Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,040 --> 00:00:35,000
"El Rabino Y El Pistolero"
2
00:00:38,080 --> 00:00:42,890
(Polonia 1850)
3
00:00:50,830 --> 00:00:54,100
¡Con los indios!
4
00:01:31,540 --> 00:01:32,770
¡Avram!
5
00:02:19,080 --> 00:02:21,250
Quiero hablarte en privado.
6
00:02:22,690 --> 00:02:24,590
Habla sólo en inglés.
7
00:02:25,520 --> 00:02:29,220
Y sin importar lo que yo diga, no sonrías.
8
00:02:41,210 --> 00:02:45,740
De los 88 estudiantes que se gradúan
de esta escuela rabínica...
9
00:02:46,250 --> 00:02:48,910
quedaste en el puesto número 87.
10
00:02:51,820 --> 00:02:52,940
No sonrías.
11
00:02:55,150 --> 00:02:56,520
Pon cara triste.
12
00:02:59,560 --> 00:03:01,530
Hay una nueva congregación...
13
00:03:01,590 --> 00:03:02,620
¿En Estados Unidos?
14
00:03:02,700 --> 00:03:04,060
¡Esperen!
15
00:03:15,910 --> 00:03:19,840
Algún loco te propuso como candidato
para convertirte en el nuevo rabino.
16
00:03:21,750 --> 00:03:25,710
Estoy obligado a realizar
una votación oficial de la junta de rabinos.
17
00:03:57,980 --> 00:03:58,970
Casi.
18
00:04:00,150 --> 00:04:01,980
La votación está muy reñida.
19
00:04:03,190 --> 00:04:05,280
¡Pero soy el jefe de los rabinos!
20
00:04:06,030 --> 00:04:08,490
¡Soy quien tiene que tomar la decisión!
21
00:04:09,530 --> 00:04:11,050
Así que, vaquero...
22
00:04:12,300 --> 00:04:15,560
te enviaré a San Francisco.
23
00:04:18,470 --> 00:04:21,300
- ¿Dónde queda San Francisco?
- Cerca de Nueva York.
24
00:04:30,550 --> 00:04:32,110
Sal, rápido.
25
00:04:41,260 --> 00:04:45,960
Y así, un maravilloso día soleado de 1850...
26
00:04:46,030 --> 00:04:49,190
comencé mi gran aventura...
27
00:04:49,270 --> 00:04:52,530
y abandoné Polonia para ir a Filadelfia...
28
00:04:52,600 --> 00:04:56,100
la ciudad del amor fraternal...
29
00:04:56,810 --> 00:05:01,770
Filadelfia
30
00:05:22,300 --> 00:05:24,700
COMPAÑÍA DE ESPECIAS Y TÉ
DEL LEJANO ESTE
31
00:05:40,250 --> 00:05:41,840
El barco zarpó.
32
00:05:46,630 --> 00:05:47,960
¿Entiende?
33
00:05:48,030 --> 00:05:49,460
¡Nos deberían haber avisado!
34
00:05:49,530 --> 00:05:50,620
Esto es obra del diablo.
35
00:05:50,700 --> 00:05:52,360
- ¿Qué dijo?
- Dice que el barco zarpó.
36
00:05:52,430 --> 00:05:54,870
Señor, ¿qué acaba de decir del barco
a San Francisco?
37
00:05:54,930 --> 00:05:56,030
- ¡Que zarpó!
- No puede ser.
38
00:05:56,100 --> 00:05:58,400
¡Se suponía que saldría
mañana muy temprano!
39
00:05:58,470 --> 00:05:59,800
¿Se suponía?
40
00:05:59,870 --> 00:06:01,640
¿Qué les pasa?
41
00:06:01,710 --> 00:06:03,140
Es la fiebre del oro.
42
00:06:03,210 --> 00:06:05,300
¿No han oído nada?
43
00:06:05,380 --> 00:06:07,940
- El próximo bote saldrá en dos meses.
- ¡Dios!
44
00:06:08,110 --> 00:06:09,880
¡Ay, Dios mío, ayúdame!
45
00:06:10,820 --> 00:06:13,440
Mi hermano y yo recibimos la noticia
justo esta mañana.
46
00:06:13,520 --> 00:06:15,210
Está bien. ¿Quién sigue?
47
00:06:20,360 --> 00:06:23,590
Nuestra madre está muriendo
en San Francisco.
48
00:06:24,330 --> 00:06:26,260
¿Qué voy a hacer?
49
00:06:26,430 --> 00:06:31,270
Debe haber una forma de llegar
a San Francisco...
50
00:06:31,340 --> 00:06:32,860
además del barco.
51
00:06:32,940 --> 00:06:34,630
Para nosotros no, señor.
52
00:06:34,910 --> 00:06:39,280
Hace 10 minutos vendimos
nuestros caballos y nuestra carreta...
53
00:06:39,340 --> 00:06:42,610
para poder comprar el pasaje
en este barco.
54
00:06:42,820 --> 00:06:45,340
Y ahora nos quedamos sin nada.
55
00:06:45,420 --> 00:06:47,910
Quizá si ven al hombre...
56
00:06:48,050 --> 00:06:50,820
le cuentan su problema
y le devuelven el dinero...
57
00:06:50,890 --> 00:06:52,980
él les devolverá la carreta.
58
00:06:53,790 --> 00:06:55,260
¿Cree que lo hará?
59
00:06:55,330 --> 00:06:58,660
Si es un buen hombre, creo que sí.
60
00:06:58,730 --> 00:07:02,130
Señor, ¿puede ayudarme, por favor?
61
00:07:02,370 --> 00:07:05,300
No soy muy bueno dando explicaciones y...
62
00:07:05,670 --> 00:07:09,940
generalmente empiezo a llorar.
63
00:07:10,010 --> 00:07:11,340
Lo haré.
64
00:07:11,410 --> 00:07:12,810
Sería un placer hacerlo.
65
00:07:12,880 --> 00:07:15,240
Pero no sé si te sería de ayuda.
66
00:07:15,310 --> 00:07:16,780
Con mi inglés...
67
00:07:16,850 --> 00:07:19,010
Espera, no tienes que llevar las maletas.
68
00:07:19,080 --> 00:07:20,920
Mi hermano se llama Matt.
69
00:07:20,990 --> 00:07:23,150
- ¿Cuál es su nombre?
- Avram.
70
00:07:23,220 --> 00:07:25,190
Avram. Mi nombre es Darryl, Darryl Diggs.
71
00:07:25,260 --> 00:07:27,520
Mi hermano tiene un carácter fuerte.
72
00:07:27,590 --> 00:07:29,720
A veces se descarga con cualquiera,
¿lo ve?
73
00:07:29,800 --> 00:07:31,730
- ¿Te ayudo a llevar?
- No, está bien.
74
00:07:31,800 --> 00:07:33,320
Yo puedo. No te preocupes por nada.
75
00:07:33,400 --> 00:07:35,800
Sólo pasa por aquí.
Vamos, ¿cómo dijiste, Avrum?
76
00:07:35,870 --> 00:07:38,270
Avram. Pero no hiciste nada malo.
77
00:07:38,840 --> 00:07:41,810
- ¿Todo está bien?
- Perdimos el barco.
78
00:07:42,440 --> 00:07:44,410
- ¿Cómo?
- El barco zarpó ayer.
79
00:07:44,480 --> 00:07:48,340
El pueblo se volvió loco, Matt.
Es la fiebre del oro. Zarpó ayer.
80
00:07:48,850 --> 00:07:50,640
Sí, ¿pero qué haremos ahora?
81
00:07:50,720 --> 00:07:54,310
Bueno, quizá Dios esté de nuestra parte,
Matt, gracias a este señor.
82
00:07:54,390 --> 00:07:56,410
Avram, él es mi hermano, Matthew Diggs.
83
00:07:56,490 --> 00:07:58,620
- ¿Cómo le va?
- ¡Sr. Jones!
84
00:07:59,420 --> 00:08:03,220
Sr. Jones, perdimos el barco
y estamos desesperados.
85
00:08:03,300 --> 00:08:04,820
Debemos recuperar nuestras cosas...
86
00:08:04,900 --> 00:08:08,590
para llegar a San Francisco
a ver a nuestra madre antes de que muera.
87
00:08:08,670 --> 00:08:11,160
Si nos permite regresarle su dinero...
88
00:08:11,240 --> 00:08:14,640
Lamento su desgracia, amigos.
Pero deben comprender...
89
00:08:14,710 --> 00:08:17,230
que mi negocio es la compra y venta...
90
00:08:18,040 --> 00:08:20,740
y yo no vendo a menos
que obtenga una ganancia.
91
00:08:21,180 --> 00:08:23,710
Pero no tenemos más dinero para darle.
92
00:08:23,780 --> 00:08:25,680
Entonces no haremos negocio.
93
00:08:26,490 --> 00:08:29,720
Disculpe. Disculpe, Sr. Jones.
94
00:08:31,560 --> 00:08:35,490
¿Cuánto quiere ganar con los caballeros?
95
00:08:35,930 --> 00:08:37,420
$50.
96
00:08:37,660 --> 00:08:40,530
$50. Se acabó, Matt, no hay salida.
97
00:08:40,670 --> 00:08:43,500
Lo siento, Avram.
Lamento que perdieras tu tiempo.
98
00:08:43,740 --> 00:08:47,430
Bueno, quizá podría pagar los $50.
99
00:08:59,420 --> 00:09:01,390
Es muy amable de tu parte, Avram.
100
00:09:01,450 --> 00:09:04,750
No sé cómo podríamos devolvértelos.
¿Y tú, Matt?
101
00:09:05,390 --> 00:09:08,190
$50, no lo sé.
102
00:09:08,560 --> 00:09:11,190
Si me hicieran un lugar en su carreta
a San Francisco...
103
00:09:11,260 --> 00:09:13,250
sería más que suficiente.
104
00:09:13,530 --> 00:09:14,790
Si pagas los $50...
105
00:09:14,870 --> 00:09:18,030
podemos ponerte un almohadón.
¿No es cierto, Matt?
106
00:09:18,540 --> 00:09:19,800
Todo el viaje.
107
00:09:20,270 --> 00:09:22,100
Yo compartiría el almohadón.
108
00:09:23,410 --> 00:09:26,140
¡Matt, hoy Dios nos sonríe!
109
00:09:26,210 --> 00:09:27,340
Amén.
110
00:09:28,710 --> 00:09:30,340
¡Caballeros, silencio!
111
00:09:31,220 --> 00:09:33,510
Una noticia maravillosa, espectacular.
112
00:09:34,590 --> 00:09:37,150
Justo esta mañana recibí esta carta.
113
00:09:40,530 --> 00:09:42,580
"Estimado Sr. Bender...
114
00:09:42,660 --> 00:09:46,320
"Por medio de la presente le informo
que pronto, Dios mediante...
115
00:09:46,700 --> 00:09:49,430
"tendrá un rabino y una Torá.
116
00:09:55,170 --> 00:09:58,370
"El rabino Avram Belinski ha partido
de Polonia...
117
00:09:58,440 --> 00:10:01,500
"para reunirse con usted
en el pueblo de San Francisco.
118
00:10:01,950 --> 00:10:05,410
"Avram le agradece
la foto de su hermosa familia.
119
00:10:05,680 --> 00:10:10,250
"Está muy ansioso por conocer
a su hija Sarah Mindl...
120
00:10:10,320 --> 00:10:12,690
"con la intención de casarse con ella."
121
00:10:14,230 --> 00:10:17,250
- ¡Papá!
- Ahora no, Sarah Mindl.
122
00:10:18,430 --> 00:10:19,660
¡Pero, Julius!
123
00:10:20,630 --> 00:10:22,100
Ve a tu habitación.
124
00:10:22,400 --> 00:10:23,890
¿Qué le sucede a Sarah Mindl?
125
00:10:23,970 --> 00:10:27,600
Bender, un rabino es mejor
que un Rosensheine.
126
00:10:44,420 --> 00:10:45,950
¿Quieres un poco?
127
00:10:46,020 --> 00:10:47,320
Gracias.
128
00:11:04,580 --> 00:11:06,340
Allí está, Avram.
129
00:11:06,480 --> 00:11:08,640
El atajo del que te hablé.
130
00:11:08,710 --> 00:11:11,550
Nos ahorrará cuatro días
de viaje a San Francisco.
131
00:11:11,620 --> 00:11:12,640
Bien.
132
00:11:51,520 --> 00:11:52,510
¡Alto!
133
00:11:52,620 --> 00:11:54,520
¿Qué sucede? ¿Son los indios?
134
00:11:54,590 --> 00:11:56,420
Sr. Jones, ¿qué sucede?
135
00:12:03,470 --> 00:12:05,600
No lo entiendo. ¿Qué?
136
00:12:05,670 --> 00:12:08,100
¡Darryl, dile que pagué los $50!
137
00:12:08,610 --> 00:12:10,270
Pagó los $50.
138
00:12:10,440 --> 00:12:12,910
- ¿Pagaste los $50?
- Sí.
139
00:12:21,150 --> 00:12:22,640
¿Quiere ropa?
140
00:12:22,720 --> 00:12:24,450
¿Quiere mi ropa?
141
00:12:24,520 --> 00:12:27,460
¿La necesita tanto? ¿No tiene ropa propia?
142
00:12:30,360 --> 00:12:33,460
¡No! ¡No! ¡La Torá no, por favor!
143
00:12:33,530 --> 00:12:35,500
Tome mi dinero, puede quedarse con...
144
00:12:35,570 --> 00:12:38,090
¡Dios! ¡Dios, ayúdame!
145
00:12:38,240 --> 00:12:40,470
¡Sr. Jones, por favor no lo haga!
146
00:12:43,810 --> 00:12:47,180
¡Por favor! ¡Por favor! ¡No!
147
00:12:47,250 --> 00:12:49,210
¿Para qué necesita mi tallis?
148
00:12:52,320 --> 00:12:54,050
¿Por qué hace esto?
149
00:12:54,120 --> 00:12:55,420
- Te queremos.
- Sr. Jones...
150
00:12:55,490 --> 00:12:57,350
¿por qué lo hace?
151
00:12:57,420 --> 00:12:59,980
- ¿No está conforme con nuestro servicio?
- No.
152
00:13:03,600 --> 00:13:08,260
¡Dios! ¡No quiero estar
con estos criminales!
153
00:13:08,330 --> 00:13:11,000
- Nosotros lo solucionaremos, amigo.
- ¡ No!
154
00:13:11,070 --> 00:13:12,540
¡Ahí va!
155
00:13:26,590 --> 00:13:29,490
- ¿Cómo nos fue?
- Tengo el resto de su dinero.
156
00:16:31,170 --> 00:16:33,660
¡No pudieron tirar esto primero!
157
00:16:57,060 --> 00:16:58,360
Estados Unidos.
158
00:17:33,030 --> 00:17:35,630
¡Compatriotas! ¡Compatriotas!
159
00:17:35,800 --> 00:17:37,230
¡Hola!
160
00:17:38,700 --> 00:17:40,100
¡Compatriotas!
161
00:17:41,270 --> 00:17:42,360
¡Compatriotas!
162
00:17:42,440 --> 00:17:43,600
¡Hola!
163
00:17:45,280 --> 00:17:46,570
¡Compatriotas!
164
00:18:22,980 --> 00:18:25,510
¿Vuestra merced habla inglés?
165
00:18:28,720 --> 00:18:30,210
¿Vuestra merced...
166
00:18:31,890 --> 00:18:33,790
habla?
167
00:19:21,970 --> 00:19:24,170
Sabes, creo que está loco.
168
00:20:16,760 --> 00:20:18,250
Hemos decidido...
169
00:20:18,600 --> 00:20:22,360
que su merced reciba
este dinero para su tren a Akron.
170
00:20:27,740 --> 00:20:30,260
Lamentamos que no sea más.
171
00:20:32,310 --> 00:20:36,470
Esperamos que lo ayude en vuestro viaje...
172
00:20:37,080 --> 00:20:38,480
hermano Avram.
173
00:20:44,920 --> 00:20:49,520
Nunca olvidaré vuestra amabilidad.
174
00:20:52,400 --> 00:20:53,590
Gracias.
175
00:21:06,240 --> 00:21:09,870
Adiós. Adiós, niños.
176
00:21:11,920 --> 00:21:15,510
Adiós. Muchas gracias.
177
00:21:16,550 --> 00:21:17,610
Gracias.
178
00:21:17,690 --> 00:21:21,090
- Adiós.
- Adiós, Avram.
179
00:21:23,660 --> 00:21:25,750
Mis padres tienen una granja...
180
00:21:25,830 --> 00:21:29,600
no tan grande como ésta, pero es linda.
181
00:21:30,270 --> 00:21:32,570
¿Cómo es que su merced no es granjero?
182
00:21:33,770 --> 00:21:35,830
Bueno, Dios me hizo rabino.
183
00:21:36,570 --> 00:21:38,840
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
184
00:21:40,610 --> 00:21:43,100
Creo que tenía suficientes granjeros.
185
00:21:46,880 --> 00:21:48,910
Qué país maravilloso.
186
00:22:11,240 --> 00:22:14,680
Simón dice:
"Pongan los dedos sobre su nariz."
187
00:22:17,020 --> 00:22:19,510
Simón dice: "No se rían."
188
00:22:20,750 --> 00:22:24,880
Simón dice:
"Ponga los dedos sobre su nariz."
189
00:22:25,390 --> 00:22:27,150
¡Tengo muchas ganas!
190
00:22:29,330 --> 00:22:32,520
Simón dice:
"Ponga los dedos sobre su nariz."
191
00:22:34,330 --> 00:22:36,230
No molestes al señor, querida.
192
00:22:38,000 --> 00:22:41,200
Simón dice: "No tiene que jugar."
193
00:22:45,580 --> 00:22:46,870
BAÑO DE HOMBRES
194
00:22:48,310 --> 00:22:50,610
Creo que falta una hora y media.
195
00:23:40,030 --> 00:23:43,490
- Mami, tengo sueño.
- Duerme una siesta.
196
00:24:24,080 --> 00:24:26,670
- ¿Puedes dejar eso?
- Mamá, tengo hambre.
197
00:25:09,120 --> 00:25:12,560
Damas y caballeros, su atención,
por favor.
198
00:25:12,760 --> 00:25:14,520
Mantengan la calma y escúchenme...
199
00:25:14,590 --> 00:25:16,560
porque sólo lo diré una vez.
200
00:25:18,000 --> 00:25:20,620
Lo primero es que no se den vuelta.
201
00:25:21,270 --> 00:25:23,390
Hay un hombre detrás de ustedes
con un arma...
202
00:25:23,470 --> 00:25:25,630
y no quiere que lo reconozcan.
203
00:25:26,840 --> 00:25:29,530
El que no me crea morirá.
204
00:25:31,240 --> 00:25:34,800
Está bien. Pongan las manos
sobre sus cabezas.
205
00:25:35,510 --> 00:25:37,910
Bien. Eso estuvo muy bien.
206
00:25:38,750 --> 00:25:41,480
Ahora jugaremos a que estamos
en la iglesia.
207
00:25:42,250 --> 00:25:44,410
¿Tiene algo para la colecta, señor?
208
00:25:45,190 --> 00:25:46,420
Muy amable.
209
00:25:47,360 --> 00:25:49,550
¿Señora? Gracias.
210
00:25:49,630 --> 00:25:51,460
Muchas gracias.
211
00:25:51,600 --> 00:25:52,590
¿Señora?
212
00:25:58,740 --> 00:25:59,830
Gracias.
213
00:26:00,770 --> 00:26:02,930
Bueno, muchas gracias a todos.
214
00:26:03,010 --> 00:26:06,070
Sr. Jake, saltaré aquí,
usted baje en la próxima curva.
215
00:26:06,210 --> 00:26:07,680
Recuerden, amigos...
216
00:26:07,750 --> 00:26:11,110
la mejor forma de salvar su vida es
mantener las manos en alto.
217
00:26:11,180 --> 00:26:12,770
Y no se den vuelta.
218
00:26:13,990 --> 00:26:16,890
Es mejor dar que recibir, ¿no es verdad?
219
00:27:13,040 --> 00:27:17,570
Simón dice: "Ríanse todos."
220
00:27:26,560 --> 00:27:28,420
¿No entienden el chiste?
221
00:27:28,490 --> 00:27:32,590
Simón dice: "Todos tienen que reírse."
222
00:28:31,490 --> 00:28:36,020
Es difícil explicar que un judío
no puede viajar en tren los sábados.
223
00:28:36,460 --> 00:28:40,490
Y, para un judío,
el sábado empieza el viernes.
224
00:28:42,300 --> 00:28:44,130
- ¿Nombre?
- Joseph Pellerton.
225
00:28:47,370 --> 00:28:49,310
Vea al capataz. ¿Nombre?
226
00:28:50,940 --> 00:28:52,810
¿Bien? Bien.
227
00:28:54,880 --> 00:28:57,540
Vea al capataz. ¿Nombre?
228
00:28:57,620 --> 00:28:59,480
Tienes una apariencia extraña.
229
00:28:59,550 --> 00:29:02,750
- Sí. Sí.
- Vea al capataz. ¿Nombre?
230
00:29:03,590 --> 00:29:04,680
Sí.
231
00:29:06,460 --> 00:29:07,520
Vea al capataz.
232
00:29:07,590 --> 00:29:11,030
- ¿Has trabajado para el ferrocarril?
- No. Es mi primera vez.
233
00:29:11,100 --> 00:29:12,080
K-O-V...
234
00:29:15,030 --> 00:29:16,020
Vea al capataz.
235
00:29:16,100 --> 00:29:18,090
- Y hablas raro.
- ¿Nombre?
236
00:29:21,270 --> 00:29:22,470
- Sí.
- Vea al capataz.
237
00:29:22,540 --> 00:29:23,560
- Sí.
- ¿Nombre?
238
00:29:23,640 --> 00:29:24,630
John Browning.
239
00:29:24,710 --> 00:29:26,970
Hay gente muy rara buscando trabajo.
240
00:29:27,040 --> 00:29:28,440
Vea al capataz.
241
00:29:29,150 --> 00:29:30,640
- ¿Nombre?
- Belinski.
242
00:29:46,700 --> 00:29:49,930
Perdón, Paco. Perdón. No volverá a pasar.
243
00:29:50,270 --> 00:29:52,900
Puedes apostar tus botas.
244
00:30:05,920 --> 00:30:07,280
Lo hizo de nuevo.
245
00:30:21,270 --> 00:30:23,790
Espera, Paco. ¡Espera!
246
00:30:24,130 --> 00:30:26,160
Espera, no lo hice a propósito.
247
00:30:26,740 --> 00:30:30,070
- Avram, tráenos agua.
- En seguida.
248
00:30:30,340 --> 00:30:33,110
El agua fresca está llegando.
249
00:30:33,680 --> 00:30:36,480
- Avram.
- ¿Qué? ¿Qué pasó?
250
00:30:36,680 --> 00:30:38,810
¿Paco? ¡No!
251
00:30:38,880 --> 00:30:42,610
- Fue un accidente. No fue mi intención...
- ¡Te mataré, pendejo!
252
00:30:42,690 --> 00:30:44,620
¡Te romperé tus huesos judíos!
253
00:30:44,990 --> 00:30:48,080
Eres inteligente, escucha.
Abrimos un gran restaurante.
254
00:30:48,160 --> 00:30:50,680
Trabajas un año,
y podrás comprar una carreta.
255
00:30:50,760 --> 00:30:52,190
Quizá hasta vayamos contigo.
256
00:30:52,260 --> 00:30:54,360
¡Abriremos un local grande
en San Francisco!
257
00:30:54,430 --> 00:30:58,130
Paco, ¿me dirías
dónde comprar un caballo?
258
00:30:58,540 --> 00:31:01,660
Oye, pendejo.
¿Cómo encontrarás el camino?
259
00:31:01,840 --> 00:31:06,070
Paco, por favor, sólo dime
dónde puedo comprar un caballo.
260
00:31:10,810 --> 00:31:15,580
¡Estás loco, judío! ¡Te perderás!
261
00:31:16,050 --> 00:31:20,150
¡Créeme, no me perderé!
262
00:31:20,560 --> 00:31:23,250
Sí que lo harás.
263
00:31:28,100 --> 00:31:29,330
¡Adiós!
264
00:31:30,130 --> 00:31:32,100
Adiós, Paco.
265
00:31:32,840 --> 00:31:35,170
¡Adiós, Sr. Ping!
266
00:31:35,370 --> 00:31:38,340
¡Espera! ¡Espera, caballito!
267
00:31:38,480 --> 00:31:40,770
¡ Espera, espera, caballito! Despacio.
268
00:31:41,580 --> 00:31:45,570
Lindo caballito. Qué buen caballito.
269
00:31:45,680 --> 00:31:46,780
Eso es.
270
00:31:47,080 --> 00:31:49,210
Vayamos despacio y tranquilos.
271
00:31:50,220 --> 00:31:52,050
¡Despacio! Despacio.
272
00:31:52,560 --> 00:31:54,520
Eso es. Eres un buen caballito.
273
00:31:54,590 --> 00:31:59,500
Sarah Mindl. Sarah, Sarah, Sarah.
274
00:32:01,270 --> 00:32:04,630
Oh, Sarah.
275
00:32:09,040 --> 00:32:12,200
Muéstrame lo que significas para mí.
276
00:32:29,730 --> 00:32:33,690
¡Mi comida! ¡Mi comida!
277
00:32:43,210 --> 00:32:44,440
¿Por qué yo?
278
00:32:44,510 --> 00:32:46,310
¿Se llevan mi comida?
279
00:32:46,440 --> 00:32:49,310
¡Tienes el mundo entero,
y te llevas mi comida!
280
00:32:55,690 --> 00:32:57,150
¡Tú no! ¡Espera!
281
00:32:57,220 --> 00:33:00,450
¡Tú no! ¡Espera! ¡Alto, caballito!
282
00:33:02,990 --> 00:33:04,930
Sin comida ni caballo.
283
00:33:07,560 --> 00:33:08,930
¡Regresa!
284
00:33:09,000 --> 00:33:10,690
¡Ven aquí, caballito!
285
00:33:10,770 --> 00:33:13,290
¡Seré bueno contigo! ¡Te trataré bien!
286
00:33:13,370 --> 00:33:15,340
¡Recogeré pasto para ti!
287
00:33:15,440 --> 00:33:17,270
¡Te rascaré la espalda!
288
00:33:17,340 --> 00:33:19,040
¡Te frotaré bien!
289
00:33:26,080 --> 00:33:28,920
Pollo, pollo. Pollito.
290
00:33:28,990 --> 00:33:31,650
Ven aquí. No quiero lastimarte.
291
00:33:31,890 --> 00:33:33,690
Sólo quiero comerte.
292
00:33:38,360 --> 00:33:41,420
¡Ven aquí, espera! ¡No quiero lastimarte!
293
00:33:41,630 --> 00:33:44,160
¡Sólo quiero transformarte
en comida kosher!
294
00:34:27,480 --> 00:34:29,140
¿Cuán hambriento estás?
295
00:34:31,580 --> 00:34:33,240
Muy.
296
00:34:51,600 --> 00:34:53,730
¡Si hubieras estado aquí ayer...
297
00:34:53,800 --> 00:34:55,770
hubiésemos comido pollo asado!
298
00:35:02,310 --> 00:35:04,340
Así que ésta es la comida judía.
299
00:35:05,820 --> 00:35:07,310
Muy buena, ¿no?
300
00:35:09,850 --> 00:35:11,580
¿De dónde vienes?
301
00:35:12,990 --> 00:35:14,120
De allí.
302
00:35:15,360 --> 00:35:17,190
Así que eres de California.
303
00:35:21,830 --> 00:35:23,730
¿California está por allá?
304
00:35:27,270 --> 00:35:29,070
Estás perdido, ¿verdad?
305
00:35:31,410 --> 00:35:34,040
- ¿Tienes dinero?
- No.
306
00:35:36,310 --> 00:35:37,910
¿Tienes comida?
307
00:35:39,250 --> 00:35:40,240
No.
308
00:35:45,460 --> 00:35:46,850
Sí que hablas raro.
309
00:35:46,920 --> 00:35:49,260
- ¿Dónde naciste?
- En Polonia.
310
00:35:51,090 --> 00:35:53,590
¿Está cerca de Pittsburgh?
311
00:35:55,000 --> 00:35:57,090
No. Está cerca de Checoslovaquia.
312
00:35:57,870 --> 00:35:59,300
Ah, sí. Sí.
313
00:36:01,940 --> 00:36:03,960
¿Y vas hacia California?
314
00:36:04,640 --> 00:36:05,700
Sí.
315
00:36:09,280 --> 00:36:10,970
No vas a llegar.
316
00:36:12,480 --> 00:36:13,740
Discúlpame...
317
00:36:14,590 --> 00:36:16,880
por la mañana, ¿serías tan amable...
318
00:36:16,950 --> 00:36:20,190
de señalarme
hacia dónde queda San Francisco?
319
00:36:21,290 --> 00:36:22,620
- Claro.
- Bien.
320
00:36:23,790 --> 00:36:25,730
- Por la mañana.
- En ese caso...
321
00:36:25,900 --> 00:36:28,190
¿quieres pelear por el último pescado?
322
00:36:32,100 --> 00:36:33,900
¿Crees tener alguna chance?
323
00:36:35,410 --> 00:36:40,340
Creo que puedo decir, con toda seguridad,
que no tengo ninguna...
324
00:36:41,580 --> 00:36:43,170
pero aún tengo hambre.
325
00:36:44,380 --> 00:36:46,610
- Adelante.
- Gracias.
326
00:36:50,150 --> 00:36:52,450
¿Cómo le dicen a este tipo de pescado?
327
00:36:52,890 --> 00:36:55,950
- Es una trucha.
- ¿Una trucha?
328
00:36:57,360 --> 00:36:59,120
Tiene muchas espinas.
329
00:37:02,330 --> 00:37:04,390
¿Te espera tu familia?
330
00:37:04,870 --> 00:37:07,960
Me prometieron una esposa
cuando llegue a San Francisco.
331
00:37:08,040 --> 00:37:09,600
Pero no la conozco.
332
00:37:09,670 --> 00:37:12,730
¿Vas a casarte con una mujer
que nunca has visto?
333
00:37:13,380 --> 00:37:15,310
No dije que no la hubiera visto.
334
00:37:15,380 --> 00:37:17,010
Dije que no la conocía.
335
00:37:18,350 --> 00:37:22,010
Me enviaron una fotografía
antes de que me fuera de Polonia.
336
00:37:28,430 --> 00:37:30,450
Vaya.
337
00:37:30,530 --> 00:37:31,650
¿Qué te parece?
338
00:37:31,730 --> 00:37:33,360
Bueno, ése es mi tipo de mujer.
339
00:37:33,430 --> 00:37:34,800
Hijo de perra.
340
00:37:35,530 --> 00:37:37,930
Qué hijo de perra.
341
00:37:39,370 --> 00:37:40,630
¡Carajo!
342
00:37:42,540 --> 00:37:43,870
Supongo que sí.
343
00:37:44,110 --> 00:37:46,230
Esta otra tampoco está mal.
344
00:37:49,150 --> 00:37:53,280
- Buenas noches, rabino.
- Buenas noches, vaquero.
345
00:38:13,800 --> 00:38:16,270
Me alegro
de haberte encontrado, compañero.
346
00:38:16,410 --> 00:38:18,770
Me alegro
de haberte encontrado, compañero.
347
00:38:18,840 --> 00:38:20,830
- ¿Entendiste?
- Claro.
348
00:38:20,940 --> 00:38:22,500
De ese árbol a la derecha...
349
00:38:22,580 --> 00:38:24,910
sigo derecho al Norte
por cinco o seis semanas...
350
00:38:24,980 --> 00:38:27,010
hasta llegar al país llano.
351
00:38:27,250 --> 00:38:31,380
- Sí.
- Luego giro a la izquierda y sigo dos días.
352
00:38:31,460 --> 00:38:33,450
Para evitar a los indios.
353
00:38:34,490 --> 00:38:36,190
Después cruzo el río...
354
00:38:37,090 --> 00:38:40,290
y doblo a la derecha,
alejándome de las montañas.
355
00:38:42,400 --> 00:38:44,920
Cuando llegue al desierto, si Dios quiere...
356
00:38:45,270 --> 00:38:48,170
sigo todo derecho...
357
00:38:48,370 --> 00:38:51,810
hasta llegar al océano.
Doblo a la izquierda...
358
00:38:52,310 --> 00:38:54,780
manteniendo el océano a mi derecha...
359
00:38:54,910 --> 00:38:57,900
y me voy rapidito hasta San Francisco.
360
00:38:59,250 --> 00:39:00,240
¿Bien?
361
00:39:01,750 --> 00:39:03,010
Bastante bien.
362
00:39:03,890 --> 00:39:04,880
Bueno...
363
00:39:06,490 --> 00:39:08,190
espero que llegues bien.
364
00:39:14,160 --> 00:39:19,160
Está bien, espera, caballo. Bien.
De acuerdo, vamos, caballito.
365
00:39:19,970 --> 00:39:23,870
Eso es, derechito.
366
00:39:27,480 --> 00:39:32,240
- ¿Hablas mexicano?
- No. ¿Por qué lo preguntas?
367
00:39:33,550 --> 00:39:36,640
Por nada. Sólo curiosidad.
368
00:39:38,960 --> 00:39:43,720
Si alguna vez vienes a San Francisco,
espero que vengas a verme...
369
00:39:43,960 --> 00:39:46,290
y hablaremos de los buenos tiempos.
370
00:39:52,670 --> 00:39:55,260
- Vamos, caballito.
- Oye...
371
00:39:57,510 --> 00:39:58,970
para allá.
372
00:40:00,980 --> 00:40:02,500
¿Para allá?
373
00:40:04,580 --> 00:40:06,740
¡Por supuesto, ya lo sabía...
374
00:40:07,020 --> 00:40:10,780
pero primero debo rodear ese gran leño
para poder ir hacia allá!
375
00:40:11,090 --> 00:40:14,920
No debes girar tan rápido el caballo.
Así ocurren los accidentes.
376
00:40:15,330 --> 00:40:20,020
Debes comenzar bien despacio.
Para arrancar con el pie derecho.
377
00:40:27,440 --> 00:40:31,740
¿Qué clase de caballos locos tienen aquí?
378
00:40:37,250 --> 00:40:41,240
- ¿Cómo le dices a esto en judío?
- Un tokhes.
379
00:40:42,490 --> 00:40:46,650
Bueno, mantén la vista sobre este tokhes
y no la apartes hasta que yo diga.
380
00:40:47,690 --> 00:40:50,520
Que mantenga la vista sobre ese tokhes...
381
00:40:57,730 --> 00:41:01,000
¡Carajo! No te acerques al borde, rabino.
382
00:41:02,810 --> 00:41:05,330
- ¿Qué clase de palabra es ésa?
- ¿Qué palabra?
383
00:41:05,410 --> 00:41:07,970
Siempre dices: "carajo"
en un determinado momento.
384
00:41:08,040 --> 00:41:09,440
¿Carajo?
385
00:41:11,720 --> 00:41:15,010
Bueno, eso es un... es un...
386
00:41:15,320 --> 00:41:19,480
¿Qué dices tú? Debe haber una palabra
en tu idioma que tú...
387
00:41:21,190 --> 00:41:23,990
¿Qué dices cuando te toman por sorpresa?
388
00:41:24,360 --> 00:41:25,560
Oy gevald.
389
00:41:26,430 --> 00:41:27,560
¿Oy gevald?
390
00:41:27,760 --> 00:41:32,260
- Sí.
- Eso es. ¿Eso es lo que significa "carajo"?
391
00:41:35,210 --> 00:41:36,800
¡Oy, carajo!
392
00:41:38,040 --> 00:41:39,840
Sí, tiene sentido.
393
00:41:41,210 --> 00:41:43,840
Despacio. Despacio, caballito.
394
00:41:51,490 --> 00:41:53,320
Bueno, se acabó.
395
00:41:54,690 --> 00:41:56,920
- ¿Adónde vas?
- Voy a retroceder unos kilómetros...
396
00:41:56,990 --> 00:41:58,760
hay un buen lugar para cruzar.
397
00:41:58,830 --> 00:42:00,560
- ¿Por qué no aquí?
- ¿Aquí?
398
00:42:01,500 --> 00:42:02,860
Es un buen lugar para morir...
399
00:42:02,930 --> 00:42:05,130
pero no un buen lugar para cruzar el río.
400
00:42:05,200 --> 00:42:09,470
Simplemente saltamos y nadamos
hacia el otro lado. Muy fácil.
401
00:42:11,470 --> 00:42:13,310
Si quieres matarte, adelante.
402
00:42:13,380 --> 00:42:16,350
No me gusta esa probabilidad.
Tomaré el camino largo.
403
00:42:24,850 --> 00:42:27,320
Bueno, no debería ser tan difícil.
404
00:42:37,700 --> 00:42:41,260
¡Espera un minuto!
¿Adónde vas, caballito?
405
00:42:41,500 --> 00:42:44,410
¡Todavía no dije hacia dónde iríamos!
406
00:42:46,110 --> 00:42:47,840
¡Ay, no! ¡Ay, no!
407
00:43:06,330 --> 00:43:08,460
¡Esa serpiente podría haberme matado!
408
00:43:08,530 --> 00:43:11,060
¡Maldición! Si él puede hacerlo,
yo también.
409
00:43:20,310 --> 00:43:22,710
¡Ayuda! ¡Oy gevald!
410
00:43:23,210 --> 00:43:24,440
¡Maldita sea!
411
00:43:33,560 --> 00:43:34,960
¡Carajo!
412
00:43:39,700 --> 00:43:43,130
¡Sabes, rabino, estás completamente loco!
413
00:43:43,630 --> 00:43:44,760
Recuerda...
414
00:43:44,970 --> 00:43:49,270
soy la clase de persona
que dice que hará algo y lo hace.
415
00:43:50,610 --> 00:43:53,800
Estás seguro, ¿eh? ¡Podría estar por ahí...
416
00:43:53,880 --> 00:43:56,510
- muerto en el desierto!
- ¡Muérdete la lengua!
417
00:43:56,780 --> 00:43:59,250
Estás hablando de mi futuro yerno.
418
00:44:05,660 --> 00:44:09,350
Alguien debería recordárselo
a Sarah Mindl.
419
00:44:14,960 --> 00:44:16,330
Rosalie.
420
00:44:17,670 --> 00:44:18,660
Rosalie.
421
00:44:19,170 --> 00:44:23,540
- ¡Aleja a tu hermana de ese idiota!
- No voy a meterme. No voy a meterme.
422
00:44:25,880 --> 00:44:29,680
Éste es un lindo pueblo. Frío, pero lindo.
423
00:44:29,980 --> 00:44:32,210
Sí, supongo que sí.
424
00:44:33,120 --> 00:44:36,680
No creo que ese tipo sepa lo que hace.
425
00:44:41,260 --> 00:44:43,750
Veré si encuentro
un lugar donde quedarnos.
426
00:44:46,860 --> 00:44:50,460
- Un lugar muy barato.
- Sí, muy barato.
427
00:45:19,260 --> 00:45:20,890
Y mañana a la mañana...
428
00:45:22,070 --> 00:45:24,000
Éste no es clima para viajar.
429
00:45:24,330 --> 00:45:28,030
Sé que este lugar no es lindo,
pero tiene techo.
430
00:45:28,870 --> 00:45:31,000
Y como dijiste, es barato.
431
00:45:33,240 --> 00:45:35,640
Nos quedaremos un par de meses
y luego iremos al Sur.
432
00:45:35,710 --> 00:45:38,150
No. Ya he perdido mucho tiempo.
433
00:45:43,720 --> 00:45:47,380
¡Cuando te pegaron en la cabeza
deben haberte aplastado el cerebro!
434
00:45:47,590 --> 00:45:51,390
Si te preocupa tanto el tiempo,
¿por qué no montas los sábados?
435
00:45:51,560 --> 00:45:55,120
Te dije que va en contra de mi religión
montar durante el Sabbat.
436
00:45:55,470 --> 00:45:59,770
¡Yo también tengo una religión!
¡Y te prohíbe morirte!
437
00:46:00,170 --> 00:46:04,040
Las montañas son de verdad,
y la ventisca que está creciendo también.
438
00:46:04,110 --> 00:46:07,240
- Te digo que no lo lograremos.
- Yo sí lo haré.
439
00:46:07,880 --> 00:46:12,870
¡Maldición! No dejaré que me convenzas.
¡Es imposible!
440
00:46:13,150 --> 00:46:17,250
¡Todos los malditos indios lo saben!
¡Todos los malditos cazadores lo saben!
441
00:46:20,460 --> 00:46:23,220
Lo sé, no te gusta que hable así.
442
00:46:24,230 --> 00:46:28,290
¡Pero te aseguro
que esta vez no me convencerás!
443
00:46:30,200 --> 00:46:33,190
¿Acaso estoy tratando de convencerte?
444
00:46:37,810 --> 00:46:40,400
¡Buenas noches!
Que tengas un buen viaje.
445
00:46:41,210 --> 00:46:45,610
Buenas noches.
¡Y gracias por todo lo que hiciste por mí...
446
00:46:46,780 --> 00:46:49,910
hasta el momento
en que realmente te necesité!
447
00:46:54,190 --> 00:46:56,180
¡No me despiertes en la mañana!
448
00:46:57,990 --> 00:47:01,230
¡Trataré de hacer el menor ruido posible!
449
00:47:03,930 --> 00:47:05,960
¿Qué opinas ahora, rabino?
450
00:47:06,600 --> 00:47:07,800
Hace frío.
451
00:47:12,140 --> 00:47:13,970
Deberías verlo en invierno.
452
00:47:22,520 --> 00:47:26,650
El Talmud dice: "Encontrad un maestro."
453
00:47:27,460 --> 00:47:29,020
Y eso hice.
454
00:47:33,660 --> 00:47:38,190
Sin embargo, por momentos temí
que él buscara otro alumno.
455
00:47:41,740 --> 00:47:43,900
¡Acuesta a tu caballo!
456
00:48:04,190 --> 00:48:07,420
¡Si hubiéramos continuado,
hubiésemos muerto congelados!
457
00:48:08,630 --> 00:48:10,530
¡No, haz una!
458
00:48:13,070 --> 00:48:16,440
¡Vamos! ¡Ven aquí...
459
00:48:19,440 --> 00:48:20,670
acércate!
460
00:48:23,250 --> 00:48:24,270
Espera.
461
00:48:24,680 --> 00:48:28,120
Hacemos esto
para mantenernos calientes, ¿verdad?
462
00:48:29,120 --> 00:48:31,710
En ese caso, puedes abrazarme.
463
00:48:34,290 --> 00:48:35,760
Ven aquí, cariño.
464
00:48:39,460 --> 00:48:41,020
Así está mejor.
465
00:48:50,140 --> 00:48:51,970
Mira.
466
00:49:03,190 --> 00:49:05,680
Creo que encontramos el Jardín del Edén.
467
00:49:06,090 --> 00:49:08,460
Bueno, no es exactamente
el Jardín del Edén.
468
00:49:12,600 --> 00:49:15,060
¡Qué maravilloso lugar es Estados Unidos!
469
00:49:15,300 --> 00:49:16,960
Estas ciudades no tienen paredes.
470
00:49:17,030 --> 00:49:19,730
No temes que los soldados
del pueblo vecino vengan...
471
00:49:19,800 --> 00:49:20,890
a matar gente.
472
00:49:20,970 --> 00:49:22,130
EL PALACIO
473
00:49:22,210 --> 00:49:24,610
Sabes, creo que esto es el Oeste.
474
00:49:24,870 --> 00:49:29,240
Estamos en el Lejano Oeste,
como en los libros que leí en Polonia.
475
00:49:30,280 --> 00:49:34,740
Es una ciudad maravillosa.
Tiene bancos, restaurantes...
476
00:49:35,850 --> 00:49:40,020
y comerciantes de todo tipo.
Y mira a la gente...
477
00:49:40,090 --> 00:49:43,490
como está vestida.
Creo que ésos son vaqueros.
478
00:49:45,960 --> 00:49:47,620
- ¿Cómo está?
- ¿Cómo está?
479
00:49:47,760 --> 00:49:51,960
Espera aquí.
Tengo que encargarme de un asunto.
480
00:49:52,270 --> 00:49:54,290
Cuida los caballos, ¿quieres?
481
00:49:58,470 --> 00:50:00,170
En seguida regreso.
482
00:50:29,210 --> 00:50:30,430
¡Vamos!
483
00:50:31,710 --> 00:50:34,440
- ¿Qué sucede?
- ¡Acabamos de asaltar el banco!
484
00:50:34,510 --> 00:50:37,670
- ¿Qué dijiste?
- ¡Acabamos de asaltar el banco!
485
00:50:39,680 --> 00:50:41,810
¿Qué quieres decir con "acabamos"?
486
00:50:45,890 --> 00:50:47,860
¡Acaban de asaltar el banco!
487
00:50:47,960 --> 00:50:49,080
¡Oy gevald!
488
00:50:52,960 --> 00:50:55,430
- ¡Necesitamos una cuadrilla, vamos!
- ¿Para qué?
489
00:50:55,500 --> 00:50:56,490
¡Dije que formen una!
490
00:50:56,570 --> 00:50:58,530
¡Vete al diablo!
No tengo nada en el banco.
491
00:50:58,600 --> 00:51:01,930
- ¡Pero lo asaltaron!
- Entonces ve por ellos. Es tu banco.
492
00:51:02,000 --> 00:51:04,130
- $5 a cada uno cuando los atrapemos.
- ¿$5?
493
00:51:04,210 --> 00:51:05,670
- ¡$7,50!
- No vale la pena...
494
00:51:05,740 --> 00:51:07,570
- Iré por $11.
- ¡$10!
495
00:51:07,640 --> 00:51:10,580
- ¡$11!
- Está bien, bastardos...
496
00:51:10,680 --> 00:51:12,480
$11. ¡Vamos!
497
00:51:33,200 --> 00:51:35,690
No te pongas cómodo.
No podemos parar aquí.
498
00:51:42,980 --> 00:51:47,210
- ¿Cómo pudiste hacerme esto?
- Es lo que hago. Soy ladrón de bancos.
499
00:51:47,410 --> 00:51:51,180
- ¡Pero me convertiste en ladrón a mí!
- ¿Y qué? Te daré la mitad.
500
00:51:51,380 --> 00:51:55,550
- ¡Sal de mi vida!
- ¿Qué?
501
00:51:57,290 --> 00:51:58,880
¡Sal de mi vida!
502
00:51:58,960 --> 00:52:01,260
¡Sal! ¡No te quiero aquí!
503
00:52:01,530 --> 00:52:03,190
¡Sal de mi vida!
504
00:52:09,200 --> 00:52:10,190
¡Cálmate!
505
00:52:10,440 --> 00:52:13,200
Cálmate. Será mejor que te tranquilices.
506
00:52:26,720 --> 00:52:28,050
¿Armas?
507
00:52:29,160 --> 00:52:31,490
¿Vas a dispararme?
508
00:52:33,890 --> 00:52:34,880
¡Armas!
509
00:52:45,710 --> 00:52:49,840
- Sabes, realmente estás loco.
- Claro que lo estoy. Soy ladrón de bancos.
510
00:52:49,910 --> 00:52:51,900
¿Quién robaría un banco sino un loco?
511
00:52:51,980 --> 00:52:54,880
Tú, tú no eres ladrón de bancos.
Sólo detuviste los caballos.
512
00:52:54,950 --> 00:52:57,310
- ¿Crees que podré decirles eso?
- ¡Claro!
513
00:52:57,550 --> 00:53:01,320
- ¿Y me escucharían?
- Sí, te escucharán. ¡Luego te ahorcarán!
514
00:53:02,590 --> 00:53:05,820
- ¿Y si les devolviera el dinero?
- ¿Te refieres a tu mitad?
515
00:53:08,190 --> 00:53:11,990
- ¡Sí, me refiero a mi mitad!
- ¡Primero te colgarán de los testículos...
516
00:53:12,060 --> 00:53:15,730
hasta que les digas dónde está
la otra mitad, luego te ahorcarán!
517
00:53:20,410 --> 00:53:22,570
Decídete, compañero.
518
00:53:38,220 --> 00:53:39,320
¡Oy gevald!
519
00:53:40,060 --> 00:53:42,650
¡Rápido, caballito! ¡Rápido!
520
00:53:42,930 --> 00:53:45,490
¡Espera, Tommy, espera!
Ya voy.
521
00:53:52,810 --> 00:53:54,500
Parecen huellas frescas.
522
00:53:54,670 --> 00:53:57,510
Estuvieron aquí. Aquí hay sangre.
523
00:53:57,880 --> 00:54:00,370
Fui yo. Sabía que había herido a uno.
524
00:54:00,910 --> 00:54:03,750
Si lo hiciste, tardó demasiado en sangrar.
525
00:54:03,820 --> 00:54:07,270
Está bien, vamos.
Busquemos un árbol para ahorcarlos.
526
00:54:23,540 --> 00:54:26,100
Aquí. ¡Aquí!
527
00:54:27,670 --> 00:54:29,230
¿Otro río?
528
00:55:04,180 --> 00:55:07,870
- Desearía tener un fuego más grande.
- Bueno, ¡no podemos!
529
00:55:08,350 --> 00:55:11,710
Tenemos suerte de tener esto.
No están muy lejos.
530
00:55:11,950 --> 00:55:15,010
Al amanecer descubrirán
mi estúpido truco.
531
00:55:16,120 --> 00:55:20,820
Eso debería calentarte. $320 cada uno.
532
00:55:20,930 --> 00:55:22,450
No está mal, ¿verdad?
533
00:55:28,730 --> 00:55:29,930
Qué tipo.
534
00:55:30,570 --> 00:55:33,200
Para ser sincero,
no creí que ibas a tomarlo...
535
00:55:33,270 --> 00:55:35,070
por ser dinero sucio.
536
00:55:36,210 --> 00:55:39,610
Así que eres rico.
¿Qué harás con todo eso?
537
00:55:42,150 --> 00:55:45,280
Cuando lleguemos al próximo pueblo,
lo regresaré.
538
00:55:47,420 --> 00:55:51,250
Yo tendría cuidado hasta entonces.
Ésta es una zona peligrosa.
539
00:55:52,320 --> 00:55:54,320
Podrían asaltarte.
540
00:55:56,960 --> 00:55:59,660
Me cuidaré de los extraños.
541
00:56:15,150 --> 00:56:16,610
Ya casi estoy listo.
542
00:56:29,530 --> 00:56:32,090
Se acabó la misa.
Será mejor que nos vayamos.
543
00:56:36,040 --> 00:56:38,660
Creo que saben muy bien dónde estamos.
544
00:56:41,970 --> 00:56:44,530
No les tomará
mucho tiempo encontrarnos.
545
00:56:45,210 --> 00:56:47,540
Quieto. Quieto, caballito. Sé bueno.
546
00:56:47,780 --> 00:56:49,870
No podemos salir tan tarde.
547
00:56:59,390 --> 00:57:03,190
- ¿Qué diablos estás haciendo?
- Hoy no montaré.
548
00:57:05,560 --> 00:57:07,290
¿De qué estás hablando?
549
00:57:08,100 --> 00:57:10,530
- Hoy es sábado.
- ¿Y?
550
00:57:10,840 --> 00:57:14,240
- No monto los sábados.
- Bueno, ya lo sé. Pero no me digas...
551
00:57:14,310 --> 00:57:17,740
- que hoy no montarás.
- No montaré hoy.
552
00:57:18,110 --> 00:57:21,380
- ¡Te pedí que no me lo dijeras!
- Te lo digo.
553
00:57:21,450 --> 00:57:24,280
¡Pero éste no es un sábado común!
554
00:57:26,620 --> 00:57:30,080
¿Por qué es diferente a los otros sábados?
555
00:57:30,360 --> 00:57:34,020
¡Porque este sábado una cuadrilla
nos persigue para ahorcarnos!
556
00:57:37,730 --> 00:57:41,030
Te lo aseguro. En este momento,
están doblando por ese arroyo.
557
00:57:41,100 --> 00:57:43,860
¡No monto los sábados!
558
00:57:44,240 --> 00:57:47,030
¡Dios! ¡Me vuelves loco!
559
00:57:48,840 --> 00:57:51,370
No hay judíos en esa cuadrilla, ¿sabes?
560
00:57:51,440 --> 00:57:54,740
¡Te ahorcarán un sábado
como si fuera un día más!
561
00:57:54,810 --> 00:57:58,180
No les importa tu fiesta, ¿sabes?
562
00:57:59,250 --> 00:58:01,480
¡Maldición, no pienso caminar!
563
00:58:04,390 --> 00:58:06,790
Te pedí que no dijeras eso.
564
00:58:13,930 --> 00:58:16,600
¡Estúpido, ignorante, hijo de perra!
565
00:58:17,370 --> 00:58:20,530
¡No me quedaré a esperar
que esa cuadrilla nos encuentre!
566
00:58:21,710 --> 00:58:24,800
- ¡Me voy!
- ¿Quién te pide que te quedes?
567
00:58:25,110 --> 00:58:26,580
¡Adiós!
568
00:58:36,390 --> 00:58:37,450
Allí está.
569
00:58:56,710 --> 00:58:58,700
Te mostraré algo.
570
00:59:01,550 --> 00:59:02,910
Mira hacia allá.
571
00:59:05,380 --> 00:59:06,980
¿Sabes lo que es eso?
572
00:59:08,650 --> 00:59:09,640
Sí.
573
00:59:11,090 --> 00:59:12,080
¿Y bien?
574
00:59:15,390 --> 00:59:17,020
Cuando caiga el sol.
575
00:59:18,600 --> 00:59:20,060
¿Sabes lo que eres?
576
00:59:20,970 --> 00:59:22,870
Eres un verdadero meshigoonu.
577
00:59:26,870 --> 00:59:28,030
Meshuggener.
578
00:59:36,480 --> 00:59:39,820
Ya vienen. ¡Vete al demonio!
579
00:59:41,120 --> 00:59:42,640
- Vamos.
- Ya vienen.
580
00:59:44,720 --> 00:59:46,490
¿Ahora?
581
00:59:47,960 --> 00:59:49,260
¡Aún no!
582
00:59:51,160 --> 00:59:52,320
¿Ahora?
583
00:59:54,800 --> 00:59:55,790
Aún no.
584
00:59:56,100 --> 00:59:57,090
¡Ahora!
585
01:00:11,450 --> 01:00:13,580
- ¡Ahora!
- Gracias a Dios.
586
01:00:20,630 --> 01:00:22,530
¡El día más largo de mi vida!
587
01:00:29,030 --> 01:00:31,370
Ese árbol es un manzano.
588
01:00:44,420 --> 01:00:47,780
Qué calor. Hace calor.
589
01:00:56,960 --> 01:00:59,930
- ¡Deja de hacer eso! No vienen.
- ¿Cómo lo sabes?
590
01:01:00,000 --> 01:01:04,270
Porque han pasado cuatro días.
Te digo que no vendrán. Relájate.
591
01:01:05,240 --> 01:01:06,640
¿Qué es eso?
592
01:01:09,910 --> 01:01:11,900
Son indios. ¡Vámonos!
593
01:01:13,110 --> 01:01:14,510
¡Vamos, caballito!
594
01:01:17,050 --> 01:01:19,540
¡Vámonos!
¡No servirán el té, idiota!
595
01:01:21,320 --> 01:01:23,190
Vamos, caballito.
596
01:01:25,820 --> 01:01:27,220
¡Carajo!
597
01:01:29,630 --> 01:01:34,330
¡Rápido! ¡Ve rápido, caballito!
¿No ven que somos amistosos?
598
01:01:44,980 --> 01:01:46,840
¿Qué querían?
599
01:01:50,020 --> 01:01:53,680
Querían nuestros caballos,
nuestras armas, nuestro cuero cabelludo.
600
01:01:54,650 --> 01:01:57,590
Dios, no lo sé. Querían nuestros traseros,
eso querían.
601
01:01:57,660 --> 01:01:58,990
Pero, ¿por qué? ¿Qué hicimos?
602
01:01:59,260 --> 01:02:03,060
Los blancos los trataron tan mal
por tanto tiempo que ya no preguntan.
603
01:02:03,200 --> 01:02:07,100
No se pintaron para uno
de tus "bar matzavahs". Eso es seguro.
604
01:02:07,370 --> 01:02:11,200
¡Ay, no! ¡Dios mío!
605
01:02:11,700 --> 01:02:13,230
- ¿Qué sucede?
- Ay, Dios mío.
606
01:02:13,310 --> 01:02:15,030
- ¿Qué sucede?
- ¡Dios!
607
01:02:15,310 --> 01:02:18,710
- La Torá...
- ¡Espera! ¡Espera, maldición! ¡Espera!
608
01:02:21,050 --> 01:02:23,340
¡Esta vez no iré contigo,
maldita sea!
609
01:02:23,650 --> 01:02:25,310
- ¡Vamos!
- ¡Ésa era pintura de guerra...
610
01:02:25,380 --> 01:02:27,380
- estúpido ignorante!
- ¡Vamos!
611
01:02:27,450 --> 01:02:29,580
- ¡No dirán nada, te matarán!
- Suéltame.
612
01:02:29,660 --> 01:02:31,380
¡No iré, hijo de perra!
613
01:02:31,460 --> 01:02:33,550
¿Quién te lo está pidiendo?
614
01:02:36,230 --> 01:02:37,720
¡Adiós, idiota!
615
01:02:39,570 --> 01:02:41,470
¡Que tengas un lindo funeral!
616
01:02:42,070 --> 01:02:44,040
¡Maldito idiota!
617
01:03:04,760 --> 01:03:07,590
Vamos, sácame de aquí.
618
01:03:07,930 --> 01:03:10,330
Por favor, por favor.
619
01:03:11,060 --> 01:03:16,000
Soy su amigo. No quiero morir.
Por favor, Dios...
620
01:03:42,290 --> 01:03:44,060
nunca hice nada malo.
621
01:03:46,970 --> 01:03:48,870
¿Cómo me metí en esto?
622
01:04:12,020 --> 01:04:16,830
- ¿Quién diablos eres?
- Yo, un rabino...
623
01:04:18,360 --> 01:04:20,130
Un rabino judío.
624
01:04:21,570 --> 01:04:25,700
He venido de lejos,
del otro lado del océano.
625
01:04:26,240 --> 01:04:28,870
Leo muchos libros sobre indios.
626
01:04:32,580 --> 01:04:35,210
No hablas muy bien inglés.
627
01:04:43,490 --> 01:04:47,580
Es un hombre santo, jefe.
Habla con los espíritus todos los días.
628
01:04:47,660 --> 01:04:51,320
Y es tan bueno, amable y gentil,
es un hombre tan dulce.
629
01:04:51,560 --> 01:04:54,050
Aun cuando asaltamos el banco
y nos perseguían...
630
01:04:54,130 --> 01:04:56,290
no montó el sábado. ¡No señor!
631
01:04:56,370 --> 01:04:59,270
Ése es su día sagrado
y no quería ofender a los espíritus.
632
01:04:59,340 --> 01:05:03,400
- ¿Puede hacer llover?
- ¿Llover, llover?
633
01:05:05,410 --> 01:05:06,670
Debería haberlo visto...
634
01:05:06,750 --> 01:05:08,910
durante varios días llovió a cántaros.
635
01:05:08,980 --> 01:05:11,880
No sabía qué haríamos con todo eso.
636
01:05:11,950 --> 01:05:15,320
- Y si quiere hablar de nieve...
- ¡No hablemos de nieve!
637
01:05:19,120 --> 01:05:23,420
- ¿Viniste por esto?
- ¡Sí!
638
01:05:24,700 --> 01:05:27,490
He leído este libro.
639
01:05:30,300 --> 01:05:32,460
No entendí ni una palabra.
640
01:05:39,850 --> 01:05:43,140
- ¿Cómo se llama este libro?
- La Torá.
641
01:05:48,350 --> 01:05:50,050
La Torá.
642
01:05:50,590 --> 01:05:51,610
Torá.
643
01:05:51,820 --> 01:05:52,950
Bien.
644
01:05:57,660 --> 01:06:00,560
¿Me darías tu caballo por la Torá?
645
01:06:05,240 --> 01:06:07,760
- Sí.
- ¿Tu caballo y tus botas?
646
01:06:08,510 --> 01:06:10,770
- Sí.
- ¿Y tu ropa?
647
01:06:11,480 --> 01:06:12,600
Sí.
648
01:06:12,940 --> 01:06:17,540
- ¿Y todo lo que tienes?
- Sí, todo.
649
01:06:20,420 --> 01:06:23,390
- ¿Hasta tu cuchillo?
- No tengo cuchillo.
650
01:06:25,260 --> 01:06:26,720
¡No tiene cuchillo!
651
01:06:33,300 --> 01:06:36,560
- ¿No tienes cuchillo?
- No.
652
01:06:40,140 --> 01:06:42,700
Si te regreso la Torá...
653
01:06:43,640 --> 01:06:46,580
¿purificarías tu alma a través del fuego?
654
01:07:04,230 --> 01:07:05,420
Sí.
655
01:07:11,570 --> 01:07:12,830
¡Carajo!
656
01:07:23,950 --> 01:07:27,940
Si te dejo ir,
¿puedo quedarme con la Torá?
657
01:07:31,690 --> 01:07:32,710
¡No!
658
01:08:08,730 --> 01:08:12,930
Rabino sin cuchillo,
eres un hombre valiente.
659
01:08:15,770 --> 01:08:20,400
Y tú, que le hablas a los indios
como si fueran niños...
660
01:08:21,640 --> 01:08:25,270
tu corazón es grande,
no tanto como tu boca...
661
01:08:26,110 --> 01:08:27,140
Bueno...
662
01:08:27,380 --> 01:08:29,540
...pero tienes buenos sentimientos.
663
01:08:30,850 --> 01:08:32,780
Gracias, jefe, muchas gracias.
664
01:08:59,680 --> 01:09:00,980
Gracias.
665
01:09:07,650 --> 01:09:11,750
Sólo necesitas salud,
eso es lo más importante.
666
01:09:17,430 --> 01:09:19,800
Ésta es una buena bebida.
667
01:09:22,770 --> 01:09:24,860
Gran espíritu, envíanos lluvia.
668
01:09:25,140 --> 01:09:29,800
¡Maravilloso! Maravilloso y linda danza.
669
01:09:30,210 --> 01:09:34,010
Pero no hace llover.
Sí o no, ¿tu Dios puede hacer llover?
670
01:09:34,310 --> 01:09:35,400
- Sí.
- Pero no lo hace.
671
01:09:35,480 --> 01:09:36,780
- Así es.
- ¿Por qué?
672
01:09:36,850 --> 01:09:40,410
- ¡Porque no se ocupa de eso!
- Pero si quisiera, ¿podría?
673
01:09:40,490 --> 01:09:43,050
- ¡Sí!
- ¿Qué clase de Dios tienes?
674
01:09:43,260 --> 01:09:46,990
- No digas "mi Dios". ¡También es el tuyo!
- No nos lo des a nosotros...
675
01:09:47,060 --> 01:09:48,690
ya es suficiente con los nuestros.
676
01:09:48,760 --> 01:09:51,890
- Pero sólo hay un Dios.
- ¿Qué hace?
677
01:09:52,000 --> 01:09:55,090
¡Puede hacer cualquier cosa!
678
01:09:55,270 --> 01:09:57,600
¿Entonces por qué no hace llover?
679
01:09:57,870 --> 01:10:02,810
¡Porque no hace llover!
Nos da fuerzas cuando estamos sufriendo.
680
01:10:03,110 --> 01:10:06,170
¡Nos hace compasivos
cuando sólo sentimos odio!
681
01:10:06,380 --> 01:10:08,350
¡Nos da valor cuando buscamos...
682
01:10:08,410 --> 01:10:13,210
ciegamente como ratones en la oscuridad!
¡Pero no hace llover!
683
01:10:23,160 --> 01:10:27,190
Claro que a veces, simplemente...
684
01:10:27,300 --> 01:10:29,290
cambia de opinión.
685
01:10:51,260 --> 01:10:53,620
- Esta fruta es muy buena.
- Ten cuidado con eso.
686
01:10:53,690 --> 01:10:56,180
¿Qué te pasa? Me encanta esta fruta.
687
01:10:56,260 --> 01:11:00,930
- ¡No es fruta! Te digo que tengas cuidado.
- Come.
688
01:11:03,100 --> 01:11:04,630
¿Lo ves?
689
01:11:08,470 --> 01:11:12,930
¡Bien! No sé cuál sea la receta,
pero es bueno.
690
01:11:18,050 --> 01:11:22,610
Dime, ¿qué hacen los judíos
para expresar su alegría?
691
01:11:22,690 --> 01:11:26,250
Bailan así, igual que los indios.
692
01:11:26,690 --> 01:11:30,420
- Muéstrame.
- ¿Yo? No soy muy buen bailarín.
693
01:11:31,230 --> 01:11:35,460
- ¿Estás contento?
- Sí, estoy muy contento.
694
01:11:35,570 --> 01:11:37,870
Entonces muéstrame, por favor.
695
01:11:38,570 --> 01:11:40,130
Danza con mi gente.
696
01:11:45,010 --> 01:11:48,280
Bueno, lo intentaré.
697
01:11:50,180 --> 01:11:51,440
¡No!
698
01:11:59,460 --> 01:12:01,390
Quiero que dance con ustedes.
699
01:12:01,830 --> 01:12:05,130
Les mostrará cómo danza su gente.
700
01:12:11,070 --> 01:12:12,060
Bueno.
701
01:12:13,610 --> 01:12:15,200
¿Listos los tambores?
702
01:12:22,080 --> 01:12:23,140
¡Vamos!
703
01:12:23,310 --> 01:12:27,380
Dancen todos
siempre con el pie izquierdo primero.
704
01:12:27,990 --> 01:12:32,950
Comenzamos despacio.
Después haremos algunos pasos.
705
01:12:33,930 --> 01:12:36,260
Eso es. Muy bien las manos.
706
01:12:36,330 --> 01:12:39,960
Miren a la señora.
Creo que es una india judía.
707
01:12:40,530 --> 01:12:45,130
Sólo diviértanse y no se preocupen
por lo que piensen los demás.
708
01:12:55,780 --> 01:12:57,270
Miren el farol.
709
01:12:57,350 --> 01:13:01,150
Traten de mantener el ritmo
de los demás. Eso es.
710
01:13:01,290 --> 01:13:05,020
Sólo reciban el mensaje de sus pies.
Les hablan todo el tiempo.
711
01:13:05,090 --> 01:13:07,990
Si pueden mover un poco
la cadera y la cintura...
712
01:13:08,060 --> 01:13:13,020
les gustará el resultado.
Luego caminen hacia la izquierda...
713
01:13:13,130 --> 01:13:15,220
el hombro izquierdo hacia afuera.
714
01:13:15,630 --> 01:13:19,130
Así lo hacemos en el viejo continente.
715
01:13:19,200 --> 01:13:22,940
Manténganse juntos. Aquí vamos.
716
01:13:23,240 --> 01:13:25,230
No se mojen.
717
01:13:25,310 --> 01:13:28,710
Muévanse más rápido, rápido.
Escuchen el ritmo.
718
01:13:28,880 --> 01:13:33,510
Sigan, mantengan, cuidado, más lento.
Listos, saltemos.
719
01:13:33,750 --> 01:13:37,210
Ahora damos un salto,
un saltito pequeñito. Lo hacemos así.
720
01:13:37,290 --> 01:13:39,450
Prueben con un saltito, 1, 2, 3.
721
01:13:39,520 --> 01:13:42,980
Y prepárense para un truco, Acá vamos.
722
01:13:43,060 --> 01:13:45,430
Aplaudan hacia los dos lados, 1, 2, 3, 4.
723
01:13:45,500 --> 01:13:47,660
Aplaudan a derecha e izquierda, 1, 2, 3, 4.
724
01:13:47,730 --> 01:13:52,070
Aplaudan a derecha e izquierda.
Ya lo tienen. Ya encontraron el ritmo.
725
01:14:00,780 --> 01:14:03,300
1, 2, 3, 4, aplaudan a derecha e izquierda.
726
01:14:05,620 --> 01:14:07,980
1, 2, 3, 4.
727
01:15:17,490 --> 01:15:18,650
Hola.
728
01:15:28,130 --> 01:15:30,600
¿Estoy en el lugar correcto?
729
01:15:34,810 --> 01:15:36,330
Escucho campanas.
730
01:15:41,080 --> 01:15:42,100
Oy vey.
731
01:15:44,450 --> 01:15:45,640
¿Estoy?
732
01:15:49,620 --> 01:15:50,990
¿Esto es?
733
01:15:54,990 --> 01:15:56,360
No estoy...
734
01:16:02,700 --> 01:16:05,760
Creo que me mareé un poco.
¿No es cierto?
735
01:16:10,510 --> 01:16:12,500
¿Quieres preguntarme algo?
736
01:16:14,480 --> 01:16:17,710
- No puede, amigo.
- Tommy.
737
01:16:18,450 --> 01:16:20,640
- ¿Cómo estás?
- Bien.
738
01:16:20,720 --> 01:16:24,880
Te ves mucho mejor.
Anoche actuaste muy extraño.
739
01:16:25,820 --> 01:16:27,550
Me tenías muy preocupado.
740
01:16:28,560 --> 01:16:30,050
¿Podrías comer algo?
741
01:16:30,930 --> 01:16:35,420
- Siempre.
- Bien. Nos esperan para desayunar.
742
01:16:36,870 --> 01:16:39,030
Deja la Torá aquí, estará a salvo.
743
01:16:39,500 --> 01:16:42,000
Esa Torá ya me trajo
suficientes problemas.
744
01:16:44,280 --> 01:16:45,870
- Estás bien, ¿no?
- Sí.
745
01:16:45,940 --> 01:16:48,040
Bien.
746
01:16:48,450 --> 01:16:51,420
¿Por qué no me escuchaste
cuando te avisé sobre esa comida?
747
01:16:51,480 --> 01:16:54,010
Crees que lo digo porque me conviene,
déjame decirte...
748
01:16:54,090 --> 01:16:56,180
que no te lo dije por mi salud...
749
01:16:59,590 --> 01:17:02,530
¿Para qué sirve mi experiencia
si no me escuchas?
750
01:17:02,590 --> 01:17:04,390
Nos esperan para desayunar.
751
01:17:04,460 --> 01:17:07,660
¿Quieres decir que nunca dicen nada?
752
01:17:08,300 --> 01:17:12,360
Verás, una vez que toman los votos,
dejan de hablar. Quiero decir...
753
01:17:12,800 --> 01:17:15,800
ni una palabra.
Hay un viejo, el hermano Joseph...
754
01:17:15,910 --> 01:17:20,470
- que hace 45 años que no habla.
- ¿45 años?
755
01:17:20,810 --> 01:17:22,300
¿Qué? ¿Cómo?
756
01:17:22,480 --> 01:17:26,210
¿Y si están jugando a las cartas y quieren
preguntarle algo al compañero?
757
01:17:26,280 --> 01:17:29,250
¿Qué hacen? ¿45 años?
758
01:17:29,320 --> 01:17:31,220
¿Cómo puedes vivir tanto tiempo...
759
01:17:31,290 --> 01:17:34,280
sin hacerle una pregunta a nadie?
760
01:17:50,780 --> 01:17:51,870
¡Bien!
761
01:17:53,310 --> 01:17:54,840
Me gusta esta comida.
762
01:17:59,080 --> 01:18:01,420
Sé que no debo hacer preguntas.
763
01:18:02,950 --> 01:18:05,480
No se preocupen, lo entiendo.
764
01:18:10,830 --> 01:18:12,230
¿Cosechan esto?
765
01:18:13,560 --> 01:18:15,090
Perdón, perdón.
766
01:18:15,900 --> 01:18:17,930
Entiendo, no se habla.
767
01:18:22,910 --> 01:18:25,900
Es que no estoy acostumbrado
a esto, ¿sabes?
768
01:18:39,420 --> 01:18:40,580
¿Podrías?
769
01:18:43,430 --> 01:18:44,450
La sal.
770
01:18:45,160 --> 01:18:47,060
¡Pasen la sal, por favor!
771
01:18:54,940 --> 01:18:56,870
- Gracias.
- De nada.
772
01:19:52,730 --> 01:19:54,630
Lo hiciste, ¿verdad?
773
01:19:55,300 --> 01:19:57,490
Les devolviste el dinero.
774
01:19:57,600 --> 01:19:59,570
- Sí.
- Sí.
775
01:20:00,740 --> 01:20:02,730
No es el estilo estadounidense.
776
01:20:02,940 --> 01:20:06,210
Lo que es peor, ahora no tienes dinero.
¿Qué harás?
777
01:20:07,210 --> 01:20:08,200
No lo sé.
778
01:20:09,110 --> 01:20:12,240
¿No lo sabes?
Te diré lo que yo voy a hacer...
779
01:20:12,320 --> 01:20:15,050
me daré un baño,
después me voy a emborrachar...
780
01:20:15,550 --> 01:20:18,280
y conseguiré una prostituta
de pechos grandes...
781
01:20:18,360 --> 01:20:20,450
luego me emborracharé de nuevo...
782
01:20:20,530 --> 01:20:23,820
y robaré la oficina de Wells Fargo
para recuperar mi dinero.
783
01:20:23,930 --> 01:20:25,260
¡Judío idiota!
784
01:21:01,000 --> 01:21:03,930
TABERNA
785
01:21:05,370 --> 01:21:08,240
PERRO ROJO
786
01:21:27,730 --> 01:21:30,690
ALMACÉN GENERAL
787
01:21:45,840 --> 01:21:47,110
Buenas noches.
788
01:21:50,250 --> 01:21:51,510
Buenas noches.
789
01:21:51,850 --> 01:21:53,750
No se permite bailar en la calle.
790
01:21:53,820 --> 01:21:56,010
Si quiere bailar, vaya a la taberna.
791
01:21:56,390 --> 01:21:57,950
Gracias.
792
01:21:58,420 --> 01:22:00,360
- Buenas noches.
- Buenas noches.
793
01:22:16,240 --> 01:22:17,640
TABERNA PERRO ROJO
794
01:22:42,470 --> 01:22:43,630
Hola.
795
01:22:45,570 --> 01:22:49,030
- Espero que no le moleste que observe.
- ¿Es nuevo en el pueblo?
796
01:22:49,370 --> 01:22:53,000
- Bienvenido al Perro Rojo.
- Me gusta cómo toca el piano.
797
01:22:57,820 --> 01:22:59,980
¿Qué suerte tienes?
798
01:23:01,750 --> 01:23:03,520
Ganaste de nuevo, Matt.
799
01:23:14,870 --> 01:23:16,660
No apuesten más, por favor.
800
01:23:30,250 --> 01:23:32,810
Oiga, ¿qué diablos hace, señor?
801
01:23:36,050 --> 01:23:38,180
¿Puede sostenerme esto, por favor?
802
01:23:38,260 --> 01:23:39,650
Bueno, yo...
803
01:23:41,490 --> 01:23:42,930
Está bien, la ruleta no espera.
804
01:23:42,990 --> 01:23:44,190
- Vamos, Matt.
- Apuesten.
805
01:23:44,260 --> 01:23:46,700
- Tienes una buena racha. Sigue.
- Hagan sus apuestas.
806
01:23:46,760 --> 01:23:49,430
Vamos. La haré girar, de acuerdo.
807
01:23:50,330 --> 01:23:52,930
Uno, rojo. Un ganador, él gana de nuevo.
808
01:23:57,610 --> 01:23:59,800
Quiero que me devuelvan mi dinero.
809
01:24:00,210 --> 01:24:01,800
Te conozco de alguna parte, ¿verdad?
810
01:24:01,880 --> 01:24:03,510
Debe estar loco, señor.
811
01:24:03,880 --> 01:24:05,780
Quiero mis $200.
812
01:24:07,080 --> 01:24:08,110
Lárgate.
813
01:24:17,190 --> 01:24:18,890
Está bien, está bien.
814
01:24:20,200 --> 01:24:23,630
No apuesten más, por favor. Ésa vale.
No apuesten más.
815
01:24:27,240 --> 01:24:29,070
No puedo creerlo.
816
01:24:30,640 --> 01:24:33,240
Si es inteligente, se irá ahora mismo.
817
01:24:33,340 --> 01:24:34,870
Parece muy peligroso.
818
01:24:47,960 --> 01:24:49,760
No quiero lastimar a nadie.
819
01:24:51,200 --> 01:24:52,790
Sólo quiero mi dinero.
820
01:24:55,800 --> 01:24:57,030
Te mataremos.
821
01:25:06,580 --> 01:25:08,840
Eso sólo fue para llamar tu atención.
822
01:25:10,280 --> 01:25:12,910
Mejor quédese en el piso.
Simule estar herido.
823
01:25:36,770 --> 01:25:38,240
¿Está listo, Sr. Jones?
824
01:25:38,310 --> 01:25:39,740
Claro que sí.
825
01:25:47,220 --> 01:25:49,280
Ahora te recuerdo.
826
01:25:49,990 --> 01:25:52,350
- ¿Estás listo?
- Sí.
827
01:26:08,810 --> 01:26:10,330
Ponlo sobre la barra.
828
01:26:15,280 --> 01:26:17,680
Hará lo del barril de cerveza.
829
01:26:17,850 --> 01:26:20,010
Hace unos meses que no hacemos eso.
830
01:26:23,190 --> 01:26:25,680
Vamos, no arruinen su ridícula barba.
831
01:26:27,460 --> 01:26:29,390
Va a romperle la cara al tipo.
832
01:26:30,460 --> 01:26:31,520
No rompan la barra.
833
01:26:31,600 --> 01:26:34,120
Espero que tenga dinero
para pagar por esto.
834
01:26:42,510 --> 01:26:44,000
Nadie se mueva.
835
01:26:47,410 --> 01:26:48,400
Tú...
836
01:26:49,680 --> 01:26:51,380
pon $200 sobre la barra.
837
01:26:56,450 --> 01:26:58,440
Sabes donde acabará la próxima.
838
01:27:03,230 --> 01:27:04,290
Sí, señor.
839
01:27:10,200 --> 01:27:11,190
Y tú...
840
01:27:11,970 --> 01:27:14,060
- ¿cuánto dinero tienes?
- $82.
841
01:27:14,240 --> 01:27:15,710
Ponlos allí arriba.
842
01:27:23,980 --> 01:27:25,450
Baja el barril.
843
01:27:36,590 --> 01:27:37,580
Ahora...
844
01:27:38,800 --> 01:27:39,890
váyanse...
845
01:27:41,100 --> 01:27:42,120
Los tres.
846
01:27:54,550 --> 01:27:55,840
Dejen el resto.
847
01:27:57,380 --> 01:27:58,470
Sí, señor.
848
01:28:27,210 --> 01:28:28,700
Eres un hombre rico.
849
01:28:29,510 --> 01:28:31,450
Conseguí tus $200.
850
01:28:32,250 --> 01:28:33,880
Tus amigos acaban de irse.
851
01:28:35,750 --> 01:28:37,240
Bueno, en ese caso...
852
01:28:40,660 --> 01:28:42,820
salgamos a divertirnos.
853
01:28:46,230 --> 01:28:47,530
Yo estoy listo.
854
01:28:49,430 --> 01:28:51,590
Bueno, amigo, llegamos.
855
01:28:52,370 --> 01:28:53,840
Tal como te dije...
856
01:28:55,070 --> 01:28:56,900
de ese árbol a la derecha...
857
01:28:57,570 --> 01:28:59,630
luego a la izquierda
por unos días, derecha...
858
01:28:59,710 --> 01:29:02,240
y luego todo derecho
hasta llegar al océano.
859
01:29:02,350 --> 01:29:04,780
¿Quién hubiera dicho que sería tan fácil?
860
01:29:06,750 --> 01:29:07,740
Sí.
861
01:29:08,450 --> 01:29:09,850
Si me ves y no me reconoces...
862
01:29:09,920 --> 01:29:12,120
te patearé el trasero hasta Polonia.
863
01:29:12,820 --> 01:29:14,760
¿Por qué no iba a reconocerte?
864
01:29:14,830 --> 01:29:18,160
- ¿Te irás a alguna parte?
- Sí.
865
01:29:19,460 --> 01:29:21,620
Aquí es donde nos separamos, Avram.
866
01:29:22,070 --> 01:29:23,530
¿Qué quieres decir?
867
01:29:23,830 --> 01:29:27,360
Si sigues la playa por un día y medio,
llegarás a San Francisco.
868
01:29:27,470 --> 01:29:28,960
No me necesitas más.
869
01:29:32,240 --> 01:29:35,140
- ¿Adónde vas?
- Iré hacia allá.
870
01:29:36,150 --> 01:29:37,840
Al aserradero de Sutter.
871
01:29:38,750 --> 01:29:39,980
Allí hay oro.
872
01:29:44,190 --> 01:29:46,020
Pero no quiero que te vayas.
873
01:29:49,530 --> 01:29:52,260
- Bueno, debo irme.
- ¿Por qué?
874
01:29:54,130 --> 01:29:56,030
Bueno, tengo gente que ver...
875
01:29:57,030 --> 01:29:59,030
bancos que asaltar, ya sabes...
876
01:30:00,200 --> 01:30:01,430
debo ganarme la vida.
877
01:30:01,510 --> 01:30:03,630
¿Quién será el padrino de mi boda?
878
01:30:04,840 --> 01:30:08,470
¿Qué quieres decir?
Uno de tus amigos judíos.
879
01:30:09,650 --> 01:30:12,440
Tienes que elegir
a tu mejor amigo para eso.
880
01:30:17,790 --> 01:30:18,780
Tú...
881
01:30:20,490 --> 01:30:22,290
Tú eres mi mejor amigo.
882
01:30:25,630 --> 01:30:27,260
¿Yo soy tu mejor amigo?
883
01:30:32,070 --> 01:30:33,560
Eres mi único amigo.
884
01:30:41,550 --> 01:30:43,640
Ahora escúchame, amigo...
885
01:30:46,180 --> 01:30:48,410
mantén la vista sobre este tokhes...
886
01:30:50,190 --> 01:30:53,710
¡y no la apartes
hasta que lleguemos a San Francisco!
887
01:30:56,230 --> 01:30:57,960
Nunca tuve un mejor amigo.
888
01:31:20,980 --> 01:31:23,710
Atrapé a un ladrón de bancos...
889
01:31:23,790 --> 01:31:26,780
¿crees que un ladrón de bancos
es más fuerte que Dios?
890
01:31:26,860 --> 01:31:31,120
¡Soy rabino! ¡Puedo vencer
a cualquier ladrón de bancos!
891
01:31:32,230 --> 01:31:34,220
La lección de natación terminó.
892
01:31:34,930 --> 01:31:38,660
Míralos. Sirenas fuera del océano.
Atrapados con los pantalones bajos.
893
01:31:38,740 --> 01:31:41,140
¡Es hora
de una pequeña revancha, amigos!
894
01:31:44,840 --> 01:31:46,210
¡Maldito caballo!
895
01:31:46,410 --> 01:31:47,900
¡Alto! ¡Alto, ahora!
896
01:32:38,260 --> 01:32:39,990
¡Se le acabaron las balas!
897
01:32:40,500 --> 01:32:43,660
¡Tiró el arma! ¡Toma el arma!
¡Dispárale!
898
01:32:45,370 --> 01:32:49,030
¡Allí, justo ahí, mira!
¡Está en la arena!
899
01:32:49,370 --> 01:32:51,400
¡No dejes que tome la otra arma!
900
01:32:53,710 --> 01:32:57,010
¡Dispárale! ¡Nos matará!
¡Dispárale!
901
01:32:58,420 --> 01:32:59,880
¡Dispárale, Avram!
902
01:33:00,680 --> 01:33:02,620
¡lntentará tomar la otra arma!
903
01:33:03,820 --> 01:33:06,220
¡Dispárale por amor de Dios! ¡Dispárale!
904
01:33:07,790 --> 01:33:08,880
¡Ayúdame!
905
01:33:10,490 --> 01:33:12,190
¡Nos matará, dispárale!
906
01:33:14,630 --> 01:33:16,620
¡Dispárale, Avram! ¡Dispárale!
907
01:33:17,370 --> 01:33:20,500
¡No entiendes!
¡lntentará tomar la otra arma!
908
01:33:20,770 --> 01:33:24,230
¡No dejes que tome esa arma!
¡No dejes que tome la otra arma!
909
01:33:25,640 --> 01:33:27,800
¡Allí, quédate allí!
910
01:33:29,280 --> 01:33:31,470
¡Mira, está en la arena !
911
01:33:31,950 --> 01:33:34,440
¡Dispara, Avram ! ¡Dispárale!
912
01:34:12,220 --> 01:34:15,890
Sólo parece grave, amigo.
He sufrido heridas peores.
913
01:34:19,060 --> 01:34:20,360
Dame el whisky.
914
01:34:22,200 --> 01:34:23,690
Tráeme las alforjas.
915
01:34:24,230 --> 01:34:27,530
Te enseñaré como curarme.
916
01:34:30,910 --> 01:34:32,070
¿De acuerdo?
917
01:34:39,520 --> 01:34:41,610
Nunca habías matado a nadie, ¿no?
918
01:34:46,720 --> 01:34:48,160
¡Tráeme la alforja!
919
01:34:58,800 --> 01:35:00,100
Ahora duérmete.
920
01:35:05,210 --> 01:35:06,900
Aún actúas un poco raro.
921
01:35:07,640 --> 01:35:11,510
- ¿Estás seguro de que estás bien?
- Estoy bien. Ahora duérmete.
922
01:35:21,490 --> 01:35:23,550
Oye, rabino...
923
01:35:27,800 --> 01:35:30,100
¿crees que Dios me envió para guiarte?
924
01:35:38,610 --> 01:35:39,600
Quizá.
925
01:35:42,680 --> 01:35:44,370
Debo ser un ángel.
926
01:36:31,860 --> 01:36:35,090
- Es un lindo día, ¿verdad?
- Sí.
927
01:36:37,700 --> 01:36:39,260
Es un día hermoso.
928
01:37:39,930 --> 01:37:41,020
¿Cómo está?
929
01:37:44,800 --> 01:37:45,790
Hola.
930
01:37:48,170 --> 01:37:49,300
¿Cómo está?
931
01:37:50,710 --> 01:37:54,470
¿Cómo está? ¿Cómo? Hola.
932
01:37:54,640 --> 01:37:55,940
¿Necesita algo?
933
01:37:57,050 --> 01:37:59,680
Bueno, ¿si necesito algo?
934
01:37:59,750 --> 01:38:02,910
¡No! Bueno, caray, señorita,
mi nombre es Tommy Lillard...
935
01:38:02,990 --> 01:38:06,720
y vengo del Texas. No, de Texas.
936
01:38:09,930 --> 01:38:13,050
Discúlpeme si la asusté. Yo me...
937
01:38:13,500 --> 01:38:15,400
asusté un poco por un segundo.
938
01:38:15,800 --> 01:38:16,930
¿Qué desea?
939
01:38:18,130 --> 01:38:22,630
Bueno, vine a traerle esto...
940
01:38:22,710 --> 01:38:25,540
al Sr. Bender, si es que ésta es su casa.
941
01:38:25,740 --> 01:38:27,140
Lo es, yo soy su hija.
942
01:38:27,210 --> 01:38:29,840
Sí, lo sé. Ah, ¿usted es la hija?
943
01:38:29,980 --> 01:38:31,810
¡ Usted es la hija de Bender!
944
01:38:33,420 --> 01:38:34,540
¿Cómo está?
945
01:38:35,150 --> 01:38:36,620
¿Le gustaría pasar?
946
01:38:37,320 --> 01:38:42,220
Bueno, me gustaría, pero no gracias,
porque tengo un amigo...
947
01:38:42,290 --> 01:38:44,890
esperándome en la taberna y...
948
01:38:45,230 --> 01:38:48,960
mi otro amigo, el rabino,
me pidió que le trajera esto.
949
01:38:49,030 --> 01:38:51,560
- Quiero decir, a su padre.
- ¿Qué es?
950
01:38:52,100 --> 01:38:55,300
¿Esto? No lo sé.
Creo que es como una Torá.
951
01:38:55,870 --> 01:38:56,960
¿Una Torá?
952
01:38:57,510 --> 01:39:01,240
- Sí, creo que así la llamó.
- ¿Y dónde está?
953
01:39:02,180 --> 01:39:03,740
- ¿Quién?
- El rabino.
954
01:39:05,880 --> 01:39:09,440
¿Dónde está el rabino?
Dónde está el rabino, el rabino.
955
01:39:09,650 --> 01:39:12,120
Bueno, en este momento
no lo sé, señorita.
956
01:39:12,590 --> 01:39:16,150
La última vez que lo vi
yo estaba ocupado en el burdel.
957
01:39:16,860 --> 01:39:21,420
Y mi amigo, el rabino, me dijo
que si alguna vez venía a San Francisco...
958
01:39:21,670 --> 01:39:24,360
pasara por esta casa
y le hiciera este favor.
959
01:39:26,470 --> 01:39:29,440
Fue un placer...
960
01:39:29,670 --> 01:39:31,730
conocerla, señorita.
961
01:39:33,440 --> 01:39:34,470
Yo...
962
01:39:38,250 --> 01:39:39,510
¿Le pasa algo?
963
01:39:42,250 --> 01:39:44,120
No, no.
964
01:39:44,220 --> 01:39:47,250
Es sólo que no sabía
que sus ojos serían tan marrones.
965
01:39:48,860 --> 01:39:50,550
¿Cómo podría saberlo?
966
01:39:53,930 --> 01:39:55,450
¿Cómo podría saberlo?
967
01:39:56,030 --> 01:39:59,930
¿Cómo podría saberlo? Así es.
¿Cómo podría saberlo?
968
01:40:00,000 --> 01:40:02,770
No podría saberlo. Bueno...
969
01:40:03,910 --> 01:40:06,140
será mejor que me vaya.
970
01:40:06,410 --> 01:40:08,710
No quiero dejar
a mi compañero esperando.
971
01:40:08,780 --> 01:40:12,870
Así que, le daré esto
para que se lo dé a su padre.
972
01:40:13,150 --> 01:40:15,910
Espere. ¡Papá!
973
01:40:15,990 --> 01:40:18,110
¡No, no, no llame a su papá!
974
01:40:18,390 --> 01:40:21,260
Será mejor que me largue. Gracias.
975
01:40:21,390 --> 01:40:23,990
- Y "adiós" por todo.
- Espere.
976
01:40:24,060 --> 01:40:26,220
Espere, por favor.
¡Papá! ¡Espere!
977
01:40:27,630 --> 01:40:28,620
¡Espere!
978
01:40:30,270 --> 01:40:31,260
¿Papá?
979
01:40:42,850 --> 01:40:44,610
¿No comerás nada?
980
01:40:44,750 --> 01:40:46,180
No te entiendo, amigo.
981
01:40:46,250 --> 01:40:48,880
Si no comes,
con seguridad perderás tu fuerza.
982
01:40:49,090 --> 01:40:51,680
Es un buen pedazo de carne.
Deberías comer algo.
983
01:40:51,760 --> 01:40:53,480
Debes comer algo. Gracias.
984
01:40:53,890 --> 01:40:54,910
Gracias.
985
01:40:57,930 --> 01:41:01,390
Mira, sube a cambiarte.
Después iremos juntos...
986
01:41:01,600 --> 01:41:05,000
y le diremos a tu gente
que ha llegado el nuevo rabino. ¿Sí?
987
01:41:08,340 --> 01:41:11,030
Te dije que no puedo ser rabino.
988
01:41:12,510 --> 01:41:15,240
¡No me digas eso!
¡No lo repitas!
989
01:41:15,380 --> 01:41:18,440
¡No después de todo lo que pasé
para que llegaras vivo!
990
01:41:19,450 --> 01:41:21,640
¡Si no hubieras disparado,
estaríamos muertos!
991
01:41:21,720 --> 01:41:23,810
¿Entiendes eso, idiota ignorante?
992
01:41:26,060 --> 01:41:27,280
¿Lo entiendes?
993
01:41:27,990 --> 01:41:30,690
Te iba a matar a ti y luego a mí.
¿Tengo razón?
994
01:41:31,290 --> 01:41:33,820
¡Matar a ese hijo de perra
no fue un pecado!
995
01:41:36,630 --> 01:41:38,830
¿Y entonces de qué estamos hablando?
996
01:41:39,870 --> 01:41:43,900
Cuando esos hombres te disparaban...
997
01:41:45,610 --> 01:41:47,580
yo corrí a salvar la Torá.
998
01:41:47,980 --> 01:41:49,970
¿Y? Lo entiendo.
999
01:41:50,180 --> 01:41:54,050
- Eres un hombre de Dios. Lo entiendo.
- No estaba pensando en Dios.
1000
01:41:55,690 --> 01:42:00,590
No lo hice por Dios.
No sé nada sobre Dios.
1001
01:42:03,660 --> 01:42:05,490
Estaba pensando en un libro.
1002
01:42:06,900 --> 01:42:09,870
Me importaba más un libro
que mi mejor amigo.
1003
01:42:11,970 --> 01:42:14,630
No sé si puedas entenderlo.
1004
01:42:14,700 --> 01:42:18,200
No quiero insultarte,
pero ¿entiendes lo que digo?
1005
01:42:20,180 --> 01:42:24,670
Elegí un trozo de papel, en vez de a ti.
1006
01:42:26,680 --> 01:42:28,080
Pero te perdono.
1007
01:42:31,420 --> 01:42:33,080
Sé que así es.
1008
01:42:34,090 --> 01:42:35,790
Pero eres un buen hombre.
1009
01:42:35,860 --> 01:42:39,850
Yo soy un buen hombre. Lo soy.
Pero no soy rabino.
1010
01:42:40,330 --> 01:42:41,520
¡No digas eso!
1011
01:42:41,600 --> 01:42:45,090
- Tommy, no soy rabino.
- ¡No digas eso!
1012
01:42:51,170 --> 01:42:53,370
Tú eres rabino.
1013
01:42:53,810 --> 01:42:57,800
Yo soy ladrón de bancos.
Juego y promuevo la prostitución.
1014
01:42:57,880 --> 01:42:59,210
Eso es lo que soy.
1015
01:42:59,280 --> 01:43:00,680
Tú eres rabino.
1016
01:43:01,720 --> 01:43:04,120
Puedes caerte en el lodo, resbalarte...
1017
01:43:04,190 --> 01:43:06,160
y viajar en la dirección equivocada.
1018
01:43:06,220 --> 01:43:08,380
¡Pero hasta sentado en el piso,
sobre el lodo...
1019
01:43:08,460 --> 01:43:12,620
y yendo en la dirección equivocada
por un rato, aún eres rabino!
1020
01:43:13,200 --> 01:43:14,720
¡Eso es lo que eres!
1021
01:43:15,330 --> 01:43:16,420
¿Correcto?
1022
01:43:19,140 --> 01:43:21,540
Si yo soy quien soy, ¿cómo es que tú no?
1023
01:43:22,610 --> 01:43:24,770
Tú vives bajo las mismas reglas.
1024
01:43:26,240 --> 01:43:27,610
Ahora respóndeme.
1025
01:43:27,980 --> 01:43:29,970
Mírame a los ojos y respóndeme.
1026
01:43:31,210 --> 01:43:33,340
¡No te atrevas a quedarte callado!
1027
01:43:34,350 --> 01:43:36,250
¡Será mejor que me contestes!
1028
01:43:46,930 --> 01:43:48,420
¿Éste es el lugar?
1029
01:43:48,670 --> 01:43:51,070
Éste no parece el lugar que un rabino...
1030
01:43:51,600 --> 01:43:53,830
Quizá Rosalie se equivocó.
1031
01:43:54,540 --> 01:43:56,940
No deberíamos estar aquí. Ven, Benjamin.
1032
01:44:02,310 --> 01:44:04,250
Mira a esa gente tan rara.
1033
01:44:04,580 --> 01:44:06,570
Esos vestidos parecen europeos.
1034
01:44:22,530 --> 01:44:25,230
¿De qué está hablando?
¿De qué está hablando?
1035
01:44:25,370 --> 01:44:27,530
Quiere saber si tú eres el rabino.
1036
01:44:28,810 --> 01:44:29,830
¿Yo?
1037
01:44:35,280 --> 01:44:36,580
Díselo tú.
1038
01:44:42,690 --> 01:44:44,050
Yo soy el rabino.
1039
01:44:46,890 --> 01:44:48,360
¿Tú eres el rabino?
1040
01:44:50,760 --> 01:44:52,750
Qué raro, no pareces un rabino.
1041
01:44:58,130 --> 01:45:01,330
¡Acabo de viajar 5.000 km
a través del país...
1042
01:45:02,040 --> 01:45:06,000
y estaba agradeciéndole a mi mejor amigo
el que me trajera aquí con vida!
1043
01:45:07,110 --> 01:45:09,170
¡Mi nombre es Avram Belinski...
1044
01:45:09,910 --> 01:45:12,310
vengo de una pequeña aldea de Polonia...
1045
01:45:12,520 --> 01:45:14,980
y no juzgue a la gente por su apariencia!
1046
01:45:16,620 --> 01:45:19,550
- ¡Tenemos un rabino!
- ¡Tenemos un rabino!
1047
01:45:24,630 --> 01:45:27,290
Disculpe, rabino, por favor perdóneme.
1048
01:45:27,700 --> 01:45:30,220
Estoy muy feliz de verlo.
1049
01:45:30,930 --> 01:45:34,300
- Tomemos un trago, por el amor de Dios.
- ¡Un momento!
1050
01:45:34,500 --> 01:45:35,660
¡Un momento!
1051
01:45:35,770 --> 01:45:36,930
¿Quién pagará?
1052
01:45:37,010 --> 01:45:40,410
Sácalo del fondo del edificio.
¡Todos a la barra!
1053
01:45:46,420 --> 01:45:50,250
Disculpen, todos, por favor,
por favor abran paso.
1054
01:45:50,320 --> 01:45:52,620
Gracias. Lamento tanto arruinar su...
1055
01:45:52,690 --> 01:45:55,950
Camarero, tragos para todos mis amigos.
1056
01:45:56,030 --> 01:45:58,430
- ¿Qué beberá?
- ¡Whisky puro!
1057
01:45:58,530 --> 01:46:00,360
¡Whisky para todos!
1058
01:46:11,240 --> 01:46:14,040
Rabino, ella es la Sra. Bender.
1059
01:46:16,210 --> 01:46:19,010
Bienvenido. Bienvenido, rabino.
1060
01:46:19,220 --> 01:46:22,580
Ella es mi hija menor, Rosalie.
1061
01:46:23,720 --> 01:46:26,380
Sé que en nuestro acuerdo matrimonial...
1062
01:46:26,460 --> 01:46:29,050
mencioné a mi otra hija, Sarah Mindl.
1063
01:46:29,130 --> 01:46:32,220
- ¿Pero cuál es la diferencia?
- ¡Papá!
1064
01:46:34,630 --> 01:46:38,030
SÓLO CAMAREROS
1065
01:46:48,140 --> 01:46:50,240
Sabes, tu padre cree que...
1066
01:46:50,310 --> 01:46:53,370
se puede intercambiar
una prometida por otra...
1067
01:46:53,550 --> 01:46:56,180
pero sé que no es así en Estados Unidos.
1068
01:46:57,620 --> 01:47:00,820
Así que no te sientas...
1069
01:47:00,990 --> 01:47:02,790
obligada por eso.
1070
01:47:08,200 --> 01:47:10,190
¿Te gustaría bailar conmigo?
1071
01:47:12,570 --> 01:47:15,970
Sí. Me encantaría bailar contigo.
1072
01:47:16,710 --> 01:47:20,940
Pero, sabes,
un rabino no debería hacer eso.
1073
01:47:23,810 --> 01:47:26,510
Un rabino puede bailar
con su prometida, ¿no?
1074
01:48:22,440 --> 01:48:23,530
¡Camarero!
1075
01:48:24,140 --> 01:48:25,130
Sí.
1076
01:48:25,840 --> 01:48:27,000
¡Venga aquí!
1077
01:48:29,880 --> 01:48:30,870
Sí.
1078
01:48:31,850 --> 01:48:33,340
¡Ahora escuche bien!
1079
01:48:39,590 --> 01:48:41,490
Ese hombre mató a mi hermano.
1080
01:48:43,690 --> 01:48:45,820
Él y yo tendremos una pelea justa.
1081
01:48:46,730 --> 01:48:48,750
No habrá ventajas.
1082
01:48:50,200 --> 01:48:51,500
Iremos afuera.
1083
01:48:52,640 --> 01:48:54,830
Camarero, sólo quiero que se sepa...
1084
01:48:56,510 --> 01:48:58,000
que esto será justo.
1085
01:49:00,080 --> 01:49:01,070
Rabino.
1086
01:49:03,050 --> 01:49:04,310
Rabino, vamos.
1087
01:49:05,250 --> 01:49:06,610
Basta de muertes.
1088
01:49:09,020 --> 01:49:10,040
Sí.
1089
01:49:12,020 --> 01:49:13,320
Sí.
1090
01:49:15,190 --> 01:49:18,250
Por favor, no hagas esto.
1091
01:49:22,530 --> 01:49:26,260
Sería terrible que algún inocente
saliera herido, ¿no?
1092
01:49:33,480 --> 01:49:34,640
¿No, rabino?
1093
01:49:36,910 --> 01:49:38,540
¿Lo que dice es verdad?
1094
01:49:40,820 --> 01:49:41,910
¿Lo es?
1095
01:49:45,990 --> 01:49:47,820
Está bien, salgan, los dos.
1096
01:50:12,720 --> 01:50:14,180
Vayan a otra parte.
1097
01:50:17,820 --> 01:50:19,010
Rabino...
1098
01:50:19,520 --> 01:50:20,850
¿tienes un arma?
1099
01:50:40,110 --> 01:50:42,080
Bueno, aquí tienes.
1100
01:50:45,310 --> 01:50:47,150
Bueno, no te preocupes.
1101
01:50:48,220 --> 01:50:49,910
Conoces esta arma.
1102
01:50:50,890 --> 01:50:53,860
Es la que usaste
para matar a mi hermano Darryl.
1103
01:50:55,420 --> 01:50:58,260
No habrá ventajas.
1104
01:51:08,840 --> 01:51:10,240
Toma.
1105
01:51:11,440 --> 01:51:12,840
Como un hombre.
1106
01:51:36,970 --> 01:51:38,260
¡Dispara!
1107
01:51:42,100 --> 01:51:44,300
¡No te quedes ahí mirándome!
1108
01:51:45,040 --> 01:51:47,100
¡No te saldrás con la tuya!
1109
01:51:48,980 --> 01:51:51,240
¡Dispara, maldito cobarde!
1110
01:52:08,500 --> 01:52:11,520
¡Bastardo cobarde! ¡Dispara!
1111
01:52:12,900 --> 01:52:15,630
¡Dispara o te aplastaré la cabeza!
1112
01:52:33,290 --> 01:52:35,590
¡Eso sólo fue para llamar tu atención!
1113
01:52:39,760 --> 01:52:41,200
¡Ahora escúchame!
1114
01:52:42,030 --> 01:52:43,590
¡La guerra se acabó!
1115
01:52:46,300 --> 01:52:47,860
¿Lo entiendes?
1116
01:52:49,740 --> 01:52:51,170
¡Basta de muertes!
1117
01:53:06,720 --> 01:53:09,950
¡Si tratas de tomar el arma de nuevo,
te volaré la cabeza!
1118
01:53:10,730 --> 01:53:12,280
¡Ésta no es tu pelea!
1119
01:53:12,800 --> 01:53:14,390
¡Ésta es mi pelea!
1120
01:53:15,100 --> 01:53:17,730
¡Pero él mató a mi hermano
y yo voy a matarlo!
1121
01:53:18,370 --> 01:53:20,840
¡Tú, tu socio y tu hermano
con cara de cerdo...
1122
01:53:20,900 --> 01:53:22,800
nos acorralaron en la playa...
1123
01:53:22,870 --> 01:53:25,310
y si el rabino no hubiera disparado...
1124
01:53:25,470 --> 01:53:27,530
nos habrían matado sin dudarlo!
1125
01:53:37,190 --> 01:53:39,680
¡lntenta tomarla! ¡Por favor!
1126
01:53:44,860 --> 01:53:46,230
Espera un segundo.
1127
01:53:47,360 --> 01:53:48,830
Espera un segundo.
1128
01:53:50,630 --> 01:53:52,360
Tratemos de solucionarlo.
1129
01:53:53,170 --> 01:53:55,190
No por nada soy rabino.
1130
01:53:56,240 --> 01:53:58,070
Creo que tengo una solución.
1131
01:53:58,610 --> 01:54:00,010
Espera un segundo.
1132
01:54:14,890 --> 01:54:17,050
Este país es muy grande.
1133
01:54:18,160 --> 01:54:20,990
Te diré lo que me parece mejor.
1134
01:54:23,030 --> 01:54:24,800
Yo tomaré San Francisco...
1135
01:54:25,570 --> 01:54:27,830
tú toma el resto de Estados Unidos...
1136
01:54:29,170 --> 01:54:31,900
y si alguna vez regresas a este lugar...
1137
01:54:33,080 --> 01:54:35,770
no creo que te libres tan fácilmente.
1138
01:54:42,620 --> 01:54:44,380
Ahora lárgate de aquí.
1139
01:55:01,040 --> 01:55:05,770
¿Alguien podría mostrarle a este idiota
el camino de salida?
1140
01:55:19,090 --> 01:55:20,560
¡Mazel tov!
1141
01:55:25,560 --> 01:55:29,590
He cruzado ríos, he escalado montañas...
1142
01:55:29,800 --> 01:55:32,320
y he sido capturado
por indios maravillosos.
1143
01:55:32,970 --> 01:55:34,900
Hice tantas cosas.
1144
01:55:35,040 --> 01:55:37,370
Dios me ha bendecido.
1145
01:55:39,040 --> 01:55:40,770
Y lo que es más...
1146
01:55:40,940 --> 01:55:45,070
¿cuántos rabinos pueden decir
que su padrino fue un ladrón de bancos?
1147
01:55:46,780 --> 01:55:48,680
¡Mazel tov!
1148
01:55:49,180 --> 01:55:51,180
¡Música, maestro, por favor!
83418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.