All language subtitles for The.Frisco.Kid.1979.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,040 --> 00:00:35,000 "El Rabino Y El Pistolero" 2 00:00:38,080 --> 00:00:42,890 (Polonia 1850) 3 00:00:50,830 --> 00:00:54,100 ¡Con los indios! 4 00:01:31,540 --> 00:01:32,770 ¡Avram! 5 00:02:19,080 --> 00:02:21,250 Quiero hablarte en privado. 6 00:02:22,690 --> 00:02:24,590 Habla sólo en inglés. 7 00:02:25,520 --> 00:02:29,220 Y sin importar lo que yo diga, no sonrías. 8 00:02:41,210 --> 00:02:45,740 De los 88 estudiantes que se gradúan de esta escuela rabínica... 9 00:02:46,250 --> 00:02:48,910 quedaste en el puesto número 87. 10 00:02:51,820 --> 00:02:52,940 No sonrías. 11 00:02:55,150 --> 00:02:56,520 Pon cara triste. 12 00:02:59,560 --> 00:03:01,530 Hay una nueva congregación... 13 00:03:01,590 --> 00:03:02,620 ¿En Estados Unidos? 14 00:03:02,700 --> 00:03:04,060 ¡Esperen! 15 00:03:15,910 --> 00:03:19,840 Algún loco te propuso como candidato para convertirte en el nuevo rabino. 16 00:03:21,750 --> 00:03:25,710 Estoy obligado a realizar una votación oficial de la junta de rabinos. 17 00:03:57,980 --> 00:03:58,970 Casi. 18 00:04:00,150 --> 00:04:01,980 La votación está muy reñida. 19 00:04:03,190 --> 00:04:05,280 ¡Pero soy el jefe de los rabinos! 20 00:04:06,030 --> 00:04:08,490 ¡Soy quien tiene que tomar la decisión! 21 00:04:09,530 --> 00:04:11,050 Así que, vaquero... 22 00:04:12,300 --> 00:04:15,560 te enviaré a San Francisco. 23 00:04:18,470 --> 00:04:21,300 - ¿Dónde queda San Francisco? - Cerca de Nueva York. 24 00:04:30,550 --> 00:04:32,110 Sal, rápido. 25 00:04:41,260 --> 00:04:45,960 Y así, un maravilloso día soleado de 1850... 26 00:04:46,030 --> 00:04:49,190 comencé mi gran aventura... 27 00:04:49,270 --> 00:04:52,530 y abandoné Polonia para ir a Filadelfia... 28 00:04:52,600 --> 00:04:56,100 la ciudad del amor fraternal... 29 00:04:56,810 --> 00:05:01,770 Filadelfia 30 00:05:22,300 --> 00:05:24,700 COMPAÑÍA DE ESPECIAS Y TÉ DEL LEJANO ESTE 31 00:05:40,250 --> 00:05:41,840 El barco zarpó. 32 00:05:46,630 --> 00:05:47,960 ¿Entiende? 33 00:05:48,030 --> 00:05:49,460 ¡Nos deberían haber avisado! 34 00:05:49,530 --> 00:05:50,620 Esto es obra del diablo. 35 00:05:50,700 --> 00:05:52,360 - ¿Qué dijo? - Dice que el barco zarpó. 36 00:05:52,430 --> 00:05:54,870 Señor, ¿qué acaba de decir del barco a San Francisco? 37 00:05:54,930 --> 00:05:56,030 - ¡Que zarpó! - No puede ser. 38 00:05:56,100 --> 00:05:58,400 ¡Se suponía que saldría mañana muy temprano! 39 00:05:58,470 --> 00:05:59,800 ¿Se suponía? 40 00:05:59,870 --> 00:06:01,640 ¿Qué les pasa? 41 00:06:01,710 --> 00:06:03,140 Es la fiebre del oro. 42 00:06:03,210 --> 00:06:05,300 ¿No han oído nada? 43 00:06:05,380 --> 00:06:07,940 - El próximo bote saldrá en dos meses. - ¡Dios! 44 00:06:08,110 --> 00:06:09,880 ¡Ay, Dios mío, ayúdame! 45 00:06:10,820 --> 00:06:13,440 Mi hermano y yo recibimos la noticia justo esta mañana. 46 00:06:13,520 --> 00:06:15,210 Está bien. ¿Quién sigue? 47 00:06:20,360 --> 00:06:23,590 Nuestra madre está muriendo en San Francisco. 48 00:06:24,330 --> 00:06:26,260 ¿Qué voy a hacer? 49 00:06:26,430 --> 00:06:31,270 Debe haber una forma de llegar a San Francisco... 50 00:06:31,340 --> 00:06:32,860 además del barco. 51 00:06:32,940 --> 00:06:34,630 Para nosotros no, señor. 52 00:06:34,910 --> 00:06:39,280 Hace 10 minutos vendimos nuestros caballos y nuestra carreta... 53 00:06:39,340 --> 00:06:42,610 para poder comprar el pasaje en este barco. 54 00:06:42,820 --> 00:06:45,340 Y ahora nos quedamos sin nada. 55 00:06:45,420 --> 00:06:47,910 Quizá si ven al hombre... 56 00:06:48,050 --> 00:06:50,820 le cuentan su problema y le devuelven el dinero... 57 00:06:50,890 --> 00:06:52,980 él les devolverá la carreta. 58 00:06:53,790 --> 00:06:55,260 ¿Cree que lo hará? 59 00:06:55,330 --> 00:06:58,660 Si es un buen hombre, creo que sí. 60 00:06:58,730 --> 00:07:02,130 Señor, ¿puede ayudarme, por favor? 61 00:07:02,370 --> 00:07:05,300 No soy muy bueno dando explicaciones y... 62 00:07:05,670 --> 00:07:09,940 generalmente empiezo a llorar. 63 00:07:10,010 --> 00:07:11,340 Lo haré. 64 00:07:11,410 --> 00:07:12,810 Sería un placer hacerlo. 65 00:07:12,880 --> 00:07:15,240 Pero no sé si te sería de ayuda. 66 00:07:15,310 --> 00:07:16,780 Con mi inglés... 67 00:07:16,850 --> 00:07:19,010 Espera, no tienes que llevar las maletas. 68 00:07:19,080 --> 00:07:20,920 Mi hermano se llama Matt. 69 00:07:20,990 --> 00:07:23,150 - ¿Cuál es su nombre? - Avram. 70 00:07:23,220 --> 00:07:25,190 Avram. Mi nombre es Darryl, Darryl Diggs. 71 00:07:25,260 --> 00:07:27,520 Mi hermano tiene un carácter fuerte. 72 00:07:27,590 --> 00:07:29,720 A veces se descarga con cualquiera, ¿lo ve? 73 00:07:29,800 --> 00:07:31,730 - ¿Te ayudo a llevar? - No, está bien. 74 00:07:31,800 --> 00:07:33,320 Yo puedo. No te preocupes por nada. 75 00:07:33,400 --> 00:07:35,800 Sólo pasa por aquí. Vamos, ¿cómo dijiste, Avrum? 76 00:07:35,870 --> 00:07:38,270 Avram. Pero no hiciste nada malo. 77 00:07:38,840 --> 00:07:41,810 - ¿Todo está bien? - Perdimos el barco. 78 00:07:42,440 --> 00:07:44,410 - ¿Cómo? - El barco zarpó ayer. 79 00:07:44,480 --> 00:07:48,340 El pueblo se volvió loco, Matt. Es la fiebre del oro. Zarpó ayer. 80 00:07:48,850 --> 00:07:50,640 Sí, ¿pero qué haremos ahora? 81 00:07:50,720 --> 00:07:54,310 Bueno, quizá Dios esté de nuestra parte, Matt, gracias a este señor. 82 00:07:54,390 --> 00:07:56,410 Avram, él es mi hermano, Matthew Diggs. 83 00:07:56,490 --> 00:07:58,620 - ¿Cómo le va? - ¡Sr. Jones! 84 00:07:59,420 --> 00:08:03,220 Sr. Jones, perdimos el barco y estamos desesperados. 85 00:08:03,300 --> 00:08:04,820 Debemos recuperar nuestras cosas... 86 00:08:04,900 --> 00:08:08,590 para llegar a San Francisco a ver a nuestra madre antes de que muera. 87 00:08:08,670 --> 00:08:11,160 Si nos permite regresarle su dinero... 88 00:08:11,240 --> 00:08:14,640 Lamento su desgracia, amigos. Pero deben comprender... 89 00:08:14,710 --> 00:08:17,230 que mi negocio es la compra y venta... 90 00:08:18,040 --> 00:08:20,740 y yo no vendo a menos que obtenga una ganancia. 91 00:08:21,180 --> 00:08:23,710 Pero no tenemos más dinero para darle. 92 00:08:23,780 --> 00:08:25,680 Entonces no haremos negocio. 93 00:08:26,490 --> 00:08:29,720 Disculpe. Disculpe, Sr. Jones. 94 00:08:31,560 --> 00:08:35,490 ¿Cuánto quiere ganar con los caballeros? 95 00:08:35,930 --> 00:08:37,420 $50. 96 00:08:37,660 --> 00:08:40,530 $50. Se acabó, Matt, no hay salida. 97 00:08:40,670 --> 00:08:43,500 Lo siento, Avram. Lamento que perdieras tu tiempo. 98 00:08:43,740 --> 00:08:47,430 Bueno, quizá podría pagar los $50. 99 00:08:59,420 --> 00:09:01,390 Es muy amable de tu parte, Avram. 100 00:09:01,450 --> 00:09:04,750 No sé cómo podríamos devolvértelos. ¿Y tú, Matt? 101 00:09:05,390 --> 00:09:08,190 $50, no lo sé. 102 00:09:08,560 --> 00:09:11,190 Si me hicieran un lugar en su carreta a San Francisco... 103 00:09:11,260 --> 00:09:13,250 sería más que suficiente. 104 00:09:13,530 --> 00:09:14,790 Si pagas los $50... 105 00:09:14,870 --> 00:09:18,030 podemos ponerte un almohadón. ¿No es cierto, Matt? 106 00:09:18,540 --> 00:09:19,800 Todo el viaje. 107 00:09:20,270 --> 00:09:22,100 Yo compartiría el almohadón. 108 00:09:23,410 --> 00:09:26,140 ¡Matt, hoy Dios nos sonríe! 109 00:09:26,210 --> 00:09:27,340 Amén. 110 00:09:28,710 --> 00:09:30,340 ¡Caballeros, silencio! 111 00:09:31,220 --> 00:09:33,510 Una noticia maravillosa, espectacular. 112 00:09:34,590 --> 00:09:37,150 Justo esta mañana recibí esta carta. 113 00:09:40,530 --> 00:09:42,580 "Estimado Sr. Bender... 114 00:09:42,660 --> 00:09:46,320 "Por medio de la presente le informo que pronto, Dios mediante... 115 00:09:46,700 --> 00:09:49,430 "tendrá un rabino y una Torá. 116 00:09:55,170 --> 00:09:58,370 "El rabino Avram Belinski ha partido de Polonia... 117 00:09:58,440 --> 00:10:01,500 "para reunirse con usted en el pueblo de San Francisco. 118 00:10:01,950 --> 00:10:05,410 "Avram le agradece la foto de su hermosa familia. 119 00:10:05,680 --> 00:10:10,250 "Está muy ansioso por conocer a su hija Sarah Mindl... 120 00:10:10,320 --> 00:10:12,690 "con la intención de casarse con ella." 121 00:10:14,230 --> 00:10:17,250 - ¡Papá! - Ahora no, Sarah Mindl. 122 00:10:18,430 --> 00:10:19,660 ¡Pero, Julius! 123 00:10:20,630 --> 00:10:22,100 Ve a tu habitación. 124 00:10:22,400 --> 00:10:23,890 ¿Qué le sucede a Sarah Mindl? 125 00:10:23,970 --> 00:10:27,600 Bender, un rabino es mejor que un Rosensheine. 126 00:10:44,420 --> 00:10:45,950 ¿Quieres un poco? 127 00:10:46,020 --> 00:10:47,320 Gracias. 128 00:11:04,580 --> 00:11:06,340 Allí está, Avram. 129 00:11:06,480 --> 00:11:08,640 El atajo del que te hablé. 130 00:11:08,710 --> 00:11:11,550 Nos ahorrará cuatro días de viaje a San Francisco. 131 00:11:11,620 --> 00:11:12,640 Bien. 132 00:11:51,520 --> 00:11:52,510 ¡Alto! 133 00:11:52,620 --> 00:11:54,520 ¿Qué sucede? ¿Son los indios? 134 00:11:54,590 --> 00:11:56,420 Sr. Jones, ¿qué sucede? 135 00:12:03,470 --> 00:12:05,600 No lo entiendo. ¿Qué? 136 00:12:05,670 --> 00:12:08,100 ¡Darryl, dile que pagué los $50! 137 00:12:08,610 --> 00:12:10,270 Pagó los $50. 138 00:12:10,440 --> 00:12:12,910 - ¿Pagaste los $50? - Sí. 139 00:12:21,150 --> 00:12:22,640 ¿Quiere ropa? 140 00:12:22,720 --> 00:12:24,450 ¿Quiere mi ropa? 141 00:12:24,520 --> 00:12:27,460 ¿La necesita tanto? ¿No tiene ropa propia? 142 00:12:30,360 --> 00:12:33,460 ¡No! ¡No! ¡La Torá no, por favor! 143 00:12:33,530 --> 00:12:35,500 Tome mi dinero, puede quedarse con... 144 00:12:35,570 --> 00:12:38,090 ¡Dios! ¡Dios, ayúdame! 145 00:12:38,240 --> 00:12:40,470 ¡Sr. Jones, por favor no lo haga! 146 00:12:43,810 --> 00:12:47,180 ¡Por favor! ¡Por favor! ¡No! 147 00:12:47,250 --> 00:12:49,210 ¿Para qué necesita mi tallis? 148 00:12:52,320 --> 00:12:54,050 ¿Por qué hace esto? 149 00:12:54,120 --> 00:12:55,420 - Te queremos. - Sr. Jones... 150 00:12:55,490 --> 00:12:57,350 ¿por qué lo hace? 151 00:12:57,420 --> 00:12:59,980 - ¿No está conforme con nuestro servicio? - No. 152 00:13:03,600 --> 00:13:08,260 ¡Dios! ¡No quiero estar con estos criminales! 153 00:13:08,330 --> 00:13:11,000 - Nosotros lo solucionaremos, amigo. - ¡ No! 154 00:13:11,070 --> 00:13:12,540 ¡Ahí va! 155 00:13:26,590 --> 00:13:29,490 - ¿Cómo nos fue? - Tengo el resto de su dinero. 156 00:16:31,170 --> 00:16:33,660 ¡No pudieron tirar esto primero! 157 00:16:57,060 --> 00:16:58,360 Estados Unidos. 158 00:17:33,030 --> 00:17:35,630 ¡Compatriotas! ¡Compatriotas! 159 00:17:35,800 --> 00:17:37,230 ¡Hola! 160 00:17:38,700 --> 00:17:40,100 ¡Compatriotas! 161 00:17:41,270 --> 00:17:42,360 ¡Compatriotas! 162 00:17:42,440 --> 00:17:43,600 ¡Hola! 163 00:17:45,280 --> 00:17:46,570 ¡Compatriotas! 164 00:18:22,980 --> 00:18:25,510 ¿Vuestra merced habla inglés? 165 00:18:28,720 --> 00:18:30,210 ¿Vuestra merced... 166 00:18:31,890 --> 00:18:33,790 habla? 167 00:19:21,970 --> 00:19:24,170 Sabes, creo que está loco. 168 00:20:16,760 --> 00:20:18,250 Hemos decidido... 169 00:20:18,600 --> 00:20:22,360 que su merced reciba este dinero para su tren a Akron. 170 00:20:27,740 --> 00:20:30,260 Lamentamos que no sea más. 171 00:20:32,310 --> 00:20:36,470 Esperamos que lo ayude en vuestro viaje... 172 00:20:37,080 --> 00:20:38,480 hermano Avram. 173 00:20:44,920 --> 00:20:49,520 Nunca olvidaré vuestra amabilidad. 174 00:20:52,400 --> 00:20:53,590 Gracias. 175 00:21:06,240 --> 00:21:09,870 Adiós. Adiós, niños. 176 00:21:11,920 --> 00:21:15,510 Adiós. Muchas gracias. 177 00:21:16,550 --> 00:21:17,610 Gracias. 178 00:21:17,690 --> 00:21:21,090 - Adiós. - Adiós, Avram. 179 00:21:23,660 --> 00:21:25,750 Mis padres tienen una granja... 180 00:21:25,830 --> 00:21:29,600 no tan grande como ésta, pero es linda. 181 00:21:30,270 --> 00:21:32,570 ¿Cómo es que su merced no es granjero? 182 00:21:33,770 --> 00:21:35,830 Bueno, Dios me hizo rabino. 183 00:21:36,570 --> 00:21:38,840 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 184 00:21:40,610 --> 00:21:43,100 Creo que tenía suficientes granjeros. 185 00:21:46,880 --> 00:21:48,910 Qué país maravilloso. 186 00:22:11,240 --> 00:22:14,680 Simón dice: "Pongan los dedos sobre su nariz." 187 00:22:17,020 --> 00:22:19,510 Simón dice: "No se rían." 188 00:22:20,750 --> 00:22:24,880 Simón dice: "Ponga los dedos sobre su nariz." 189 00:22:25,390 --> 00:22:27,150 ¡Tengo muchas ganas! 190 00:22:29,330 --> 00:22:32,520 Simón dice: "Ponga los dedos sobre su nariz." 191 00:22:34,330 --> 00:22:36,230 No molestes al señor, querida. 192 00:22:38,000 --> 00:22:41,200 Simón dice: "No tiene que jugar." 193 00:22:45,580 --> 00:22:46,870 BAÑO DE HOMBRES 194 00:22:48,310 --> 00:22:50,610 Creo que falta una hora y media. 195 00:23:40,030 --> 00:23:43,490 - Mami, tengo sueño. - Duerme una siesta. 196 00:24:24,080 --> 00:24:26,670 - ¿Puedes dejar eso? - Mamá, tengo hambre. 197 00:25:09,120 --> 00:25:12,560 Damas y caballeros, su atención, por favor. 198 00:25:12,760 --> 00:25:14,520 Mantengan la calma y escúchenme... 199 00:25:14,590 --> 00:25:16,560 porque sólo lo diré una vez. 200 00:25:18,000 --> 00:25:20,620 Lo primero es que no se den vuelta. 201 00:25:21,270 --> 00:25:23,390 Hay un hombre detrás de ustedes con un arma... 202 00:25:23,470 --> 00:25:25,630 y no quiere que lo reconozcan. 203 00:25:26,840 --> 00:25:29,530 El que no me crea morirá. 204 00:25:31,240 --> 00:25:34,800 Está bien. Pongan las manos sobre sus cabezas. 205 00:25:35,510 --> 00:25:37,910 Bien. Eso estuvo muy bien. 206 00:25:38,750 --> 00:25:41,480 Ahora jugaremos a que estamos en la iglesia. 207 00:25:42,250 --> 00:25:44,410 ¿Tiene algo para la colecta, señor? 208 00:25:45,190 --> 00:25:46,420 Muy amable. 209 00:25:47,360 --> 00:25:49,550 ¿Señora? Gracias. 210 00:25:49,630 --> 00:25:51,460 Muchas gracias. 211 00:25:51,600 --> 00:25:52,590 ¿Señora? 212 00:25:58,740 --> 00:25:59,830 Gracias. 213 00:26:00,770 --> 00:26:02,930 Bueno, muchas gracias a todos. 214 00:26:03,010 --> 00:26:06,070 Sr. Jake, saltaré aquí, usted baje en la próxima curva. 215 00:26:06,210 --> 00:26:07,680 Recuerden, amigos... 216 00:26:07,750 --> 00:26:11,110 la mejor forma de salvar su vida es mantener las manos en alto. 217 00:26:11,180 --> 00:26:12,770 Y no se den vuelta. 218 00:26:13,990 --> 00:26:16,890 Es mejor dar que recibir, ¿no es verdad? 219 00:27:13,040 --> 00:27:17,570 Simón dice: "Ríanse todos." 220 00:27:26,560 --> 00:27:28,420 ¿No entienden el chiste? 221 00:27:28,490 --> 00:27:32,590 Simón dice: "Todos tienen que reírse." 222 00:28:31,490 --> 00:28:36,020 Es difícil explicar que un judío no puede viajar en tren los sábados. 223 00:28:36,460 --> 00:28:40,490 Y, para un judío, el sábado empieza el viernes. 224 00:28:42,300 --> 00:28:44,130 - ¿Nombre? - Joseph Pellerton. 225 00:28:47,370 --> 00:28:49,310 Vea al capataz. ¿Nombre? 226 00:28:50,940 --> 00:28:52,810 ¿Bien? Bien. 227 00:28:54,880 --> 00:28:57,540 Vea al capataz. ¿Nombre? 228 00:28:57,620 --> 00:28:59,480 Tienes una apariencia extraña. 229 00:28:59,550 --> 00:29:02,750 - Sí. Sí. - Vea al capataz. ¿Nombre? 230 00:29:03,590 --> 00:29:04,680 Sí. 231 00:29:06,460 --> 00:29:07,520 Vea al capataz. 232 00:29:07,590 --> 00:29:11,030 - ¿Has trabajado para el ferrocarril? - No. Es mi primera vez. 233 00:29:11,100 --> 00:29:12,080 K-O-V... 234 00:29:15,030 --> 00:29:16,020 Vea al capataz. 235 00:29:16,100 --> 00:29:18,090 - Y hablas raro. - ¿Nombre? 236 00:29:21,270 --> 00:29:22,470 - Sí. - Vea al capataz. 237 00:29:22,540 --> 00:29:23,560 - Sí. - ¿Nombre? 238 00:29:23,640 --> 00:29:24,630 John Browning. 239 00:29:24,710 --> 00:29:26,970 Hay gente muy rara buscando trabajo. 240 00:29:27,040 --> 00:29:28,440 Vea al capataz. 241 00:29:29,150 --> 00:29:30,640 - ¿Nombre? - Belinski. 242 00:29:46,700 --> 00:29:49,930 Perdón, Paco. Perdón. No volverá a pasar. 243 00:29:50,270 --> 00:29:52,900 Puedes apostar tus botas. 244 00:30:05,920 --> 00:30:07,280 Lo hizo de nuevo. 245 00:30:21,270 --> 00:30:23,790 Espera, Paco. ¡Espera! 246 00:30:24,130 --> 00:30:26,160 Espera, no lo hice a propósito. 247 00:30:26,740 --> 00:30:30,070 - Avram, tráenos agua. - En seguida. 248 00:30:30,340 --> 00:30:33,110 El agua fresca está llegando. 249 00:30:33,680 --> 00:30:36,480 - Avram. - ¿Qué? ¿Qué pasó? 250 00:30:36,680 --> 00:30:38,810 ¿Paco? ¡No! 251 00:30:38,880 --> 00:30:42,610 - Fue un accidente. No fue mi intención... - ¡Te mataré, pendejo! 252 00:30:42,690 --> 00:30:44,620 ¡Te romperé tus huesos judíos! 253 00:30:44,990 --> 00:30:48,080 Eres inteligente, escucha. Abrimos un gran restaurante. 254 00:30:48,160 --> 00:30:50,680 Trabajas un año, y podrás comprar una carreta. 255 00:30:50,760 --> 00:30:52,190 Quizá hasta vayamos contigo. 256 00:30:52,260 --> 00:30:54,360 ¡Abriremos un local grande en San Francisco! 257 00:30:54,430 --> 00:30:58,130 Paco, ¿me dirías dónde comprar un caballo? 258 00:30:58,540 --> 00:31:01,660 Oye, pendejo. ¿Cómo encontrarás el camino? 259 00:31:01,840 --> 00:31:06,070 Paco, por favor, sólo dime dónde puedo comprar un caballo. 260 00:31:10,810 --> 00:31:15,580 ¡Estás loco, judío! ¡Te perderás! 261 00:31:16,050 --> 00:31:20,150 ¡Créeme, no me perderé! 262 00:31:20,560 --> 00:31:23,250 Sí que lo harás. 263 00:31:28,100 --> 00:31:29,330 ¡Adiós! 264 00:31:30,130 --> 00:31:32,100 Adiós, Paco. 265 00:31:32,840 --> 00:31:35,170 ¡Adiós, Sr. Ping! 266 00:31:35,370 --> 00:31:38,340 ¡Espera! ¡Espera, caballito! 267 00:31:38,480 --> 00:31:40,770 ¡ Espera, espera, caballito! Despacio. 268 00:31:41,580 --> 00:31:45,570 Lindo caballito. Qué buen caballito. 269 00:31:45,680 --> 00:31:46,780 Eso es. 270 00:31:47,080 --> 00:31:49,210 Vayamos despacio y tranquilos. 271 00:31:50,220 --> 00:31:52,050 ¡Despacio! Despacio. 272 00:31:52,560 --> 00:31:54,520 Eso es. Eres un buen caballito. 273 00:31:54,590 --> 00:31:59,500 Sarah Mindl. Sarah, Sarah, Sarah. 274 00:32:01,270 --> 00:32:04,630 Oh, Sarah. 275 00:32:09,040 --> 00:32:12,200 Muéstrame lo que significas para mí. 276 00:32:29,730 --> 00:32:33,690 ¡Mi comida! ¡Mi comida! 277 00:32:43,210 --> 00:32:44,440 ¿Por qué yo? 278 00:32:44,510 --> 00:32:46,310 ¿Se llevan mi comida? 279 00:32:46,440 --> 00:32:49,310 ¡Tienes el mundo entero, y te llevas mi comida! 280 00:32:55,690 --> 00:32:57,150 ¡Tú no! ¡Espera! 281 00:32:57,220 --> 00:33:00,450 ¡Tú no! ¡Espera! ¡Alto, caballito! 282 00:33:02,990 --> 00:33:04,930 Sin comida ni caballo. 283 00:33:07,560 --> 00:33:08,930 ¡Regresa! 284 00:33:09,000 --> 00:33:10,690 ¡Ven aquí, caballito! 285 00:33:10,770 --> 00:33:13,290 ¡Seré bueno contigo! ¡Te trataré bien! 286 00:33:13,370 --> 00:33:15,340 ¡Recogeré pasto para ti! 287 00:33:15,440 --> 00:33:17,270 ¡Te rascaré la espalda! 288 00:33:17,340 --> 00:33:19,040 ¡Te frotaré bien! 289 00:33:26,080 --> 00:33:28,920 Pollo, pollo. Pollito. 290 00:33:28,990 --> 00:33:31,650 Ven aquí. No quiero lastimarte. 291 00:33:31,890 --> 00:33:33,690 Sólo quiero comerte. 292 00:33:38,360 --> 00:33:41,420 ¡Ven aquí, espera! ¡No quiero lastimarte! 293 00:33:41,630 --> 00:33:44,160 ¡Sólo quiero transformarte en comida kosher! 294 00:34:27,480 --> 00:34:29,140 ¿Cuán hambriento estás? 295 00:34:31,580 --> 00:34:33,240 Muy. 296 00:34:51,600 --> 00:34:53,730 ¡Si hubieras estado aquí ayer... 297 00:34:53,800 --> 00:34:55,770 hubiésemos comido pollo asado! 298 00:35:02,310 --> 00:35:04,340 Así que ésta es la comida judía. 299 00:35:05,820 --> 00:35:07,310 Muy buena, ¿no? 300 00:35:09,850 --> 00:35:11,580 ¿De dónde vienes? 301 00:35:12,990 --> 00:35:14,120 De allí. 302 00:35:15,360 --> 00:35:17,190 Así que eres de California. 303 00:35:21,830 --> 00:35:23,730 ¿California está por allá? 304 00:35:27,270 --> 00:35:29,070 Estás perdido, ¿verdad? 305 00:35:31,410 --> 00:35:34,040 - ¿Tienes dinero? - No. 306 00:35:36,310 --> 00:35:37,910 ¿Tienes comida? 307 00:35:39,250 --> 00:35:40,240 No. 308 00:35:45,460 --> 00:35:46,850 Sí que hablas raro. 309 00:35:46,920 --> 00:35:49,260 - ¿Dónde naciste? - En Polonia. 310 00:35:51,090 --> 00:35:53,590 ¿Está cerca de Pittsburgh? 311 00:35:55,000 --> 00:35:57,090 No. Está cerca de Checoslovaquia. 312 00:35:57,870 --> 00:35:59,300 Ah, sí. Sí. 313 00:36:01,940 --> 00:36:03,960 ¿Y vas hacia California? 314 00:36:04,640 --> 00:36:05,700 Sí. 315 00:36:09,280 --> 00:36:10,970 No vas a llegar. 316 00:36:12,480 --> 00:36:13,740 Discúlpame... 317 00:36:14,590 --> 00:36:16,880 por la mañana, ¿serías tan amable... 318 00:36:16,950 --> 00:36:20,190 de señalarme hacia dónde queda San Francisco? 319 00:36:21,290 --> 00:36:22,620 - Claro. - Bien. 320 00:36:23,790 --> 00:36:25,730 - Por la mañana. - En ese caso... 321 00:36:25,900 --> 00:36:28,190 ¿quieres pelear por el último pescado? 322 00:36:32,100 --> 00:36:33,900 ¿Crees tener alguna chance? 323 00:36:35,410 --> 00:36:40,340 Creo que puedo decir, con toda seguridad, que no tengo ninguna... 324 00:36:41,580 --> 00:36:43,170 pero aún tengo hambre. 325 00:36:44,380 --> 00:36:46,610 - Adelante. - Gracias. 326 00:36:50,150 --> 00:36:52,450 ¿Cómo le dicen a este tipo de pescado? 327 00:36:52,890 --> 00:36:55,950 - Es una trucha. - ¿Una trucha? 328 00:36:57,360 --> 00:36:59,120 Tiene muchas espinas. 329 00:37:02,330 --> 00:37:04,390 ¿Te espera tu familia? 330 00:37:04,870 --> 00:37:07,960 Me prometieron una esposa cuando llegue a San Francisco. 331 00:37:08,040 --> 00:37:09,600 Pero no la conozco. 332 00:37:09,670 --> 00:37:12,730 ¿Vas a casarte con una mujer que nunca has visto? 333 00:37:13,380 --> 00:37:15,310 No dije que no la hubiera visto. 334 00:37:15,380 --> 00:37:17,010 Dije que no la conocía. 335 00:37:18,350 --> 00:37:22,010 Me enviaron una fotografía antes de que me fuera de Polonia. 336 00:37:28,430 --> 00:37:30,450 Vaya. 337 00:37:30,530 --> 00:37:31,650 ¿Qué te parece? 338 00:37:31,730 --> 00:37:33,360 Bueno, ése es mi tipo de mujer. 339 00:37:33,430 --> 00:37:34,800 Hijo de perra. 340 00:37:35,530 --> 00:37:37,930 Qué hijo de perra. 341 00:37:39,370 --> 00:37:40,630 ¡Carajo! 342 00:37:42,540 --> 00:37:43,870 Supongo que sí. 343 00:37:44,110 --> 00:37:46,230 Esta otra tampoco está mal. 344 00:37:49,150 --> 00:37:53,280 - Buenas noches, rabino. - Buenas noches, vaquero. 345 00:38:13,800 --> 00:38:16,270 Me alegro de haberte encontrado, compañero. 346 00:38:16,410 --> 00:38:18,770 Me alegro de haberte encontrado, compañero. 347 00:38:18,840 --> 00:38:20,830 - ¿Entendiste? - Claro. 348 00:38:20,940 --> 00:38:22,500 De ese árbol a la derecha... 349 00:38:22,580 --> 00:38:24,910 sigo derecho al Norte por cinco o seis semanas... 350 00:38:24,980 --> 00:38:27,010 hasta llegar al país llano. 351 00:38:27,250 --> 00:38:31,380 - Sí. - Luego giro a la izquierda y sigo dos días. 352 00:38:31,460 --> 00:38:33,450 Para evitar a los indios. 353 00:38:34,490 --> 00:38:36,190 Después cruzo el río... 354 00:38:37,090 --> 00:38:40,290 y doblo a la derecha, alejándome de las montañas. 355 00:38:42,400 --> 00:38:44,920 Cuando llegue al desierto, si Dios quiere... 356 00:38:45,270 --> 00:38:48,170 sigo todo derecho... 357 00:38:48,370 --> 00:38:51,810 hasta llegar al océano. Doblo a la izquierda... 358 00:38:52,310 --> 00:38:54,780 manteniendo el océano a mi derecha... 359 00:38:54,910 --> 00:38:57,900 y me voy rapidito hasta San Francisco. 360 00:38:59,250 --> 00:39:00,240 ¿Bien? 361 00:39:01,750 --> 00:39:03,010 Bastante bien. 362 00:39:03,890 --> 00:39:04,880 Bueno... 363 00:39:06,490 --> 00:39:08,190 espero que llegues bien. 364 00:39:14,160 --> 00:39:19,160 Está bien, espera, caballo. Bien. De acuerdo, vamos, caballito. 365 00:39:19,970 --> 00:39:23,870 Eso es, derechito. 366 00:39:27,480 --> 00:39:32,240 - ¿Hablas mexicano? - No. ¿Por qué lo preguntas? 367 00:39:33,550 --> 00:39:36,640 Por nada. Sólo curiosidad. 368 00:39:38,960 --> 00:39:43,720 Si alguna vez vienes a San Francisco, espero que vengas a verme... 369 00:39:43,960 --> 00:39:46,290 y hablaremos de los buenos tiempos. 370 00:39:52,670 --> 00:39:55,260 - Vamos, caballito. - Oye... 371 00:39:57,510 --> 00:39:58,970 para allá. 372 00:40:00,980 --> 00:40:02,500 ¿Para allá? 373 00:40:04,580 --> 00:40:06,740 ¡Por supuesto, ya lo sabía... 374 00:40:07,020 --> 00:40:10,780 pero primero debo rodear ese gran leño para poder ir hacia allá! 375 00:40:11,090 --> 00:40:14,920 No debes girar tan rápido el caballo. Así ocurren los accidentes. 376 00:40:15,330 --> 00:40:20,020 Debes comenzar bien despacio. Para arrancar con el pie derecho. 377 00:40:27,440 --> 00:40:31,740 ¿Qué clase de caballos locos tienen aquí? 378 00:40:37,250 --> 00:40:41,240 - ¿Cómo le dices a esto en judío? - Un tokhes. 379 00:40:42,490 --> 00:40:46,650 Bueno, mantén la vista sobre este tokhes y no la apartes hasta que yo diga. 380 00:40:47,690 --> 00:40:50,520 Que mantenga la vista sobre ese tokhes... 381 00:40:57,730 --> 00:41:01,000 ¡Carajo! No te acerques al borde, rabino. 382 00:41:02,810 --> 00:41:05,330 - ¿Qué clase de palabra es ésa? - ¿Qué palabra? 383 00:41:05,410 --> 00:41:07,970 Siempre dices: "carajo" en un determinado momento. 384 00:41:08,040 --> 00:41:09,440 ¿Carajo? 385 00:41:11,720 --> 00:41:15,010 Bueno, eso es un... es un... 386 00:41:15,320 --> 00:41:19,480 ¿Qué dices tú? Debe haber una palabra en tu idioma que tú... 387 00:41:21,190 --> 00:41:23,990 ¿Qué dices cuando te toman por sorpresa? 388 00:41:24,360 --> 00:41:25,560 Oy gevald. 389 00:41:26,430 --> 00:41:27,560 ¿Oy gevald? 390 00:41:27,760 --> 00:41:32,260 - Sí. - Eso es. ¿Eso es lo que significa "carajo"? 391 00:41:35,210 --> 00:41:36,800 ¡Oy, carajo! 392 00:41:38,040 --> 00:41:39,840 Sí, tiene sentido. 393 00:41:41,210 --> 00:41:43,840 Despacio. Despacio, caballito. 394 00:41:51,490 --> 00:41:53,320 Bueno, se acabó. 395 00:41:54,690 --> 00:41:56,920 - ¿Adónde vas? - Voy a retroceder unos kilómetros... 396 00:41:56,990 --> 00:41:58,760 hay un buen lugar para cruzar. 397 00:41:58,830 --> 00:42:00,560 - ¿Por qué no aquí? - ¿Aquí? 398 00:42:01,500 --> 00:42:02,860 Es un buen lugar para morir... 399 00:42:02,930 --> 00:42:05,130 pero no un buen lugar para cruzar el río. 400 00:42:05,200 --> 00:42:09,470 Simplemente saltamos y nadamos hacia el otro lado. Muy fácil. 401 00:42:11,470 --> 00:42:13,310 Si quieres matarte, adelante. 402 00:42:13,380 --> 00:42:16,350 No me gusta esa probabilidad. Tomaré el camino largo. 403 00:42:24,850 --> 00:42:27,320 Bueno, no debería ser tan difícil. 404 00:42:37,700 --> 00:42:41,260 ¡Espera un minuto! ¿Adónde vas, caballito? 405 00:42:41,500 --> 00:42:44,410 ¡Todavía no dije hacia dónde iríamos! 406 00:42:46,110 --> 00:42:47,840 ¡Ay, no! ¡Ay, no! 407 00:43:06,330 --> 00:43:08,460 ¡Esa serpiente podría haberme matado! 408 00:43:08,530 --> 00:43:11,060 ¡Maldición! Si él puede hacerlo, yo también. 409 00:43:20,310 --> 00:43:22,710 ¡Ayuda! ¡Oy gevald! 410 00:43:23,210 --> 00:43:24,440 ¡Maldita sea! 411 00:43:33,560 --> 00:43:34,960 ¡Carajo! 412 00:43:39,700 --> 00:43:43,130 ¡Sabes, rabino, estás completamente loco! 413 00:43:43,630 --> 00:43:44,760 Recuerda... 414 00:43:44,970 --> 00:43:49,270 soy la clase de persona que dice que hará algo y lo hace. 415 00:43:50,610 --> 00:43:53,800 Estás seguro, ¿eh? ¡Podría estar por ahí... 416 00:43:53,880 --> 00:43:56,510 - muerto en el desierto! - ¡Muérdete la lengua! 417 00:43:56,780 --> 00:43:59,250 Estás hablando de mi futuro yerno. 418 00:44:05,660 --> 00:44:09,350 Alguien debería recordárselo a Sarah Mindl. 419 00:44:14,960 --> 00:44:16,330 Rosalie. 420 00:44:17,670 --> 00:44:18,660 Rosalie. 421 00:44:19,170 --> 00:44:23,540 - ¡Aleja a tu hermana de ese idiota! - No voy a meterme. No voy a meterme. 422 00:44:25,880 --> 00:44:29,680 Éste es un lindo pueblo. Frío, pero lindo. 423 00:44:29,980 --> 00:44:32,210 Sí, supongo que sí. 424 00:44:33,120 --> 00:44:36,680 No creo que ese tipo sepa lo que hace. 425 00:44:41,260 --> 00:44:43,750 Veré si encuentro un lugar donde quedarnos. 426 00:44:46,860 --> 00:44:50,460 - Un lugar muy barato. - Sí, muy barato. 427 00:45:19,260 --> 00:45:20,890 Y mañana a la mañana... 428 00:45:22,070 --> 00:45:24,000 Éste no es clima para viajar. 429 00:45:24,330 --> 00:45:28,030 Sé que este lugar no es lindo, pero tiene techo. 430 00:45:28,870 --> 00:45:31,000 Y como dijiste, es barato. 431 00:45:33,240 --> 00:45:35,640 Nos quedaremos un par de meses y luego iremos al Sur. 432 00:45:35,710 --> 00:45:38,150 No. Ya he perdido mucho tiempo. 433 00:45:43,720 --> 00:45:47,380 ¡Cuando te pegaron en la cabeza deben haberte aplastado el cerebro! 434 00:45:47,590 --> 00:45:51,390 Si te preocupa tanto el tiempo, ¿por qué no montas los sábados? 435 00:45:51,560 --> 00:45:55,120 Te dije que va en contra de mi religión montar durante el Sabbat. 436 00:45:55,470 --> 00:45:59,770 ¡Yo también tengo una religión! ¡Y te prohíbe morirte! 437 00:46:00,170 --> 00:46:04,040 Las montañas son de verdad, y la ventisca que está creciendo también. 438 00:46:04,110 --> 00:46:07,240 - Te digo que no lo lograremos. - Yo sí lo haré. 439 00:46:07,880 --> 00:46:12,870 ¡Maldición! No dejaré que me convenzas. ¡Es imposible! 440 00:46:13,150 --> 00:46:17,250 ¡Todos los malditos indios lo saben! ¡Todos los malditos cazadores lo saben! 441 00:46:20,460 --> 00:46:23,220 Lo sé, no te gusta que hable así. 442 00:46:24,230 --> 00:46:28,290 ¡Pero te aseguro que esta vez no me convencerás! 443 00:46:30,200 --> 00:46:33,190 ¿Acaso estoy tratando de convencerte? 444 00:46:37,810 --> 00:46:40,400 ¡Buenas noches! Que tengas un buen viaje. 445 00:46:41,210 --> 00:46:45,610 Buenas noches. ¡Y gracias por todo lo que hiciste por mí... 446 00:46:46,780 --> 00:46:49,910 hasta el momento en que realmente te necesité! 447 00:46:54,190 --> 00:46:56,180 ¡No me despiertes en la mañana! 448 00:46:57,990 --> 00:47:01,230 ¡Trataré de hacer el menor ruido posible! 449 00:47:03,930 --> 00:47:05,960 ¿Qué opinas ahora, rabino? 450 00:47:06,600 --> 00:47:07,800 Hace frío. 451 00:47:12,140 --> 00:47:13,970 Deberías verlo en invierno. 452 00:47:22,520 --> 00:47:26,650 El Talmud dice: "Encontrad un maestro." 453 00:47:27,460 --> 00:47:29,020 Y eso hice. 454 00:47:33,660 --> 00:47:38,190 Sin embargo, por momentos temí que él buscara otro alumno. 455 00:47:41,740 --> 00:47:43,900 ¡Acuesta a tu caballo! 456 00:48:04,190 --> 00:48:07,420 ¡Si hubiéramos continuado, hubiésemos muerto congelados! 457 00:48:08,630 --> 00:48:10,530 ¡No, haz una! 458 00:48:13,070 --> 00:48:16,440 ¡Vamos! ¡Ven aquí... 459 00:48:19,440 --> 00:48:20,670 acércate! 460 00:48:23,250 --> 00:48:24,270 Espera. 461 00:48:24,680 --> 00:48:28,120 Hacemos esto para mantenernos calientes, ¿verdad? 462 00:48:29,120 --> 00:48:31,710 En ese caso, puedes abrazarme. 463 00:48:34,290 --> 00:48:35,760 Ven aquí, cariño. 464 00:48:39,460 --> 00:48:41,020 Así está mejor. 465 00:48:50,140 --> 00:48:51,970 Mira. 466 00:49:03,190 --> 00:49:05,680 Creo que encontramos el Jardín del Edén. 467 00:49:06,090 --> 00:49:08,460 Bueno, no es exactamente el Jardín del Edén. 468 00:49:12,600 --> 00:49:15,060 ¡Qué maravilloso lugar es Estados Unidos! 469 00:49:15,300 --> 00:49:16,960 Estas ciudades no tienen paredes. 470 00:49:17,030 --> 00:49:19,730 No temes que los soldados del pueblo vecino vengan... 471 00:49:19,800 --> 00:49:20,890 a matar gente. 472 00:49:20,970 --> 00:49:22,130 EL PALACIO 473 00:49:22,210 --> 00:49:24,610 Sabes, creo que esto es el Oeste. 474 00:49:24,870 --> 00:49:29,240 Estamos en el Lejano Oeste, como en los libros que leí en Polonia. 475 00:49:30,280 --> 00:49:34,740 Es una ciudad maravillosa. Tiene bancos, restaurantes... 476 00:49:35,850 --> 00:49:40,020 y comerciantes de todo tipo. Y mira a la gente... 477 00:49:40,090 --> 00:49:43,490 como está vestida. Creo que ésos son vaqueros. 478 00:49:45,960 --> 00:49:47,620 - ¿Cómo está? - ¿Cómo está? 479 00:49:47,760 --> 00:49:51,960 Espera aquí. Tengo que encargarme de un asunto. 480 00:49:52,270 --> 00:49:54,290 Cuida los caballos, ¿quieres? 481 00:49:58,470 --> 00:50:00,170 En seguida regreso. 482 00:50:29,210 --> 00:50:30,430 ¡Vamos! 483 00:50:31,710 --> 00:50:34,440 - ¿Qué sucede? - ¡Acabamos de asaltar el banco! 484 00:50:34,510 --> 00:50:37,670 - ¿Qué dijiste? - ¡Acabamos de asaltar el banco! 485 00:50:39,680 --> 00:50:41,810 ¿Qué quieres decir con "acabamos"? 486 00:50:45,890 --> 00:50:47,860 ¡Acaban de asaltar el banco! 487 00:50:47,960 --> 00:50:49,080 ¡Oy gevald! 488 00:50:52,960 --> 00:50:55,430 - ¡Necesitamos una cuadrilla, vamos! - ¿Para qué? 489 00:50:55,500 --> 00:50:56,490 ¡Dije que formen una! 490 00:50:56,570 --> 00:50:58,530 ¡Vete al diablo! No tengo nada en el banco. 491 00:50:58,600 --> 00:51:01,930 - ¡Pero lo asaltaron! - Entonces ve por ellos. Es tu banco. 492 00:51:02,000 --> 00:51:04,130 - $5 a cada uno cuando los atrapemos. - ¿$5? 493 00:51:04,210 --> 00:51:05,670 - ¡$7,50! - No vale la pena... 494 00:51:05,740 --> 00:51:07,570 - Iré por $11. - ¡$10! 495 00:51:07,640 --> 00:51:10,580 - ¡$11! - Está bien, bastardos... 496 00:51:10,680 --> 00:51:12,480 $11. ¡Vamos! 497 00:51:33,200 --> 00:51:35,690 No te pongas cómodo. No podemos parar aquí. 498 00:51:42,980 --> 00:51:47,210 - ¿Cómo pudiste hacerme esto? - Es lo que hago. Soy ladrón de bancos. 499 00:51:47,410 --> 00:51:51,180 - ¡Pero me convertiste en ladrón a mí! - ¿Y qué? Te daré la mitad. 500 00:51:51,380 --> 00:51:55,550 - ¡Sal de mi vida! - ¿Qué? 501 00:51:57,290 --> 00:51:58,880 ¡Sal de mi vida! 502 00:51:58,960 --> 00:52:01,260 ¡Sal! ¡No te quiero aquí! 503 00:52:01,530 --> 00:52:03,190 ¡Sal de mi vida! 504 00:52:09,200 --> 00:52:10,190 ¡Cálmate! 505 00:52:10,440 --> 00:52:13,200 Cálmate. Será mejor que te tranquilices. 506 00:52:26,720 --> 00:52:28,050 ¿Armas? 507 00:52:29,160 --> 00:52:31,490 ¿Vas a dispararme? 508 00:52:33,890 --> 00:52:34,880 ¡Armas! 509 00:52:45,710 --> 00:52:49,840 - Sabes, realmente estás loco. - Claro que lo estoy. Soy ladrón de bancos. 510 00:52:49,910 --> 00:52:51,900 ¿Quién robaría un banco sino un loco? 511 00:52:51,980 --> 00:52:54,880 Tú, tú no eres ladrón de bancos. Sólo detuviste los caballos. 512 00:52:54,950 --> 00:52:57,310 - ¿Crees que podré decirles eso? - ¡Claro! 513 00:52:57,550 --> 00:53:01,320 - ¿Y me escucharían? - Sí, te escucharán. ¡Luego te ahorcarán! 514 00:53:02,590 --> 00:53:05,820 - ¿Y si les devolviera el dinero? - ¿Te refieres a tu mitad? 515 00:53:08,190 --> 00:53:11,990 - ¡Sí, me refiero a mi mitad! - ¡Primero te colgarán de los testículos... 516 00:53:12,060 --> 00:53:15,730 hasta que les digas dónde está la otra mitad, luego te ahorcarán! 517 00:53:20,410 --> 00:53:22,570 Decídete, compañero. 518 00:53:38,220 --> 00:53:39,320 ¡Oy gevald! 519 00:53:40,060 --> 00:53:42,650 ¡Rápido, caballito! ¡Rápido! 520 00:53:42,930 --> 00:53:45,490 ¡Espera, Tommy, espera! Ya voy. 521 00:53:52,810 --> 00:53:54,500 Parecen huellas frescas. 522 00:53:54,670 --> 00:53:57,510 Estuvieron aquí. Aquí hay sangre. 523 00:53:57,880 --> 00:54:00,370 Fui yo. Sabía que había herido a uno. 524 00:54:00,910 --> 00:54:03,750 Si lo hiciste, tardó demasiado en sangrar. 525 00:54:03,820 --> 00:54:07,270 Está bien, vamos. Busquemos un árbol para ahorcarlos. 526 00:54:23,540 --> 00:54:26,100 Aquí. ¡Aquí! 527 00:54:27,670 --> 00:54:29,230 ¿Otro río? 528 00:55:04,180 --> 00:55:07,870 - Desearía tener un fuego más grande. - Bueno, ¡no podemos! 529 00:55:08,350 --> 00:55:11,710 Tenemos suerte de tener esto. No están muy lejos. 530 00:55:11,950 --> 00:55:15,010 Al amanecer descubrirán mi estúpido truco. 531 00:55:16,120 --> 00:55:20,820 Eso debería calentarte. $320 cada uno. 532 00:55:20,930 --> 00:55:22,450 No está mal, ¿verdad? 533 00:55:28,730 --> 00:55:29,930 Qué tipo. 534 00:55:30,570 --> 00:55:33,200 Para ser sincero, no creí que ibas a tomarlo... 535 00:55:33,270 --> 00:55:35,070 por ser dinero sucio. 536 00:55:36,210 --> 00:55:39,610 Así que eres rico. ¿Qué harás con todo eso? 537 00:55:42,150 --> 00:55:45,280 Cuando lleguemos al próximo pueblo, lo regresaré. 538 00:55:47,420 --> 00:55:51,250 Yo tendría cuidado hasta entonces. Ésta es una zona peligrosa. 539 00:55:52,320 --> 00:55:54,320 Podrían asaltarte. 540 00:55:56,960 --> 00:55:59,660 Me cuidaré de los extraños. 541 00:56:15,150 --> 00:56:16,610 Ya casi estoy listo. 542 00:56:29,530 --> 00:56:32,090 Se acabó la misa. Será mejor que nos vayamos. 543 00:56:36,040 --> 00:56:38,660 Creo que saben muy bien dónde estamos. 544 00:56:41,970 --> 00:56:44,530 No les tomará mucho tiempo encontrarnos. 545 00:56:45,210 --> 00:56:47,540 Quieto. Quieto, caballito. Sé bueno. 546 00:56:47,780 --> 00:56:49,870 No podemos salir tan tarde. 547 00:56:59,390 --> 00:57:03,190 - ¿Qué diablos estás haciendo? - Hoy no montaré. 548 00:57:05,560 --> 00:57:07,290 ¿De qué estás hablando? 549 00:57:08,100 --> 00:57:10,530 - Hoy es sábado. - ¿Y? 550 00:57:10,840 --> 00:57:14,240 - No monto los sábados. - Bueno, ya lo sé. Pero no me digas... 551 00:57:14,310 --> 00:57:17,740 - que hoy no montarás. - No montaré hoy. 552 00:57:18,110 --> 00:57:21,380 - ¡Te pedí que no me lo dijeras! - Te lo digo. 553 00:57:21,450 --> 00:57:24,280 ¡Pero éste no es un sábado común! 554 00:57:26,620 --> 00:57:30,080 ¿Por qué es diferente a los otros sábados? 555 00:57:30,360 --> 00:57:34,020 ¡Porque este sábado una cuadrilla nos persigue para ahorcarnos! 556 00:57:37,730 --> 00:57:41,030 Te lo aseguro. En este momento, están doblando por ese arroyo. 557 00:57:41,100 --> 00:57:43,860 ¡No monto los sábados! 558 00:57:44,240 --> 00:57:47,030 ¡Dios! ¡Me vuelves loco! 559 00:57:48,840 --> 00:57:51,370 No hay judíos en esa cuadrilla, ¿sabes? 560 00:57:51,440 --> 00:57:54,740 ¡Te ahorcarán un sábado como si fuera un día más! 561 00:57:54,810 --> 00:57:58,180 No les importa tu fiesta, ¿sabes? 562 00:57:59,250 --> 00:58:01,480 ¡Maldición, no pienso caminar! 563 00:58:04,390 --> 00:58:06,790 Te pedí que no dijeras eso. 564 00:58:13,930 --> 00:58:16,600 ¡Estúpido, ignorante, hijo de perra! 565 00:58:17,370 --> 00:58:20,530 ¡No me quedaré a esperar que esa cuadrilla nos encuentre! 566 00:58:21,710 --> 00:58:24,800 - ¡Me voy! - ¿Quién te pide que te quedes? 567 00:58:25,110 --> 00:58:26,580 ¡Adiós! 568 00:58:36,390 --> 00:58:37,450 Allí está. 569 00:58:56,710 --> 00:58:58,700 Te mostraré algo. 570 00:59:01,550 --> 00:59:02,910 Mira hacia allá. 571 00:59:05,380 --> 00:59:06,980 ¿Sabes lo que es eso? 572 00:59:08,650 --> 00:59:09,640 Sí. 573 00:59:11,090 --> 00:59:12,080 ¿Y bien? 574 00:59:15,390 --> 00:59:17,020 Cuando caiga el sol. 575 00:59:18,600 --> 00:59:20,060 ¿Sabes lo que eres? 576 00:59:20,970 --> 00:59:22,870 Eres un verdadero meshigoonu. 577 00:59:26,870 --> 00:59:28,030 Meshuggener. 578 00:59:36,480 --> 00:59:39,820 Ya vienen. ¡Vete al demonio! 579 00:59:41,120 --> 00:59:42,640 - Vamos. - Ya vienen. 580 00:59:44,720 --> 00:59:46,490 ¿Ahora? 581 00:59:47,960 --> 00:59:49,260 ¡Aún no! 582 00:59:51,160 --> 00:59:52,320 ¿Ahora? 583 00:59:54,800 --> 00:59:55,790 Aún no. 584 00:59:56,100 --> 00:59:57,090 ¡Ahora! 585 01:00:11,450 --> 01:00:13,580 - ¡Ahora! - Gracias a Dios. 586 01:00:20,630 --> 01:00:22,530 ¡El día más largo de mi vida! 587 01:00:29,030 --> 01:00:31,370 Ese árbol es un manzano. 588 01:00:44,420 --> 01:00:47,780 Qué calor. Hace calor. 589 01:00:56,960 --> 01:00:59,930 - ¡Deja de hacer eso! No vienen. - ¿Cómo lo sabes? 590 01:01:00,000 --> 01:01:04,270 Porque han pasado cuatro días. Te digo que no vendrán. Relájate. 591 01:01:05,240 --> 01:01:06,640 ¿Qué es eso? 592 01:01:09,910 --> 01:01:11,900 Son indios. ¡Vámonos! 593 01:01:13,110 --> 01:01:14,510 ¡Vamos, caballito! 594 01:01:17,050 --> 01:01:19,540 ¡Vámonos! ¡No servirán el té, idiota! 595 01:01:21,320 --> 01:01:23,190 Vamos, caballito. 596 01:01:25,820 --> 01:01:27,220 ¡Carajo! 597 01:01:29,630 --> 01:01:34,330 ¡Rápido! ¡Ve rápido, caballito! ¿No ven que somos amistosos? 598 01:01:44,980 --> 01:01:46,840 ¿Qué querían? 599 01:01:50,020 --> 01:01:53,680 Querían nuestros caballos, nuestras armas, nuestro cuero cabelludo. 600 01:01:54,650 --> 01:01:57,590 Dios, no lo sé. Querían nuestros traseros, eso querían. 601 01:01:57,660 --> 01:01:58,990 Pero, ¿por qué? ¿Qué hicimos? 602 01:01:59,260 --> 01:02:03,060 Los blancos los trataron tan mal por tanto tiempo que ya no preguntan. 603 01:02:03,200 --> 01:02:07,100 No se pintaron para uno de tus "bar matzavahs". Eso es seguro. 604 01:02:07,370 --> 01:02:11,200 ¡Ay, no! ¡Dios mío! 605 01:02:11,700 --> 01:02:13,230 - ¿Qué sucede? - Ay, Dios mío. 606 01:02:13,310 --> 01:02:15,030 - ¿Qué sucede? - ¡Dios! 607 01:02:15,310 --> 01:02:18,710 - La Torá... - ¡Espera! ¡Espera, maldición! ¡Espera! 608 01:02:21,050 --> 01:02:23,340 ¡Esta vez no iré contigo, maldita sea! 609 01:02:23,650 --> 01:02:25,310 - ¡Vamos! - ¡Ésa era pintura de guerra... 610 01:02:25,380 --> 01:02:27,380 - estúpido ignorante! - ¡Vamos! 611 01:02:27,450 --> 01:02:29,580 - ¡No dirán nada, te matarán! - Suéltame. 612 01:02:29,660 --> 01:02:31,380 ¡No iré, hijo de perra! 613 01:02:31,460 --> 01:02:33,550 ¿Quién te lo está pidiendo? 614 01:02:36,230 --> 01:02:37,720 ¡Adiós, idiota! 615 01:02:39,570 --> 01:02:41,470 ¡Que tengas un lindo funeral! 616 01:02:42,070 --> 01:02:44,040 ¡Maldito idiota! 617 01:03:04,760 --> 01:03:07,590 Vamos, sácame de aquí. 618 01:03:07,930 --> 01:03:10,330 Por favor, por favor. 619 01:03:11,060 --> 01:03:16,000 Soy su amigo. No quiero morir. Por favor, Dios... 620 01:03:42,290 --> 01:03:44,060 nunca hice nada malo. 621 01:03:46,970 --> 01:03:48,870 ¿Cómo me metí en esto? 622 01:04:12,020 --> 01:04:16,830 - ¿Quién diablos eres? - Yo, un rabino... 623 01:04:18,360 --> 01:04:20,130 Un rabino judío. 624 01:04:21,570 --> 01:04:25,700 He venido de lejos, del otro lado del océano. 625 01:04:26,240 --> 01:04:28,870 Leo muchos libros sobre indios. 626 01:04:32,580 --> 01:04:35,210 No hablas muy bien inglés. 627 01:04:43,490 --> 01:04:47,580 Es un hombre santo, jefe. Habla con los espíritus todos los días. 628 01:04:47,660 --> 01:04:51,320 Y es tan bueno, amable y gentil, es un hombre tan dulce. 629 01:04:51,560 --> 01:04:54,050 Aun cuando asaltamos el banco y nos perseguían... 630 01:04:54,130 --> 01:04:56,290 no montó el sábado. ¡No señor! 631 01:04:56,370 --> 01:04:59,270 Ése es su día sagrado y no quería ofender a los espíritus. 632 01:04:59,340 --> 01:05:03,400 - ¿Puede hacer llover? - ¿Llover, llover? 633 01:05:05,410 --> 01:05:06,670 Debería haberlo visto... 634 01:05:06,750 --> 01:05:08,910 durante varios días llovió a cántaros. 635 01:05:08,980 --> 01:05:11,880 No sabía qué haríamos con todo eso. 636 01:05:11,950 --> 01:05:15,320 - Y si quiere hablar de nieve... - ¡No hablemos de nieve! 637 01:05:19,120 --> 01:05:23,420 - ¿Viniste por esto? - ¡Sí! 638 01:05:24,700 --> 01:05:27,490 He leído este libro. 639 01:05:30,300 --> 01:05:32,460 No entendí ni una palabra. 640 01:05:39,850 --> 01:05:43,140 - ¿Cómo se llama este libro? - La Torá. 641 01:05:48,350 --> 01:05:50,050 La Torá. 642 01:05:50,590 --> 01:05:51,610 Torá. 643 01:05:51,820 --> 01:05:52,950 Bien. 644 01:05:57,660 --> 01:06:00,560 ¿Me darías tu caballo por la Torá? 645 01:06:05,240 --> 01:06:07,760 - Sí. - ¿Tu caballo y tus botas? 646 01:06:08,510 --> 01:06:10,770 - Sí. - ¿Y tu ropa? 647 01:06:11,480 --> 01:06:12,600 Sí. 648 01:06:12,940 --> 01:06:17,540 - ¿Y todo lo que tienes? - Sí, todo. 649 01:06:20,420 --> 01:06:23,390 - ¿Hasta tu cuchillo? - No tengo cuchillo. 650 01:06:25,260 --> 01:06:26,720 ¡No tiene cuchillo! 651 01:06:33,300 --> 01:06:36,560 - ¿No tienes cuchillo? - No. 652 01:06:40,140 --> 01:06:42,700 Si te regreso la Torá... 653 01:06:43,640 --> 01:06:46,580 ¿purificarías tu alma a través del fuego? 654 01:07:04,230 --> 01:07:05,420 Sí. 655 01:07:11,570 --> 01:07:12,830 ¡Carajo! 656 01:07:23,950 --> 01:07:27,940 Si te dejo ir, ¿puedo quedarme con la Torá? 657 01:07:31,690 --> 01:07:32,710 ¡No! 658 01:08:08,730 --> 01:08:12,930 Rabino sin cuchillo, eres un hombre valiente. 659 01:08:15,770 --> 01:08:20,400 Y tú, que le hablas a los indios como si fueran niños... 660 01:08:21,640 --> 01:08:25,270 tu corazón es grande, no tanto como tu boca... 661 01:08:26,110 --> 01:08:27,140 Bueno... 662 01:08:27,380 --> 01:08:29,540 ...pero tienes buenos sentimientos. 663 01:08:30,850 --> 01:08:32,780 Gracias, jefe, muchas gracias. 664 01:08:59,680 --> 01:09:00,980 Gracias. 665 01:09:07,650 --> 01:09:11,750 Sólo necesitas salud, eso es lo más importante. 666 01:09:17,430 --> 01:09:19,800 Ésta es una buena bebida. 667 01:09:22,770 --> 01:09:24,860 Gran espíritu, envíanos lluvia. 668 01:09:25,140 --> 01:09:29,800 ¡Maravilloso! Maravilloso y linda danza. 669 01:09:30,210 --> 01:09:34,010 Pero no hace llover. Sí o no, ¿tu Dios puede hacer llover? 670 01:09:34,310 --> 01:09:35,400 - Sí. - Pero no lo hace. 671 01:09:35,480 --> 01:09:36,780 - Así es. - ¿Por qué? 672 01:09:36,850 --> 01:09:40,410 - ¡Porque no se ocupa de eso! - Pero si quisiera, ¿podría? 673 01:09:40,490 --> 01:09:43,050 - ¡Sí! - ¿Qué clase de Dios tienes? 674 01:09:43,260 --> 01:09:46,990 - No digas "mi Dios". ¡También es el tuyo! - No nos lo des a nosotros... 675 01:09:47,060 --> 01:09:48,690 ya es suficiente con los nuestros. 676 01:09:48,760 --> 01:09:51,890 - Pero sólo hay un Dios. - ¿Qué hace? 677 01:09:52,000 --> 01:09:55,090 ¡Puede hacer cualquier cosa! 678 01:09:55,270 --> 01:09:57,600 ¿Entonces por qué no hace llover? 679 01:09:57,870 --> 01:10:02,810 ¡Porque no hace llover! Nos da fuerzas cuando estamos sufriendo. 680 01:10:03,110 --> 01:10:06,170 ¡Nos hace compasivos cuando sólo sentimos odio! 681 01:10:06,380 --> 01:10:08,350 ¡Nos da valor cuando buscamos... 682 01:10:08,410 --> 01:10:13,210 ciegamente como ratones en la oscuridad! ¡Pero no hace llover! 683 01:10:23,160 --> 01:10:27,190 Claro que a veces, simplemente... 684 01:10:27,300 --> 01:10:29,290 cambia de opinión. 685 01:10:51,260 --> 01:10:53,620 - Esta fruta es muy buena. - Ten cuidado con eso. 686 01:10:53,690 --> 01:10:56,180 ¿Qué te pasa? Me encanta esta fruta. 687 01:10:56,260 --> 01:11:00,930 - ¡No es fruta! Te digo que tengas cuidado. - Come. 688 01:11:03,100 --> 01:11:04,630 ¿Lo ves? 689 01:11:08,470 --> 01:11:12,930 ¡Bien! No sé cuál sea la receta, pero es bueno. 690 01:11:18,050 --> 01:11:22,610 Dime, ¿qué hacen los judíos para expresar su alegría? 691 01:11:22,690 --> 01:11:26,250 Bailan así, igual que los indios. 692 01:11:26,690 --> 01:11:30,420 - Muéstrame. - ¿Yo? No soy muy buen bailarín. 693 01:11:31,230 --> 01:11:35,460 - ¿Estás contento? - Sí, estoy muy contento. 694 01:11:35,570 --> 01:11:37,870 Entonces muéstrame, por favor. 695 01:11:38,570 --> 01:11:40,130 Danza con mi gente. 696 01:11:45,010 --> 01:11:48,280 Bueno, lo intentaré. 697 01:11:50,180 --> 01:11:51,440 ¡No! 698 01:11:59,460 --> 01:12:01,390 Quiero que dance con ustedes. 699 01:12:01,830 --> 01:12:05,130 Les mostrará cómo danza su gente. 700 01:12:11,070 --> 01:12:12,060 Bueno. 701 01:12:13,610 --> 01:12:15,200 ¿Listos los tambores? 702 01:12:22,080 --> 01:12:23,140 ¡Vamos! 703 01:12:23,310 --> 01:12:27,380 Dancen todos siempre con el pie izquierdo primero. 704 01:12:27,990 --> 01:12:32,950 Comenzamos despacio. Después haremos algunos pasos. 705 01:12:33,930 --> 01:12:36,260 Eso es. Muy bien las manos. 706 01:12:36,330 --> 01:12:39,960 Miren a la señora. Creo que es una india judía. 707 01:12:40,530 --> 01:12:45,130 Sólo diviértanse y no se preocupen por lo que piensen los demás. 708 01:12:55,780 --> 01:12:57,270 Miren el farol. 709 01:12:57,350 --> 01:13:01,150 Traten de mantener el ritmo de los demás. Eso es. 710 01:13:01,290 --> 01:13:05,020 Sólo reciban el mensaje de sus pies. Les hablan todo el tiempo. 711 01:13:05,090 --> 01:13:07,990 Si pueden mover un poco la cadera y la cintura... 712 01:13:08,060 --> 01:13:13,020 les gustará el resultado. Luego caminen hacia la izquierda... 713 01:13:13,130 --> 01:13:15,220 el hombro izquierdo hacia afuera. 714 01:13:15,630 --> 01:13:19,130 Así lo hacemos en el viejo continente. 715 01:13:19,200 --> 01:13:22,940 Manténganse juntos. Aquí vamos. 716 01:13:23,240 --> 01:13:25,230 No se mojen. 717 01:13:25,310 --> 01:13:28,710 Muévanse más rápido, rápido. Escuchen el ritmo. 718 01:13:28,880 --> 01:13:33,510 Sigan, mantengan, cuidado, más lento. Listos, saltemos. 719 01:13:33,750 --> 01:13:37,210 Ahora damos un salto, un saltito pequeñito. Lo hacemos así. 720 01:13:37,290 --> 01:13:39,450 Prueben con un saltito, 1, 2, 3. 721 01:13:39,520 --> 01:13:42,980 Y prepárense para un truco, Acá vamos. 722 01:13:43,060 --> 01:13:45,430 Aplaudan hacia los dos lados, 1, 2, 3, 4. 723 01:13:45,500 --> 01:13:47,660 Aplaudan a derecha e izquierda, 1, 2, 3, 4. 724 01:13:47,730 --> 01:13:52,070 Aplaudan a derecha e izquierda. Ya lo tienen. Ya encontraron el ritmo. 725 01:14:00,780 --> 01:14:03,300 1, 2, 3, 4, aplaudan a derecha e izquierda. 726 01:14:05,620 --> 01:14:07,980 1, 2, 3, 4. 727 01:15:17,490 --> 01:15:18,650 Hola. 728 01:15:28,130 --> 01:15:30,600 ¿Estoy en el lugar correcto? 729 01:15:34,810 --> 01:15:36,330 Escucho campanas. 730 01:15:41,080 --> 01:15:42,100 Oy vey. 731 01:15:44,450 --> 01:15:45,640 ¿Estoy? 732 01:15:49,620 --> 01:15:50,990 ¿Esto es? 733 01:15:54,990 --> 01:15:56,360 No estoy... 734 01:16:02,700 --> 01:16:05,760 Creo que me mareé un poco. ¿No es cierto? 735 01:16:10,510 --> 01:16:12,500 ¿Quieres preguntarme algo? 736 01:16:14,480 --> 01:16:17,710 - No puede, amigo. - Tommy. 737 01:16:18,450 --> 01:16:20,640 - ¿Cómo estás? - Bien. 738 01:16:20,720 --> 01:16:24,880 Te ves mucho mejor. Anoche actuaste muy extraño. 739 01:16:25,820 --> 01:16:27,550 Me tenías muy preocupado. 740 01:16:28,560 --> 01:16:30,050 ¿Podrías comer algo? 741 01:16:30,930 --> 01:16:35,420 - Siempre. - Bien. Nos esperan para desayunar. 742 01:16:36,870 --> 01:16:39,030 Deja la Torá aquí, estará a salvo. 743 01:16:39,500 --> 01:16:42,000 Esa Torá ya me trajo suficientes problemas. 744 01:16:44,280 --> 01:16:45,870 - Estás bien, ¿no? - Sí. 745 01:16:45,940 --> 01:16:48,040 Bien. 746 01:16:48,450 --> 01:16:51,420 ¿Por qué no me escuchaste cuando te avisé sobre esa comida? 747 01:16:51,480 --> 01:16:54,010 Crees que lo digo porque me conviene, déjame decirte... 748 01:16:54,090 --> 01:16:56,180 que no te lo dije por mi salud... 749 01:16:59,590 --> 01:17:02,530 ¿Para qué sirve mi experiencia si no me escuchas? 750 01:17:02,590 --> 01:17:04,390 Nos esperan para desayunar. 751 01:17:04,460 --> 01:17:07,660 ¿Quieres decir que nunca dicen nada? 752 01:17:08,300 --> 01:17:12,360 Verás, una vez que toman los votos, dejan de hablar. Quiero decir... 753 01:17:12,800 --> 01:17:15,800 ni una palabra. Hay un viejo, el hermano Joseph... 754 01:17:15,910 --> 01:17:20,470 - que hace 45 años que no habla. - ¿45 años? 755 01:17:20,810 --> 01:17:22,300 ¿Qué? ¿Cómo? 756 01:17:22,480 --> 01:17:26,210 ¿Y si están jugando a las cartas y quieren preguntarle algo al compañero? 757 01:17:26,280 --> 01:17:29,250 ¿Qué hacen? ¿45 años? 758 01:17:29,320 --> 01:17:31,220 ¿Cómo puedes vivir tanto tiempo... 759 01:17:31,290 --> 01:17:34,280 sin hacerle una pregunta a nadie? 760 01:17:50,780 --> 01:17:51,870 ¡Bien! 761 01:17:53,310 --> 01:17:54,840 Me gusta esta comida. 762 01:17:59,080 --> 01:18:01,420 Sé que no debo hacer preguntas. 763 01:18:02,950 --> 01:18:05,480 No se preocupen, lo entiendo. 764 01:18:10,830 --> 01:18:12,230 ¿Cosechan esto? 765 01:18:13,560 --> 01:18:15,090 Perdón, perdón. 766 01:18:15,900 --> 01:18:17,930 Entiendo, no se habla. 767 01:18:22,910 --> 01:18:25,900 Es que no estoy acostumbrado a esto, ¿sabes? 768 01:18:39,420 --> 01:18:40,580 ¿Podrías? 769 01:18:43,430 --> 01:18:44,450 La sal. 770 01:18:45,160 --> 01:18:47,060 ¡Pasen la sal, por favor! 771 01:18:54,940 --> 01:18:56,870 - Gracias. - De nada. 772 01:19:52,730 --> 01:19:54,630 Lo hiciste, ¿verdad? 773 01:19:55,300 --> 01:19:57,490 Les devolviste el dinero. 774 01:19:57,600 --> 01:19:59,570 - Sí. - Sí. 775 01:20:00,740 --> 01:20:02,730 No es el estilo estadounidense. 776 01:20:02,940 --> 01:20:06,210 Lo que es peor, ahora no tienes dinero. ¿Qué harás? 777 01:20:07,210 --> 01:20:08,200 No lo sé. 778 01:20:09,110 --> 01:20:12,240 ¿No lo sabes? Te diré lo que yo voy a hacer... 779 01:20:12,320 --> 01:20:15,050 me daré un baño, después me voy a emborrachar... 780 01:20:15,550 --> 01:20:18,280 y conseguiré una prostituta de pechos grandes... 781 01:20:18,360 --> 01:20:20,450 luego me emborracharé de nuevo... 782 01:20:20,530 --> 01:20:23,820 y robaré la oficina de Wells Fargo para recuperar mi dinero. 783 01:20:23,930 --> 01:20:25,260 ¡Judío idiota! 784 01:21:01,000 --> 01:21:03,930 TABERNA 785 01:21:05,370 --> 01:21:08,240 PERRO ROJO 786 01:21:27,730 --> 01:21:30,690 ALMACÉN GENERAL 787 01:21:45,840 --> 01:21:47,110 Buenas noches. 788 01:21:50,250 --> 01:21:51,510 Buenas noches. 789 01:21:51,850 --> 01:21:53,750 No se permite bailar en la calle. 790 01:21:53,820 --> 01:21:56,010 Si quiere bailar, vaya a la taberna. 791 01:21:56,390 --> 01:21:57,950 Gracias. 792 01:21:58,420 --> 01:22:00,360 - Buenas noches. - Buenas noches. 793 01:22:16,240 --> 01:22:17,640 TABERNA PERRO ROJO 794 01:22:42,470 --> 01:22:43,630 Hola. 795 01:22:45,570 --> 01:22:49,030 - Espero que no le moleste que observe. - ¿Es nuevo en el pueblo? 796 01:22:49,370 --> 01:22:53,000 - Bienvenido al Perro Rojo. - Me gusta cómo toca el piano. 797 01:22:57,820 --> 01:22:59,980 ¿Qué suerte tienes? 798 01:23:01,750 --> 01:23:03,520 Ganaste de nuevo, Matt. 799 01:23:14,870 --> 01:23:16,660 No apuesten más, por favor. 800 01:23:30,250 --> 01:23:32,810 Oiga, ¿qué diablos hace, señor? 801 01:23:36,050 --> 01:23:38,180 ¿Puede sostenerme esto, por favor? 802 01:23:38,260 --> 01:23:39,650 Bueno, yo... 803 01:23:41,490 --> 01:23:42,930 Está bien, la ruleta no espera. 804 01:23:42,990 --> 01:23:44,190 - Vamos, Matt. - Apuesten. 805 01:23:44,260 --> 01:23:46,700 - Tienes una buena racha. Sigue. - Hagan sus apuestas. 806 01:23:46,760 --> 01:23:49,430 Vamos. La haré girar, de acuerdo. 807 01:23:50,330 --> 01:23:52,930 Uno, rojo. Un ganador, él gana de nuevo. 808 01:23:57,610 --> 01:23:59,800 Quiero que me devuelvan mi dinero. 809 01:24:00,210 --> 01:24:01,800 Te conozco de alguna parte, ¿verdad? 810 01:24:01,880 --> 01:24:03,510 Debe estar loco, señor. 811 01:24:03,880 --> 01:24:05,780 Quiero mis $200. 812 01:24:07,080 --> 01:24:08,110 Lárgate. 813 01:24:17,190 --> 01:24:18,890 Está bien, está bien. 814 01:24:20,200 --> 01:24:23,630 No apuesten más, por favor. Ésa vale. No apuesten más. 815 01:24:27,240 --> 01:24:29,070 No puedo creerlo. 816 01:24:30,640 --> 01:24:33,240 Si es inteligente, se irá ahora mismo. 817 01:24:33,340 --> 01:24:34,870 Parece muy peligroso. 818 01:24:47,960 --> 01:24:49,760 No quiero lastimar a nadie. 819 01:24:51,200 --> 01:24:52,790 Sólo quiero mi dinero. 820 01:24:55,800 --> 01:24:57,030 Te mataremos. 821 01:25:06,580 --> 01:25:08,840 Eso sólo fue para llamar tu atención. 822 01:25:10,280 --> 01:25:12,910 Mejor quédese en el piso. Simule estar herido. 823 01:25:36,770 --> 01:25:38,240 ¿Está listo, Sr. Jones? 824 01:25:38,310 --> 01:25:39,740 Claro que sí. 825 01:25:47,220 --> 01:25:49,280 Ahora te recuerdo. 826 01:25:49,990 --> 01:25:52,350 - ¿Estás listo? - Sí. 827 01:26:08,810 --> 01:26:10,330 Ponlo sobre la barra. 828 01:26:15,280 --> 01:26:17,680 Hará lo del barril de cerveza. 829 01:26:17,850 --> 01:26:20,010 Hace unos meses que no hacemos eso. 830 01:26:23,190 --> 01:26:25,680 Vamos, no arruinen su ridícula barba. 831 01:26:27,460 --> 01:26:29,390 Va a romperle la cara al tipo. 832 01:26:30,460 --> 01:26:31,520 No rompan la barra. 833 01:26:31,600 --> 01:26:34,120 Espero que tenga dinero para pagar por esto. 834 01:26:42,510 --> 01:26:44,000 Nadie se mueva. 835 01:26:47,410 --> 01:26:48,400 Tú... 836 01:26:49,680 --> 01:26:51,380 pon $200 sobre la barra. 837 01:26:56,450 --> 01:26:58,440 Sabes donde acabará la próxima. 838 01:27:03,230 --> 01:27:04,290 Sí, señor. 839 01:27:10,200 --> 01:27:11,190 Y tú... 840 01:27:11,970 --> 01:27:14,060 - ¿cuánto dinero tienes? - $82. 841 01:27:14,240 --> 01:27:15,710 Ponlos allí arriba. 842 01:27:23,980 --> 01:27:25,450 Baja el barril. 843 01:27:36,590 --> 01:27:37,580 Ahora... 844 01:27:38,800 --> 01:27:39,890 váyanse... 845 01:27:41,100 --> 01:27:42,120 Los tres. 846 01:27:54,550 --> 01:27:55,840 Dejen el resto. 847 01:27:57,380 --> 01:27:58,470 Sí, señor. 848 01:28:27,210 --> 01:28:28,700 Eres un hombre rico. 849 01:28:29,510 --> 01:28:31,450 Conseguí tus $200. 850 01:28:32,250 --> 01:28:33,880 Tus amigos acaban de irse. 851 01:28:35,750 --> 01:28:37,240 Bueno, en ese caso... 852 01:28:40,660 --> 01:28:42,820 salgamos a divertirnos. 853 01:28:46,230 --> 01:28:47,530 Yo estoy listo. 854 01:28:49,430 --> 01:28:51,590 Bueno, amigo, llegamos. 855 01:28:52,370 --> 01:28:53,840 Tal como te dije... 856 01:28:55,070 --> 01:28:56,900 de ese árbol a la derecha... 857 01:28:57,570 --> 01:28:59,630 luego a la izquierda por unos días, derecha... 858 01:28:59,710 --> 01:29:02,240 y luego todo derecho hasta llegar al océano. 859 01:29:02,350 --> 01:29:04,780 ¿Quién hubiera dicho que sería tan fácil? 860 01:29:06,750 --> 01:29:07,740 Sí. 861 01:29:08,450 --> 01:29:09,850 Si me ves y no me reconoces... 862 01:29:09,920 --> 01:29:12,120 te patearé el trasero hasta Polonia. 863 01:29:12,820 --> 01:29:14,760 ¿Por qué no iba a reconocerte? 864 01:29:14,830 --> 01:29:18,160 - ¿Te irás a alguna parte? - Sí. 865 01:29:19,460 --> 01:29:21,620 Aquí es donde nos separamos, Avram. 866 01:29:22,070 --> 01:29:23,530 ¿Qué quieres decir? 867 01:29:23,830 --> 01:29:27,360 Si sigues la playa por un día y medio, llegarás a San Francisco. 868 01:29:27,470 --> 01:29:28,960 No me necesitas más. 869 01:29:32,240 --> 01:29:35,140 - ¿Adónde vas? - Iré hacia allá. 870 01:29:36,150 --> 01:29:37,840 Al aserradero de Sutter. 871 01:29:38,750 --> 01:29:39,980 Allí hay oro. 872 01:29:44,190 --> 01:29:46,020 Pero no quiero que te vayas. 873 01:29:49,530 --> 01:29:52,260 - Bueno, debo irme. - ¿Por qué? 874 01:29:54,130 --> 01:29:56,030 Bueno, tengo gente que ver... 875 01:29:57,030 --> 01:29:59,030 bancos que asaltar, ya sabes... 876 01:30:00,200 --> 01:30:01,430 debo ganarme la vida. 877 01:30:01,510 --> 01:30:03,630 ¿Quién será el padrino de mi boda? 878 01:30:04,840 --> 01:30:08,470 ¿Qué quieres decir? Uno de tus amigos judíos. 879 01:30:09,650 --> 01:30:12,440 Tienes que elegir a tu mejor amigo para eso. 880 01:30:17,790 --> 01:30:18,780 Tú... 881 01:30:20,490 --> 01:30:22,290 Tú eres mi mejor amigo. 882 01:30:25,630 --> 01:30:27,260 ¿Yo soy tu mejor amigo? 883 01:30:32,070 --> 01:30:33,560 Eres mi único amigo. 884 01:30:41,550 --> 01:30:43,640 Ahora escúchame, amigo... 885 01:30:46,180 --> 01:30:48,410 mantén la vista sobre este tokhes... 886 01:30:50,190 --> 01:30:53,710 ¡y no la apartes hasta que lleguemos a San Francisco! 887 01:30:56,230 --> 01:30:57,960 Nunca tuve un mejor amigo. 888 01:31:20,980 --> 01:31:23,710 Atrapé a un ladrón de bancos... 889 01:31:23,790 --> 01:31:26,780 ¿crees que un ladrón de bancos es más fuerte que Dios? 890 01:31:26,860 --> 01:31:31,120 ¡Soy rabino! ¡Puedo vencer a cualquier ladrón de bancos! 891 01:31:32,230 --> 01:31:34,220 La lección de natación terminó. 892 01:31:34,930 --> 01:31:38,660 Míralos. Sirenas fuera del océano. Atrapados con los pantalones bajos. 893 01:31:38,740 --> 01:31:41,140 ¡Es hora de una pequeña revancha, amigos! 894 01:31:44,840 --> 01:31:46,210 ¡Maldito caballo! 895 01:31:46,410 --> 01:31:47,900 ¡Alto! ¡Alto, ahora! 896 01:32:38,260 --> 01:32:39,990 ¡Se le acabaron las balas! 897 01:32:40,500 --> 01:32:43,660 ¡Tiró el arma! ¡Toma el arma! ¡Dispárale! 898 01:32:45,370 --> 01:32:49,030 ¡Allí, justo ahí, mira! ¡Está en la arena! 899 01:32:49,370 --> 01:32:51,400 ¡No dejes que tome la otra arma! 900 01:32:53,710 --> 01:32:57,010 ¡Dispárale! ¡Nos matará! ¡Dispárale! 901 01:32:58,420 --> 01:32:59,880 ¡Dispárale, Avram! 902 01:33:00,680 --> 01:33:02,620 ¡lntentará tomar la otra arma! 903 01:33:03,820 --> 01:33:06,220 ¡Dispárale por amor de Dios! ¡Dispárale! 904 01:33:07,790 --> 01:33:08,880 ¡Ayúdame! 905 01:33:10,490 --> 01:33:12,190 ¡Nos matará, dispárale! 906 01:33:14,630 --> 01:33:16,620 ¡Dispárale, Avram! ¡Dispárale! 907 01:33:17,370 --> 01:33:20,500 ¡No entiendes! ¡lntentará tomar la otra arma! 908 01:33:20,770 --> 01:33:24,230 ¡No dejes que tome esa arma! ¡No dejes que tome la otra arma! 909 01:33:25,640 --> 01:33:27,800 ¡Allí, quédate allí! 910 01:33:29,280 --> 01:33:31,470 ¡Mira, está en la arena ! 911 01:33:31,950 --> 01:33:34,440 ¡Dispara, Avram ! ¡Dispárale! 912 01:34:12,220 --> 01:34:15,890 Sólo parece grave, amigo. He sufrido heridas peores. 913 01:34:19,060 --> 01:34:20,360 Dame el whisky. 914 01:34:22,200 --> 01:34:23,690 Tráeme las alforjas. 915 01:34:24,230 --> 01:34:27,530 Te enseñaré como curarme. 916 01:34:30,910 --> 01:34:32,070 ¿De acuerdo? 917 01:34:39,520 --> 01:34:41,610 Nunca habías matado a nadie, ¿no? 918 01:34:46,720 --> 01:34:48,160 ¡Tráeme la alforja! 919 01:34:58,800 --> 01:35:00,100 Ahora duérmete. 920 01:35:05,210 --> 01:35:06,900 Aún actúas un poco raro. 921 01:35:07,640 --> 01:35:11,510 - ¿Estás seguro de que estás bien? - Estoy bien. Ahora duérmete. 922 01:35:21,490 --> 01:35:23,550 Oye, rabino... 923 01:35:27,800 --> 01:35:30,100 ¿crees que Dios me envió para guiarte? 924 01:35:38,610 --> 01:35:39,600 Quizá. 925 01:35:42,680 --> 01:35:44,370 Debo ser un ángel. 926 01:36:31,860 --> 01:36:35,090 - Es un lindo día, ¿verdad? - Sí. 927 01:36:37,700 --> 01:36:39,260 Es un día hermoso. 928 01:37:39,930 --> 01:37:41,020 ¿Cómo está? 929 01:37:44,800 --> 01:37:45,790 Hola. 930 01:37:48,170 --> 01:37:49,300 ¿Cómo está? 931 01:37:50,710 --> 01:37:54,470 ¿Cómo está? ¿Cómo? Hola. 932 01:37:54,640 --> 01:37:55,940 ¿Necesita algo? 933 01:37:57,050 --> 01:37:59,680 Bueno, ¿si necesito algo? 934 01:37:59,750 --> 01:38:02,910 ¡No! Bueno, caray, señorita, mi nombre es Tommy Lillard... 935 01:38:02,990 --> 01:38:06,720 y vengo del Texas. No, de Texas. 936 01:38:09,930 --> 01:38:13,050 Discúlpeme si la asusté. Yo me... 937 01:38:13,500 --> 01:38:15,400 asusté un poco por un segundo. 938 01:38:15,800 --> 01:38:16,930 ¿Qué desea? 939 01:38:18,130 --> 01:38:22,630 Bueno, vine a traerle esto... 940 01:38:22,710 --> 01:38:25,540 al Sr. Bender, si es que ésta es su casa. 941 01:38:25,740 --> 01:38:27,140 Lo es, yo soy su hija. 942 01:38:27,210 --> 01:38:29,840 Sí, lo sé. Ah, ¿usted es la hija? 943 01:38:29,980 --> 01:38:31,810 ¡ Usted es la hija de Bender! 944 01:38:33,420 --> 01:38:34,540 ¿Cómo está? 945 01:38:35,150 --> 01:38:36,620 ¿Le gustaría pasar? 946 01:38:37,320 --> 01:38:42,220 Bueno, me gustaría, pero no gracias, porque tengo un amigo... 947 01:38:42,290 --> 01:38:44,890 esperándome en la taberna y... 948 01:38:45,230 --> 01:38:48,960 mi otro amigo, el rabino, me pidió que le trajera esto. 949 01:38:49,030 --> 01:38:51,560 - Quiero decir, a su padre. - ¿Qué es? 950 01:38:52,100 --> 01:38:55,300 ¿Esto? No lo sé. Creo que es como una Torá. 951 01:38:55,870 --> 01:38:56,960 ¿Una Torá? 952 01:38:57,510 --> 01:39:01,240 - Sí, creo que así la llamó. - ¿Y dónde está? 953 01:39:02,180 --> 01:39:03,740 - ¿Quién? - El rabino. 954 01:39:05,880 --> 01:39:09,440 ¿Dónde está el rabino? Dónde está el rabino, el rabino. 955 01:39:09,650 --> 01:39:12,120 Bueno, en este momento no lo sé, señorita. 956 01:39:12,590 --> 01:39:16,150 La última vez que lo vi yo estaba ocupado en el burdel. 957 01:39:16,860 --> 01:39:21,420 Y mi amigo, el rabino, me dijo que si alguna vez venía a San Francisco... 958 01:39:21,670 --> 01:39:24,360 pasara por esta casa y le hiciera este favor. 959 01:39:26,470 --> 01:39:29,440 Fue un placer... 960 01:39:29,670 --> 01:39:31,730 conocerla, señorita. 961 01:39:33,440 --> 01:39:34,470 Yo... 962 01:39:38,250 --> 01:39:39,510 ¿Le pasa algo? 963 01:39:42,250 --> 01:39:44,120 No, no. 964 01:39:44,220 --> 01:39:47,250 Es sólo que no sabía que sus ojos serían tan marrones. 965 01:39:48,860 --> 01:39:50,550 ¿Cómo podría saberlo? 966 01:39:53,930 --> 01:39:55,450 ¿Cómo podría saberlo? 967 01:39:56,030 --> 01:39:59,930 ¿Cómo podría saberlo? Así es. ¿Cómo podría saberlo? 968 01:40:00,000 --> 01:40:02,770 No podría saberlo. Bueno... 969 01:40:03,910 --> 01:40:06,140 será mejor que me vaya. 970 01:40:06,410 --> 01:40:08,710 No quiero dejar a mi compañero esperando. 971 01:40:08,780 --> 01:40:12,870 Así que, le daré esto para que se lo dé a su padre. 972 01:40:13,150 --> 01:40:15,910 Espere. ¡Papá! 973 01:40:15,990 --> 01:40:18,110 ¡No, no, no llame a su papá! 974 01:40:18,390 --> 01:40:21,260 Será mejor que me largue. Gracias. 975 01:40:21,390 --> 01:40:23,990 - Y "adiós" por todo. - Espere. 976 01:40:24,060 --> 01:40:26,220 Espere, por favor. ¡Papá! ¡Espere! 977 01:40:27,630 --> 01:40:28,620 ¡Espere! 978 01:40:30,270 --> 01:40:31,260 ¿Papá? 979 01:40:42,850 --> 01:40:44,610 ¿No comerás nada? 980 01:40:44,750 --> 01:40:46,180 No te entiendo, amigo. 981 01:40:46,250 --> 01:40:48,880 Si no comes, con seguridad perderás tu fuerza. 982 01:40:49,090 --> 01:40:51,680 Es un buen pedazo de carne. Deberías comer algo. 983 01:40:51,760 --> 01:40:53,480 Debes comer algo. Gracias. 984 01:40:53,890 --> 01:40:54,910 Gracias. 985 01:40:57,930 --> 01:41:01,390 Mira, sube a cambiarte. Después iremos juntos... 986 01:41:01,600 --> 01:41:05,000 y le diremos a tu gente que ha llegado el nuevo rabino. ¿Sí? 987 01:41:08,340 --> 01:41:11,030 Te dije que no puedo ser rabino. 988 01:41:12,510 --> 01:41:15,240 ¡No me digas eso! ¡No lo repitas! 989 01:41:15,380 --> 01:41:18,440 ¡No después de todo lo que pasé para que llegaras vivo! 990 01:41:19,450 --> 01:41:21,640 ¡Si no hubieras disparado, estaríamos muertos! 991 01:41:21,720 --> 01:41:23,810 ¿Entiendes eso, idiota ignorante? 992 01:41:26,060 --> 01:41:27,280 ¿Lo entiendes? 993 01:41:27,990 --> 01:41:30,690 Te iba a matar a ti y luego a mí. ¿Tengo razón? 994 01:41:31,290 --> 01:41:33,820 ¡Matar a ese hijo de perra no fue un pecado! 995 01:41:36,630 --> 01:41:38,830 ¿Y entonces de qué estamos hablando? 996 01:41:39,870 --> 01:41:43,900 Cuando esos hombres te disparaban... 997 01:41:45,610 --> 01:41:47,580 yo corrí a salvar la Torá. 998 01:41:47,980 --> 01:41:49,970 ¿Y? Lo entiendo. 999 01:41:50,180 --> 01:41:54,050 - Eres un hombre de Dios. Lo entiendo. - No estaba pensando en Dios. 1000 01:41:55,690 --> 01:42:00,590 No lo hice por Dios. No sé nada sobre Dios. 1001 01:42:03,660 --> 01:42:05,490 Estaba pensando en un libro. 1002 01:42:06,900 --> 01:42:09,870 Me importaba más un libro que mi mejor amigo. 1003 01:42:11,970 --> 01:42:14,630 No sé si puedas entenderlo. 1004 01:42:14,700 --> 01:42:18,200 No quiero insultarte, pero ¿entiendes lo que digo? 1005 01:42:20,180 --> 01:42:24,670 Elegí un trozo de papel, en vez de a ti. 1006 01:42:26,680 --> 01:42:28,080 Pero te perdono. 1007 01:42:31,420 --> 01:42:33,080 Sé que así es. 1008 01:42:34,090 --> 01:42:35,790 Pero eres un buen hombre. 1009 01:42:35,860 --> 01:42:39,850 Yo soy un buen hombre. Lo soy. Pero no soy rabino. 1010 01:42:40,330 --> 01:42:41,520 ¡No digas eso! 1011 01:42:41,600 --> 01:42:45,090 - Tommy, no soy rabino. - ¡No digas eso! 1012 01:42:51,170 --> 01:42:53,370 Tú eres rabino. 1013 01:42:53,810 --> 01:42:57,800 Yo soy ladrón de bancos. Juego y promuevo la prostitución. 1014 01:42:57,880 --> 01:42:59,210 Eso es lo que soy. 1015 01:42:59,280 --> 01:43:00,680 Tú eres rabino. 1016 01:43:01,720 --> 01:43:04,120 Puedes caerte en el lodo, resbalarte... 1017 01:43:04,190 --> 01:43:06,160 y viajar en la dirección equivocada. 1018 01:43:06,220 --> 01:43:08,380 ¡Pero hasta sentado en el piso, sobre el lodo... 1019 01:43:08,460 --> 01:43:12,620 y yendo en la dirección equivocada por un rato, aún eres rabino! 1020 01:43:13,200 --> 01:43:14,720 ¡Eso es lo que eres! 1021 01:43:15,330 --> 01:43:16,420 ¿Correcto? 1022 01:43:19,140 --> 01:43:21,540 Si yo soy quien soy, ¿cómo es que tú no? 1023 01:43:22,610 --> 01:43:24,770 Tú vives bajo las mismas reglas. 1024 01:43:26,240 --> 01:43:27,610 Ahora respóndeme. 1025 01:43:27,980 --> 01:43:29,970 Mírame a los ojos y respóndeme. 1026 01:43:31,210 --> 01:43:33,340 ¡No te atrevas a quedarte callado! 1027 01:43:34,350 --> 01:43:36,250 ¡Será mejor que me contestes! 1028 01:43:46,930 --> 01:43:48,420 ¿Éste es el lugar? 1029 01:43:48,670 --> 01:43:51,070 Éste no parece el lugar que un rabino... 1030 01:43:51,600 --> 01:43:53,830 Quizá Rosalie se equivocó. 1031 01:43:54,540 --> 01:43:56,940 No deberíamos estar aquí. Ven, Benjamin. 1032 01:44:02,310 --> 01:44:04,250 Mira a esa gente tan rara. 1033 01:44:04,580 --> 01:44:06,570 Esos vestidos parecen europeos. 1034 01:44:22,530 --> 01:44:25,230 ¿De qué está hablando? ¿De qué está hablando? 1035 01:44:25,370 --> 01:44:27,530 Quiere saber si tú eres el rabino. 1036 01:44:28,810 --> 01:44:29,830 ¿Yo? 1037 01:44:35,280 --> 01:44:36,580 Díselo tú. 1038 01:44:42,690 --> 01:44:44,050 Yo soy el rabino. 1039 01:44:46,890 --> 01:44:48,360 ¿Tú eres el rabino? 1040 01:44:50,760 --> 01:44:52,750 Qué raro, no pareces un rabino. 1041 01:44:58,130 --> 01:45:01,330 ¡Acabo de viajar 5.000 km a través del país... 1042 01:45:02,040 --> 01:45:06,000 y estaba agradeciéndole a mi mejor amigo el que me trajera aquí con vida! 1043 01:45:07,110 --> 01:45:09,170 ¡Mi nombre es Avram Belinski... 1044 01:45:09,910 --> 01:45:12,310 vengo de una pequeña aldea de Polonia... 1045 01:45:12,520 --> 01:45:14,980 y no juzgue a la gente por su apariencia! 1046 01:45:16,620 --> 01:45:19,550 - ¡Tenemos un rabino! - ¡Tenemos un rabino! 1047 01:45:24,630 --> 01:45:27,290 Disculpe, rabino, por favor perdóneme. 1048 01:45:27,700 --> 01:45:30,220 Estoy muy feliz de verlo. 1049 01:45:30,930 --> 01:45:34,300 - Tomemos un trago, por el amor de Dios. - ¡Un momento! 1050 01:45:34,500 --> 01:45:35,660 ¡Un momento! 1051 01:45:35,770 --> 01:45:36,930 ¿Quién pagará? 1052 01:45:37,010 --> 01:45:40,410 Sácalo del fondo del edificio. ¡Todos a la barra! 1053 01:45:46,420 --> 01:45:50,250 Disculpen, todos, por favor, por favor abran paso. 1054 01:45:50,320 --> 01:45:52,620 Gracias. Lamento tanto arruinar su... 1055 01:45:52,690 --> 01:45:55,950 Camarero, tragos para todos mis amigos. 1056 01:45:56,030 --> 01:45:58,430 - ¿Qué beberá? - ¡Whisky puro! 1057 01:45:58,530 --> 01:46:00,360 ¡Whisky para todos! 1058 01:46:11,240 --> 01:46:14,040 Rabino, ella es la Sra. Bender. 1059 01:46:16,210 --> 01:46:19,010 Bienvenido. Bienvenido, rabino. 1060 01:46:19,220 --> 01:46:22,580 Ella es mi hija menor, Rosalie. 1061 01:46:23,720 --> 01:46:26,380 Sé que en nuestro acuerdo matrimonial... 1062 01:46:26,460 --> 01:46:29,050 mencioné a mi otra hija, Sarah Mindl. 1063 01:46:29,130 --> 01:46:32,220 - ¿Pero cuál es la diferencia? - ¡Papá! 1064 01:46:34,630 --> 01:46:38,030 SÓLO CAMAREROS 1065 01:46:48,140 --> 01:46:50,240 Sabes, tu padre cree que... 1066 01:46:50,310 --> 01:46:53,370 se puede intercambiar una prometida por otra... 1067 01:46:53,550 --> 01:46:56,180 pero sé que no es así en Estados Unidos. 1068 01:46:57,620 --> 01:47:00,820 Así que no te sientas... 1069 01:47:00,990 --> 01:47:02,790 obligada por eso. 1070 01:47:08,200 --> 01:47:10,190 ¿Te gustaría bailar conmigo? 1071 01:47:12,570 --> 01:47:15,970 Sí. Me encantaría bailar contigo. 1072 01:47:16,710 --> 01:47:20,940 Pero, sabes, un rabino no debería hacer eso. 1073 01:47:23,810 --> 01:47:26,510 Un rabino puede bailar con su prometida, ¿no? 1074 01:48:22,440 --> 01:48:23,530 ¡Camarero! 1075 01:48:24,140 --> 01:48:25,130 Sí. 1076 01:48:25,840 --> 01:48:27,000 ¡Venga aquí! 1077 01:48:29,880 --> 01:48:30,870 Sí. 1078 01:48:31,850 --> 01:48:33,340 ¡Ahora escuche bien! 1079 01:48:39,590 --> 01:48:41,490 Ese hombre mató a mi hermano. 1080 01:48:43,690 --> 01:48:45,820 Él y yo tendremos una pelea justa. 1081 01:48:46,730 --> 01:48:48,750 No habrá ventajas. 1082 01:48:50,200 --> 01:48:51,500 Iremos afuera. 1083 01:48:52,640 --> 01:48:54,830 Camarero, sólo quiero que se sepa... 1084 01:48:56,510 --> 01:48:58,000 que esto será justo. 1085 01:49:00,080 --> 01:49:01,070 Rabino. 1086 01:49:03,050 --> 01:49:04,310 Rabino, vamos. 1087 01:49:05,250 --> 01:49:06,610 Basta de muertes. 1088 01:49:09,020 --> 01:49:10,040 Sí. 1089 01:49:12,020 --> 01:49:13,320 Sí. 1090 01:49:15,190 --> 01:49:18,250 Por favor, no hagas esto. 1091 01:49:22,530 --> 01:49:26,260 Sería terrible que algún inocente saliera herido, ¿no? 1092 01:49:33,480 --> 01:49:34,640 ¿No, rabino? 1093 01:49:36,910 --> 01:49:38,540 ¿Lo que dice es verdad? 1094 01:49:40,820 --> 01:49:41,910 ¿Lo es? 1095 01:49:45,990 --> 01:49:47,820 Está bien, salgan, los dos. 1096 01:50:12,720 --> 01:50:14,180 Vayan a otra parte. 1097 01:50:17,820 --> 01:50:19,010 Rabino... 1098 01:50:19,520 --> 01:50:20,850 ¿tienes un arma? 1099 01:50:40,110 --> 01:50:42,080 Bueno, aquí tienes. 1100 01:50:45,310 --> 01:50:47,150 Bueno, no te preocupes. 1101 01:50:48,220 --> 01:50:49,910 Conoces esta arma. 1102 01:50:50,890 --> 01:50:53,860 Es la que usaste para matar a mi hermano Darryl. 1103 01:50:55,420 --> 01:50:58,260 No habrá ventajas. 1104 01:51:08,840 --> 01:51:10,240 Toma. 1105 01:51:11,440 --> 01:51:12,840 Como un hombre. 1106 01:51:36,970 --> 01:51:38,260 ¡Dispara! 1107 01:51:42,100 --> 01:51:44,300 ¡No te quedes ahí mirándome! 1108 01:51:45,040 --> 01:51:47,100 ¡No te saldrás con la tuya! 1109 01:51:48,980 --> 01:51:51,240 ¡Dispara, maldito cobarde! 1110 01:52:08,500 --> 01:52:11,520 ¡Bastardo cobarde! ¡Dispara! 1111 01:52:12,900 --> 01:52:15,630 ¡Dispara o te aplastaré la cabeza! 1112 01:52:33,290 --> 01:52:35,590 ¡Eso sólo fue para llamar tu atención! 1113 01:52:39,760 --> 01:52:41,200 ¡Ahora escúchame! 1114 01:52:42,030 --> 01:52:43,590 ¡La guerra se acabó! 1115 01:52:46,300 --> 01:52:47,860 ¿Lo entiendes? 1116 01:52:49,740 --> 01:52:51,170 ¡Basta de muertes! 1117 01:53:06,720 --> 01:53:09,950 ¡Si tratas de tomar el arma de nuevo, te volaré la cabeza! 1118 01:53:10,730 --> 01:53:12,280 ¡Ésta no es tu pelea! 1119 01:53:12,800 --> 01:53:14,390 ¡Ésta es mi pelea! 1120 01:53:15,100 --> 01:53:17,730 ¡Pero él mató a mi hermano y yo voy a matarlo! 1121 01:53:18,370 --> 01:53:20,840 ¡Tú, tu socio y tu hermano con cara de cerdo... 1122 01:53:20,900 --> 01:53:22,800 nos acorralaron en la playa... 1123 01:53:22,870 --> 01:53:25,310 y si el rabino no hubiera disparado... 1124 01:53:25,470 --> 01:53:27,530 nos habrían matado sin dudarlo! 1125 01:53:37,190 --> 01:53:39,680 ¡lntenta tomarla! ¡Por favor! 1126 01:53:44,860 --> 01:53:46,230 Espera un segundo. 1127 01:53:47,360 --> 01:53:48,830 Espera un segundo. 1128 01:53:50,630 --> 01:53:52,360 Tratemos de solucionarlo. 1129 01:53:53,170 --> 01:53:55,190 No por nada soy rabino. 1130 01:53:56,240 --> 01:53:58,070 Creo que tengo una solución. 1131 01:53:58,610 --> 01:54:00,010 Espera un segundo. 1132 01:54:14,890 --> 01:54:17,050 Este país es muy grande. 1133 01:54:18,160 --> 01:54:20,990 Te diré lo que me parece mejor. 1134 01:54:23,030 --> 01:54:24,800 Yo tomaré San Francisco... 1135 01:54:25,570 --> 01:54:27,830 tú toma el resto de Estados Unidos... 1136 01:54:29,170 --> 01:54:31,900 y si alguna vez regresas a este lugar... 1137 01:54:33,080 --> 01:54:35,770 no creo que te libres tan fácilmente. 1138 01:54:42,620 --> 01:54:44,380 Ahora lárgate de aquí. 1139 01:55:01,040 --> 01:55:05,770 ¿Alguien podría mostrarle a este idiota el camino de salida? 1140 01:55:19,090 --> 01:55:20,560 ¡Mazel tov! 1141 01:55:25,560 --> 01:55:29,590 He cruzado ríos, he escalado montañas... 1142 01:55:29,800 --> 01:55:32,320 y he sido capturado por indios maravillosos. 1143 01:55:32,970 --> 01:55:34,900 Hice tantas cosas. 1144 01:55:35,040 --> 01:55:37,370 Dios me ha bendecido. 1145 01:55:39,040 --> 01:55:40,770 Y lo que es más... 1146 01:55:40,940 --> 01:55:45,070 ¿cuántos rabinos pueden decir que su padrino fue un ladrón de bancos? 1147 01:55:46,780 --> 01:55:48,680 ¡Mazel tov! 1148 01:55:49,180 --> 01:55:51,180 ¡Música, maestro, por favor! 83418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.