All language subtitles for The.Dragon.Creek.1966.DVDRip.XviD-SBunite.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,920 --> 00:01:58,200 Oh, it's you! 2 00:02:01,760 --> 00:02:06,040 Master Guo... 3 00:02:07,320 --> 00:02:09,600 Master Guo... 4 00:02:10,000 --> 00:02:18,040 Help, somebody... 5 00:02:18,880 --> 00:02:26,240 Master Guo... did you see who did this to you? 6 00:02:34,440 --> 00:02:38,520 Help... 7 00:02:38,640 --> 00:02:40,640 Master Guo has been murdered 8 00:02:40,720 --> 00:02:41,880 Grandpa... 9 00:02:42,880 --> 00:02:47,080 Chief, Master Guo has been killed 10 00:02:47,200 --> 00:02:49,680 Master Guo has been killed 11 00:02:51,480 --> 00:02:52,360 Who did it? 12 00:02:52,480 --> 00:02:54,800 I don't know, this might be the name of murderer 13 00:02:54,880 --> 00:02:56,480 It's written by Master Guo, look... 14 00:02:56,600 --> 00:02:57,640 "Da Fu" 15 00:03:01,520 --> 00:03:02,520 Madam 16 00:03:03,880 --> 00:03:06,200 Don't talk nonsense 17 00:03:06,280 --> 00:03:09,200 or you'll get into a lawsuit too, understand? 18 00:03:16,040 --> 00:03:17,600 Get Er Niu here 19 00:03:19,680 --> 00:03:20,720 Aunt is here 20 00:03:20,840 --> 00:03:21,680 Er Niu is here 21 00:03:22,400 --> 00:03:30,800 Aunty... come quickly 22 00:03:33,960 --> 00:03:35,720 Master Guo has been killed 23 00:03:36,760 --> 00:03:39,920 Dad... 24 00:03:40,600 --> 00:03:47,480 Who did this... tell me 25 00:03:47,560 --> 00:03:54,960 Why don't you speak? Dad... 26 00:03:55,080 --> 00:03:56,640 Don't cry 27 00:03:56,720 --> 00:04:00,680 He is dead, you better prepare for his funeral 28 00:04:10,080 --> 00:04:11,920 I know who did this 29 00:04:12,040 --> 00:04:14,120 he couldn't escape my eyes 30 00:04:16,760 --> 00:04:19,600 He has a grudge against us 31 00:04:21,160 --> 00:04:24,760 We are all sorry for master Guo's death 32 00:04:24,880 --> 00:04:27,680 and as his daughter your grief is incomparable 33 00:04:27,800 --> 00:04:31,680 but you should be careful about what you say 34 00:04:31,800 --> 00:04:34,560 you cannot blame the innocent 35 00:04:34,680 --> 00:04:36,560 it'd be a serious allegation 36 00:04:36,680 --> 00:04:39,120 As the chief this responsibility is too great for me 37 00:04:39,240 --> 00:04:41,400 You have no choice 38 00:04:41,480 --> 00:04:45,040 Guess who am I referring to? It's you 39 00:04:45,120 --> 00:04:46,040 What do you mean by this? 40 00:04:46,120 --> 00:04:46,880 It is you 41 00:04:47,000 --> 00:04:48,440 Aunt 42 00:04:49,600 --> 00:04:52,560 Are you mad? Look 43 00:04:52,680 --> 00:04:53,880 I won't spare you 44 00:04:54,000 --> 00:04:57,280 You bully us because we are without parents 45 00:04:57,400 --> 00:04:59,280 You killed my father 46 00:04:59,360 --> 00:05:02,480 but don't forget I still have a brother 47 00:05:02,600 --> 00:05:05,800 when he returns he'll not spare you 48 00:05:05,880 --> 00:05:08,600 Wait and see 49 00:05:08,680 --> 00:05:10,480 Lady, don't talk nonsense 50 00:05:11,160 --> 00:05:13,800 We must get to the bottom of this murder case 51 00:05:13,880 --> 00:05:16,800 The murderer will not get away, don't worry 52 00:05:16,880 --> 00:05:18,960 Please talk some sense into her 53 00:05:19,080 --> 00:05:20,280 Let's go 54 00:05:20,400 --> 00:05:21,440 You guard here 55 00:05:21,560 --> 00:05:23,880 don't move the body till after the autopsy 56 00:05:25,480 --> 00:05:27,160 This girl is mad 57 00:05:28,280 --> 00:05:28,840 Er Niu... 58 00:05:28,960 --> 00:05:30,240 You're crazy 59 00:05:31,680 --> 00:05:33,480 Dad 60 00:05:41,200 --> 00:05:44,240 Who first saw how my father died? 61 00:05:47,680 --> 00:05:48,560 Could you bear to let him die 62 00:05:48,680 --> 00:05:50,840 a wrongful death? 63 00:05:51,720 --> 00:05:54,400 Who saw it? Speak 64 00:05:54,480 --> 00:05:56,040 Tell me 65 00:05:58,080 --> 00:06:01,000 Fear not, I'll take all the responsibility 66 00:06:01,880 --> 00:06:03,680 Speak up 67 00:06:05,360 --> 00:06:06,600 Er Niu 68 00:06:06,680 --> 00:06:09,880 Did you see it? Third madam, speak 69 00:06:10,000 --> 00:06:11,520 Did you see my father die? 70 00:06:11,640 --> 00:06:17,080 Did he say anything? Speak 71 00:06:17,200 --> 00:06:21,160 He wrote a note before he died 72 00:06:21,280 --> 00:06:22,840 but the chief snatched it 73 00:06:37,280 --> 00:06:38,880 Look 74 00:06:39,280 --> 00:06:42,160 Your father wrote down the name of the murderer 75 00:06:42,280 --> 00:06:45,640 Look... isn't it obvious? 76 00:06:51,880 --> 00:06:53,960 Black Dragon 77 00:06:54,680 --> 00:06:57,480 Yes, he is a bandit 78 00:06:57,560 --> 00:06:59,240 You say he is a bandit 79 00:06:59,360 --> 00:07:02,160 but you forced him to be one 80 00:07:02,280 --> 00:07:04,200 My father had no quarrel with him 81 00:07:04,280 --> 00:07:06,360 why would he be after his life? 82 00:07:06,480 --> 00:07:08,240 He should have killed you instead 83 00:07:08,320 --> 00:07:09,960 You know very well 84 00:07:10,080 --> 00:07:12,160 your father led an opposition 85 00:07:12,280 --> 00:07:14,160 against the issue concerning the river 86 00:07:14,280 --> 00:07:16,960 and sued me 87 00:07:17,080 --> 00:07:18,400 Just a few days back I received a letter 88 00:07:18,480 --> 00:07:21,480 it was a letter with threats from Black Dragon 89 00:07:21,600 --> 00:07:24,240 warning me to drop the law suit concerning the river 90 00:07:24,360 --> 00:07:25,880 or he will kill me 91 00:07:26,000 --> 00:07:28,040 That letter I took to the authorities 92 00:07:28,120 --> 00:07:29,920 and it was published 93 00:07:30,040 --> 00:07:31,960 Just think 94 00:07:32,080 --> 00:07:33,400 The Black Dragon knows 95 00:07:33,480 --> 00:07:35,880 he hasn't written such a letter 96 00:07:35,960 --> 00:07:37,120 So he must suspect 97 00:07:37,240 --> 00:07:40,240 Master Guo used his name to threaten me 98 00:07:40,360 --> 00:07:43,280 so he killed your father in anger 99 00:07:43,360 --> 00:07:45,200 Isn't this an obvious setup? 100 00:07:45,280 --> 00:07:46,920 Nonsense 101 00:07:47,040 --> 00:07:49,640 My father wouldn't do such a shameless deed 102 00:07:49,760 --> 00:07:52,760 The Black Dragon would not have killed him 103 00:07:52,880 --> 00:07:54,840 This is all your treachery 104 00:07:54,920 --> 00:07:59,040 The river belongs to all of us 105 00:07:59,120 --> 00:08:01,240 You want to occupy it 106 00:08:01,360 --> 00:08:03,960 so we have to pay for our drinking water 107 00:08:04,080 --> 00:08:06,320 My father wouldn't allow you 108 00:08:06,440 --> 00:08:10,600 to do such a thing, so you hated him 109 00:08:10,680 --> 00:08:14,080 You can't deny this 110 00:08:14,200 --> 00:08:16,480 Isn't this your father's handwriting 111 00:08:16,560 --> 00:08:19,640 on the paper? 112 00:08:19,760 --> 00:08:22,080 Unlikely 113 00:08:22,320 --> 00:08:24,840 Shameless, you switched it 114 00:08:24,920 --> 00:08:27,720 Be careful what you say 115 00:08:27,840 --> 00:08:29,480 The captain has not left me 116 00:08:29,600 --> 00:08:31,080 so how could I have switched it? 117 00:08:31,200 --> 00:08:34,080 Besides, you handed it over to me yourself 118 00:08:34,160 --> 00:08:36,000 Right? 119 00:08:36,360 --> 00:08:38,280 I have two witnesses 120 00:08:38,400 --> 00:08:40,440 Could I be wrong? 121 00:08:41,480 --> 00:08:42,800 Take a look 122 00:08:42,880 --> 00:08:44,440 Did my father write this? 123 00:08:47,000 --> 00:08:49,800 Speak 124 00:08:53,640 --> 00:08:55,080 I can't read 125 00:08:55,200 --> 00:08:58,920 You can't read, but do you recognise this paper? 126 00:09:00,920 --> 00:09:02,920 Speak, is this the paper 127 00:09:03,040 --> 00:09:04,640 torn from the account book? 128 00:09:04,760 --> 00:09:07,640 Maser Guo personally gave this to you 129 00:09:08,920 --> 00:09:13,160 Yes, it's a page torn from the account book 130 00:09:14,480 --> 00:09:16,360 Then there's no mistake about it 131 00:09:20,440 --> 00:09:21,280 Captain 132 00:09:21,360 --> 00:09:24,560 in your position, you ought to be fair 133 00:09:24,680 --> 00:09:29,240 have you ever left here? 134 00:09:29,360 --> 00:09:32,120 Er Niu, I have not left the chief 135 00:09:32,240 --> 00:09:34,720 except to go outside to light the lamp 136 00:09:35,920 --> 00:09:37,760 To light the lamp 137 00:09:40,080 --> 00:09:41,480 You still deny it? 138 00:09:41,600 --> 00:09:42,400 What if we did? 139 00:09:42,480 --> 00:09:43,440 You bitch 140 00:09:43,520 --> 00:09:45,000 Stay away... 141 00:09:45,080 --> 00:09:47,880 Okay... enough 142 00:09:47,960 --> 00:09:50,480 we'll find the murderer 143 00:09:50,600 --> 00:09:51,120 Right 144 00:09:51,240 --> 00:09:53,760 That should clear us from suspicion 145 00:09:53,880 --> 00:09:55,480 Right, wait till my brother comes back 146 00:09:55,600 --> 00:09:58,440 to clear you of suspicion; let's go 147 00:10:08,280 --> 00:10:11,720 Damn bitch, must be tired of living 148 00:11:07,280 --> 00:11:13,120 What's happening? 149 00:11:13,920 --> 00:11:18,280 Help... 150 00:11:31,640 --> 00:11:32,800 Aunt 151 00:11:35,080 --> 00:11:36,960 It hurts 152 00:11:37,680 --> 00:11:43,160 Brother, they have made me a victim again... 153 00:11:47,880 --> 00:11:49,600 Mr Guo... 154 00:11:49,680 --> 00:11:50,800 wait here for a while 155 00:11:50,880 --> 00:11:52,200 I will talk to Master Yao again 156 00:11:52,280 --> 00:11:53,280 Alright, thanks 157 00:11:53,360 --> 00:11:54,520 You're welcome 158 00:12:06,080 --> 00:12:08,040 Master Yao, sorry to have to trouble you again 159 00:12:08,120 --> 00:12:09,600 Stop bothering me 160 00:12:09,680 --> 00:12:12,160 Please consider doing a good deed 161 00:12:12,280 --> 00:12:13,880 he has been waiting here for 3 days 162 00:12:14,000 --> 00:12:16,480 and needs to return home on urgent business 163 00:12:16,560 --> 00:12:19,280 You know the roads are not safe 164 00:12:19,400 --> 00:12:21,400 If he is a bad character in disguise 165 00:12:21,480 --> 00:12:23,440 my goods will all be gone 166 00:12:23,520 --> 00:12:25,280 then I'll be finished 167 00:12:25,400 --> 00:12:27,880 Don't worry, if he were a bad character 168 00:12:28,000 --> 00:12:29,360 would I dare to talk to you about it? 169 00:12:29,480 --> 00:12:32,080 He is a student in the city 170 00:12:32,200 --> 00:12:34,800 Dad, just take a look at him first 171 00:12:34,880 --> 00:12:36,560 and don't give him a hard time 172 00:12:36,680 --> 00:12:37,240 Yes... 173 00:12:37,320 --> 00:12:39,200 Your daughter is right... 174 00:12:39,280 --> 00:12:40,840 Alright... ask him to come over 175 00:12:40,960 --> 00:12:43,480 Sure... 176 00:12:44,760 --> 00:12:47,480 Yu Mei, you take a look for me 177 00:12:47,600 --> 00:12:49,480 if you think he's okay I'll let him ride with us 178 00:12:49,600 --> 00:12:51,840 if not, I'll not let him do so 179 00:12:51,920 --> 00:12:54,000 If we get mixed up with a bad character 180 00:12:54,080 --> 00:12:55,480 it'll be serious 181 00:12:55,600 --> 00:12:59,280 Then look at him yourself, it's not my business 182 00:13:08,280 --> 00:13:09,840 Master Yao, thanks for your trouble 183 00:13:09,920 --> 00:13:11,840 This is Master Yao Hong Fu 184 00:13:11,920 --> 00:13:13,280 Sorry to bother you 185 00:13:13,360 --> 00:13:15,840 This Mr Guo Jian Min 186 00:13:15,920 --> 00:13:17,640 Okay... 187 00:13:18,920 --> 00:13:19,680 Well, what do you think? 188 00:13:19,800 --> 00:13:21,040 Didn't you promise? 189 00:13:21,120 --> 00:13:22,240 When did I? 190 00:13:22,320 --> 00:13:24,080 Didn't you say good? 191 00:13:24,200 --> 00:13:26,880 I said good? 192 00:13:27,000 --> 00:13:28,280 Say thank you to Master Yao 193 00:13:28,400 --> 00:13:29,760 Thank you, Master Yao 194 00:13:29,880 --> 00:13:32,920 Let's go then 195 00:13:33,680 --> 00:13:35,480 Let's go 196 00:13:37,200 --> 00:13:38,160 See you later 197 00:13:38,280 --> 00:13:39,440 See you later 198 00:13:43,520 --> 00:13:46,560 Mr Guo, are you riding in the carriage or on the horse? 199 00:13:46,680 --> 00:13:47,800 I'll ride on the horse 200 00:13:47,880 --> 00:13:49,280 You'll ride? 201 00:13:57,800 --> 00:14:01,080 De Biao... 202 00:14:01,200 --> 00:14:02,600 De Biao, Master Yao is calling you 203 00:14:02,680 --> 00:14:03,440 Master Yao 204 00:14:03,520 --> 00:14:04,880 Lead a horse to the student 205 00:14:04,960 --> 00:14:06,440 bring his luggage onto the carriage 206 00:14:06,520 --> 00:14:07,640 Thank you 207 00:14:07,720 --> 00:14:10,760 Be careful, the mountain terrain is rugged 208 00:14:11,080 --> 00:14:12,320 Follow them 209 00:14:15,040 --> 00:14:16,960 De Biao, take care of him 210 00:14:17,080 --> 00:14:18,080 I understand 211 00:14:42,440 --> 00:14:51,960 The distant hills are barely visible... 212 00:14:52,080 --> 00:14:59,240 the roads are long... 213 00:14:59,320 --> 00:15:03,280 a sonorous song opens up the heart 214 00:15:03,360 --> 00:15:08,240 we've travelled to the ends of the universe 215 00:15:08,320 --> 00:15:16,880 pull ourselves together; climb over hills & mountains 216 00:15:17,000 --> 00:15:30,080 The hills are precarious, and the journey is tough 217 00:15:30,200 --> 00:15:34,640 the hunters are brave 218 00:15:34,720 --> 00:15:39,880 and walk ahead through 219 00:15:40,000 --> 00:15:48,320 thorns and fierce beasts 220 00:15:48,440 --> 00:16:01,680 A single stick of bamboo is easy to bend 221 00:16:01,800 --> 00:16:09,880 A few threads together hard to snap 222 00:16:10,000 --> 00:16:16,440 They are strong when put together 223 00:16:16,560 --> 00:16:30,040 You'll be safe even if faced with danger 224 00:16:30,160 --> 00:16:36,560 They are strong when put together 225 00:16:36,680 --> 00:16:56,200 You'll be safe even if faced with danger 226 00:17:14,880 --> 00:17:16,200 Dad, enough 227 00:17:16,280 --> 00:17:17,440 we still have to travel 228 00:17:17,560 --> 00:17:21,880 I know, come on... 229 00:17:29,240 --> 00:17:32,000 The wine will help me sleep 230 00:17:43,080 --> 00:17:44,840 Yu Mei, look at that student 231 00:17:44,920 --> 00:17:46,440 he is eating buns only 232 00:17:46,560 --> 00:17:48,840 Ask him to come and sit with us 233 00:17:48,920 --> 00:17:50,560 No, go yourself 234 00:17:50,680 --> 00:17:52,720 So timid, really 235 00:17:55,640 --> 00:17:57,360 Little fellow 236 00:18:00,480 --> 00:18:01,400 Master 237 00:18:01,480 --> 00:18:03,400 Why are you eating buns all by yourself here? 238 00:18:03,480 --> 00:18:05,640 Come sit with me, I have more food 239 00:18:05,760 --> 00:18:07,920 You're very kind but I am full already 240 00:18:08,040 --> 00:18:09,000 Come on 241 00:18:09,120 --> 00:18:11,120 a young fellow like you should eat more 242 00:18:11,240 --> 00:18:13,800 we'll have to be on the road, come on 243 00:18:13,880 --> 00:18:15,400 Thanks 244 00:18:17,440 --> 00:18:19,520 Come and have a proper meal 245 00:18:19,640 --> 00:18:22,000 A young man like you should eat more 246 00:18:22,080 --> 00:18:23,920 Come... go ahead 247 00:18:26,800 --> 00:18:28,880 Yu Mei, Mr Guo is here 248 00:18:29,000 --> 00:18:32,400 Come, make yourself comfortable 249 00:18:39,760 --> 00:18:41,000 Thank you 250 00:18:44,800 --> 00:18:47,720 Come on... 251 00:18:47,840 --> 00:18:48,640 Thank you 252 00:18:48,720 --> 00:18:49,920 Eat more 253 00:18:50,440 --> 00:18:51,480 Thanks 254 00:18:52,880 --> 00:18:55,640 You're in a hurry to return home, lad 255 00:18:55,760 --> 00:18:57,520 is there anything urgent? 256 00:19:01,560 --> 00:19:06,880 My father has been assassinated recently 257 00:19:07,000 --> 00:19:11,760 How come? 258 00:19:12,680 --> 00:19:14,200 Tell us about it 259 00:19:50,560 --> 00:19:52,120 Cheers... 260 00:19:52,280 --> 00:20:01,120 Winter's gone and spring is nigh 261 00:20:01,240 --> 00:20:10,400 when spring approaches the flowers bloom 262 00:20:10,480 --> 00:20:19,440 with needle and thread we'll embroider the flowers 263 00:20:19,560 --> 00:20:27,240 Embroider the lovers pair on the wedding band 264 00:20:38,120 --> 00:20:46,960 The wedding night is at hand 265 00:20:47,080 --> 00:20:55,840 we need to tailor the wedding dress 266 00:20:55,920 --> 00:21:04,480 making the shirt ready in time 267 00:21:04,600 --> 00:21:11,200 Oh candles don't make fun of me, I don't want to sleep 268 00:21:22,080 --> 00:21:30,840 Winter's gone and spring is nigh 269 00:21:30,920 --> 00:21:39,520 when spring comes, the flowers bloom 270 00:21:39,640 --> 00:21:48,320 Use scissors to cut out the word happiness in a pair 271 00:21:48,440 --> 00:21:55,080 words and couple should be a pair 272 00:21:55,200 --> 00:21:57,040 be in a pair 273 00:21:57,120 --> 00:22:08,160 words and couple should be in a pair 274 00:22:08,480 --> 00:22:11,200 Great song, cheers 275 00:22:11,880 --> 00:22:13,440 This kid 276 00:22:14,040 --> 00:22:15,240 Let's drink 277 00:22:15,360 --> 00:22:16,400 Thanks 278 00:23:30,280 --> 00:23:31,800 What do you do? 279 00:23:37,080 --> 00:23:39,480 Master, have you come from the city? 280 00:23:39,560 --> 00:23:41,720 Yes, what do you want? 281 00:23:41,840 --> 00:23:43,440 Is there a Mr Guo 282 00:23:43,560 --> 00:23:44,600 in your carriage? 283 00:23:44,680 --> 00:23:45,920 Mr Guo? 284 00:23:47,560 --> 00:23:50,640 Mr Guo, why don't you join the game? 285 00:23:51,080 --> 00:23:54,040 I'd just watch Master Yao playing 286 00:24:00,480 --> 00:24:04,360 A smart seven, & A good pair of sixes 287 00:24:04,480 --> 00:24:06,000 You win 288 00:24:18,680 --> 00:24:20,680 Mr Guo, there's someone to see you outside 289 00:24:20,760 --> 00:24:21,400 Who? 290 00:24:21,480 --> 00:24:22,840 A girl 291 00:24:38,320 --> 00:24:39,680 It's her 292 00:24:52,640 --> 00:24:53,680 Brother 293 00:24:53,800 --> 00:24:55,040 Er Niu 294 00:25:02,880 --> 00:25:04,240 Brother 295 00:25:12,360 --> 00:25:13,520 Er Niu 296 00:25:13,640 --> 00:25:16,280 Brother, you're back 297 00:25:17,680 --> 00:25:18,840 Sister 298 00:25:20,040 --> 00:25:24,240 Sister, how are you? 299 00:25:24,760 --> 00:25:28,680 I expected you should return by now 300 00:25:28,800 --> 00:25:31,120 So I have come to take you back 301 00:25:31,240 --> 00:25:33,600 Brother, let's go back 302 00:25:36,280 --> 00:25:37,320 Brother 303 00:25:37,440 --> 00:25:40,760 Mr Guo, let's go in and rest 304 00:25:41,440 --> 00:25:42,640 Let's go in first 305 00:26:08,480 --> 00:26:09,880 Quiet... 306 00:26:17,200 --> 00:26:20,640 This is Master Yao, this is Miss Yao 307 00:26:20,720 --> 00:26:22,600 This is my sister, Er Niu 308 00:26:22,920 --> 00:26:23,720 How do you do? 309 00:26:23,840 --> 00:26:25,960 Pleased to meet you 310 00:26:26,080 --> 00:26:27,280 Greet Miss Yao 311 00:26:29,880 --> 00:26:31,160 How are you? Sister 312 00:26:33,280 --> 00:26:35,960 We villagers are not used to calling sister 313 00:26:36,080 --> 00:26:38,600 Calling you sister is a show of respect 314 00:26:41,040 --> 00:26:42,880 Then just call me sister 315 00:26:43,160 --> 00:26:45,360 and I'll call you the same, okay? 316 00:26:47,480 --> 00:26:50,480 Brother, let's go back home 317 00:26:50,560 --> 00:26:53,240 It's late and the roads are not safe 318 00:26:53,320 --> 00:26:55,400 let's start off tomorrow 319 00:26:56,600 --> 00:26:58,800 Travelling is difficult at night 320 00:26:59,720 --> 00:27:02,160 Yu Mei, take her inside so she could freshen up 321 00:27:02,280 --> 00:27:03,800 and get her something to eat 322 00:27:05,920 --> 00:27:08,160 Er Niu, let's leave tomorrow 323 00:27:08,920 --> 00:27:10,920 Er Niu, let's go inside 324 00:27:14,640 --> 00:27:17,120 Little fellow let's sit for a while 325 00:27:18,360 --> 00:27:21,040 No, I'd like to rest early too 326 00:27:21,160 --> 00:27:24,400 Alright then 327 00:27:24,480 --> 00:27:26,040 Come... 328 00:28:04,400 --> 00:28:06,520 Er Niu, go to sleep 329 00:28:07,160 --> 00:28:09,080 Thank you 330 00:28:30,440 --> 00:28:34,240 Er Niu... why are you carrying a dagger? 331 00:28:34,880 --> 00:28:37,880 The roads are not safe, this is for self defence 332 00:28:48,680 --> 00:28:49,840 Er Niu 333 00:28:49,920 --> 00:28:53,120 your brother has told me about your family affairs 334 00:28:53,240 --> 00:28:55,360 what reason do you have to insist that the Wu family 335 00:28:55,480 --> 00:28:57,280 murdered your father? 336 00:28:57,880 --> 00:29:01,200 You wouldn't know 337 00:29:01,280 --> 00:29:03,040 I have evidence 338 00:29:03,120 --> 00:29:06,840 Old Wu killed my father 339 00:29:16,600 --> 00:29:21,360 Er Niu, we have been in the same predicament 340 00:29:21,480 --> 00:29:25,040 I lost my mother as a kid 341 00:29:25,120 --> 00:29:27,960 I have a father 342 00:29:28,320 --> 00:29:31,200 You only have your brother 343 00:29:32,120 --> 00:29:34,480 you want him to take revenge 344 00:29:34,600 --> 00:29:38,840 aren't you worried others would take revenge on him? 345 00:29:45,480 --> 00:29:49,640 I know, I only have one brother 346 00:29:49,720 --> 00:29:52,080 and I surely love him 347 00:30:55,480 --> 00:30:56,520 Mr Guo 348 00:30:58,440 --> 00:30:59,640 Miss Yao 349 00:31:20,200 --> 00:31:23,760 Sorry about my dad, he likes to drink 350 00:31:23,880 --> 00:31:26,960 and wants people to drink with him 351 00:31:27,080 --> 00:31:30,040 Well, as long as he is happy 352 00:31:30,120 --> 00:31:34,480 In fact... I want a drink too 353 00:31:55,840 --> 00:31:59,080 Your sister says your gunmanship is very good 354 00:31:59,480 --> 00:32:02,560 You're too kind, it's been a while since I practised 355 00:32:03,320 --> 00:32:04,640 When I was a kid 356 00:32:04,720 --> 00:32:07,840 I often followed my dad to hunt for roosters 357 00:32:07,920 --> 00:32:12,640 When I grew up and studied in the city 358 00:32:13,760 --> 00:32:14,920 there wasn't any such opportunity 359 00:32:15,040 --> 00:32:17,200 When you return this time you could pick it up again 360 00:32:18,400 --> 00:32:23,440 With dad gone, there'd hardly be mood for that! 361 00:32:28,280 --> 00:32:29,240 Then you go back 362 00:32:29,320 --> 00:32:32,040 and investigate further 363 00:32:32,160 --> 00:32:34,760 If you blindly take revenge on the Wu family 364 00:32:34,880 --> 00:32:37,640 they wouldn't forgive you either 365 00:32:37,760 --> 00:32:40,680 Both sides would eventually suffer 366 00:32:43,600 --> 00:32:47,960 You're right, I'm not like my sister 367 00:32:48,080 --> 00:32:49,840 I'll deal with the facts 368 00:32:51,240 --> 00:32:54,080 Although we've met for only a few days 369 00:32:54,200 --> 00:32:56,800 I hope to see you again 370 00:33:07,960 --> 00:33:09,640 Me too 371 00:33:12,320 --> 00:33:15,560 Don't worry 372 00:33:15,680 --> 00:33:17,280 I know what to do 373 00:33:39,080 --> 00:33:40,080 Good morning Master Yao 374 00:33:40,200 --> 00:33:43,320 Little fellow, it's fortunate we've met 375 00:33:43,440 --> 00:33:45,320 besides, we've got on pretty well 376 00:33:45,440 --> 00:33:47,240 these few days on the road 377 00:33:47,320 --> 00:33:50,120 we could continue to be friends 378 00:33:50,240 --> 00:33:53,600 I'd like to present you with a souvenir 379 00:33:53,680 --> 00:33:55,080 What did you say you like? 380 00:33:55,160 --> 00:33:56,720 You are too kind 381 00:33:56,840 --> 00:33:58,040 Brother 382 00:34:00,680 --> 00:34:01,880 Er Niu 383 00:34:02,320 --> 00:34:04,680 Almost forgot you are an expert gunman 384 00:34:04,760 --> 00:34:06,520 I should give you a gun 385 00:34:06,640 --> 00:34:08,120 He'll take this one, thank you 386 00:34:08,240 --> 00:34:09,280 Er Niu 387 00:34:09,400 --> 00:34:11,280 Master Yao, I have no need for it 388 00:34:11,360 --> 00:34:12,320 We do 389 00:34:12,440 --> 00:34:15,040 Keep it for hunting 390 00:34:15,760 --> 00:34:18,400 Yu Mei said there are many roosters in your hometown 391 00:34:18,480 --> 00:34:21,000 After I finish my business in a few days 392 00:34:21,080 --> 00:34:23,200 I might just visit you 393 00:34:23,280 --> 00:34:25,720 I'll ask brother to hunt some roosters to treat you 394 00:34:25,840 --> 00:34:28,840 Master Yao and Miss Yu Mei are most welcome 395 00:34:28,960 --> 00:34:30,320 We'll be there... 396 00:34:31,680 --> 00:34:33,440 Master, we could leave 397 00:34:33,560 --> 00:34:34,480 Okay, let's go 398 00:34:34,560 --> 00:34:36,560 - Yes Let's go 399 00:34:37,000 --> 00:34:38,880 Master Yao, farewell 400 00:34:46,840 --> 00:34:47,880 Let's go 401 00:34:48,000 --> 00:34:50,200 Let's get on the carriage 402 00:34:52,080 --> 00:34:53,280 Farewell 403 00:35:01,960 --> 00:35:04,240 Master Yao, please board the carriage 404 00:35:04,360 --> 00:35:05,880 Sister, come to visit us later 405 00:35:06,000 --> 00:35:08,520 Alright, I'll write to you 406 00:35:08,640 --> 00:35:10,320 I'll take care of you 407 00:35:10,440 --> 00:35:13,120 Let's go. Take care 408 00:35:13,240 --> 00:35:15,200 Master, take care 409 00:35:34,080 --> 00:35:36,480 Come on 410 00:35:36,600 --> 00:35:38,440 we have a long journey ahead 411 00:35:54,240 --> 00:35:55,720 Come on 412 00:35:56,080 --> 00:35:57,480 Let's go 413 00:36:50,520 --> 00:36:53,000 Brother, what are you thinking of? 414 00:37:00,880 --> 00:37:02,040 You don't want to return home, right? 415 00:37:02,120 --> 00:37:03,760 Aren't we on our way now? 416 00:37:03,880 --> 00:37:05,560 But you're moving so slowly 417 00:37:17,080 --> 00:37:20,720 Why are you in such a hurry? Careful 418 00:38:15,520 --> 00:38:17,000 Why are you in such a hurry? 419 00:38:17,120 --> 00:38:18,760 If I moved as slowly as you 420 00:38:18,880 --> 00:38:20,840 we won't get home even after dark 421 00:38:25,160 --> 00:38:27,560 Brother, look, aren't we home? 422 00:38:45,000 --> 00:38:46,640 Brother, when you were away 423 00:38:46,760 --> 00:38:48,240 did you feel nostalgic? 424 00:38:48,360 --> 00:38:51,880 Yes, every year I wanted to return 425 00:38:53,280 --> 00:38:55,160 and visit my home village 426 00:38:56,720 --> 00:38:59,080 Er Niu, let's go 427 00:39:05,760 --> 00:39:07,240 Uncle Jian Min has returned 428 00:39:07,600 --> 00:39:10,080 Uncle Jian Min... 429 00:39:10,840 --> 00:39:14,000 Great, Jian Min has returned 430 00:39:14,080 --> 00:39:15,720 we could even the score now 431 00:39:15,840 --> 00:39:18,480 Right, we could avenge Master Guo 432 00:39:18,600 --> 00:39:19,880 That's right 433 00:39:20,000 --> 00:39:23,040 The Wu family would not be so arrogant anymore 434 00:39:23,120 --> 00:39:24,880 That old Wu 435 00:39:25,000 --> 00:39:27,560 has always wanted to take advantage of people 436 00:39:27,880 --> 00:39:30,640 Then can't blame anyone to fight back 437 00:39:32,600 --> 00:39:34,960 What's the use of crying? 438 00:39:35,080 --> 00:39:36,520 Would that help to take revenge? 439 00:39:36,640 --> 00:39:39,960 You'll be mocked & bullied 440 00:39:41,280 --> 00:39:44,880 Good, we needn't be afraid of being bullied again 441 00:39:48,040 --> 00:39:51,000 Great, we could get our revenge 442 00:39:51,680 --> 00:39:53,560 Do rest a while 443 00:39:53,680 --> 00:39:54,520 Please stay 444 00:39:54,640 --> 00:39:56,560 Rest well, we're leaving 445 00:39:56,680 --> 00:39:58,560 See you tomorrow 446 00:40:04,400 --> 00:40:05,720 See you tomorrow 447 00:40:07,080 --> 00:40:11,000 Jian Min, that Wu fellow is really wicked 448 00:40:11,120 --> 00:40:12,520 you must give him a real hard time 449 00:40:12,640 --> 00:40:13,720 Don't forget 450 00:40:13,840 --> 00:40:16,640 Right, let them rest 451 00:40:16,720 --> 00:40:18,840 we'll talk later, see you tomorrow 452 00:40:18,920 --> 00:40:20,280 We're leaving 453 00:40:26,040 --> 00:40:29,480 Brother, look, do you think the Wu family 454 00:40:40,480 --> 00:40:44,240 knows you're back so that they've locked up the doors? 455 00:40:44,360 --> 00:40:46,840 I wonder what they are up to now 456 00:41:18,480 --> 00:41:20,320 "Spiritual Tablet of my dear father" 457 00:41:38,720 --> 00:41:40,200 Dad 458 00:42:32,800 --> 00:42:34,040 This is... 459 00:42:34,120 --> 00:42:37,960 This is the clothing dad wore when he died 460 00:42:39,080 --> 00:42:44,520 It's all blood... 461 00:42:58,720 --> 00:43:01,680 Blood begets blood 462 00:43:05,040 --> 00:43:08,640 This would go on forever 463 00:43:10,000 --> 00:43:12,880 and we could keep killing each other 464 00:43:13,000 --> 00:43:15,360 when will all this bloodshed end? 465 00:43:15,480 --> 00:43:19,400 I tell you, I want to avenge my dad 466 00:43:23,320 --> 00:43:30,640 What if dad wasn't killed by the Wu family? 467 00:43:30,720 --> 00:43:32,560 How could it not be? 468 00:43:32,920 --> 00:43:36,280 Dad's own handwritten note was switched by him 469 00:43:36,400 --> 00:43:40,000 he forged the letter in Black Dragon's name 470 00:43:40,080 --> 00:43:44,240 Wu is a treacherous devil 471 00:43:44,320 --> 00:43:47,960 He killed dad and also the Black Dragon 472 00:43:48,080 --> 00:43:52,960 Brother, don't you see? 473 00:43:53,080 --> 00:43:56,360 Er Niu, where is the torn page? 474 00:43:56,840 --> 00:44:00,480 Old Wu said it was sent to the county 475 00:44:08,480 --> 00:44:09,560 Dad 476 00:44:09,680 --> 00:44:11,440 Brother 477 00:44:20,800 --> 00:44:21,920 Who is it? 478 00:44:22,040 --> 00:44:24,120 It's me, Xi Zi 479 00:44:26,560 --> 00:44:28,040 Xi Zi Aunt 480 00:44:31,320 --> 00:44:32,440 How's your uncle? 481 00:44:32,560 --> 00:44:34,280 This rooster has been killed by uncle 482 00:44:34,400 --> 00:44:37,280 he asked me to give it to uncle Jian Min 483 00:44:37,400 --> 00:44:39,760 On knowing that uncle Jian Min is back, 484 00:44:39,880 --> 00:44:41,160 uncle's so overjoyed 485 00:44:41,280 --> 00:44:44,200 He said he'll pay a visit to him some day 486 00:44:50,000 --> 00:44:52,880 Aunt, are there any buns? 487 00:44:53,000 --> 00:44:54,040 Yes 488 00:44:54,160 --> 00:44:57,160 Get twenty and make some food 489 00:44:57,280 --> 00:44:59,800 Let Xi Zi take them to her uncle 490 00:45:00,160 --> 00:45:03,000 I'll take you to uncle Jian Min 491 00:45:03,080 --> 00:45:04,200 Okay 492 00:45:04,760 --> 00:45:07,320 Uncle also asked me to convey him his regards 493 00:45:18,080 --> 00:45:20,880 Brother, someone wants to see you and wish you well 494 00:45:26,240 --> 00:45:27,920 See who she is? 495 00:45:29,480 --> 00:45:32,560 Uncle Jian Min, my uncle sends you his regards 496 00:45:32,680 --> 00:45:34,520 Whose kid is this? 497 00:45:34,640 --> 00:45:38,240 Your best friend, Niu Er's niece 498 00:45:42,120 --> 00:45:43,840 Xi Zi 499 00:45:49,600 --> 00:45:51,160 Grown up and so beautiful 500 00:45:54,720 --> 00:45:55,880 Where's your uncle? 501 00:45:56,000 --> 00:45:57,440 He's become a bandit 502 00:45:58,080 --> 00:46:00,480 How come? 503 00:46:00,560 --> 00:46:01,880 According to old Wu 504 00:46:02,000 --> 00:46:04,960 2nd brother is a bandit and murderer 505 00:46:05,440 --> 00:46:07,120 Why a murderer? 506 00:46:07,240 --> 00:46:11,280 One night two years ago, the wife of Niu Er 507 00:46:11,400 --> 00:46:16,760 who is Xi Zi's mom 508 00:46:16,880 --> 00:46:20,360 was raped by Wu's men 509 00:46:20,480 --> 00:46:22,040 Aunt 510 00:46:32,920 --> 00:46:35,720 Where is Xi Zi's dad? 511 00:46:35,840 --> 00:46:40,000 Xi Zi's father went to Old Wu to seek revenge 512 00:46:40,080 --> 00:46:43,200 Old Wu exploited his position as the village chief 513 00:46:43,280 --> 00:46:46,760 and beat up Xi Zi's dad 514 00:46:46,880 --> 00:46:50,440 who was seriously injured 515 00:46:57,040 --> 00:46:58,320 Dear 516 00:47:04,040 --> 00:47:05,080 Dear 517 00:47:09,080 --> 00:47:11,200 Then her father died 518 00:47:11,280 --> 00:47:13,680 and Xi Zi was left alone 519 00:47:13,760 --> 00:47:16,800 She worked in the village 520 00:47:32,560 --> 00:47:34,520 Her uncle was angry and sought to 521 00:47:34,640 --> 00:47:36,720 avenge his brother and his wife 522 00:47:36,840 --> 00:47:39,400 so he killed Wu's men 523 00:47:39,480 --> 00:47:43,640 and then hid up in the mountains 524 00:47:52,240 --> 00:47:56,160 Brother, who do you say is a bandit and murderer? 525 00:47:59,760 --> 00:48:01,040 Xi Zi 526 00:48:04,160 --> 00:48:09,760 Don't cry, uncle is back now and he'll do something 527 00:48:21,840 --> 00:48:23,000 Aunty 528 00:48:28,720 --> 00:48:30,920 Don't cry, take this 529 00:48:31,760 --> 00:48:34,520 Thank you 530 00:48:34,640 --> 00:48:37,120 Okay, go on now 531 00:48:37,240 --> 00:48:39,120 don't let your uncle wait 532 00:48:39,520 --> 00:48:40,520 Aunty, I am going 533 00:48:40,640 --> 00:48:41,680 Okay 534 00:48:48,840 --> 00:48:58,200 The mountains rise and fall as a row 535 00:48:58,320 --> 00:49:07,840 the clouds gather and surround the hills 536 00:49:07,960 --> 00:49:17,320 the green fields stretch on and on 537 00:49:17,440 --> 00:49:34,440 the breeze brings sweet sound of singing 538 00:49:35,000 --> 00:49:43,720 the breeze brings sweet sound of singing 539 00:49:45,520 --> 00:49:55,000 the river flows on incessantly 540 00:49:55,080 --> 00:50:04,720 Tall pine trees are evergreen 541 00:50:04,840 --> 00:50:14,320 we are supposed to be from the same flesh and blood 542 00:50:14,440 --> 00:50:30,920 as inseparable as fish and water 543 00:50:31,880 --> 00:50:41,120 as inseparable as fish and water 544 00:50:42,480 --> 00:50:51,960 The hill is filled with fruit trees 545 00:50:52,080 --> 00:51:01,920 A sea of golden wheat 546 00:51:02,040 --> 00:51:11,640 look at our happy home 547 00:51:11,720 --> 00:51:28,600 an auspicious, long life 548 00:51:29,680 --> 00:51:38,240 an auspicious & long life 549 00:51:38,360 --> 00:51:39,480 Xi Zi 550 00:51:40,560 --> 00:51:41,800 Uncle Jian Min 551 00:51:43,280 --> 00:51:44,440 Uncle 552 00:51:48,080 --> 00:51:50,120 Uncle, you're up early 553 00:51:50,240 --> 00:51:52,840 You are earlier than me 554 00:52:05,720 --> 00:52:08,280 Uncle, look, our home 555 00:52:23,480 --> 00:52:25,240 Who taught you this song? 556 00:52:25,320 --> 00:52:27,280 Aunt Er Niu 557 00:52:27,400 --> 00:52:29,000 I am no good at singing 558 00:52:29,080 --> 00:52:31,200 Aunt is better 559 00:52:31,280 --> 00:52:34,480 No, you're good too 560 00:53:06,080 --> 00:53:07,280 Where's second uncle? 561 00:53:08,280 --> 00:53:10,040 Second uncle 562 00:53:10,160 --> 00:53:12,200 Xi Zi 563 00:53:12,320 --> 00:53:14,040 Second uncle 564 00:53:15,560 --> 00:53:16,880 Xi Zi 565 00:53:19,480 --> 00:53:22,520 Look who's here 566 00:53:31,280 --> 00:53:33,800 Ole' brat 567 00:53:33,880 --> 00:53:35,760 Brother Niu Er 568 00:53:35,880 --> 00:53:37,560 Ole' brat 569 00:53:37,680 --> 00:53:38,960 Brother Niu Er 570 00:53:39,080 --> 00:53:40,240 Ole' brat 571 00:53:40,320 --> 00:53:41,280 Brother Niu Er 572 00:53:41,400 --> 00:53:43,040 Ole' brat 573 00:53:44,040 --> 00:53:45,480 Niu Er 574 00:53:45,880 --> 00:53:47,160 Ole' brat 575 00:53:47,880 --> 00:53:51,280 Ole' brat... 576 00:53:52,680 --> 00:53:54,440 How did you come here? 577 00:53:54,520 --> 00:53:57,720 I missed you, my dear brother 578 00:53:57,840 --> 00:54:00,000 Just now when my niece whistled 579 00:54:00,080 --> 00:54:02,200 I already knew it's you here 580 00:54:07,880 --> 00:54:10,800 Stand up and let me look at you 581 00:54:12,440 --> 00:54:14,400 Am I taller than before? 582 00:54:18,920 --> 00:54:23,120 But still a bit uncouth 583 00:54:26,560 --> 00:54:28,360 Ole' brat, do you recall 584 00:54:28,480 --> 00:54:30,880 we used to play together 585 00:54:31,000 --> 00:54:33,800 make buns with mud and catch the loach 586 00:54:35,680 --> 00:54:37,200 We can't do that now 587 00:54:37,320 --> 00:54:39,960 you're an educated man and I am a country bumpkin 588 00:54:40,320 --> 00:54:43,960 Regardless we're still brothers 589 00:54:44,080 --> 00:54:45,960 That's right 590 00:54:46,080 --> 00:54:49,520 Er Niu told me all about you 591 00:54:49,640 --> 00:54:52,240 you can't go on this way 592 00:54:53,720 --> 00:54:54,960 Why not? 593 00:54:55,080 --> 00:54:57,040 It's better than bowing to the law 594 00:54:57,120 --> 00:54:58,960 Take this kid for example 595 00:54:59,080 --> 00:55:01,720 Da Hu Zi... 596 00:55:01,840 --> 00:55:03,320 Come... come over here 597 00:55:03,440 --> 00:55:04,840 meet uncle Jian Min 598 00:55:05,760 --> 00:55:06,800 Uncle Jian Min 599 00:55:06,880 --> 00:55:08,040 He's my new partner 600 00:55:08,160 --> 00:55:10,440 just escaped from prison a few days ago 601 00:55:10,520 --> 00:55:12,640 What? You're an escaped convict? 602 00:55:12,760 --> 00:55:16,440 Yes, but I am not at fault 603 00:55:16,520 --> 00:55:19,840 I used to sell peanuts 604 00:55:19,960 --> 00:55:20,960 Some bastard stole a 605 00:55:21,080 --> 00:55:22,760 rich man's wallet 606 00:55:22,880 --> 00:55:25,360 but I was accused of stealing 607 00:55:25,480 --> 00:55:28,440 To end the matter the officer 608 00:55:28,560 --> 00:55:30,880 arrested me unjustly 609 00:55:31,000 --> 00:55:33,880 and I was locked up for 10 days without trial 610 00:55:34,000 --> 00:55:35,840 Luckily I met a guy 611 00:55:35,960 --> 00:55:37,440 who was locked up with me 612 00:55:37,520 --> 00:55:40,320 he had a friend who often brought him food 613 00:55:40,440 --> 00:55:42,120 Incidentally I benefited from it too 614 00:55:42,240 --> 00:55:45,040 and did not go hungry 615 00:55:45,160 --> 00:55:48,680 However I could not go on like that 616 00:55:48,800 --> 00:55:50,640 so I made plans with him 617 00:55:50,720 --> 00:55:52,360 to escape together 618 00:55:52,480 --> 00:55:54,080 Guess what he said? 619 00:55:54,200 --> 00:55:55,640 He said I could escape but he wouldn't join me 620 00:55:55,720 --> 00:55:57,840 Someone would bail me out 621 00:55:57,960 --> 00:55:59,880 So I took the opportunity 622 00:55:59,960 --> 00:56:03,200 and escaped alone 623 00:56:05,280 --> 00:56:06,280 Look 624 00:56:13,640 --> 00:56:15,080 Jian Min, someone from county is coming 625 00:56:15,200 --> 00:56:15,960 see you some other time 626 00:56:16,080 --> 00:56:17,360 Da Hu Zi, let's go 627 00:56:31,680 --> 00:56:33,680 Are you Mr Guo Jian Min? 628 00:56:33,800 --> 00:56:35,600 Yes, who are you? 629 00:56:35,680 --> 00:56:38,400 I am Ma, chief investigator from the city 630 00:56:38,480 --> 00:56:40,200 My pleasure, please come inside and have a seat 631 00:56:40,280 --> 00:56:41,240 Okay 632 00:56:42,280 --> 00:56:42,800 This way 633 00:56:42,920 --> 00:56:43,880 Thank you 634 00:56:44,800 --> 00:56:45,840 Please 635 00:56:49,200 --> 00:56:50,240 Please 636 00:56:54,320 --> 00:56:58,320 Mr Ma, are you on business here? 637 00:56:58,440 --> 00:57:00,640 Not really 638 00:57:01,680 --> 00:57:04,120 but I have lots of personal affairs 639 00:57:04,240 --> 00:57:06,600 which would link up with business 640 00:57:06,680 --> 00:57:09,240 Right 641 00:57:12,800 --> 00:57:13,680 Have some tea 642 00:57:13,800 --> 00:57:15,680 Thank you 643 00:57:15,800 --> 00:57:18,080 I have been asked by Mr. Yao 644 00:57:18,200 --> 00:57:21,600 to pay you a visit 645 00:57:21,680 --> 00:57:24,200 Mr Yao is my old friend 646 00:57:24,320 --> 00:57:26,800 They have often mentioned you 647 00:57:26,880 --> 00:57:27,960 and hold the greatest respect 648 00:57:28,080 --> 00:57:29,200 You flatter me 649 00:57:29,280 --> 00:57:33,040 Miss Yao has a letter for you 650 00:57:33,120 --> 00:57:34,600 it is at my place 651 00:57:34,720 --> 00:57:37,600 could you come with me to get it later? 652 00:57:37,680 --> 00:57:38,360 Sure 653 00:57:38,480 --> 00:57:42,280 And you can meet each other as well 654 00:57:42,400 --> 00:57:45,320 Mr. Ma, where are you staying? 655 00:57:45,440 --> 00:57:48,000 At Chief Wu's place 656 00:57:49,080 --> 00:57:51,600 Okay... 657 00:57:51,720 --> 00:57:54,400 Mr Yao has told me 658 00:57:54,480 --> 00:57:57,080 about your father's murder 659 00:57:57,200 --> 00:57:59,280 Yu Mei has also told me about 660 00:57:59,400 --> 00:58:01,480 the purpose of your return this time 661 00:58:01,600 --> 00:58:03,840 She is worried for you 662 00:58:03,920 --> 00:58:07,040 and has asked me to 663 00:58:07,160 --> 00:58:09,560 investigate the case again 664 00:58:09,680 --> 00:58:11,160 Thank you 665 00:58:11,280 --> 00:58:13,960 According to my investigation 666 00:58:14,080 --> 00:58:16,760 your father was killed by the Black Dragon 667 00:58:16,880 --> 00:58:18,360 The evidence is 668 00:58:18,480 --> 00:58:21,720 your father's handwritten note 669 00:58:21,840 --> 00:58:26,280 As regards the forgesigned letter of the Black Dragon 670 00:58:26,400 --> 00:58:27,280 it's written by a despicable character in your village 671 00:58:27,400 --> 00:58:31,240 by the name of Liu Kui 672 00:58:31,320 --> 00:58:33,240 Liu Kui? 673 00:58:36,680 --> 00:58:39,320 That's right, there's a bum 674 00:58:39,440 --> 00:58:41,760 called Liu Kui in our village 675 00:58:41,880 --> 00:58:45,640 This Liu Kui wants to blackmail Chief Wu 676 00:58:45,760 --> 00:58:48,040 And it so happened that your father 677 00:58:48,120 --> 00:58:51,800 had an argument about the river with Chief Wu 678 00:58:51,880 --> 00:58:55,600 while Black Dragon suspected your dad used his name 679 00:58:55,680 --> 00:58:57,400 to threaten Chief Wu 680 00:58:57,480 --> 00:59:01,880 Thus, out of anger your father was killed 681 00:59:01,960 --> 00:59:07,360 Black Dragon has been brought tojustice 682 00:59:07,480 --> 00:59:11,480 and so has Liu Kui 683 00:59:11,600 --> 00:59:14,160 who forged the letter 684 00:59:14,280 --> 00:59:20,600 Chief Wu's innocence about the murder can be proved 685 00:59:21,320 --> 00:59:24,440 and the case could be closed 686 00:59:24,560 --> 00:59:26,640 I never suspected Chief Wu 687 00:59:26,760 --> 00:59:29,440 but my sister... 688 00:59:29,520 --> 00:59:32,920 She is still young 689 00:59:33,040 --> 00:59:35,640 but as long as you understand that's fine 690 00:59:35,720 --> 00:59:37,840 I hope the grudge between you two 691 00:59:37,920 --> 00:59:40,200 could be resolved 692 00:59:40,280 --> 00:59:42,120 You all belong to the same village 693 00:59:42,240 --> 00:59:44,680 and should behave amicably 694 00:59:44,800 --> 00:59:47,040 I never bore a grudge against anyone 695 00:59:47,120 --> 00:59:50,080 Great, that's what chief Wu says too 696 00:59:50,160 --> 00:59:52,760 Let me be the peace maker 697 00:59:52,880 --> 00:59:54,920 I'm staying with the Wu family 698 00:59:55,040 --> 00:59:58,000 Please come with me to get Miss Yao's letter 699 00:59:58,120 --> 00:59:58,760 Alright 700 00:59:58,880 --> 01:00:02,400 You could talk to Chief Wu 701 01:00:02,480 --> 01:00:05,040 and there'll be no more rift between both parties 702 01:00:05,160 --> 01:00:06,520 Yes, please 703 01:00:06,640 --> 01:00:10,640 Brother, you can't go 704 01:00:10,760 --> 01:00:12,440 the case has not been resolved 705 01:00:12,560 --> 01:00:13,800 Er Niu 706 01:00:15,080 --> 01:00:18,200 This is my sister, this is Chief Ma 707 01:00:18,520 --> 01:00:19,840 What is your view? 708 01:00:19,960 --> 01:00:22,880 I can tell you 709 01:00:22,960 --> 01:00:25,280 Chief Wu is an animal 710 01:00:25,400 --> 01:00:27,120 he is evil at heart 711 01:00:27,240 --> 01:00:29,320 and is full of treachery 712 01:00:29,440 --> 01:00:32,560 Mr. Ma, don't be fooled by him 713 01:00:32,680 --> 01:00:34,880 He forged the evidence 714 01:00:35,000 --> 01:00:37,880 he can fool you but he can't fool me 715 01:00:37,960 --> 01:00:39,560 He bribed the officials 716 01:00:39,680 --> 01:00:41,840 and only wants to close the case 717 01:00:41,920 --> 01:00:43,000 Er Niu 718 01:00:43,720 --> 01:00:45,160 What proof do you have 719 01:00:45,280 --> 01:00:47,320 that he forged the evidence? 720 01:00:47,440 --> 01:00:48,120 Of course I do 721 01:00:48,240 --> 01:00:50,120 Er Niu, why are you so stubborn? 722 01:00:50,240 --> 01:00:52,320 I'll go get a letter with Chief Ma and be right back 723 01:00:52,440 --> 01:00:53,080 Please 724 01:00:53,200 --> 01:00:54,320 No way 725 01:00:58,120 --> 01:01:00,440 I will not allow you to go to our enemies' home 726 01:01:02,320 --> 01:01:05,840 Alright, Mr Guo, just think about it 727 01:01:05,960 --> 01:01:06,440 Yes 728 01:01:06,560 --> 01:01:08,440 Please meet me by tomorrow morning 729 01:01:08,520 --> 01:01:10,840 Don't miss the chance 730 01:01:10,920 --> 01:01:11,800 for tomorrow morning 731 01:01:11,880 --> 01:01:13,880 I've some business to take care of in another village 732 01:01:13,960 --> 01:01:15,480 and won't be back till after two, three days 733 01:01:15,600 --> 01:01:16,840 Yes 734 01:01:18,120 --> 01:01:21,680 Sorry Chief Ma, I am really grateful 735 01:01:21,800 --> 01:01:23,000 I'll see you tomorrow 736 01:01:23,080 --> 01:01:23,840 Thank you 737 01:01:23,960 --> 01:01:25,120 Aunt 738 01:01:28,480 --> 01:01:30,360 As long as you two families could make up 739 01:01:30,480 --> 01:01:32,760 I can report to Mr. Yao 740 01:01:32,880 --> 01:01:33,320 Yes 741 01:01:33,440 --> 01:01:34,800 And this trip would be worthwhile 742 01:01:34,880 --> 01:01:36,320 Yes 743 01:01:40,360 --> 01:01:42,240 Go with Chief Ma to Wu's home 744 01:01:42,320 --> 01:01:44,680 get a letter from a Miss Yao 745 01:01:46,280 --> 01:01:47,440 Aunt... 746 01:01:48,400 --> 01:01:48,920 Yes? 747 01:01:49,040 --> 01:01:51,200 You must get back Miss Yao's letter 748 01:01:51,280 --> 01:01:52,000 And then go and see 749 01:01:52,080 --> 01:01:54,400 what that Mr. Ma and Chief Wu are up to 750 01:01:54,480 --> 01:01:55,640 Go on... 751 01:02:43,480 --> 01:02:45,400 Miss, I have been sent by Mr. Ma 752 01:02:45,480 --> 01:02:47,360 to fetch Mr Guo to Chief Wu's place 753 01:02:47,480 --> 01:02:48,680 Mr. Ma and they are waiting 754 01:02:48,800 --> 01:02:49,680 Sorry 755 01:02:49,800 --> 01:02:52,560 He broke his leg and can't walk 756 01:02:52,680 --> 01:02:54,760 please ask Chief Ma 757 01:02:54,880 --> 01:02:56,640 to come to our place instead 758 01:02:56,720 --> 01:02:58,920 Alright, I'll tell him then 759 01:02:59,040 --> 01:03:00,960 If he could he'll come right away 760 01:03:01,080 --> 01:03:03,240 If he doesn't, Mr Guo needn't wait for him 761 01:03:03,360 --> 01:03:04,200 Thank you 762 01:03:04,280 --> 01:03:05,600 It's best if Chief Ma came 763 01:03:05,680 --> 01:03:06,720 Alright 764 01:03:07,960 --> 01:03:08,840 Thank you 765 01:03:08,960 --> 01:03:10,160 Alright 766 01:03:40,560 --> 01:03:42,800 Where are you going? 767 01:03:43,720 --> 01:03:45,360 To see Chief Ma 768 01:03:45,480 --> 01:03:46,880 and talk with old Wu 769 01:03:47,480 --> 01:03:50,960 It's late, Chief Ma might have left 770 01:03:51,080 --> 01:03:52,640 You needn't go 771 01:03:52,760 --> 01:03:54,520 Chief Ma sent someone here just now 772 01:03:54,640 --> 01:03:58,400 asking you to wait for him at home 773 01:03:59,360 --> 01:04:01,240 He sent someone just now? 774 01:04:01,320 --> 01:04:05,080 Yes, wait for him at home 775 01:04:05,200 --> 01:04:07,200 he wants to talk to you 776 01:04:07,280 --> 01:04:09,360 What did Yu Mei say in the letter? 777 01:04:09,480 --> 01:04:12,040 Er Niu, I forgot to tell you Yu Mei wrote to say 778 01:04:12,120 --> 01:04:14,320 she and her dad will visit us today 779 01:04:14,440 --> 01:04:18,880 They could be here in the afternoon 780 01:04:18,960 --> 01:04:19,880 I'd like to go and meet them 781 01:04:20,000 --> 01:04:22,000 Then I must make my future sister in law 782 01:04:22,080 --> 01:04:24,040 feel welcome 783 01:04:24,920 --> 01:04:26,240 Nonsense 784 01:04:31,680 --> 01:04:33,680 When she's here, don't make fun of her 785 01:04:35,040 --> 01:04:37,480 Jian Min, Chief Ma is here to see you 786 01:04:38,160 --> 01:04:39,520 Chief Ma is here 787 01:04:45,800 --> 01:04:46,280 Chief Ma 788 01:04:46,360 --> 01:04:47,680 Good morning 789 01:04:47,800 --> 01:04:48,400 Good morning 790 01:04:48,520 --> 01:04:50,240 Did you break your leg? 791 01:04:51,080 --> 01:04:53,000 Who says so? 792 01:04:53,080 --> 01:04:54,800 I did 793 01:04:56,840 --> 01:04:59,360 Chief Ma, it was I who said he broke his leg 794 01:04:59,480 --> 01:05:01,080 and wasn't able to visit you 795 01:05:01,200 --> 01:05:03,720 Don't blame him, he didn't know that 796 01:05:07,080 --> 01:05:09,840 Chief Ma, if you were staying at somebody else's home 797 01:05:09,960 --> 01:05:12,320 I would have let my brother see you 798 01:05:12,440 --> 01:05:13,480 But since you are staying with the Wu family 799 01:05:13,600 --> 01:05:15,600 I wouldn't let him go at all 800 01:05:15,720 --> 01:05:17,840 Chief Ma, I am sorry 801 01:05:23,920 --> 01:05:25,800 Please forgive my sister 802 01:05:25,880 --> 01:05:27,880 No problem at all 803 01:05:28,200 --> 01:05:29,800 Whether you come to meet us or we do it's the same 804 01:05:29,880 --> 01:05:30,520 Yes 805 01:05:30,640 --> 01:05:31,440 Have a seat 806 01:05:31,560 --> 01:05:32,920 Sit 807 01:05:34,280 --> 01:05:35,880 Let's sit over here 808 01:05:36,000 --> 01:05:37,640 So we can sit together to have a chat 809 01:05:37,720 --> 01:05:39,480 Good, please 810 01:05:40,080 --> 01:05:42,560 Chief, have a seat please 811 01:05:44,720 --> 01:05:45,840 Sit... 812 01:05:45,960 --> 01:05:48,240 Just let them stand. Stand there 813 01:05:50,040 --> 01:05:51,600 We could sit and talk 814 01:05:51,720 --> 01:05:53,760 They can't be rude 815 01:05:55,720 --> 01:05:59,240 Chief Wu, I've been talking to Mr. Guo yesterday 816 01:05:59,360 --> 01:06:02,560 he has nothing against you 817 01:06:02,680 --> 01:06:03,880 That's good 818 01:06:04,000 --> 01:06:07,000 You are a very considerate man 819 01:06:07,120 --> 01:06:09,080 Our two families have been living 820 01:06:09,160 --> 01:06:10,800 in this village for generations 821 01:06:10,880 --> 01:06:14,760 It wouldn't do either party any good to not get along 822 01:06:14,880 --> 01:06:17,640 My two sons are a bit naive, so 823 01:06:17,720 --> 01:06:20,840 I hope you could give them more guidance in the future 824 01:06:20,920 --> 01:06:24,240 You are too kind, I am flattered 825 01:06:24,360 --> 01:06:25,320 When I was not at home 826 01:06:25,440 --> 01:06:28,000 Please excuse my sister 827 01:06:28,080 --> 01:06:29,440 for being rude 828 01:06:29,560 --> 01:06:31,720 Don't worry, she's overwhelmed by sadness 829 01:06:31,840 --> 01:06:34,480 I won't blame her 830 01:06:34,600 --> 01:06:38,080 Then everything's settled 831 01:06:38,200 --> 01:06:39,320 It's so much better 832 01:06:39,440 --> 01:06:40,400 Yes 833 01:06:40,480 --> 01:06:45,440 Come... let's shake hands as westerners do... 834 01:06:46,080 --> 01:06:47,240 Let's shake hands 835 01:06:51,640 --> 01:06:53,360 Who says it's alright? 836 01:06:53,480 --> 01:06:56,760 Is my father going to die unavenged? 837 01:06:59,000 --> 01:07:00,720 Let me tell you 838 01:07:02,000 --> 01:07:06,440 You can fool other people, but not me 839 01:07:06,560 --> 01:07:10,520 You treacherous hypocrite 840 01:07:10,640 --> 01:07:12,280 How malicious you are! 841 01:07:12,640 --> 01:07:17,040 You want to fool my brother and Chief Ma too 842 01:07:17,120 --> 01:07:20,600 Old Wu, what a bully you are 843 01:07:20,920 --> 01:07:21,880 Er Niu, stop talking nonsense 844 01:07:21,960 --> 01:07:23,160 Da Chang, come back 845 01:07:23,280 --> 01:07:25,160 Er Niu, go outside 846 01:07:25,520 --> 01:07:28,480 Miss, don't listen to any gossip 847 01:07:28,560 --> 01:07:31,840 You must have proof 848 01:07:31,920 --> 01:07:33,400 Old Wu 849 01:07:33,480 --> 01:07:35,840 Do you think nobody knows what you've done 850 01:07:35,920 --> 01:07:38,760 Let me tell you; You know that 851 01:07:38,880 --> 01:07:42,440 my brother is coming and won't spare you so easily 852 01:07:42,560 --> 01:07:44,880 You've paid off that rascal Liu Kui 853 01:07:45,000 --> 01:07:46,000 to make him admit 854 01:07:46,080 --> 01:07:49,360 that he forged the signature of Black Dragon 855 01:07:49,480 --> 01:07:52,280 Is that true? 856 01:07:52,400 --> 01:07:54,400 Miss, watch your words 857 01:07:54,480 --> 01:07:56,400 I don't know Liu Kui at all 858 01:07:56,480 --> 01:07:59,360 Besides, he has admitted at the court 859 01:07:59,480 --> 01:08:00,720 that it has nothing to do with me 860 01:08:00,840 --> 01:08:03,240 Let me ask you, Liu Kui was in prison three months 861 01:08:03,320 --> 01:08:05,720 before my father died 862 01:08:05,840 --> 01:08:07,840 So how could he have written the letter? 863 01:08:07,960 --> 01:08:10,320 How am I supposed to know, I don't know him at all 864 01:08:10,440 --> 01:08:11,560 You don't? 865 01:08:12,280 --> 01:08:13,640 Your second son Da Fu does 866 01:08:13,760 --> 01:08:16,080 Rubbish, you are accusing people without basis 867 01:08:16,200 --> 01:08:17,720 what proof do you have? 868 01:08:17,840 --> 01:08:19,360 You want proof, don't you? 869 01:08:21,720 --> 01:08:23,440 Da Hu Zi, come out 870 01:08:26,640 --> 01:08:27,840 See who he is? 871 01:08:29,680 --> 01:08:31,000 Uncle 872 01:08:33,280 --> 01:08:34,440 You know him? 873 01:08:36,400 --> 01:08:37,720 Uncle, how are you? 874 01:08:37,840 --> 01:08:39,040 Watch your words 875 01:08:40,640 --> 01:08:42,240 I don't know you 876 01:08:42,360 --> 01:08:45,280 Uncle, you have a bad memory 877 01:08:45,360 --> 01:08:47,400 I am Da Hu Zi, remember? 878 01:08:47,520 --> 01:08:48,240 Me and Liu Kui... 879 01:08:48,320 --> 01:08:49,240 You... 880 01:08:49,320 --> 01:08:51,960 and Liu Kui stayed at the same prison 881 01:08:52,080 --> 01:08:53,440 You visited him often 882 01:08:53,520 --> 01:08:56,120 Gave him money and brought him food 883 01:08:56,240 --> 01:08:57,640 I was lucky enough to take advantage of all this too 884 01:08:57,720 --> 01:08:59,760 and ate with him 885 01:08:59,880 --> 01:09:01,200 I must thank you for that 886 01:09:01,280 --> 01:09:02,160 Damn 887 01:09:04,840 --> 01:09:07,040 Stop... 888 01:09:07,120 --> 01:09:08,280 This is unacceptable 889 01:09:08,680 --> 01:09:11,360 What are you doing? Relax 890 01:09:11,480 --> 01:09:13,640 He's an escaped convict, I must catch him 891 01:09:14,880 --> 01:09:16,560 How do you know he's an escaped convict? 892 01:09:16,680 --> 01:09:18,080 Of course he is 893 01:09:18,440 --> 01:09:19,600 Your sister is related to an escaped convict 894 01:09:19,680 --> 01:09:21,040 This is a serious matter 895 01:09:21,160 --> 01:09:23,280 Don't change the subject 896 01:09:23,400 --> 01:09:25,240 I just want him here to be the witness 897 01:09:25,320 --> 01:09:27,280 Miss, you can't say that 898 01:09:27,360 --> 01:09:28,840 Then what? 899 01:09:28,920 --> 01:09:30,520 Chief Ma, listen 900 01:09:30,640 --> 01:09:31,680 Da Hu Zi, come over 901 01:09:32,360 --> 01:09:34,000 Tell it right in front of Chief Ma 902 01:09:34,080 --> 01:09:35,760 Don't be afraid, speak 903 01:09:37,720 --> 01:09:41,000 One day Liu Kui discussed with me in prison 904 01:09:42,720 --> 01:09:47,080 Liu Kui... 905 01:09:50,440 --> 01:09:51,680 What do you think? 906 01:09:52,640 --> 01:09:54,080 Let's run away together 907 01:09:54,200 --> 01:09:57,280 I've been locked up for more than a month without trial 908 01:09:57,400 --> 01:10:00,760 Why still stay here then? Let's escape 909 01:10:07,760 --> 01:10:08,720 Liu Kui 910 01:10:10,560 --> 01:10:12,760 2nd Master, how are you? 911 01:10:13,120 --> 01:10:15,160 This is from my father 912 01:10:17,640 --> 01:10:19,240 Chief Wu has been treating me so well 913 01:10:19,360 --> 01:10:20,640 and has brought me food 914 01:10:20,760 --> 01:10:22,840 Please give my regards to him 915 01:10:23,480 --> 01:10:25,320 Come... have some 916 01:10:25,440 --> 01:10:26,640 Liu Kui 917 01:10:29,560 --> 01:10:32,400 Liu Kui, is it good? 918 01:10:32,480 --> 01:10:35,040 I must repay him some day 919 01:10:35,160 --> 01:10:37,400 Have you thought about what Chief said before? 920 01:10:37,480 --> 01:10:40,080 I have, he's been so good to me 921 01:10:40,200 --> 01:10:42,520 lt'd be ungrateful of me to refuse 922 01:10:42,640 --> 01:10:45,440 Alright, I'll come again tomorrow 923 01:10:45,520 --> 01:10:46,720 Alright... 924 01:10:52,400 --> 01:10:53,880 What? You've changed your mind? 925 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 Chief wants to bail me out; As long as 926 01:10:57,120 --> 01:10:59,960 I promise to admit having forged the signature 927 01:11:00,080 --> 01:11:01,440 to write the letter 928 01:11:01,560 --> 01:11:03,440 he'll give me a lump sum of money 929 01:11:03,520 --> 01:11:04,960 He'll get me a wife too 930 01:11:05,080 --> 01:11:07,320 Brother, I would be a fool 931 01:11:07,440 --> 01:11:09,360 if I refuse, right? 932 01:11:11,760 --> 01:11:14,160 He's a happy man now, he won't want to escape 933 01:11:14,280 --> 01:11:16,880 I have no choice but to escape by myself 934 01:11:17,000 --> 01:11:18,920 Damn it, you are talking nonsense, take him away 935 01:11:19,320 --> 01:11:20,200 What are you doing? 936 01:11:27,120 --> 01:11:28,200 Stop 937 01:11:29,400 --> 01:11:30,000 Attack 938 01:11:30,120 --> 01:11:30,600 Er Niu 939 01:11:30,680 --> 01:11:31,840 Stop fighting 940 01:11:31,960 --> 01:11:33,000 Don't be afraid 941 01:11:33,120 --> 01:11:33,680 Stop fighting 942 01:11:33,800 --> 01:11:34,720 Chief Ma, look 943 01:11:34,840 --> 01:11:35,680 The two of them 944 01:11:35,800 --> 01:11:38,400 are trying to frame us 945 01:11:38,480 --> 01:11:40,600 Chief, you should be clear about this 946 01:11:40,680 --> 01:11:42,040 You should be fair 947 01:11:42,120 --> 01:11:43,920 I understand, don't worry 948 01:11:44,040 --> 01:11:46,680 Chief, I must take leave, I'm going 949 01:11:46,800 --> 01:11:48,040 Alright, go 950 01:11:48,160 --> 01:11:49,440 Let's go 951 01:11:55,800 --> 01:11:57,160 I have to reopen the case 952 01:11:57,280 --> 01:11:58,240 after getting back to the office 953 01:11:58,320 --> 01:11:59,640 Chief Ma, it'll be late 954 01:11:59,760 --> 01:12:01,000 Chief Wu has been embarrassed in front of all the people 955 01:12:01,080 --> 01:12:03,080 He won't let it go so easily 956 01:12:03,200 --> 01:12:05,680 Miss, don't worry, I can handle it 957 01:12:05,800 --> 01:12:07,960 I suppose Chief Wu will try dirty tricks 958 01:12:08,080 --> 01:12:09,680 I must get prepared 959 01:12:09,800 --> 01:12:11,920 He might use his Chief's position to arrest me 960 01:12:12,040 --> 01:12:13,720 Alright, I'll go back at once 961 01:12:13,840 --> 01:12:15,880 and terminate his position as the village Chief 962 01:12:16,000 --> 01:12:17,800 Mr. Guo, I promise you that 963 01:12:17,880 --> 01:12:19,920 you can protect yourself under critical circumstances 964 01:12:20,040 --> 01:12:20,880 Yes 965 01:12:21,000 --> 01:12:22,600 However, you shouldn't make the first move 966 01:12:22,680 --> 01:12:24,800 otherwise there'll never be an end 967 01:12:24,920 --> 01:12:26,480 You too would be guilty 968 01:12:26,600 --> 01:12:29,640 I hope you all listen to me and wouldn't be rash 969 01:12:29,760 --> 01:12:30,880 otherwise 970 01:12:31,000 --> 01:12:34,200 I could not answer to Mr. Yao 971 01:12:34,280 --> 01:12:37,200 Thank you, I'll do as you've said 972 01:12:37,280 --> 01:12:38,360 Alright 973 01:12:41,840 --> 01:12:44,640 Be careful, I'll be back the day after tomorrow 974 01:12:44,760 --> 01:12:45,800 Thank you 975 01:13:04,920 --> 01:13:07,120 Remember, don't be rash 976 01:13:07,240 --> 01:13:08,360 Yes 977 01:13:08,480 --> 01:13:10,080 I'll respect your words 978 01:13:10,200 --> 01:13:12,360 Don't worry 979 01:13:12,480 --> 01:13:14,320 What a nerve 980 01:13:14,440 --> 01:13:16,000 They are so malicious 981 01:13:16,080 --> 01:13:18,440 They set me up 982 01:13:18,520 --> 01:13:20,000 I don't think so 983 01:13:20,880 --> 01:13:22,960 Chief Ma, you are a reasonable man 984 01:13:23,080 --> 01:13:24,840 you should judge fairly 985 01:13:24,920 --> 01:13:26,400 and punish them 986 01:13:26,480 --> 01:13:27,280 Don't worry 987 01:13:27,400 --> 01:13:29,480 I'll clear the case 988 01:13:29,600 --> 01:13:31,600 but I have a request 989 01:13:31,680 --> 01:13:34,440 Don't take any action in the next 3 days 990 01:13:34,520 --> 01:13:36,520 you must wait till I come back 991 01:13:36,640 --> 01:13:39,160 Yes... l'll do as you've told me 992 01:13:39,280 --> 01:13:41,240 Alright, good 993 01:13:41,320 --> 01:13:45,440 Chief, be careful 994 01:13:45,560 --> 01:13:46,600 Let's go 995 01:14:33,080 --> 01:14:35,560 I don't know what this kid is up to 996 01:14:35,680 --> 01:14:37,520 You two must be very careful 997 01:14:41,920 --> 01:14:43,120 Bring the gun 998 01:14:48,320 --> 01:14:50,720 Protect yourself when there's danger 999 01:14:51,480 --> 01:14:53,280 Don't worry 1000 01:14:55,280 --> 01:14:57,200 I won't be afraid of them 1001 01:14:58,080 --> 01:15:00,200 Come back regardless of whether you take them or not 1002 01:15:00,280 --> 01:15:02,400 Yu Mei has mentioned in her letter 1003 01:15:02,480 --> 01:15:04,520 that they are coming today 1004 01:15:08,080 --> 01:15:11,200 Brother, look, they are watching us 1005 01:15:12,560 --> 01:15:14,520 Do you want to bring a few more men with you? 1006 01:15:14,640 --> 01:15:16,920 I saw them too, don't be afraid 1007 01:15:17,040 --> 01:15:18,680 They wouldn't dare to do anything to me 1008 01:15:18,800 --> 01:15:20,760 I'm not afraid of them 1009 01:15:20,880 --> 01:15:22,240 Get inside 1010 01:15:22,600 --> 01:15:25,480 I'm not afraid, alright, you go 1011 01:15:52,160 --> 01:15:55,080 Once they make any move, we all attack together 1012 01:15:55,200 --> 01:15:56,880 That's right, beat that bastard 1013 01:16:02,080 --> 01:16:03,320 Go 1014 01:16:37,400 --> 01:16:38,280 Go 1015 01:17:04,520 --> 01:17:05,720 Uncle Jian Min 1016 01:17:06,720 --> 01:17:08,200 Uncle Jian Min 1017 01:17:10,720 --> 01:17:11,920 Uncle Jian Min 1018 01:17:12,880 --> 01:17:13,560 What's up? 1019 01:17:13,680 --> 01:17:15,440 Uncle, where are you going? 1020 01:17:15,560 --> 01:17:17,320 I saw Old Wu's sons just now 1021 01:17:17,440 --> 01:17:19,520 riding horses and passing by stealthily 1022 01:17:19,640 --> 01:17:21,440 Never mind, thank you 1023 01:17:21,520 --> 01:17:22,440 Uncle 1024 01:17:23,000 --> 01:17:25,640 Be careful, they are bad guys 1025 01:19:08,240 --> 01:19:09,040 What is it? 1026 01:19:09,120 --> 01:19:11,360 Dad, where could the gunshot be from? 1027 01:19:11,480 --> 01:19:12,600 Off the hill in front 1028 01:19:12,680 --> 01:19:14,080 Something's happening 1029 01:19:14,200 --> 01:19:15,040 It's bad, father 1030 01:19:15,120 --> 01:19:17,400 Maybe Jian Min is fighting with the Wu family 1031 01:19:17,480 --> 01:19:20,800 Don't be rash, hurry and get to the Dragon Creek 1032 01:20:30,440 --> 01:20:33,120 Master, you've heard gunshots too? 1033 01:20:33,240 --> 01:20:36,360 Yes, but not the first two shots 1034 01:20:36,480 --> 01:20:38,240 I recognize the last two 1035 01:20:38,320 --> 01:20:40,080 They are from my gun 1036 01:20:40,200 --> 01:20:41,480 It must be my brother 1037 01:20:41,600 --> 01:20:43,760 Neither could he get to you nor is he back yet 1038 01:20:43,880 --> 01:20:45,840 He might have been killed by them 1039 01:20:46,680 --> 01:20:48,920 Prepare my horse 1040 01:20:49,040 --> 01:20:50,360 I'll go and look for my brother 1041 01:20:50,680 --> 01:20:52,000 I'll go... 1042 01:20:52,880 --> 01:20:54,800 Father, I'm going too 1043 01:20:54,880 --> 01:20:56,040 You too? 1044 01:20:58,360 --> 01:21:00,560 Hurry... 1045 01:21:08,080 --> 01:21:10,640 Er Niu, you have to be very careful 1046 01:21:13,040 --> 01:21:13,600 I'm going too 1047 01:21:13,720 --> 01:21:14,880 No, you can't go 1048 01:21:15,000 --> 01:21:19,360 Xi Zi is back on Jian Min's horse 1049 01:21:19,680 --> 01:21:22,840 My brother is dead, brother... 1050 01:21:24,000 --> 01:21:27,920 Brother, Xi Zi 1051 01:21:34,720 --> 01:21:36,160 Aunt 1052 01:21:36,280 --> 01:21:37,400 What happened? 1053 01:21:37,520 --> 01:21:38,840 Aunt 1054 01:21:38,920 --> 01:21:40,360 Speak 1055 01:21:40,480 --> 01:21:41,040 What happened? 1056 01:21:41,160 --> 01:21:43,280 Uncle Jian Min... 1057 01:21:43,400 --> 01:21:45,440 What happened? 1058 01:21:45,560 --> 01:21:46,400 Speak 1059 01:21:46,480 --> 01:21:49,440 Take her inside the house 1060 01:21:49,520 --> 01:21:51,080 What happened? 1061 01:21:52,760 --> 01:21:55,640 Speak... 1062 01:21:55,760 --> 01:21:57,480 Speak 1063 01:21:57,880 --> 01:22:00,480 Speak 1064 01:22:00,600 --> 01:22:03,160 Aunt 1065 01:22:03,280 --> 01:22:04,560 Father 1066 01:22:08,920 --> 01:22:14,320 Xi Zi, what happened to Uncle Jian Min? 1067 01:22:14,440 --> 01:22:18,400 Uncle's been wounded 1068 01:22:18,480 --> 01:22:23,640 My uncle and Da Hu Zi took him up to the mountain 1069 01:22:24,800 --> 01:22:27,800 and asked me to tell you 1070 01:22:27,920 --> 01:22:28,960 What happened? 1071 01:22:29,680 --> 01:22:31,520 Never mind him 1072 01:22:33,960 --> 01:22:35,680 Old Wu's sons 1073 01:22:35,800 --> 01:22:40,040 have been shot to death by Uncle Jian Min 1074 01:22:40,760 --> 01:22:42,800 That gun aimed well, one shot for each 1075 01:22:42,920 --> 01:22:44,280 Both the guys are dead? 1076 01:22:44,400 --> 01:22:46,640 Yes, I saw with my own eyes 1077 01:22:46,760 --> 01:22:51,880 Xi Zi, we have had our revenge 1078 01:23:01,000 --> 01:23:04,760 Da Chang 1079 01:23:04,880 --> 01:23:07,040 Da Fu 1080 01:23:14,440 --> 01:23:18,480 Da Fu 1081 01:23:33,680 --> 01:23:38,600 You yourself have caused enough damage to other people 1082 01:23:38,680 --> 01:23:40,840 how could you have asked your sons to do the same? 1083 01:23:43,680 --> 01:23:45,440 Master... 1084 01:23:45,520 --> 01:23:47,400 What am I supposed to do? 1085 01:23:47,480 --> 01:23:48,840 Get lost 1086 01:23:51,360 --> 01:23:54,640 So cruel, to kill both of my sons 1087 01:23:54,720 --> 01:23:56,680 and not to leave even one behind for me 1088 01:23:56,760 --> 01:24:00,440 Alright, I won't spare you either 1089 01:24:13,080 --> 01:24:14,040 This way 1090 01:24:57,760 --> 01:24:59,400 Er Niu, are we there yet? 1091 01:24:59,480 --> 01:25:01,640 Look, it's the mountain ahead 1092 01:25:01,760 --> 01:25:02,760 I'm afraid of being seen 1093 01:25:02,880 --> 01:25:05,840 But for taking this road we'd have been there by now 1094 01:25:17,480 --> 01:25:18,560 Be careful 1095 01:25:33,520 --> 01:25:35,640 We're here, my brother is over there 1096 01:25:49,920 --> 01:25:50,840 Let's go 1097 01:25:51,680 --> 01:25:53,800 Aunt's coming, let me tell uncle 1098 01:25:53,880 --> 01:25:55,240 Xi Zi... 1099 01:25:58,040 --> 01:26:01,160 Don't tell my brother yet, go 1100 01:26:02,120 --> 01:26:03,760 Up there on the peak, go this way 1101 01:26:28,480 --> 01:26:30,320 Who is it? 1102 01:26:30,800 --> 01:26:32,480 Uncle, Aunt is here 1103 01:26:33,280 --> 01:26:34,160 Brother Niu 1104 01:26:34,560 --> 01:26:35,480 Er Niu 1105 01:26:36,520 --> 01:26:37,960 Where's my brother? 1106 01:26:38,080 --> 01:26:39,600 He's just fallen asleep 1107 01:26:39,720 --> 01:26:41,040 Brother 1108 01:26:41,120 --> 01:26:43,080 Don't wake him up 1109 01:26:43,200 --> 01:26:44,360 He's badly wounded 1110 01:26:44,480 --> 01:26:46,120 The medicine you asked Xi Zi to bring over 1111 01:26:46,240 --> 01:26:47,040 is still not enough for him 1112 01:26:47,160 --> 01:26:49,840 Brother, I've brought the medicine 1113 01:26:50,240 --> 01:26:53,160 Good, I'll treat him right away 1114 01:26:59,160 --> 01:27:00,320 Brother 1115 01:27:02,240 --> 01:27:06,720 Brother 1116 01:27:06,840 --> 01:27:07,960 Er Niu 1117 01:27:10,680 --> 01:27:16,200 Er Niu, what you insisted is right 1118 01:27:16,680 --> 01:27:19,720 I've almost been fooled by them 1119 01:27:21,560 --> 01:27:23,560 Sorry about that 1120 01:27:26,120 --> 01:27:28,880 I must find a way to bring you back 1121 01:27:29,000 --> 01:27:32,760 It would be so nice if Yu Mei could have come earlier 1122 01:27:36,240 --> 01:27:37,640 Yu Mei 1123 01:27:48,560 --> 01:27:53,360 Brother, what do think of Yu Mei? 1124 01:27:55,040 --> 01:27:58,200 I wonder what she would think about me 1125 01:27:59,040 --> 01:28:01,840 Would she condone our fighting with others? 1126 01:28:01,960 --> 01:28:07,440 She didn't blame you, and even said that you were brave 1127 01:28:07,560 --> 01:28:10,280 So nice to hear that 1128 01:28:10,400 --> 01:28:12,360 Don't worry, brother 1129 01:28:12,480 --> 01:28:16,560 She even cried when she heard that you were wounded 1130 01:28:17,400 --> 01:28:23,040 She cried? What else did she say? 1131 01:28:23,120 --> 01:28:26,760 She said she could tell by the gunshot that 1132 01:28:26,880 --> 01:28:30,240 you were defending yourself 1133 01:28:30,320 --> 01:28:31,800 That's good 1134 01:28:32,440 --> 01:28:36,240 Er Niu, please thank her for me 1135 01:28:36,360 --> 01:28:41,640 No, thank her yourself 1136 01:28:41,720 --> 01:28:42,800 I'm going 1137 01:28:42,880 --> 01:28:44,680 Er Niu, don't go 1138 01:28:48,560 --> 01:28:49,800 Yu Mei 1139 01:28:54,720 --> 01:28:57,320 Uncle... 1140 01:28:57,440 --> 01:28:59,240 It's bad, someone's coming here 1141 01:28:59,320 --> 01:29:00,200 The troops are here 1142 01:29:00,280 --> 01:29:01,800 Er Niu, help Jian Min 1143 01:29:01,880 --> 01:29:03,280 Pack things up and retreat, hurry... 1144 01:29:03,400 --> 01:29:06,160 Uncle, it's bad 1145 01:29:06,280 --> 01:29:07,600 What's happening... 1146 01:29:07,680 --> 01:29:09,280 Chief Wu lead the troops 1147 01:29:09,400 --> 01:29:10,600 are coming up after us 1148 01:29:10,680 --> 01:29:13,520 Don't worry, let's go to the back and hide 1149 01:29:14,520 --> 01:29:17,360 Hurry... Pack up... Hurry 1150 01:29:17,480 --> 01:29:18,440 Er Niu 1151 01:29:21,320 --> 01:29:22,440 This way 1152 01:29:25,560 --> 01:29:27,120 Hurry... 1153 01:29:32,400 --> 01:29:33,480 Stand still 1154 01:29:36,400 --> 01:29:39,720 Put your hands up 1155 01:29:42,400 --> 01:29:44,240 Don't move, don't resist 1156 01:29:45,480 --> 01:29:46,640 Disarm them 1157 01:29:50,080 --> 01:29:51,480 Why are you arresting us? 1158 01:29:51,600 --> 01:29:53,520 You should have arrested Old Wu instead 1159 01:29:58,120 --> 01:30:00,640 Bastard, you are so reckless 1160 01:30:00,760 --> 01:30:02,080 You killed both of my sons 1161 01:30:02,200 --> 01:30:03,800 Now I want you to pay with your life 1162 01:30:03,920 --> 01:30:05,000 Old Wu 1163 01:30:05,520 --> 01:30:07,040 You deserve it, you can't blame anyone else 1164 01:30:07,160 --> 01:30:09,560 Get lost, I must avenge my sons 1165 01:30:09,680 --> 01:30:11,080 Get lost 1166 01:30:13,160 --> 01:30:15,120 Chief Wu, stop 1167 01:30:15,960 --> 01:30:16,880 Don't move 1168 01:30:17,760 --> 01:30:18,760 Everyone stop 1169 01:30:18,880 --> 01:30:20,040 Why? Why? 1170 01:30:20,160 --> 01:30:21,720 Should my sons die like this? 1171 01:30:21,840 --> 01:30:23,640 I want revenge, I must avenge them 1172 01:30:23,760 --> 01:30:25,240 I must avenge them 1173 01:30:25,320 --> 01:30:25,960 Disarm him 1174 01:30:26,080 --> 01:30:26,960 Yes 1175 01:30:27,080 --> 01:30:30,680 No... I must have my revenge 1176 01:30:35,480 --> 01:30:39,160 What's happening? Chief, what are you up to? 1177 01:30:39,280 --> 01:30:42,320 I must fight with you 1178 01:30:42,440 --> 01:30:42,840 Take him away 1179 01:30:42,920 --> 01:30:43,720 Yes 1180 01:30:43,840 --> 01:30:46,480 Go 1181 01:30:47,480 --> 01:30:48,080 Father 1182 01:30:48,200 --> 01:30:49,080 Don't be afraid 1183 01:30:50,520 --> 01:30:51,800 Chief Ma, thank you 1184 01:30:51,880 --> 01:30:53,360 Thanks so much for your help 1185 01:30:53,480 --> 01:30:56,000 Don't mention it, it's my job 1186 01:30:56,080 --> 01:30:58,280 I've cleared up the case 1187 01:30:58,400 --> 01:31:01,360 Chief Wu is responsible for all this 1188 01:31:02,080 --> 01:31:06,240 Rubbish... 1189 01:31:42,040 --> 01:31:44,600 Xi Zi... come 1190 01:31:48,360 --> 01:31:49,520 What is it? 1191 01:31:56,480 --> 01:31:58,360 Let it go 1192 01:31:58,680 --> 01:32:01,880 You should have a rest 1193 01:32:04,960 --> 01:32:05,920 Sit 1194 01:32:13,160 --> 01:32:14,520 Come, let's go back first 1195 01:32:17,000 --> 01:32:17,480 Let's go 1196 01:32:20,200 --> 01:32:26,800 Er Niu... Go home 1197 01:32:26,880 --> 01:32:28,200 Coming 1198 01:32:31,880 --> 01:32:35,840 Brother, sisterinlaw, auntie asks you to come home 1199 01:32:35,960 --> 01:32:39,920 Let's go home, come 1200 01:32:48,880 --> 01:32:50,440 Jian Min 1201 01:32:50,560 --> 01:32:51,720 Coming 77698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.