. -Then don't sneeze. 304 00:38:30,654 --> 00:38:32,594 Listen, what happened there? 305 00:38:33,524 --> 00:38:35,857 What were those roots climbing out? 306 00:38:35,994 --> 00:38:38,894 Why are Varvara and my cleaner Galya together? 307 00:38:40,584 --> 00:38:41,864 Do you know her? 308 00:38:42,854 --> 00:38:44,534 She cleaned my floors. 309 00:38:44,684 --> 00:38:46,394 What's all this about? 310 00:38:46,924 --> 00:38:49,994 An ancient evil has awakened. 311 00:38:50,254 --> 00:38:52,094 Why can't they all stay asleep? 312 00:38:52,184 --> 00:38:55,414 Varvara and this friend of yours, who rode the wolf. 313 00:38:55,504 --> 00:38:57,494 -Well. -They serve him. 314 00:38:57,734 --> 00:38:58,734 Who? 315 00:39:11,854 --> 00:39:13,544 It was a long time ago. 316 00:39:13,714 --> 00:39:17,384 There was a great sorcerer who lived among us in Belogorye. 317 00:39:17,474 --> 00:39:20,394 Everyone honored him, young and old. 318 00:39:20,664 --> 00:39:23,664 He was kind. Generous. 319 00:39:24,384 --> 00:39:26,994 Everything he touched came to life! 320 00:39:36,684 --> 00:39:41,444 Then one day the sorcerer realized that he could die. 321 00:39:41,534 --> 00:39:43,601 So, he decided to become immortal. 322 00:39:43,691 --> 00:39:47,124 When the sorcerer was close to reaching immortality... 323 00:39:47,214 --> 00:39:50,774 To make it short and simple the sorcerer had a young student. 324 00:39:50,864 --> 00:39:54,564 Koschei, ready... spoiler alert.. The student killed the teacher. 325 00:39:54,654 --> 00:39:55,654 Right? 326 00:39:59,924 --> 00:40:02,794 I'm done, I'll be quiet now. I'll say no more. 327 00:40:02,884 --> 00:40:06,044 Koschei decided to turn to darkness. 328 00:40:06,624 --> 00:40:10,094 And let darkness into his heart. 329 00:40:40,614 --> 00:40:42,294 So he killed his teacher. 330 00:40:45,384 --> 00:40:48,094 That's how Koschei became immortal. 331 00:40:52,584 --> 00:40:57,454 And the sorcerer... buried for days and nights deep underground. 332 00:40:58,304 --> 00:41:01,174 For a thousand years he absorbed darkness. 333 00:41:01,784 --> 00:41:03,994 Slowly he began to grow... 334 00:41:17,654 --> 00:41:19,594 People he cursed 335 00:41:20,314 --> 00:41:21,994 came to me. 336 00:41:22,394 --> 00:41:23,994 There were many. 337 00:41:25,594 --> 00:41:26,994 No one survived. 338 00:41:28,304 --> 00:41:31,154 By then I knew... he was planning something terrible. 339 00:41:31,244 --> 00:41:34,828 Yes Yes. Now we know. Can we continue this story on land? 340 00:41:36,194 --> 00:41:37,384 Your hut has escaped. 341 00:41:37,474 --> 00:41:40,194 And the eyeless knights are coming back here. 342 00:41:40,284 --> 00:41:43,151 -Where have you been? -Who? -You. -Me? -You. 343 00:41:43,274 --> 00:41:45,174 -I distracted them. -Distracted them. 344 00:41:45,264 --> 00:41:46,944 We need an escape route. 345 00:42:04,924 --> 00:42:07,124 Like a trip to Sochi on a banana. 346 00:42:37,714 --> 00:42:38,994 Nobody's here. 347 00:42:39,504 --> 00:42:41,184 Did you take a good look? 348 00:42:42,394 --> 00:42:44,074 You can check yourself. 349 00:42:44,634 --> 00:42:46,044 Burn it. 350 00:43:25,504 --> 00:43:27,184 Well, bubble, thank you. 351 00:43:27,464 --> 00:43:29,444 It was fast... Thank you. 352 00:43:29,794 --> 00:43:34,146 -We will continue on our own. -Take care of yourself, my little fish. 353 00:43:38,894 --> 00:43:40,444 Well, what are you waiting for? 354 00:43:40,534 --> 00:43:41,994 Follow me, stump. 355 00:43:42,164 --> 00:43:44,734 Hey! Is anyone getting me out of here? 356 00:43:45,024 --> 00:43:47,968 All my dough is numb being stuck on this stick. 357 00:43:50,904 --> 00:43:53,094 Ha! Chuppa-chups lollipop XXL! 358 00:44:00,184 --> 00:44:02,144 They must be here somewhere. 359 00:44:04,924 --> 00:44:06,604 What are we looking for? 360 00:44:06,984 --> 00:44:10,094 Your strength as a knight. 361 00:44:13,594 --> 00:44:15,094 A minute? 362 00:44:18,164 --> 00:44:20,044 -Did you tell him? -What? 363 00:44:20,134 --> 00:44:22,002 That I'm waiting for my powers. 364 00:44:22,092 --> 00:44:25,504 -Van, what are you saying? -I just told you about this. 365 00:44:25,594 --> 00:44:27,994 But this brainless gorilla already knows. 366 00:44:28,084 --> 00:44:29,444 Who is brainless? 367 00:44:31,304 --> 00:44:35,444 A gorilla is... a monkey... a kind of animal. 368 00:44:35,564 --> 00:44:38,394 Ah! Is the animal like... a goat? 369 00:44:38,494 --> 00:44:41,894 -Yes, like a goat. -Van, why are you angry? 370 00:44:42,114 --> 00:44:46,614 'I am a very strong and dumb person... No, no, Fenist, you are very cool.' 371 00:44:46,704 --> 00:44:48,304 'Even though you're so dumb...' 372 00:44:48,394 --> 00:44:51,294 'You have the strength of a knight, not like this Vanya' 373 00:44:51,384 --> 00:44:54,034 'who only has a brain and a sense of humor.' 374 00:44:54,124 --> 00:44:56,444 Van... you look like a goat now. 375 00:44:56,694 --> 00:44:58,154 I found them. 376 00:44:58,784 --> 00:45:01,094 I found them. Over here. 377 00:45:01,814 --> 00:45:04,144 Pull it. Ah... you take this. 378 00:45:20,274 --> 00:45:21,794 Oh you. 379 00:45:22,024 --> 00:45:23,994 Half-cooked knight. 380 00:45:24,704 --> 00:45:26,894 I have to do everything myself. 381 00:45:40,304 --> 00:45:43,248 Well, don't stand there like a stump! Pull now. 382 00:45:49,294 --> 00:45:51,094 She woke up good. 383 00:45:59,594 --> 00:46:00,944 Pull! 384 00:46:24,894 --> 00:46:26,194 Whale! 385 00:46:26,454 --> 00:46:28,294 I thought they were extinct. 386 00:46:28,384 --> 00:46:32,774 We were lucky... This one went dormant in Bologorye 20 years ago. 387 00:46:32,864 --> 00:46:36,294 It's all great, yes. We're flying. Very scenic. 388 00:46:37,004 --> 00:46:38,444 But how will father find us? 389 00:46:38,534 --> 00:46:40,864 And, why are we fleeing from this sorcerer? 390 00:46:40,954 --> 00:46:44,244 We are going on a mission, yes, which will make us legends. 391 00:46:44,334 --> 00:46:45,794 We need Koschei. 392 00:46:46,244 --> 00:46:49,744 Only he knows how to destroy the sorcerer. 393 00:46:49,984 --> 00:46:51,584 What if he had died? 394 00:46:51,894 --> 00:46:54,664 Koschei is stuck in the Kingdom of the Dead. 395 00:46:54,754 --> 00:46:55,994 In the north. 396 00:46:56,504 --> 00:46:59,304 I heard the dead cannot return from there. 397 00:46:59,544 --> 00:47:04,704 In a thousand years many went there but none came back. It is certain death. 398 00:47:04,794 --> 00:47:08,294 Listen. If it's that dangerous, why are we going there? 399 00:47:08,614 --> 00:47:10,394 You don't have to go. 400 00:47:10,484 --> 00:47:13,342 -We can manage without you. -Am I right, Vasilisa? 401 00:47:13,432 --> 00:47:16,246 If you're afraid to go to the realm of the dead 402 00:47:16,336 --> 00:47:19,150 to save the country from darkness just say so. 403 00:47:19,240 --> 00:47:21,674 We'll drop you off. Stay put and wait. 404 00:47:21,764 --> 00:47:24,574 Ha-ha. Well... Wait... wait. I wanted to say... what... 405 00:47:24,664 --> 00:47:27,813 We all heard what you said. You were scared? Admit it. 406 00:47:27,903 --> 00:47:30,792 -We must go and... risk our lives. -Yes, I you... 407 00:47:30,882 --> 00:47:33,584 Yes... yes... you don't have to say anything. 408 00:47:33,674 --> 00:47:35,624 We all understand everything about you. 409 00:47:35,714 --> 00:47:38,381 Let's not give in to Fenist's cowardice. 410 00:47:38,594 --> 00:47:41,494 Granny... let's head to the realm of the dead. 411 00:47:57,684 --> 00:47:59,344 -Granny! -Huh? Yes. 412 00:47:59,654 --> 00:48:03,294 What did you eat just now... to lift the iron chain? 413 00:48:03,984 --> 00:48:05,504 Why are you asking? 414 00:48:05,744 --> 00:48:07,214 For general knowledge. 415 00:48:07,304 --> 00:48:08,994 Oh really. 416 00:48:09,674 --> 00:48:11,407 They're a type of berries. 417 00:48:11,584 --> 00:48:13,044 Usilika. 418 00:48:13,254 --> 00:48:14,394 What? 419 00:48:14,664 --> 00:48:16,397 -There is blackberry. -Yes. 420 00:48:16,744 --> 00:48:19,094 -And there's strawberry. -Yes. 421 00:48:19,214 --> 00:48:22,344 And there is Usilika. What's not clear, ha? 422 00:48:22,974 --> 00:48:23,994 Mmm. 423 00:48:24,224 --> 00:48:27,394 Oh! I'm losing power. 424 00:48:29,634 --> 00:48:31,024 Fenist! Help! 425 00:48:31,114 --> 00:48:33,181 -Let me help you, granny. -Help. 426 00:48:36,524 --> 00:48:39,694 You better not get in the way, weakling. 427 00:48:40,334 --> 00:48:41,994 Grab hold. 428 00:48:44,764 --> 00:48:48,094 Gently... the whale likes it tender. 429 00:48:51,994 --> 00:48:53,674 You did it you bastard! 430 00:48:55,284 --> 00:48:57,394 Of course! I'm Fenist... 431 00:48:58,784 --> 00:49:00,294 A knight. 432 00:49:01,404 --> 00:49:04,024 -You're not a knight... you're a gorilla. -Who? 433 00:49:04,114 --> 00:49:06,034 Gorilla! An abomination! 434 00:49:06,124 --> 00:49:08,257 Long story short, you're a goat! 435 00:49:30,194 --> 00:49:36,314 I've been gathering strength for a thousand years to accomplish my goal. 436 00:49:36,834 --> 00:49:41,874 I was so close... And then you lost the sword! 437 00:49:43,634 --> 00:49:44,994 We needed help. 438 00:49:47,174 --> 00:49:50,794 How dare you contradict me?! 439 00:49:55,194 --> 00:49:57,794 Bring me back my sword. 440 00:51:18,154 --> 00:51:21,604 What are you doing, knight? She said don't drag her! 441 00:51:21,694 --> 00:51:22,794 I didn't! 442 00:51:23,054 --> 00:51:27,470 Is there anything I can do to calm her down? She's flying dangerously. 443 00:51:28,334 --> 00:51:31,394 -Pull towards you! -This whale is broken. 444 00:51:34,144 --> 00:51:36,277 It doesn't turn where it should. 445 00:51:37,174 --> 00:51:38,694 We have to get off. 446 00:51:54,314 --> 00:51:55,594 Come on, granny. 447 00:52:13,764 --> 00:52:15,497 No, no. I'll do it myself. 448 00:52:16,674 --> 00:52:18,294 As you wish. 449 00:52:23,554 --> 00:52:25,354 Hey, don't forget about me. 450 00:52:33,234 --> 00:52:34,394 Van! 451 00:52:40,024 --> 00:52:41,024 Van! 452 00:52:41,114 --> 00:52:42,194 Jump! 453 00:52:51,004 --> 00:52:52,094 Van! 454 00:53:56,144 --> 00:53:57,144 Vanya. 455 00:53:57,344 --> 00:54:00,044 How did you manage to lift those rings? 456 00:54:01,524 --> 00:54:02,844 I don't know. 457 00:54:02,934 --> 00:54:06,394 Somehow... I suddenly felt the knightly power 458 00:54:07,184 --> 00:54:08,224 came over me. 459 00:54:09,374 --> 00:54:10,494 Here, look. 460 00:54:29,094 --> 00:54:31,044 See, I'm the Hulk now. 461 00:54:31,744 --> 00:54:32,744 Idiot. 462 00:54:34,524 --> 00:54:37,054 So, Fenist Clear penguin... 463 00:54:38,314 --> 00:54:40,381 You're not the only knight now. 464 00:54:42,844 --> 00:54:43,894 You know... 465 00:55:03,654 --> 00:55:05,334 Should we stop and rest? 466 00:55:05,724 --> 00:55:08,034 Let's rest up, eat and then continue. 467 00:55:08,124 --> 00:55:09,714 I'm hankering bread. 468 00:55:09,804 --> 00:55:12,494 What? Just eat the ice. 469 00:55:15,604 --> 00:55:18,044 Help me. 470 00:55:24,484 --> 00:55:26,094 Come on, knight. 471 00:55:26,744 --> 00:55:28,184 -Well, granny... -Ha? 472 00:55:28,274 --> 00:55:30,094 -Where to next? -Where... 473 00:55:30,654 --> 00:55:32,194 There. 474 00:56:07,184 --> 00:56:09,044 How much farther, granny? 475 00:56:09,644 --> 00:56:12,511 I'm not a white walker wandering the forest. 476 00:56:20,274 --> 00:56:21,934 Granny! How much farther? 477 00:56:22,024 --> 00:56:23,994 Stop complaining. 478 00:56:24,224 --> 00:56:25,264 We are close. 479 00:56:27,284 --> 00:56:29,017 I can hear the cold grave. 480 00:56:29,574 --> 00:56:31,254 Yes, everyone hears it. 481 00:56:38,524 --> 00:56:40,204 Looks like we've arrived. 482 00:56:41,474 --> 00:56:43,154 So where is the entrance? 483 00:56:50,154 --> 00:56:51,894 Yes... yes. Open up. 484 00:56:56,354 --> 00:56:57,994 Granny! 485 00:57:09,854 --> 00:57:12,394 Who are you? 486 00:57:14,584 --> 00:57:15,994 Yes... Great one. 487 00:57:16,494 --> 00:57:20,174 We would like to enter the kingdom of the dead to find someone. 488 00:57:20,264 --> 00:57:27,094 It is forbidden to be alive in the kingdom of the dead. 489 00:57:44,754 --> 00:57:47,294 Many have tried 490 00:57:48,914 --> 00:57:51,994 but everyone perished. 491 00:57:53,234 --> 00:57:54,994 We are not afraid! 492 00:57:55,574 --> 00:57:58,994 -Do you want to fight? -You want to pick a fight 493 00:57:59,274 --> 00:58:00,474 with a mountain? 494 00:58:00,564 --> 00:58:03,144 I'll ask three questions. 495 00:58:03,584 --> 00:58:11,545 If I get the correct answers the gate to the kingdom of the dead... will open. 496 00:58:11,635 --> 00:58:14,835 But if there are no correct answers 497 00:58:15,305 --> 00:58:18,525 you will all die! 498 00:58:18,795 --> 00:58:20,095 Wait a second! 499 00:58:20,395 --> 00:58:22,935 What if the answer is not the most accurate, 500 00:58:23,025 --> 00:58:25,145 but it's roughly true, generally... 501 00:58:25,235 --> 00:58:28,580 -Will this be considered correct? -What are your rules here? 502 00:58:28,670 --> 00:58:32,015 For example, 'what, where or when', which one is important? 503 00:58:32,105 --> 00:58:35,295 Does this decide which answer is correct, and which one is not? 504 00:58:35,385 --> 00:58:37,465 -What about you? -Mmm, hey. 505 00:58:37,555 --> 00:58:38,815 One more detail! 506 00:58:38,905 --> 00:58:42,105 Can we discuss? How much time do we have to answer? 507 00:58:42,455 --> 00:58:45,741 -A minute? Two? -Are you ready to answer the question? 508 00:58:45,831 --> 00:58:50,975 Of course, we're ready! But, like I said, there are ambiguities to be cleared. 509 00:58:51,065 --> 00:58:54,405 Should we decide who will answer? Or can we all work together? 510 00:58:54,495 --> 00:58:57,342 Do you have... what are the rules about this? 511 00:58:57,432 --> 00:58:58,965 Only one will answer! 512 00:58:59,055 --> 00:59:02,285 That's what I'm talking about. There are four of us. 513 00:59:02,375 --> 00:59:05,615 Who shall answer? 514 00:59:05,705 --> 00:59:07,095 Me! Me! 515 00:59:07,755 --> 00:59:13,295 Then listen I'm sorry, but can you explain a little more? 516 00:59:17,525 --> 00:59:20,155 Who is on duty today? 517 00:59:21,915 --> 00:59:23,645 What? 518 00:59:24,825 --> 00:59:27,645 I asked who is on duty? 519 00:59:27,795 --> 00:59:28,995 In English. 520 00:59:29,545 --> 00:59:31,995 Fenist! He is on duty today. 521 00:59:33,145 --> 00:59:35,965 I'll freeze you first! 522 00:59:36,055 --> 00:59:37,665 I understand. I'll be quiet. 523 00:59:37,755 --> 00:59:40,285 Listen to the first question! 524 00:59:40,375 --> 00:59:42,175 Stop! Stop! Stop! Guardian. 525 00:59:42,335 --> 00:59:45,343 To the first question, 'Are we ready to answer'? 526 00:59:45,545 --> 00:59:48,995 -I answered. Did I answer? -Um, yes. Answered. 527 00:59:49,085 --> 00:59:52,895 To the second question 'Who will give the answer?' 528 00:59:53,215 --> 00:59:56,195 -I answered it too. Did I answer? -Yes! Answered. 529 00:59:56,285 --> 00:59:58,795 And to the third question - 'What?' 530 00:59:59,165 --> 01:00:00,765 I answered that too! 531 01:00:01,065 --> 01:00:05,673 So you're saying there is a fourth question, and we agreed on only three! 532 01:00:05,945 --> 01:00:09,373 So, by your own rules that you've established 533 01:00:09,463 --> 01:00:12,655 for ages you have received three answers 534 01:00:12,745 --> 01:00:14,425 to three questions asked. 535 01:00:16,295 --> 01:00:20,495 Voila! Yes... yes, open up. Let us through. 536 01:00:22,465 --> 01:00:25,495 You've played me. 537 01:00:30,035 --> 01:00:38,035 This crystal will carry the death of the person you wish to take. 538 01:00:46,395 --> 01:00:48,275 Thank you for your cooperation! 539 01:00:48,365 --> 01:00:52,595 If the crystal stops glowing... 540 01:00:52,905 --> 01:00:59,795 You will not be able to return to the land of the living. 541 01:01:03,045 --> 01:01:04,195 I'm going. 542 01:01:06,005 --> 01:01:09,165 If I die... write a legend about me. 543 01:01:09,425 --> 01:01:11,425 Why are you calling the shots? 544 01:01:11,755 --> 01:01:13,888 Whoever got the crystal will go. 545 01:01:50,985 --> 01:01:52,695 There's a chasm! 546 01:01:53,035 --> 01:01:54,295 What do I do? 547 01:01:54,555 --> 01:01:56,315 Maybe jump down? 548 01:01:56,595 --> 01:01:58,295 Granny, are you insane? 549 01:02:00,035 --> 01:02:01,135 What? What? 550 01:02:02,165 --> 01:02:03,845 Come out, let me do it! 551 01:02:04,515 --> 01:02:07,045 Me, me. Always with your me! 552 01:02:08,645 --> 01:02:10,395 Okay... calm down. 553 01:02:10,905 --> 01:02:13,095 Breathe... it's not that hard. 554 01:02:13,425 --> 01:02:16,292 I give the stone, I take Koschei, I go back. 555 01:02:16,575 --> 01:02:19,895 Aha. Okay... just in case. 556 01:02:23,195 --> 01:02:25,395 Hey! What's taking you so long? 557 01:02:27,815 --> 01:02:30,795 Since when are you clever? 558 01:02:30,945 --> 01:02:34,931 You must think carefully first- understand... 559 01:03:11,955 --> 01:03:13,095 Father? 560 01:03:13,505 --> 01:03:16,795 Vanya... don't get off the boat. 561 01:03:17,105 --> 01:03:19,295 If you come to shore 562 01:03:19,615 --> 01:03:21,545 you will stay here forever. 563 01:03:21,725 --> 01:03:26,695 What are you doing here? Didn't we agree to meet up later. 564 01:03:27,835 --> 01:03:29,045 We meet here. 565 01:04:03,885 --> 01:04:05,285 Now, father... 566 01:04:05,935 --> 01:04:07,615 Don't you dare step off! 567 01:04:07,835 --> 01:04:08,995 But, father... 568 01:04:09,785 --> 01:04:10,785 Look. 569 01:04:10,875 --> 01:04:15,145 I have this thing which can get one person out of here. 570 01:04:15,705 --> 01:04:18,015 Hurry. Come to the boat. 571 01:04:19,315 --> 01:04:21,095 Before the light goes out. 572 01:04:21,995 --> 01:04:23,295 No Van 573 01:04:23,665 --> 01:04:25,235 my journey has reached the end. 574 01:04:25,325 --> 01:04:27,005 It's your journey now. 575 01:04:27,495 --> 01:04:29,295 Go through it with honour. 576 01:04:30,225 --> 01:04:32,758 You are a knight. You can do anything. 577 01:04:32,935 --> 01:04:36,199 Father, what's the matter with you? Come on, get in. 578 01:04:36,525 --> 01:04:38,795 The two of us must save Belogorye. 579 01:04:39,105 --> 01:04:41,795 You don't need me to save Belogorye. 580 01:04:42,465 --> 01:04:43,825 -But Koschei. -No! 581 01:04:47,355 --> 01:04:48,855 Father... come on. 582 01:04:49,325 --> 01:04:51,515 Come on, before it... goes out. 583 01:04:54,125 --> 01:04:55,325 Father, get in. 584 01:04:55,525 --> 01:04:58,425 We can come up with something. Don't leave me. 585 01:05:02,545 --> 01:05:03,795 Let's. 586 01:05:07,645 --> 01:05:09,578 Take care of yourself, Vanya. 587 01:05:13,955 --> 01:05:14,995 Father! 588 01:05:19,715 --> 01:05:20,995 Give it to me! 589 01:05:21,275 --> 01:05:22,795 Father, now. 590 01:05:22,995 --> 01:05:23,995 Now. 591 01:05:24,095 --> 01:05:27,295 Forgive me, Vanya I wasn't able to tell you much. 592 01:05:49,875 --> 01:05:51,095 Vanya. 593 01:05:54,055 --> 01:05:55,995 -Guardian! -Van. 594 01:05:56,455 --> 01:05:58,095 Wait! Hey, you! 595 01:05:59,075 --> 01:06:00,795 You stupid head! 596 01:06:00,915 --> 01:06:04,095 Open up! I will answer all questions! 597 01:06:04,955 --> 01:06:06,295 Open up! 598 01:06:07,635 --> 01:06:08,795 Van. 599 01:06:53,935 --> 01:06:57,695 Shouldn't we look for the fugitives not their rags? 600 01:06:58,125 --> 01:06:59,805 If you want to look, go. 601 01:07:10,395 --> 01:07:13,845 Find me Ivan. 602 01:07:59,335 --> 01:08:01,295 So quiet. 603 01:08:01,895 --> 01:08:03,575 Is your tongue frozen? 604 01:08:04,045 --> 01:08:07,095 Bony! Why so quiet like you're a stranger? 605 01:08:07,835 --> 01:08:09,515 Don't you recognize me? 606 01:08:09,665 --> 01:08:11,345 No. Who are you, mother? 607 01:08:11,785 --> 01:08:13,305 I'm not your mother 608 01:08:13,795 --> 01:08:16,595 you rotten stump. I am Yaga. 609 01:08:16,835 --> 01:08:18,895 This is Ivan. 610 01:08:19,605 --> 01:08:21,845 This is Vasilisa. 611 01:08:22,385 --> 01:08:24,165 Then who am I? Rotten stump? 612 01:08:24,255 --> 01:08:25,995 You are Koschei! 613 01:08:26,785 --> 01:08:30,995 You broke the crystal that had your death and you saved Vanya. 614 01:08:32,455 --> 01:08:34,955 Don't you remember? Fool! 615 01:08:36,345 --> 01:08:38,095 That's right. I'm Koschei. 616 01:08:39,175 --> 01:08:41,295 Some help they pulled out! 617 01:08:41,705 --> 01:08:45,155 Koschei... we need to know how you defeated the sorcerer. 618 01:08:45,245 --> 01:08:46,995 Your teacher. 619 01:08:48,485 --> 01:08:50,895 I don't remember any sorcerer. 620 01:08:52,335 --> 01:08:54,605 We traveled a thousand miles to find you. 621 01:08:54,695 --> 01:08:56,995 I have frozen my crumbs. Remember! 622 01:08:59,885 --> 01:09:00,995 I remember. 623 01:09:01,635 --> 01:09:02,975 I remember the sorcerer. 624 01:09:03,065 --> 01:09:05,795 Remember the rest, you bag of bones! 625 01:09:08,465 --> 01:09:10,995 Well... how did you defeat him? 626 01:09:17,535 --> 01:09:19,295 Defeat him... 627 01:09:19,805 --> 01:09:21,295 Defeat... 628 01:09:26,655 --> 01:09:28,395 using a magic stone. 629 01:09:28,675 --> 01:09:31,208 What kind of stone is it? Where is it? 630 01:09:32,425 --> 01:09:34,295 In the White City. 631 01:09:38,235 --> 01:09:41,095 I say we don't go any further. 632 01:09:42,855 --> 01:09:44,855 I should have saved my father. 633 01:09:45,045 --> 01:09:46,645 So we're going back. 634 01:10:22,865 --> 01:10:23,905 Koschei-ling. 635 01:10:24,935 --> 01:10:27,345 Did you know... you're my servant? 636 01:10:27,885 --> 01:10:29,725 Or have you forgotten that too? 637 01:10:29,815 --> 01:10:33,095 Servant? I don't remember that. 638 01:10:33,645 --> 01:10:35,495 Fool, I remember. 639 01:10:35,875 --> 01:10:38,095 You will carry me on your back. 640 01:10:38,185 --> 01:10:40,845 Come on, come on, I've no strength left. 641 01:10:40,935 --> 01:10:42,995 My hut. 642 01:10:43,585 --> 01:10:47,695 How is she now without me? She must be suffering... 643 01:11:13,675 --> 01:11:15,115 Take it, Koshchei. 644 01:11:15,505 --> 01:11:17,185 It contains your death. 645 01:11:17,315 --> 01:11:18,545 Don't lose it. 646 01:11:41,355 --> 01:11:43,555 Come on, move. You're in the way. 647 01:12:00,615 --> 01:12:02,135 We've reached home. 648 01:12:02,935 --> 01:12:04,095 So? 649 01:12:04,485 --> 01:12:05,545 Where to now? 650 01:12:05,795 --> 01:12:08,995 Koschei, where is this magic stone? 651 01:12:13,385 --> 01:12:16,155 I don't remember. Somewhere in the city. 652 01:12:16,295 --> 01:12:20,095 Don't pull our legs, you bastard. Where in the city? 653 01:12:20,255 --> 01:12:23,095 Come on, remember, bone bag! 654 01:12:23,375 --> 01:12:25,995 The stone is beneath the tower. 655 01:12:26,495 --> 01:12:29,545 Do you notice he remembers every time you hit him in the head? 656 01:12:29,635 --> 01:12:30,695 That's right. 657 01:12:31,065 --> 01:12:33,132 Oh, you'll remember everything! 658 01:12:36,505 --> 01:12:38,105 Beneath which tower? 659 01:12:39,395 --> 01:12:40,695 Huh? 660 01:12:41,755 --> 01:12:45,695 Under the tower... It was a thousand years ago. 661 01:12:45,905 --> 01:12:50,129 I cast a spell, threw the stone off the tower and hit the sorcerer. 662 01:12:51,025 --> 01:12:52,025 Go on. 663 01:12:53,115 --> 01:12:55,995 The stone contained his life. 664 01:12:56,735 --> 01:12:58,255 What are you doing? 665 01:12:59,975 --> 01:13:02,108 I'm not your servant, old woman. 666 01:13:03,505 --> 01:13:05,795 -I remember. -You broke my spoon. 667 01:13:07,545 --> 01:13:11,145 Listen. There is a stone on the square of White city. 668 01:13:11,235 --> 01:13:12,505 That must be it. 669 01:13:12,595 --> 01:13:18,195 If the sorcerer's life is in that stone we just have to break it and it will be over. 670 01:13:18,285 --> 01:13:20,995 -Aha. -A glorious legend that would be. 671 01:13:21,935 --> 01:13:24,295 Fenist enters the White City. 672 01:13:24,595 --> 01:13:27,495 And raised the mace over the sorcerer's stone. 673 01:13:27,705 --> 01:13:31,295 Only a magic sword can cut that stone. 674 01:13:32,725 --> 01:13:33,995 Ivan has it. 675 01:13:36,245 --> 01:13:38,775 -It's time to go... save Belogorye. -Yes. 676 01:13:38,865 --> 01:13:40,145 A great exploit. 677 01:13:40,815 --> 01:13:43,995 Ugh! This bone bag... broke my last spoon. 678 01:13:45,975 --> 01:13:47,075 Who will fix it now? 679 01:13:47,165 --> 01:13:49,395 -What? -Here's the thing, actually 680 01:13:50,385 --> 01:13:52,852 the sword doesn't work. It's drained. 681 01:13:53,345 --> 01:13:54,955 How is it drained? 682 01:13:55,045 --> 01:13:56,635 Well, the magic is gone. 683 01:13:56,725 --> 01:13:59,861 After I opened the entrance to my world, it simply 684 01:14:00,475 --> 01:14:02,045 -stopped working. -Why? 685 01:14:02,135 --> 01:14:06,935 I don't know why. It was working fine and then suddenly... it malfunctioned. 686 01:14:09,835 --> 01:14:12,025 So because of you... it's drained? 687 01:14:12,115 --> 01:14:14,535 Because you keep going to your world? 688 01:14:14,625 --> 01:14:17,095 How would I know it would break? 689 01:14:17,275 --> 01:14:19,985 Maybe... we need to wait. It might work again. 690 01:14:20,075 --> 01:14:21,095 How long? 691 01:14:21,425 --> 01:14:22,795 I don't know. 692 01:14:26,345 --> 01:14:28,478 Let's wait for darkness to fall. 693 01:14:28,665 --> 01:14:31,265 It's easier to enter the city at night. 694 01:14:35,615 --> 01:14:38,995 That's just great. I can... get a snack. 695 01:15:41,155 --> 01:15:43,195 You hot bastard! 696 01:15:46,675 --> 01:15:50,295 How darkness fell on the Russian land, 697 01:15:51,065 --> 01:15:54,845 and the clouds thickened over the White City... 698 01:15:55,905 --> 01:16:01,827 They came out of the dense forest, and sneaked into the city covered in darkness. 699 01:16:01,917 --> 01:16:03,861 Who wants cappuccino? 700 01:16:04,105 --> 01:16:06,145 Me, me, me. 701 01:16:06,995 --> 01:16:08,555 Oh, cappuccino. 702 01:16:08,645 --> 01:16:12,501 And Fenist Clear Falcon effortlessly split the magic stone in the square. 703 01:16:12,591 --> 01:16:14,605 It's okay, the sword has recovered. 704 01:16:14,695 --> 01:16:17,345 Recovered and you immediately went to get cappuccino? 705 01:16:17,435 --> 01:16:19,845 -The curse of a thousand years... -So? 706 01:16:19,935 --> 01:16:24,075 -I wanted to cheer myself up. -was saved -from destruction. -Well 707 01:16:24,165 --> 01:16:28,315 with the magic sword, I can enter the city myself, 708 01:16:28,835 --> 01:16:30,835 and maybe get you new diapers? 709 01:16:31,235 --> 01:16:34,395 Diapers. Sounds delicious. 710 01:16:34,915 --> 01:16:36,495 Is it some kind of bird? 711 01:16:36,585 --> 01:16:38,105 Me, me, me. Me, me. 712 01:16:38,995 --> 01:16:44,835 He defeated all the evil powers, and destroyed the enemies of Belogorye. 713 01:16:45,345 --> 01:16:48,695 And they write legends about Fenist. 714 01:16:48,915 --> 01:16:52,995 A glorious hero... of his land. 715 01:16:56,685 --> 01:16:57,685 Well. 716 01:16:58,135 --> 01:17:00,695 We can rest until it's dark. 717 01:18:00,915 --> 01:18:02,035 Kill them all. 718 01:18:06,175 --> 01:18:09,759 I'll tear you to pieces. There'll be nothing left of you. 719 01:18:10,535 --> 01:18:11,745 Van, the sword. 720 01:18:11,925 --> 01:18:13,795 Faster! 721 01:18:31,735 --> 01:18:33,868 Not the heroic death I expected. 722 01:18:55,365 --> 01:18:56,645 Oh you! 723 01:18:57,085 --> 01:19:00,795 You fool! That's how you got your strength. 724 01:19:01,095 --> 01:19:03,095 You stole my Usilika? Ha! 725 01:19:05,255 --> 01:19:07,788 We can't fight back. We have to leave. 726 01:19:14,825 --> 01:19:15,895 Leave them. 727 01:19:18,575 --> 01:19:20,255 The magic sword is here. 728 01:19:23,495 --> 01:19:25,095 Did we lose them? 729 01:19:25,435 --> 01:19:26,795 I think we did. 730 01:19:27,665 --> 01:19:31,095 What were you thinking, huh? Tyuryukhaylo! 731 01:19:31,265 --> 01:19:34,905 Didn't anyone teach you not to take other people's things? 732 01:19:34,995 --> 01:19:36,715 -What do you mean? -What I mean? 733 01:19:36,805 --> 01:19:39,945 -I didn't do it on purpose. -I wanted to help! -Help? 734 01:19:40,035 --> 01:19:42,852 -Why did you do it? -To get your knight's power? 735 01:19:42,942 --> 01:19:46,755 -How can we trust you after this? -What do you want from me? 736 01:19:46,845 --> 01:19:49,048 Van, I don't know what to expect from you. 737 01:19:49,138 --> 01:19:51,835 Tomorrow you might disappear to your world again. 738 01:19:51,925 --> 01:19:54,175 -And you won't come back. -What do you mean? 739 01:19:54,265 --> 01:19:56,332 Because you already... escaped. 740 01:19:57,905 --> 01:19:58,975 'Knight'. 741 01:20:01,595 --> 01:20:02,895 That's right. 742 01:20:04,035 --> 01:20:05,315 Who would doubt 743 01:20:06,075 --> 01:20:07,795 you prefer a knight. 744 01:20:11,795 --> 01:20:13,235 -What? -Am I wrong? 745 01:20:13,445 --> 01:20:17,415 You think I haven't notice how you look at him? Obviously, I'm not that strong. 746 01:20:17,505 --> 01:20:21,345 Nor smart enough to fly to you as soon as you wave your hair. 747 01:20:21,725 --> 01:20:22,765 That's right. 748 01:20:24,775 --> 01:20:26,215 I would give more. 749 01:20:27,715 --> 01:20:29,715 Can you argue some other time? 750 01:20:30,185 --> 01:20:31,865 This one won't last long. 751 01:20:37,955 --> 01:20:39,705 There is Healing Water in the city. 752 01:20:39,795 --> 01:20:41,805 What are we waiting for, fools? 753 01:20:41,895 --> 01:20:43,145 Lift him. 754 01:20:43,335 --> 01:20:45,485 -Maybe it's better... -You've said enough. 755 01:20:45,575 --> 01:20:46,935 Koschei, come on. 756 01:21:23,435 --> 01:21:24,955 Return to the city. 757 01:21:43,775 --> 01:21:44,775 Hey! 758 01:22:06,585 --> 01:22:07,705 We're leaving. 759 01:22:09,795 --> 01:22:11,795 Hey, wait for me! 760 01:22:12,095 --> 01:22:13,095 Come on. 761 01:22:48,625 --> 01:22:49,885 So you decided to run. 762 01:22:49,975 --> 01:22:53,145 Give me back my sword! 763 01:22:57,945 --> 01:23:00,095 That's how it is. 764 01:23:00,325 --> 01:23:04,475 Why didn't you go with them? You could have squeezed through. 765 01:23:04,565 --> 01:23:07,701 Didn't leave, didn't leave. None of your business. 766 01:23:18,895 --> 01:23:20,895 After my grandmother baked me, 767 01:23:21,155 --> 01:23:23,075 I was left forgotten by the window. 768 01:23:23,165 --> 01:23:25,665 Then my grandfather dropped me to the ground. 769 01:23:25,755 --> 01:23:27,115 Nobody wanted me. 770 01:23:27,935 --> 01:23:30,135 I wandered the White world alone. 771 01:23:30,245 --> 01:23:31,595 I hardened. 772 01:23:31,875 --> 01:23:34,395 I began to rob and steal cattle. 773 01:23:35,405 --> 01:23:36,895 People hated me. 774 01:23:38,275 --> 01:23:41,075 Only you... stretched out your hand to me. 775 01:23:42,455 --> 01:23:44,135 I also grew up alone. 776 01:23:46,865 --> 01:23:50,095 Listen, I wanted to ask... about the fox. 777 01:23:50,305 --> 01:23:51,695 Is it true? 778 01:23:52,075 --> 01:23:53,595 She didn't eat you? 779 01:23:55,365 --> 01:23:59,973 I chased the red snout through the woods for two days until I got hungry. 780 01:24:33,675 --> 01:24:36,895 Since I messed things up, I have to fix it. 781 01:24:37,355 --> 01:24:39,355 We need to get the sword back. 782 01:25:05,635 --> 01:25:06,815 Fool. 783 01:25:06,915 --> 01:25:10,307 -He will destroy you. -Better to die than be like you. 784 01:25:10,835 --> 01:25:12,355 I do not serve him. 785 01:25:12,545 --> 01:25:13,825 But darkness. 786 01:25:13,935 --> 01:25:15,615 Then continue serving it. 787 01:25:16,465 --> 01:25:18,995 I should have drowned you. 788 01:25:57,955 --> 01:26:00,505 We couldn't find the sword. We searched everywhere. 789 01:26:00,595 --> 01:26:01,995 Search again. 790 01:26:02,295 --> 01:26:04,195 Search thoroughly. 791 01:26:04,665 --> 01:26:06,165 This is the plan. 792 01:26:06,255 --> 01:26:10,497 Bring back the sword cut this magic stone with the sword... evil root dies. 793 01:26:10,587 --> 01:26:14,075 We find everyone. I apologies and everything will be fine. 794 01:26:14,165 --> 01:26:17,150 Sure. How exactly are we going to do all this? 795 01:26:17,240 --> 01:26:20,965 As if the magic sword would drop from the sky for us. 796 01:26:25,185 --> 01:26:28,095 My beauty... 797 01:26:32,135 --> 01:26:33,395 Bring it to me. 798 01:26:34,385 --> 01:26:35,795 Drop it. 799 01:26:36,145 --> 01:26:37,495 Please. 800 01:26:46,515 --> 01:26:50,895 'There is only you in my destiny' 801 01:26:52,135 --> 01:26:56,795 'Rodna... my love and pain.' 802 01:26:57,445 --> 01:27:02,995 'We met with you.' 803 01:27:03,795 --> 01:27:07,995 'Rodna my woman.' 804 01:27:26,675 --> 01:27:28,608 Knock knock. Is anybody home? 805 01:27:39,225 --> 01:27:41,265 Ugh. It's harder after eating chicken. 806 01:27:41,355 --> 01:27:45,795 "All for you, dawns and fogs." 807 01:27:45,905 --> 01:27:49,255 "For you the seas and oceans." 808 01:27:49,345 --> 01:27:55,665 "Flower fields for you... for you." 809 01:27:56,115 --> 01:27:59,715 "Only for you the stars burn in the sky." 810 01:27:59,805 --> 01:28:03,245 "Our crazy world was created for you." 811 01:28:03,335 --> 01:28:09,495 "I live for you and I under the sun... for you." 812 01:28:59,545 --> 01:29:02,012 Lie down warrior, you are still weak. 813 01:29:53,565 --> 01:29:55,245 Here it is! The stone! 814 01:30:25,055 --> 01:30:29,095 It's not the magic stone! Koschei, remember where the stone is! 815 01:30:29,955 --> 01:30:31,845 How can I remember? 816 01:30:51,615 --> 01:30:55,865 Ivan, that's the cursed stone. The sorcerer's life is inside. 817 01:30:56,055 --> 01:30:59,127 -Where? Point it out. -I can't do that right now. 818 01:31:12,665 --> 01:31:16,045 Tough isn't it? The story of my life. 819 01:31:25,715 --> 01:31:27,155 Bon appetite, ball. 820 01:31:40,205 --> 01:31:42,095 Why did you ruin it? 821 01:31:42,915 --> 01:31:47,523 It was a perfect throw. I timed it so he would bounce off the roof and... 822 01:32:20,165 --> 01:32:21,395 I remember now. 823 01:32:22,245 --> 01:32:24,112 You shouldn't cut the stone. 824 01:32:28,276 --> 01:32:29,276 Stop! 825 01:32:29,366 --> 01:32:32,095 Asta la vista, baby. 826 01:32:34,745 --> 01:32:39,289 -The stone keeps him underground. -If you break it, you'll set him free! 827 01:32:45,475 --> 01:32:46,995 Too late. 828 01:32:59,975 --> 01:33:04,795 How long have I waited for this. 829 01:33:06,815 --> 01:33:09,795 Darkness reigns again. 830 01:33:10,425 --> 01:33:12,095 Hey! Stump! 831 01:33:12,375 --> 01:33:17,795 I'm sorry to interrupt your... meeting with this Gorgonzola. 832 01:33:17,945 --> 01:33:20,495 But I have this thing 833 01:33:21,245 --> 01:33:24,295 it's this. 834 01:34:02,045 --> 01:34:07,815 How dare you turn the magic sword against me? 835 01:34:08,175 --> 01:34:10,795 I forged it. 836 01:34:10,925 --> 01:34:13,195 I gave its power. 837 01:34:13,485 --> 01:34:16,195 I am its master! 838 01:34:17,315 --> 01:34:20,595 Koschei, what is going on? Are you working for him? 839 01:34:20,685 --> 01:34:22,835 No, Ivan. I realized the truth too late. 840 01:34:22,925 --> 01:34:27,375 Koschei? Is that what they call you now? 841 01:34:27,615 --> 01:34:31,095 Did you give yourself a new name? 842 01:34:31,345 --> 01:34:33,995 Mikula? 843 01:34:34,565 --> 01:34:38,095 So you are not Koschei. But Mikula the Immortal? 844 01:34:38,315 --> 01:34:40,995 Be log or, forgive me, I was young. 845 01:34:41,245 --> 01:34:45,995 You remember my old name. 846 01:34:46,245 --> 01:34:49,045 There is no more Be log or! 847 01:34:49,225 --> 01:34:54,095 You had condemned him to bury underground for a thousand years. 848 01:34:54,345 --> 01:34:59,835 He rotted away, forgotten by all. 849 01:35:00,035 --> 01:35:03,045 They'd forgotten the kindness 850 01:35:03,365 --> 01:35:06,315 he showed them. 851 01:35:07,425 --> 01:35:10,295 Now there is only... 852 01:35:10,675 --> 01:35:12,495 Rogoleb! 853 01:35:14,995 --> 01:35:16,395 You are wrong. 854 01:35:16,965 --> 01:35:19,098 There is still Be log or in you. 855 01:35:19,525 --> 01:35:23,225 Just like Mikula remained in me. And it's him, not Koschei 856 01:35:24,045 --> 01:35:25,995 who gives you his life. 857 01:35:26,515 --> 01:35:27,996 You can kill me 858 01:35:28,356 --> 01:35:32,096 if it quenches your anger. But let them go. 859 01:35:33,526 --> 01:35:36,096 Death 860 01:35:36,616 --> 01:35:39,546 is liberation. 861 01:35:39,876 --> 01:35:45,396 How clueless people are to the simple truth that eternal oblivion 862 01:35:46,076 --> 01:35:48,396 is much scarier. 863 01:35:48,956 --> 01:35:52,896 So enjoy your immortality! 864 01:35:56,036 --> 01:35:59,796 You will lie underground forever! 865 01:36:13,906 --> 01:36:19,026 Well, here begins 'The Tale of how Fenist the Clear Falcon overcame the darkness. 866 01:37:14,326 --> 01:37:15,326 Get her. 867 01:37:20,326 --> 01:37:22,146 Hey Belodrish! 868 01:37:23,066 --> 01:37:25,096 Take your roots off her! 869 01:37:28,976 --> 01:37:31,116 Submit to me. 870 01:37:31,266 --> 01:37:33,116 Oh, you, overgrown weed. 871 01:37:33,766 --> 01:37:37,396 I'm got an axe now... we'll see who wins. 872 01:37:37,966 --> 01:37:39,096 Don't, Vanya. 873 01:37:39,506 --> 01:37:41,296 You cannot defeat Rogoleb. 874 01:37:41,386 --> 01:37:43,624 -He is not your enemy. -Not my enemy? 875 01:37:43,714 --> 01:37:47,386 When he's trying to strangle my future bride to death? 876 01:37:47,476 --> 01:37:49,596 Listen, Galya... leave here! 877 01:38:06,286 --> 01:38:07,596 Get rid of it! 878 01:38:51,456 --> 01:38:56,496 They told me there is darkness in you. 879 01:38:57,786 --> 01:39:02,496 But there's only foolishness in you. 880 01:39:07,086 --> 01:39:08,396 Hello son. 881 01:39:17,036 --> 01:39:18,176 What is this? 882 01:39:20,386 --> 01:39:21,386 Am I dead? 883 01:39:21,616 --> 01:39:23,616 Mother Earth will decide that. 884 01:39:24,706 --> 01:39:27,096 She is the power of life and death. 885 01:39:27,756 --> 01:39:32,196 From her springs power both good and evil, and she decides everything. 886 01:39:32,576 --> 01:39:37,096 When darkness appears, a bright knight will also emerge. 887 01:39:37,546 --> 01:39:39,696 Everything has a balance. 888 01:39:40,546 --> 01:39:43,776 Does this mean the power... comes from the earth? 889 01:39:44,556 --> 01:39:48,012 Why didn't I have the power, when I needed it the most? 890 01:39:49,186 --> 01:39:50,896 This I don't know. 891 01:39:51,506 --> 01:39:53,696 Maybe... it's too early? 892 01:39:54,736 --> 01:39:56,816 You weren't ready to receive it. 893 01:39:56,906 --> 01:40:00,096 It doesn't matter anyway. Since I'm dead. 894 01:40:00,836 --> 01:40:03,796 It doesn't matter... whether you died or not. 895 01:40:04,196 --> 01:40:07,496 What matters is what is worth living for. 896 01:40:10,946 --> 01:40:12,196 Think. 897 01:40:14,796 --> 01:40:15,846 Vasilisa. 898 01:40:16,276 --> 01:40:18,186 She is definitely worth living for. 899 01:40:18,276 --> 01:40:21,046 And those annoying six. 900 01:40:21,546 --> 01:40:23,066 Kolobok, Baba Yaga, 901 01:40:23,636 --> 01:40:24,636 Koschei, 902 01:40:25,086 --> 01:40:26,086 Belogorye. 903 01:40:30,066 --> 01:40:31,933 And memories of you, father. 904 01:41:04,116 --> 01:41:06,646 If the earth gives me strength 905 01:41:07,116 --> 01:41:08,849 it gives you strength too. 906 01:41:47,196 --> 01:41:49,796 His power is from the ground. 907 01:41:50,036 --> 01:41:53,346 -We must rip out the roots. -That can sorted. 908 01:42:03,316 --> 01:42:05,756 Fenist, release Kolobok. 909 01:42:16,586 --> 01:42:21,096 What took you so long, Beard? Hey, hey, where are you throwing me? 910 01:42:22,186 --> 01:42:23,796 Hey! Rogoleb! 911 01:42:28,776 --> 01:42:32,040 -Understood? -I understand, I understand. Toss away! 912 01:43:01,276 --> 01:43:04,146 Ugh! Ha! Tastes like rotten chicken. 913 01:43:04,286 --> 01:43:05,996 Where is this? 914 01:43:13,046 --> 01:43:14,996 What kind of sorcery is this? 915 01:43:15,086 --> 01:43:17,986 This is what a city looks like. What sorcery? 916 01:43:19,066 --> 01:43:20,846 This is Moscow, man! 917 01:43:21,006 --> 01:43:24,590 Only asphalt and concrete. Here the earth gives no power. 918 01:43:57,896 --> 01:44:01,256 Dig as much as you want. You'll only find more underground floors. 919 01:44:01,346 --> 01:44:04,213 It's a long way from Moscow to Mother Earth. 920 01:44:10,176 --> 01:44:12,996 That's the power of concrete and asphalt. 921 01:44:15,296 --> 01:44:16,456 Know this. 922 01:44:17,226 --> 01:44:19,696 I am darkness. 923 01:44:20,016 --> 01:44:22,096 Darkness is everywhere. 924 01:44:22,836 --> 01:44:24,696 Even in you. 925 01:44:35,046 --> 01:44:37,496 Whoa! Ha ha. The carrot dried up. 926 01:44:53,846 --> 01:44:56,446 It's one of those days in the city huh? 927 01:45:34,946 --> 01:45:36,396 Where is Ivan? 928 01:45:39,296 --> 01:45:41,829 He fell into the portal, with Rogoleb. 929 01:45:45,496 --> 01:45:47,096 An excellent knight. 930 01:45:47,666 --> 01:45:49,186 An honorable death. 931 01:45:59,396 --> 01:46:00,896 Van! 932 01:46:24,746 --> 01:46:27,213 I am going to clean the soot off her. 933 01:46:29,236 --> 01:46:30,796 It's over, Galya. 934 01:46:30,976 --> 01:46:32,986 Your root is out of the picture. 935 01:46:33,076 --> 01:46:35,776 So either you return to your cleaning job or 936 01:46:35,866 --> 01:46:38,566 I'm no longer responsible for your actions. 937 01:46:38,656 --> 01:46:41,596 You... You don't know anything, Vanya. 938 01:47:32,606 --> 01:47:33,896 Forgive me. 939 01:47:34,946 --> 01:47:36,096 I 940 01:47:36,426 --> 01:47:39,096 Behaved in a way that was not heroic. 941 01:47:39,366 --> 01:47:40,396 Van. 942 01:47:40,866 --> 01:47:43,516 How can you not understand that I don't want a knight. 943 01:47:43,606 --> 01:47:46,339 I don't want your exploits or your power. 944 01:47:47,296 --> 01:47:49,096 I only want you 945 01:47:49,926 --> 01:47:51,796 just the way you are. 946 01:47:54,696 --> 01:47:56,696 You know. 947 01:47:58,516 --> 01:48:01,416 I'm glad you don't care about knightly powers. 948 01:48:02,066 --> 01:48:03,746 But here's the thing. 949 01:48:04,786 --> 01:48:07,186 I am now sort of... a knight. 950 01:48:32,066 --> 01:48:33,196 Marry me. 951 01:49:09,636 --> 01:49:12,296 Well, bony exhausted again? 952 01:49:13,806 --> 01:49:15,136 -Grandmother. -Ay? 953 01:49:15,226 --> 01:49:17,306 Where am I? Who am I? 954 01:49:17,396 --> 01:49:19,396 I think something hit my head, 955 01:49:19,656 --> 01:49:20,956 I don't remember anything. 956 01:49:21,046 --> 01:49:24,502 What is there to remember? You are my faithful servant. 957 01:49:25,266 --> 01:49:27,896 You old hag. 958 01:49:28,176 --> 01:49:30,536 It's your turn to carry me on your back. 959 01:49:30,626 --> 01:49:33,796 Stop! Stop! Where are you going? 960 01:49:34,886 --> 01:49:38,496 The Lord of the Seas and Oceans has come to the rescue! 961 01:49:38,586 --> 01:49:40,796 I will crush them all! 962 01:49:51,617 --> 01:49:52,617 Ivan. 963 01:49:52,707 --> 01:49:56,207 I was patrolling the forests here, and I came across something unusual. 964 01:49:56,297 --> 01:49:59,881 The darkness might have returned. You should take a look. 965 01:50:18,416 --> 01:50:21,216 Right there, behind the tree. White stones. 966 01:50:36,846 --> 01:50:40,096 What are you dense? 967 01:50:41,266 --> 01:50:44,066 Might need to learn military hand signals. 968 01:50:51,576 --> 01:50:54,096 Ah! These are eggs. 969 01:51:10,686 --> 01:51:11,686 Hut. 970 01:51:50,496 --> 01:51:52,096 Great darkness. 971 01:51:52,406 --> 01:51:53,406 Help me. 972 01:52:10,757 --> 01:52:13,396 Many years ago... Hello! 973 01:52:14,446 --> 01:52:18,996 Look, Varvarushka, Stepan the blacksmith made you this ring. 974 01:52:19,716 --> 01:52:21,296 Thank you, uncle! 975 01:52:21,886 --> 01:52:24,376 Varyush, why do you still call him uncle? 976 01:52:24,466 --> 01:52:27,516 This is your father, and I am your mother. 977 01:52:27,946 --> 01:52:29,296 Thank you, papa! 978 01:52:38,026 --> 01:52:39,096 It's here 979 01:52:39,506 --> 01:52:41,296 Ivan, Step an made this. 980 01:52:41,726 --> 01:52:45,146 Ilyus, isn't it too early for him to play with swords? 981 01:52:45,526 --> 01:52:46,696 Nonsense. 982 01:52:46,936 --> 01:52:49,836 Muromets learn to handle swords since diaper. 983 01:54:06,226 --> 01:54:08,226 Welcome to Moscow! 984 01:54:14,956 --> 01:54:17,956 Subtitle by Aumnit 68680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.