Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,920 --> 00:01:58,200
Oh, it's you!
2
00:02:01,760 --> 00:02:06,040
Master Guo...
3
00:02:07,320 --> 00:02:09,600
Master Guo...
4
00:02:10,000 --> 00:02:18,040
Help, somebody...
5
00:02:18,880 --> 00:02:26,240
Master Guo...
did you see who did this to you?
6
00:02:34,440 --> 00:02:38,520
Help...
7
00:02:38,640 --> 00:02:40,640
Master Guo has been murdered
8
00:02:40,720 --> 00:02:41,880
Grandpa...
9
00:02:42,880 --> 00:02:47,080
Chief, Master Guo has been killed
10
00:02:47,200 --> 00:02:49,680
Master Guo has been killed
11
00:02:51,480 --> 00:02:52,360
Who did it?
12
00:02:52,480 --> 00:02:54,800
I don't know,
this might be the name of murderer
13
00:02:54,880 --> 00:02:56,480
It's written by Master Guo, look...
14
00:02:56,600 --> 00:02:57,640
"Da Fu"
15
00:03:01,520 --> 00:03:02,520
Madam
16
00:03:03,880 --> 00:03:06,200
Don't talk nonsense
17
00:03:06,280 --> 00:03:09,200
or you'll get into a lawsuit too,
understand?
18
00:03:16,040 --> 00:03:17,600
Get Er Niu here
19
00:03:19,680 --> 00:03:20,720
Aunt is here
20
00:03:20,840 --> 00:03:21,680
Er Niu is here
21
00:03:22,400 --> 00:03:30,800
Aunty... come quickly
22
00:03:33,960 --> 00:03:35,720
Master Guo has been killed
23
00:03:36,760 --> 00:03:39,920
Dad...
24
00:03:40,600 --> 00:03:47,480
Who did this... tell me
25
00:03:47,560 --> 00:03:54,960
Why don't you speak? Dad...
26
00:03:55,080 --> 00:03:56,640
Don't cry
27
00:03:56,720 --> 00:04:00,680
He is dead,
you better prepare for his funeral
28
00:04:10,080 --> 00:04:11,920
I know who did this
29
00:04:12,040 --> 00:04:14,120
he couldn't escape my eyes
30
00:04:16,760 --> 00:04:19,600
He has a grudge against us
31
00:04:21,160 --> 00:04:24,760
We are all sorry for master Guo's death
32
00:04:24,880 --> 00:04:27,680
and as his daughter
your grief is incomparable
33
00:04:27,800 --> 00:04:31,680
but you should be careful about
what you say
34
00:04:31,800 --> 00:04:34,560
you cannot blame the innocent
35
00:04:34,680 --> 00:04:36,560
it'd be a serious allegation
36
00:04:36,680 --> 00:04:39,120
As the chief
this responsibility is too great for me
37
00:04:39,240 --> 00:04:41,400
You have no choice
38
00:04:41,480 --> 00:04:45,040
Guess who am I referring to? It's you
39
00:04:45,120 --> 00:04:46,040
What do you mean by this?
40
00:04:46,120 --> 00:04:46,880
It is you
41
00:04:47,000 --> 00:04:48,440
Aunt
42
00:04:49,600 --> 00:04:52,560
Are you mad? Look
43
00:04:52,680 --> 00:04:53,880
I won't spare you
44
00:04:54,000 --> 00:04:57,280
You bully us because
we are without parents
45
00:04:57,400 --> 00:04:59,280
You killed my father
46
00:04:59,360 --> 00:05:02,480
but don't forget I still have a brother
47
00:05:02,600 --> 00:05:05,800
when he returns he'll not spare you
48
00:05:05,880 --> 00:05:08,600
Wait and see
49
00:05:08,680 --> 00:05:10,480
Lady, don't talk nonsense
50
00:05:11,160 --> 00:05:13,800
We must get to the
bottom of this murder case
51
00:05:13,880 --> 00:05:16,800
The murderer will not get away,
don't worry
52
00:05:16,880 --> 00:05:18,960
Please talk some sense into her
53
00:05:19,080 --> 00:05:20,280
Let's go
54
00:05:20,400 --> 00:05:21,440
You guard here
55
00:05:21,560 --> 00:05:23,880
don't move the body till after the autopsy
56
00:05:25,480 --> 00:05:27,160
This girl is mad
57
00:05:28,280 --> 00:05:28,840
Er Niu...
58
00:05:28,960 --> 00:05:30,240
You're crazy
59
00:05:31,680 --> 00:05:33,480
Dad
60
00:05:41,200 --> 00:05:44,240
Who first saw how my father died?
61
00:05:47,680 --> 00:05:48,560
Could you bear to let him die
62
00:05:48,680 --> 00:05:50,840
a wrongful death?
63
00:05:51,720 --> 00:05:54,400
Who saw it? Speak
64
00:05:54,480 --> 00:05:56,040
Tell me
65
00:05:58,080 --> 00:06:01,000
Fear not, I'll take all the responsibility
66
00:06:01,880 --> 00:06:03,680
Speak up
67
00:06:05,360 --> 00:06:06,600
Er Niu
68
00:06:06,680 --> 00:06:09,880
Did you see it? Third madam, speak
69
00:06:10,000 --> 00:06:11,520
Did you see my father die?
70
00:06:11,640 --> 00:06:17,080
Did he say anything? Speak
71
00:06:17,200 --> 00:06:21,160
He wrote a note before he died
72
00:06:21,280 --> 00:06:22,840
but the chief snatched it
73
00:06:37,280 --> 00:06:38,880
Look
74
00:06:39,280 --> 00:06:42,160
Your father wrote down
the name of the murderer
75
00:06:42,280 --> 00:06:45,640
Look... isn't it obvious?
76
00:06:51,880 --> 00:06:53,960
Black Dragon
77
00:06:54,680 --> 00:06:57,480
Yes, he is a bandit
78
00:06:57,560 --> 00:06:59,240
You say he is a bandit
79
00:06:59,360 --> 00:07:02,160
but you forced him to be one
80
00:07:02,280 --> 00:07:04,200
My father had no quarrel with him
81
00:07:04,280 --> 00:07:06,360
why would he be after his life?
82
00:07:06,480 --> 00:07:08,240
He should have killed you instead
83
00:07:08,320 --> 00:07:09,960
You know very well
84
00:07:10,080 --> 00:07:12,160
your father led an opposition
85
00:07:12,280 --> 00:07:14,160
against the issue concerning the river
86
00:07:14,280 --> 00:07:16,960
and sued me
87
00:07:17,080 --> 00:07:18,400
Just a few days back I received a letter
88
00:07:18,480 --> 00:07:21,480
it was a letter with threats
from Black Dragon
89
00:07:21,600 --> 00:07:24,240
warning me to drop the law suit
concerning the river
90
00:07:24,360 --> 00:07:25,880
or he will kill me
91
00:07:26,000 --> 00:07:28,040
That letter I took to the authorities
92
00:07:28,120 --> 00:07:29,920
and it was published
93
00:07:30,040 --> 00:07:31,960
Just think
94
00:07:32,080 --> 00:07:33,400
The Black Dragon knows
95
00:07:33,480 --> 00:07:35,880
he hasn't written such a letter
96
00:07:35,960 --> 00:07:37,120
So he must suspect
97
00:07:37,240 --> 00:07:40,240
Master Guo used his name to threaten me
98
00:07:40,360 --> 00:07:43,280
so he killed your father in anger
99
00:07:43,360 --> 00:07:45,200
Isn't this an obvious setup?
100
00:07:45,280 --> 00:07:46,920
Nonsense
101
00:07:47,040 --> 00:07:49,640
My father wouldn't do
such a shameless deed
102
00:07:49,760 --> 00:07:52,760
The Black Dragon would not have killed him
103
00:07:52,880 --> 00:07:54,840
This is all your treachery
104
00:07:54,920 --> 00:07:59,040
The river belongs to all of us
105
00:07:59,120 --> 00:08:01,240
You want to occupy it
106
00:08:01,360 --> 00:08:03,960
so we have to pay for our drinking water
107
00:08:04,080 --> 00:08:06,320
My father wouldn't allow you
108
00:08:06,440 --> 00:08:10,600
to do such a thing, so you hated him
109
00:08:10,680 --> 00:08:14,080
You can't deny this
110
00:08:14,200 --> 00:08:16,480
Isn't this your father's handwriting
111
00:08:16,560 --> 00:08:19,640
on the paper?
112
00:08:19,760 --> 00:08:22,080
Unlikely
113
00:08:22,320 --> 00:08:24,840
Shameless, you switched it
114
00:08:24,920 --> 00:08:27,720
Be careful what you say
115
00:08:27,840 --> 00:08:29,480
The captain has not left me
116
00:08:29,600 --> 00:08:31,080
so how could I have switched it?
117
00:08:31,200 --> 00:08:34,080
Besides, you handed it over to me yourself
118
00:08:34,160 --> 00:08:36,000
Right?
119
00:08:36,360 --> 00:08:38,280
I have two witnesses
120
00:08:38,400 --> 00:08:40,440
Could I be wrong?
121
00:08:41,480 --> 00:08:42,800
Take a look
122
00:08:42,880 --> 00:08:44,440
Did my father write this?
123
00:08:47,000 --> 00:08:49,800
Speak
124
00:08:53,640 --> 00:08:55,080
I can't read
125
00:08:55,200 --> 00:08:58,920
You can't read, but
do you recognise this paper?
126
00:09:00,920 --> 00:09:02,920
Speak, is this the paper
127
00:09:03,040 --> 00:09:04,640
torn from the account book?
128
00:09:04,760 --> 00:09:07,640
Maser Guo personally gave this to you
129
00:09:08,920 --> 00:09:13,160
Yes, it's a page
torn from the account book
130
00:09:14,480 --> 00:09:16,360
Then there's no mistake about it
131
00:09:20,440 --> 00:09:21,280
Captain
132
00:09:21,360 --> 00:09:24,560
in your position, you ought to be fair
133
00:09:24,680 --> 00:09:29,240
have you ever left here?
134
00:09:29,360 --> 00:09:32,120
Er Niu, I have not left the chief
135
00:09:32,240 --> 00:09:34,720
except to go outside to light the lamp
136
00:09:35,920 --> 00:09:37,760
To light the lamp
137
00:09:40,080 --> 00:09:41,480
You still deny it?
138
00:09:41,600 --> 00:09:42,400
What if we did?
139
00:09:42,480 --> 00:09:43,440
You bitch
140
00:09:43,520 --> 00:09:45,000
Stay away...
141
00:09:45,080 --> 00:09:47,880
Okay... enough
142
00:09:47,960 --> 00:09:50,480
we'll find the murderer
143
00:09:50,600 --> 00:09:51,120
Right
144
00:09:51,240 --> 00:09:53,760
That should clear us from suspicion
145
00:09:53,880 --> 00:09:55,480
Right, wait till my brother comes back
146
00:09:55,600 --> 00:09:58,440
to clear you of suspicion; let's go
147
00:10:08,280 --> 00:10:11,720
Damn bitch, must be tired of living
148
00:11:07,280 --> 00:11:13,120
What's happening?
149
00:11:13,920 --> 00:11:18,280
Help...
150
00:11:31,640 --> 00:11:32,800
Aunt
151
00:11:35,080 --> 00:11:36,960
It hurts
152
00:11:37,680 --> 00:11:43,160
Brother,
they have made me a victim again...
153
00:11:47,880 --> 00:11:49,600
Mr Guo...
154
00:11:49,680 --> 00:11:50,800
wait here for a while
155
00:11:50,880 --> 00:11:52,200
I will talk to Master Yao again
156
00:11:52,280 --> 00:11:53,280
Alright, thanks
157
00:11:53,360 --> 00:11:54,520
You're welcome
158
00:12:06,080 --> 00:12:08,040
Master Yao,
sorry to have to trouble you again
159
00:12:08,120 --> 00:12:09,600
Stop bothering me
160
00:12:09,680 --> 00:12:12,160
Please consider doing a good deed
161
00:12:12,280 --> 00:12:13,880
he has been waiting here for 3 days
162
00:12:14,000 --> 00:12:16,480
and needs to return home
on urgent business
163
00:12:16,560 --> 00:12:19,280
You know the roads are not safe
164
00:12:19,400 --> 00:12:21,400
If he is a bad character in disguise
165
00:12:21,480 --> 00:12:23,440
my goods will all be gone
166
00:12:23,520 --> 00:12:25,280
then I'll be finished
167
00:12:25,400 --> 00:12:27,880
Don't worry, if he were a bad character
168
00:12:28,000 --> 00:12:29,360
would I dare to talk to you about it?
169
00:12:29,480 --> 00:12:32,080
He is a student in the city
170
00:12:32,200 --> 00:12:34,800
Dad, just take a look at him first
171
00:12:34,880 --> 00:12:36,560
and don't give him a hard time
172
00:12:36,680 --> 00:12:37,240
Yes...
173
00:12:37,320 --> 00:12:39,200
Your daughter is right...
174
00:12:39,280 --> 00:12:40,840
Alright... ask him to come over
175
00:12:40,960 --> 00:12:43,480
Sure...
176
00:12:44,760 --> 00:12:47,480
Yu Mei, you take a look for me
177
00:12:47,600 --> 00:12:49,480
if you think he's okay
I'll let him ride with us
178
00:12:49,600 --> 00:12:51,840
if not, I'll not let him do so
179
00:12:51,920 --> 00:12:54,000
If we get mixed up with a bad character
180
00:12:54,080 --> 00:12:55,480
it'll be serious
181
00:12:55,600 --> 00:12:59,280
Then look at him yourself,
it's not my business
182
00:13:08,280 --> 00:13:09,840
Master Yao, thanks for your trouble
183
00:13:09,920 --> 00:13:11,840
This is Master Yao Hong Fu
184
00:13:11,920 --> 00:13:13,280
Sorry to bother you
185
00:13:13,360 --> 00:13:15,840
This Mr Guo Jian Min
186
00:13:15,920 --> 00:13:17,640
Okay...
187
00:13:18,920 --> 00:13:19,680
Well, what do you think?
188
00:13:19,800 --> 00:13:21,040
Didn't you promise?
189
00:13:21,120 --> 00:13:22,240
When did I?
190
00:13:22,320 --> 00:13:24,080
Didn't you say good?
191
00:13:24,200 --> 00:13:26,880
I said good?
192
00:13:27,000 --> 00:13:28,280
Say thank you to Master Yao
193
00:13:28,400 --> 00:13:29,760
Thank you, Master Yao
194
00:13:29,880 --> 00:13:32,920
Let's go then
195
00:13:33,680 --> 00:13:35,480
Let's go
196
00:13:37,200 --> 00:13:38,160
See you later
197
00:13:38,280 --> 00:13:39,440
See you later
198
00:13:43,520 --> 00:13:46,560
Mr Guo, are you riding in the carriage
or on the horse?
199
00:13:46,680 --> 00:13:47,800
I'll ride on the horse
200
00:13:47,880 --> 00:13:49,280
You'll ride?
201
00:13:57,800 --> 00:14:01,080
De Biao...
202
00:14:01,200 --> 00:14:02,600
De Biao, Master Yao is calling you
203
00:14:02,680 --> 00:14:03,440
Master Yao
204
00:14:03,520 --> 00:14:04,880
Lead a horse to the student
205
00:14:04,960 --> 00:14:06,440
bring his luggage onto the carriage
206
00:14:06,520 --> 00:14:07,640
Thank you
207
00:14:07,720 --> 00:14:10,760
Be careful, the mountain terrain is rugged
208
00:14:11,080 --> 00:14:12,320
Follow them
209
00:14:15,040 --> 00:14:16,960
De Biao, take care of him
210
00:14:17,080 --> 00:14:18,080
I understand
211
00:14:42,440 --> 00:14:51,960
The distant hills are barely visible...
212
00:14:52,080 --> 00:14:59,240
the roads are long...
213
00:14:59,320 --> 00:15:03,280
a sonorous song opens up the heart
214
00:15:03,360 --> 00:15:08,240
we've travelled
to the ends of the universe
215
00:15:08,320 --> 00:15:16,880
pull ourselves together;
climb over hills & mountains
216
00:15:17,000 --> 00:15:30,080
The hills are precarious,
and the journey is tough
217
00:15:30,200 --> 00:15:34,640
the hunters are brave
218
00:15:34,720 --> 00:15:39,880
and walk ahead through
219
00:15:40,000 --> 00:15:48,320
thorns and fierce beasts
220
00:15:48,440 --> 00:16:01,680
A single stick of bamboo is easy to bend
221
00:16:01,800 --> 00:16:09,880
A few threads together hard to snap
222
00:16:10,000 --> 00:16:16,440
They are strong when put together
223
00:16:16,560 --> 00:16:30,040
You'll be safe even if faced with danger
224
00:16:30,160 --> 00:16:36,560
They are strong when put together
225
00:16:36,680 --> 00:16:56,200
You'll be safe even if faced with danger
226
00:17:14,880 --> 00:17:16,200
Dad, enough
227
00:17:16,280 --> 00:17:17,440
we still have to travel
228
00:17:17,560 --> 00:17:21,880
I know, come on...
229
00:17:29,240 --> 00:17:32,000
The wine will help me sleep
230
00:17:43,080 --> 00:17:44,840
Yu Mei, look at that student
231
00:17:44,920 --> 00:17:46,440
he is eating buns only
232
00:17:46,560 --> 00:17:48,840
Ask him to come and sit with us
233
00:17:48,920 --> 00:17:50,560
No, go yourself
234
00:17:50,680 --> 00:17:52,720
So timid, really
235
00:17:55,640 --> 00:17:57,360
Little fellow
236
00:18:00,480 --> 00:18:01,400
Master
237
00:18:01,480 --> 00:18:03,400
Why are you eating buns
all by yourself here?
238
00:18:03,480 --> 00:18:05,640
Come sit with me, I have more food
239
00:18:05,760 --> 00:18:07,920
You're very kind but I am full already
240
00:18:08,040 --> 00:18:09,000
Come on
241
00:18:09,120 --> 00:18:11,120
a young fellow like you should eat more
242
00:18:11,240 --> 00:18:13,800
we'll have to be on the road, come on
243
00:18:13,880 --> 00:18:15,400
Thanks
244
00:18:17,440 --> 00:18:19,520
Come and have a proper meal
245
00:18:19,640 --> 00:18:22,000
A young man like you should eat more
246
00:18:22,080 --> 00:18:23,920
Come... go ahead
247
00:18:26,800 --> 00:18:28,880
Yu Mei, Mr Guo is here
248
00:18:29,000 --> 00:18:32,400
Come, make yourself comfortable
249
00:18:39,760 --> 00:18:41,000
Thank you
250
00:18:44,800 --> 00:18:47,720
Come on...
251
00:18:47,840 --> 00:18:48,640
Thank you
252
00:18:48,720 --> 00:18:49,920
Eat more
253
00:18:50,440 --> 00:18:51,480
Thanks
254
00:18:52,880 --> 00:18:55,640
You're in a hurry to return home, lad
255
00:18:55,760 --> 00:18:57,520
is there anything urgent?
256
00:19:01,560 --> 00:19:06,880
My father has been assassinated recently
257
00:19:07,000 --> 00:19:11,760
How come?
258
00:19:12,680 --> 00:19:14,200
Tell us about it
259
00:19:50,560 --> 00:19:52,120
Cheers...
260
00:19:52,280 --> 00:20:01,120
Winter's gone and spring is nigh
261
00:20:01,240 --> 00:20:10,400
when spring approaches the flowers bloom
262
00:20:10,480 --> 00:20:19,440
with needle and thread
we'll embroider the flowers
263
00:20:19,560 --> 00:20:27,240
Embroider the lovers pair
on the wedding band
264
00:20:38,120 --> 00:20:46,960
The wedding night is at hand
265
00:20:47,080 --> 00:20:55,840
we need to tailor the wedding dress
266
00:20:55,920 --> 00:21:04,480
making the shirt ready in time
267
00:21:04,600 --> 00:21:11,200
Oh candles don't make fun of me,
I don't want to sleep
268
00:21:22,080 --> 00:21:30,840
Winter's gone and spring is nigh
269
00:21:30,920 --> 00:21:39,520
when spring comes, the flowers bloom
270
00:21:39,640 --> 00:21:48,320
Use scissors to cut out
the word happiness in a pair
271
00:21:48,440 --> 00:21:55,080
words and couple should be a pair
272
00:21:55,200 --> 00:21:57,040
be in a pair
273
00:21:57,120 --> 00:22:08,160
words and couple should be in a pair
274
00:22:08,480 --> 00:22:11,200
Great song, cheers
275
00:22:11,880 --> 00:22:13,440
This kid
276
00:22:14,040 --> 00:22:15,240
Let's drink
277
00:22:15,360 --> 00:22:16,400
Thanks
278
00:23:30,280 --> 00:23:31,800
What do you do?
279
00:23:37,080 --> 00:23:39,480
Master, have you come from the city?
280
00:23:39,560 --> 00:23:41,720
Yes, what do you want?
281
00:23:41,840 --> 00:23:43,440
Is there a Mr Guo
282
00:23:43,560 --> 00:23:44,600
in your carriage?
283
00:23:44,680 --> 00:23:45,920
Mr Guo?
284
00:23:47,560 --> 00:23:50,640
Mr Guo, why don't you join the game?
285
00:23:51,080 --> 00:23:54,040
I'd just watch Master Yao playing
286
00:24:00,480 --> 00:24:04,360
A smart seven, & A good pair of sixes
287
00:24:04,480 --> 00:24:06,000
You win
288
00:24:18,680 --> 00:24:20,680
Mr Guo, there's someone to see you outside
289
00:24:20,760 --> 00:24:21,400
Who?
290
00:24:21,480 --> 00:24:22,840
A girl
291
00:24:38,320 --> 00:24:39,680
It's her
292
00:24:52,640 --> 00:24:53,680
Brother
293
00:24:53,800 --> 00:24:55,040
Er Niu
294
00:25:02,880 --> 00:25:04,240
Brother
295
00:25:12,360 --> 00:25:13,520
Er Niu
296
00:25:13,640 --> 00:25:16,280
Brother, you're back
297
00:25:17,680 --> 00:25:18,840
Sister
298
00:25:20,040 --> 00:25:24,240
Sister, how are you?
299
00:25:24,760 --> 00:25:28,680
I expected you should return by now
300
00:25:28,800 --> 00:25:31,120
So I have come to take you back
301
00:25:31,240 --> 00:25:33,600
Brother, let's go back
302
00:25:36,280 --> 00:25:37,320
Brother
303
00:25:37,440 --> 00:25:40,760
Mr Guo, let's go in and rest
304
00:25:41,440 --> 00:25:42,640
Let's go in first
305
00:26:08,480 --> 00:26:09,880
Quiet...
306
00:26:17,200 --> 00:26:20,640
This is Master Yao, this is Miss Yao
307
00:26:20,720 --> 00:26:22,600
This is my sister, Er Niu
308
00:26:22,920 --> 00:26:23,720
How do you do?
309
00:26:23,840 --> 00:26:25,960
Pleased to meet you
310
00:26:26,080 --> 00:26:27,280
Greet Miss Yao
311
00:26:29,880 --> 00:26:31,160
How are you? Sister
312
00:26:33,280 --> 00:26:35,960
We villagers are not used to
calling sister
313
00:26:36,080 --> 00:26:38,600
Calling you sister is a show of respect
314
00:26:41,040 --> 00:26:42,880
Then just call me sister
315
00:26:43,160 --> 00:26:45,360
and I'll call you the same, okay?
316
00:26:47,480 --> 00:26:50,480
Brother, let's go back home
317
00:26:50,560 --> 00:26:53,240
It's late and the roads are not safe
318
00:26:53,320 --> 00:26:55,400
let's start off tomorrow
319
00:26:56,600 --> 00:26:58,800
Travelling is difficult at night
320
00:26:59,720 --> 00:27:02,160
Yu Mei,
take her inside so she could freshen up
321
00:27:02,280 --> 00:27:03,800
and get her something to eat
322
00:27:05,920 --> 00:27:08,160
Er Niu, let's leave tomorrow
323
00:27:08,920 --> 00:27:10,920
Er Niu, let's go inside
324
00:27:14,640 --> 00:27:17,120
Little fellow let's sit for a while
325
00:27:18,360 --> 00:27:21,040
No, I'd like to rest early too
326
00:27:21,160 --> 00:27:24,400
Alright then
327
00:27:24,480 --> 00:27:26,040
Come...
328
00:28:04,400 --> 00:28:06,520
Er Niu, go to sleep
329
00:28:07,160 --> 00:28:09,080
Thank you
330
00:28:30,440 --> 00:28:34,240
Er Niu... why are you carrying a dagger?
331
00:28:34,880 --> 00:28:37,880
The roads are not safe,
this is for self defence
332
00:28:48,680 --> 00:28:49,840
Er Niu
333
00:28:49,920 --> 00:28:53,120
your brother has told me
about your family affairs
334
00:28:53,240 --> 00:28:55,360
what reason do you have to insist
that the Wu family
335
00:28:55,480 --> 00:28:57,280
murdered your father?
336
00:28:57,880 --> 00:29:01,200
You wouldn't know
337
00:29:01,280 --> 00:29:03,040
I have evidence
338
00:29:03,120 --> 00:29:06,840
Old Wu killed my father
339
00:29:16,600 --> 00:29:21,360
Er Niu,
we have been in the same predicament
340
00:29:21,480 --> 00:29:25,040
I lost my mother as a kid
341
00:29:25,120 --> 00:29:27,960
I have a father
342
00:29:28,320 --> 00:29:31,200
You only have your brother
343
00:29:32,120 --> 00:29:34,480
you want him to take revenge
344
00:29:34,600 --> 00:29:38,840
aren't you worried
others would take revenge on him?
345
00:29:45,480 --> 00:29:49,640
I know, I only have one brother
346
00:29:49,720 --> 00:29:52,080
and I surely love him
347
00:30:55,480 --> 00:30:56,520
Mr Guo
348
00:30:58,440 --> 00:30:59,640
Miss Yao
349
00:31:20,200 --> 00:31:23,760
Sorry about my dad, he likes to drink
350
00:31:23,880 --> 00:31:26,960
and wants people to drink with him
351
00:31:27,080 --> 00:31:30,040
Well, as long as he is happy
352
00:31:30,120 --> 00:31:34,480
In fact... I want a drink too
353
00:31:55,840 --> 00:31:59,080
Your sister says
your gunmanship is very good
354
00:31:59,480 --> 00:32:02,560
You're too kind,
it's been a while since I practised
355
00:32:03,320 --> 00:32:04,640
When I was a kid
356
00:32:04,720 --> 00:32:07,840
I often followed my dad
to hunt for roosters
357
00:32:07,920 --> 00:32:12,640
When I grew up and studied in the city
358
00:32:13,760 --> 00:32:14,920
there wasn't any such opportunity
359
00:32:15,040 --> 00:32:17,200
When you return this time
you could pick it up again
360
00:32:18,400 --> 00:32:23,440
With dad gone,
there'd hardly be mood for that!
361
00:32:28,280 --> 00:32:29,240
Then you go back
362
00:32:29,320 --> 00:32:32,040
and investigate further
363
00:32:32,160 --> 00:32:34,760
If you blindly take revenge
on the Wu family
364
00:32:34,880 --> 00:32:37,640
they wouldn't forgive you either
365
00:32:37,760 --> 00:32:40,680
Both sides would eventually suffer
366
00:32:43,600 --> 00:32:47,960
You're right, I'm not like my sister
367
00:32:48,080 --> 00:32:49,840
I'll deal with the facts
368
00:32:51,240 --> 00:32:54,080
Although we've met for only a few days
369
00:32:54,200 --> 00:32:56,800
I hope to see you again
370
00:33:07,960 --> 00:33:09,640
Me too
371
00:33:12,320 --> 00:33:15,560
Don't worry
372
00:33:15,680 --> 00:33:17,280
I know what to do
373
00:33:39,080 --> 00:33:40,080
Good morning Master Yao
374
00:33:40,200 --> 00:33:43,320
Little fellow, it's fortunate we've met
375
00:33:43,440 --> 00:33:45,320
besides, we've got on pretty well
376
00:33:45,440 --> 00:33:47,240
these few days on the road
377
00:33:47,320 --> 00:33:50,120
we could continue to be friends
378
00:33:50,240 --> 00:33:53,600
I'd like to present you with a souvenir
379
00:33:53,680 --> 00:33:55,080
What did you say you like?
380
00:33:55,160 --> 00:33:56,720
You are too kind
381
00:33:56,840 --> 00:33:58,040
Brother
382
00:34:00,680 --> 00:34:01,880
Er Niu
383
00:34:02,320 --> 00:34:04,680
Almost forgot you are an expert gunman
384
00:34:04,760 --> 00:34:06,520
I should give you a gun
385
00:34:06,640 --> 00:34:08,120
He'll take this one, thank you
386
00:34:08,240 --> 00:34:09,280
Er Niu
387
00:34:09,400 --> 00:34:11,280
Master Yao, I have no need for it
388
00:34:11,360 --> 00:34:12,320
We do
389
00:34:12,440 --> 00:34:15,040
Keep it for hunting
390
00:34:15,760 --> 00:34:18,400
Yu Mei said there are
many roosters in your hometown
391
00:34:18,480 --> 00:34:21,000
After I finish my business in a few days
392
00:34:21,080 --> 00:34:23,200
I might just visit you
393
00:34:23,280 --> 00:34:25,720
I'll ask brother to
hunt some roosters to treat you
394
00:34:25,840 --> 00:34:28,840
Master Yao and Miss Yu Mei
are most welcome
395
00:34:28,960 --> 00:34:30,320
We'll be there...
396
00:34:31,680 --> 00:34:33,440
Master, we could leave
397
00:34:33,560 --> 00:34:34,480
Okay, let's go
398
00:34:34,560 --> 00:34:36,560
- Yes
Let's go
399
00:34:37,000 --> 00:34:38,880
Master Yao, farewell
400
00:34:46,840 --> 00:34:47,880
Let's go
401
00:34:48,000 --> 00:34:50,200
Let's get on the carriage
402
00:34:52,080 --> 00:34:53,280
Farewell
403
00:35:01,960 --> 00:35:04,240
Master Yao, please board the carriage
404
00:35:04,360 --> 00:35:05,880
Sister, come to visit us later
405
00:35:06,000 --> 00:35:08,520
Alright, I'll write to you
406
00:35:08,640 --> 00:35:10,320
I'll take care of you
407
00:35:10,440 --> 00:35:13,120
Let's go. Take care
408
00:35:13,240 --> 00:35:15,200
Master, take care
409
00:35:34,080 --> 00:35:36,480
Come on
410
00:35:36,600 --> 00:35:38,440
we have a long journey ahead
411
00:35:54,240 --> 00:35:55,720
Come on
412
00:35:56,080 --> 00:35:57,480
Let's go
413
00:36:50,520 --> 00:36:53,000
Brother, what are you thinking of?
414
00:37:00,880 --> 00:37:02,040
You don't want to return home, right?
415
00:37:02,120 --> 00:37:03,760
Aren't we on our way now?
416
00:37:03,880 --> 00:37:05,560
But you're moving so slowly
417
00:37:17,080 --> 00:37:20,720
Why are you in such a hurry? Careful
418
00:38:15,520 --> 00:38:17,000
Why are you in such a hurry?
419
00:38:17,120 --> 00:38:18,760
If I moved as slowly as you
420
00:38:18,880 --> 00:38:20,840
we won't get home even after dark
421
00:38:25,160 --> 00:38:27,560
Brother, look, aren't we home?
422
00:38:45,000 --> 00:38:46,640
Brother, when you were away
423
00:38:46,760 --> 00:38:48,240
did you feel nostalgic?
424
00:38:48,360 --> 00:38:51,880
Yes, every year I wanted to return
425
00:38:53,280 --> 00:38:55,160
and visit my home village
426
00:38:56,720 --> 00:38:59,080
Er Niu, let's go
427
00:39:05,760 --> 00:39:07,240
Uncle Jian Min has returned
428
00:39:07,600 --> 00:39:10,080
Uncle Jian Min...
429
00:39:10,840 --> 00:39:14,000
Great, Jian Min has returned
430
00:39:14,080 --> 00:39:15,720
we could even the score now
431
00:39:15,840 --> 00:39:18,480
Right, we could avenge Master Guo
432
00:39:18,600 --> 00:39:19,880
That's right
433
00:39:20,000 --> 00:39:23,040
The Wu family would not be
so arrogant anymore
434
00:39:23,120 --> 00:39:24,880
That old Wu
435
00:39:25,000 --> 00:39:27,560
has always wanted to
take advantage of people
436
00:39:27,880 --> 00:39:30,640
Then can't blame anyone to fight back
437
00:39:32,600 --> 00:39:34,960
What's the use of crying?
438
00:39:35,080 --> 00:39:36,520
Would that help to take revenge?
439
00:39:36,640 --> 00:39:39,960
You'll be mocked & bullied
440
00:39:41,280 --> 00:39:44,880
Good, we needn't be afraid of
being bullied again
441
00:39:48,040 --> 00:39:51,000
Great, we could get our revenge
442
00:39:51,680 --> 00:39:53,560
Do rest a while
443
00:39:53,680 --> 00:39:54,520
Please stay
444
00:39:54,640 --> 00:39:56,560
Rest well, we're leaving
445
00:39:56,680 --> 00:39:58,560
See you tomorrow
446
00:40:04,400 --> 00:40:05,720
See you tomorrow
447
00:40:07,080 --> 00:40:11,000
Jian Min, that Wu fellow is really wicked
448
00:40:11,120 --> 00:40:12,520
you must give him a real hard time
449
00:40:12,640 --> 00:40:13,720
Don't forget
450
00:40:13,840 --> 00:40:16,640
Right, let them rest
451
00:40:16,720 --> 00:40:18,840
we'll talk later, see you tomorrow
452
00:40:18,920 --> 00:40:20,280
We're leaving
453
00:40:26,040 --> 00:40:29,480
Brother, look, do you think the Wu family
454
00:40:40,480 --> 00:40:44,240
knows you're back so that
they've locked up the doors?
455
00:40:44,360 --> 00:40:46,840
I wonder what they are up to now
456
00:41:18,480 --> 00:41:20,320
"Spiritual Tablet of my dear father"
457
00:41:38,720 --> 00:41:40,200
Dad
458
00:42:32,800 --> 00:42:34,040
This is...
459
00:42:34,120 --> 00:42:37,960
This is the clothing dad wore when he died
460
00:42:39,080 --> 00:42:44,520
It's all blood...
461
00:42:58,720 --> 00:43:01,680
Blood begets blood
462
00:43:05,040 --> 00:43:08,640
This would go on forever
463
00:43:10,000 --> 00:43:12,880
and we could keep killing each other
464
00:43:13,000 --> 00:43:15,360
when will all this bloodshed end?
465
00:43:15,480 --> 00:43:19,400
I tell you, I want to avenge my dad
466
00:43:23,320 --> 00:43:30,640
What if dad wasn't killed
by the Wu family?
467
00:43:30,720 --> 00:43:32,560
How could it not be?
468
00:43:32,920 --> 00:43:36,280
Dad's own handwritten note
was switched by him
469
00:43:36,400 --> 00:43:40,000
he forged the letter
in Black Dragon's name
470
00:43:40,080 --> 00:43:44,240
Wu is a treacherous devil
471
00:43:44,320 --> 00:43:47,960
He killed dad and also the Black Dragon
472
00:43:48,080 --> 00:43:52,960
Brother, don't you see?
473
00:43:53,080 --> 00:43:56,360
Er Niu, where is the torn page?
474
00:43:56,840 --> 00:44:00,480
Old Wu said it was sent to the county
475
00:44:08,480 --> 00:44:09,560
Dad
476
00:44:09,680 --> 00:44:11,440
Brother
477
00:44:20,800 --> 00:44:21,920
Who is it?
478
00:44:22,040 --> 00:44:24,120
It's me, Xi Zi
479
00:44:26,560 --> 00:44:28,040
Xi Zi
Aunt
480
00:44:31,320 --> 00:44:32,440
How's your uncle?
481
00:44:32,560 --> 00:44:34,280
This rooster has been killed by uncle
482
00:44:34,400 --> 00:44:37,280
he asked me to give it to uncle Jian Min
483
00:44:37,400 --> 00:44:39,760
On knowing that uncle Jian Min is back,
484
00:44:39,880 --> 00:44:41,160
uncle's so overjoyed
485
00:44:41,280 --> 00:44:44,200
He said he'll pay a visit to him some day
486
00:44:50,000 --> 00:44:52,880
Aunt, are there any buns?
487
00:44:53,000 --> 00:44:54,040
Yes
488
00:44:54,160 --> 00:44:57,160
Get twenty and make some food
489
00:44:57,280 --> 00:44:59,800
Let Xi Zi take them to her uncle
490
00:45:00,160 --> 00:45:03,000
I'll take you to uncle Jian Min
491
00:45:03,080 --> 00:45:04,200
Okay
492
00:45:04,760 --> 00:45:07,320
Uncle also asked me
to convey him his regards
493
00:45:18,080 --> 00:45:20,880
Brother, someone wants to
see you and wish you well
494
00:45:26,240 --> 00:45:27,920
See who she is?
495
00:45:29,480 --> 00:45:32,560
Uncle Jian Min,
my uncle sends you his regards
496
00:45:32,680 --> 00:45:34,520
Whose kid is this?
497
00:45:34,640 --> 00:45:38,240
Your best friend, Niu Er's niece
498
00:45:42,120 --> 00:45:43,840
Xi Zi
499
00:45:49,600 --> 00:45:51,160
Grown up and so beautiful
500
00:45:54,720 --> 00:45:55,880
Where's your uncle?
501
00:45:56,000 --> 00:45:57,440
He's become a bandit
502
00:45:58,080 --> 00:46:00,480
How come?
503
00:46:00,560 --> 00:46:01,880
According to old Wu
504
00:46:02,000 --> 00:46:04,960
2nd brother is a bandit and murderer
505
00:46:05,440 --> 00:46:07,120
Why a murderer?
506
00:46:07,240 --> 00:46:11,280
One night two years ago,
the wife of Niu Er
507
00:46:11,400 --> 00:46:16,760
who is Xi Zi's mom
508
00:46:16,880 --> 00:46:20,360
was raped by Wu's men
509
00:46:20,480 --> 00:46:22,040
Aunt
510
00:46:32,920 --> 00:46:35,720
Where is Xi Zi's dad?
511
00:46:35,840 --> 00:46:40,000
Xi Zi's father went to Old Wu
to seek revenge
512
00:46:40,080 --> 00:46:43,200
Old Wu exploited his position
as the village chief
513
00:46:43,280 --> 00:46:46,760
and beat up Xi Zi's dad
514
00:46:46,880 --> 00:46:50,440
who was seriously injured
515
00:46:57,040 --> 00:46:58,320
Dear
516
00:47:04,040 --> 00:47:05,080
Dear
517
00:47:09,080 --> 00:47:11,200
Then her father died
518
00:47:11,280 --> 00:47:13,680
and Xi Zi was left alone
519
00:47:13,760 --> 00:47:16,800
She worked in the village
520
00:47:32,560 --> 00:47:34,520
Her uncle was angry and sought to
521
00:47:34,640 --> 00:47:36,720
avenge his brother and his wife
522
00:47:36,840 --> 00:47:39,400
so he killed Wu's men
523
00:47:39,480 --> 00:47:43,640
and then hid up in the mountains
524
00:47:52,240 --> 00:47:56,160
Brother, who do you say
is a bandit and murderer?
525
00:47:59,760 --> 00:48:01,040
Xi Zi
526
00:48:04,160 --> 00:48:09,760
Don't cry, uncle is back now
and he'll do something
527
00:48:21,840 --> 00:48:23,000
Aunty
528
00:48:28,720 --> 00:48:30,920
Don't cry, take this
529
00:48:31,760 --> 00:48:34,520
Thank you
530
00:48:34,640 --> 00:48:37,120
Okay, go on now
531
00:48:37,240 --> 00:48:39,120
don't let your uncle wait
532
00:48:39,520 --> 00:48:40,520
Aunty, I am going
533
00:48:40,640 --> 00:48:41,680
Okay
534
00:48:48,840 --> 00:48:58,200
The mountains rise and fall as a row
535
00:48:58,320 --> 00:49:07,840
the clouds gather and surround the hills
536
00:49:07,960 --> 00:49:17,320
the green fields stretch on and on
537
00:49:17,440 --> 00:49:34,440
the breeze brings sweet sound of singing
538
00:49:35,000 --> 00:49:43,720
the breeze brings sweet sound of singing
539
00:49:45,520 --> 00:49:55,000
the river flows on incessantly
540
00:49:55,080 --> 00:50:04,720
Tall pine trees are evergreen
541
00:50:04,840 --> 00:50:14,320
we are supposed to be
from the same flesh and blood
542
00:50:14,440 --> 00:50:30,920
as inseparable as fish and water
543
00:50:31,880 --> 00:50:41,120
as inseparable as fish and water
544
00:50:42,480 --> 00:50:51,960
The hill is filled with fruit trees
545
00:50:52,080 --> 00:51:01,920
A sea of golden wheat
546
00:51:02,040 --> 00:51:11,640
look at our happy home
547
00:51:11,720 --> 00:51:28,600
an auspicious, long life
548
00:51:29,680 --> 00:51:38,240
an auspicious & long life
549
00:51:38,360 --> 00:51:39,480
Xi Zi
550
00:51:40,560 --> 00:51:41,800
Uncle Jian Min
551
00:51:43,280 --> 00:51:44,440
Uncle
552
00:51:48,080 --> 00:51:50,120
Uncle, you're up early
553
00:51:50,240 --> 00:51:52,840
You are earlier than me
554
00:52:05,720 --> 00:52:08,280
Uncle, look, our home
555
00:52:23,480 --> 00:52:25,240
Who taught you this song?
556
00:52:25,320 --> 00:52:27,280
Aunt Er Niu
557
00:52:27,400 --> 00:52:29,000
I am no good at singing
558
00:52:29,080 --> 00:52:31,200
Aunt is better
559
00:52:31,280 --> 00:52:34,480
No, you're good too
560
00:53:06,080 --> 00:53:07,280
Where's second uncle?
561
00:53:08,280 --> 00:53:10,040
Second uncle
562
00:53:10,160 --> 00:53:12,200
Xi Zi
563
00:53:12,320 --> 00:53:14,040
Second uncle
564
00:53:15,560 --> 00:53:16,880
Xi Zi
565
00:53:19,480 --> 00:53:22,520
Look who's here
566
00:53:31,280 --> 00:53:33,800
Ole' brat
567
00:53:33,880 --> 00:53:35,760
Brother Niu Er
568
00:53:35,880 --> 00:53:37,560
Ole' brat
569
00:53:37,680 --> 00:53:38,960
Brother Niu Er
570
00:53:39,080 --> 00:53:40,240
Ole' brat
571
00:53:40,320 --> 00:53:41,280
Brother Niu Er
572
00:53:41,400 --> 00:53:43,040
Ole' brat
573
00:53:44,040 --> 00:53:45,480
Niu Er
574
00:53:45,880 --> 00:53:47,160
Ole' brat
575
00:53:47,880 --> 00:53:51,280
Ole' brat...
576
00:53:52,680 --> 00:53:54,440
How did you come here?
577
00:53:54,520 --> 00:53:57,720
I missed you, my dear brother
578
00:53:57,840 --> 00:54:00,000
Just now when my niece whistled
579
00:54:00,080 --> 00:54:02,200
I already knew it's you here
580
00:54:07,880 --> 00:54:10,800
Stand up and let me look at you
581
00:54:12,440 --> 00:54:14,400
Am I taller than before?
582
00:54:18,920 --> 00:54:23,120
But still a bit uncouth
583
00:54:26,560 --> 00:54:28,360
Ole' brat, do you recall
584
00:54:28,480 --> 00:54:30,880
we used to play together
585
00:54:31,000 --> 00:54:33,800
make buns with mud and catch the loach
586
00:54:35,680 --> 00:54:37,200
We can't do that now
587
00:54:37,320 --> 00:54:39,960
you're an educated man
and I am a country bumpkin
588
00:54:40,320 --> 00:54:43,960
Regardless we're still brothers
589
00:54:44,080 --> 00:54:45,960
That's right
590
00:54:46,080 --> 00:54:49,520
Er Niu told me all about you
591
00:54:49,640 --> 00:54:52,240
you can't go on this way
592
00:54:53,720 --> 00:54:54,960
Why not?
593
00:54:55,080 --> 00:54:57,040
It's better than bowing to the law
594
00:54:57,120 --> 00:54:58,960
Take this kid for example
595
00:54:59,080 --> 00:55:01,720
Da Hu Zi...
596
00:55:01,840 --> 00:55:03,320
Come... come over here
597
00:55:03,440 --> 00:55:04,840
meet uncle Jian Min
598
00:55:05,760 --> 00:55:06,800
Uncle Jian Min
599
00:55:06,880 --> 00:55:08,040
He's my new partner
600
00:55:08,160 --> 00:55:10,440
just escaped from prison a few days ago
601
00:55:10,520 --> 00:55:12,640
What? You're an escaped convict?
602
00:55:12,760 --> 00:55:16,440
Yes, but I am not at fault
603
00:55:16,520 --> 00:55:19,840
I used to sell peanuts
604
00:55:19,960 --> 00:55:20,960
Some bastard stole a
605
00:55:21,080 --> 00:55:22,760
rich man's wallet
606
00:55:22,880 --> 00:55:25,360
but I was accused of stealing
607
00:55:25,480 --> 00:55:28,440
To end the matter the officer
608
00:55:28,560 --> 00:55:30,880
arrested me unjustly
609
00:55:31,000 --> 00:55:33,880
and I was locked up for 10 days
without trial
610
00:55:34,000 --> 00:55:35,840
Luckily I met a guy
611
00:55:35,960 --> 00:55:37,440
who was locked up with me
612
00:55:37,520 --> 00:55:40,320
he had a friend who often brought him food
613
00:55:40,440 --> 00:55:42,120
Incidentally I benefited from it too
614
00:55:42,240 --> 00:55:45,040
and did not go hungry
615
00:55:45,160 --> 00:55:48,680
However I could not go on like that
616
00:55:48,800 --> 00:55:50,640
so I made plans with him
617
00:55:50,720 --> 00:55:52,360
to escape together
618
00:55:52,480 --> 00:55:54,080
Guess what he said?
619
00:55:54,200 --> 00:55:55,640
He said I could escape
but he wouldn't join me
620
00:55:55,720 --> 00:55:57,840
Someone would bail me out
621
00:55:57,960 --> 00:55:59,880
So I took the opportunity
622
00:55:59,960 --> 00:56:03,200
and escaped alone
623
00:56:05,280 --> 00:56:06,280
Look
624
00:56:13,640 --> 00:56:15,080
Jian Min, someone from county is coming
625
00:56:15,200 --> 00:56:15,960
see you some other time
626
00:56:16,080 --> 00:56:17,360
Da Hu Zi, let's go
627
00:56:31,680 --> 00:56:33,680
Are you Mr Guo Jian Min?
628
00:56:33,800 --> 00:56:35,600
Yes, who are you?
629
00:56:35,680 --> 00:56:38,400
I am Ma, chief investigator from the city
630
00:56:38,480 --> 00:56:40,200
My pleasure,
please come inside and have a seat
631
00:56:40,280 --> 00:56:41,240
Okay
632
00:56:42,280 --> 00:56:42,800
This way
633
00:56:42,920 --> 00:56:43,880
Thank you
634
00:56:44,800 --> 00:56:45,840
Please
635
00:56:49,200 --> 00:56:50,240
Please
636
00:56:54,320 --> 00:56:58,320
Mr Ma, are you on business here?
637
00:56:58,440 --> 00:57:00,640
Not really
638
00:57:01,680 --> 00:57:04,120
but I have lots of personal affairs
639
00:57:04,240 --> 00:57:06,600
which would link up with business
640
00:57:06,680 --> 00:57:09,240
Right
641
00:57:12,800 --> 00:57:13,680
Have some tea
642
00:57:13,800 --> 00:57:15,680
Thank you
643
00:57:15,800 --> 00:57:18,080
I have been asked by Mr. Yao
644
00:57:18,200 --> 00:57:21,600
to pay you a visit
645
00:57:21,680 --> 00:57:24,200
Mr Yao is my old friend
646
00:57:24,320 --> 00:57:26,800
They have often mentioned you
647
00:57:26,880 --> 00:57:27,960
and hold the greatest respect
648
00:57:28,080 --> 00:57:29,200
You flatter me
649
00:57:29,280 --> 00:57:33,040
Miss Yao has a letter for you
650
00:57:33,120 --> 00:57:34,600
it is at my place
651
00:57:34,720 --> 00:57:37,600
could you come with me to get it later?
652
00:57:37,680 --> 00:57:38,360
Sure
653
00:57:38,480 --> 00:57:42,280
And you can meet each other as well
654
00:57:42,400 --> 00:57:45,320
Mr. Ma, where are you staying?
655
00:57:45,440 --> 00:57:48,000
At Chief Wu's place
656
00:57:49,080 --> 00:57:51,600
Okay...
657
00:57:51,720 --> 00:57:54,400
Mr Yao has told me
658
00:57:54,480 --> 00:57:57,080
about your father's murder
659
00:57:57,200 --> 00:57:59,280
Yu Mei has also told me about
660
00:57:59,400 --> 00:58:01,480
the purpose of your return this time
661
00:58:01,600 --> 00:58:03,840
She is worried for you
662
00:58:03,920 --> 00:58:07,040
and has asked me to
663
00:58:07,160 --> 00:58:09,560
investigate the case again
664
00:58:09,680 --> 00:58:11,160
Thank you
665
00:58:11,280 --> 00:58:13,960
According to my investigation
666
00:58:14,080 --> 00:58:16,760
your father was killed by the Black Dragon
667
00:58:16,880 --> 00:58:18,360
The evidence is
668
00:58:18,480 --> 00:58:21,720
your father's handwritten note
669
00:58:21,840 --> 00:58:26,280
As regards the forgesigned letter
of the Black Dragon
670
00:58:26,400 --> 00:58:27,280
it's written by a despicable character
in your village
671
00:58:27,400 --> 00:58:31,240
by the name of Liu Kui
672
00:58:31,320 --> 00:58:33,240
Liu Kui?
673
00:58:36,680 --> 00:58:39,320
That's right, there's a bum
674
00:58:39,440 --> 00:58:41,760
called Liu Kui in our village
675
00:58:41,880 --> 00:58:45,640
This Liu Kui wants to blackmail Chief Wu
676
00:58:45,760 --> 00:58:48,040
And it so happened that your father
677
00:58:48,120 --> 00:58:51,800
had an argument about the river
with Chief Wu
678
00:58:51,880 --> 00:58:55,600
while Black Dragon suspected
your dad used his name
679
00:58:55,680 --> 00:58:57,400
to threaten Chief Wu
680
00:58:57,480 --> 00:59:01,880
Thus, out of anger your father was killed
681
00:59:01,960 --> 00:59:07,360
Black Dragon has been brought tojustice
682
00:59:07,480 --> 00:59:11,480
and so has Liu Kui
683
00:59:11,600 --> 00:59:14,160
who forged the letter
684
00:59:14,280 --> 00:59:20,600
Chief Wu's innocence about the murder
can be proved
685
00:59:21,320 --> 00:59:24,440
and the case could be closed
686
00:59:24,560 --> 00:59:26,640
I never suspected Chief Wu
687
00:59:26,760 --> 00:59:29,440
but my sister...
688
00:59:29,520 --> 00:59:32,920
She is still young
689
00:59:33,040 --> 00:59:35,640
but as long as you understand that's fine
690
00:59:35,720 --> 00:59:37,840
I hope the grudge between you two
691
00:59:37,920 --> 00:59:40,200
could be resolved
692
00:59:40,280 --> 00:59:42,120
You all belong to the same village
693
00:59:42,240 --> 00:59:44,680
and should behave amicably
694
00:59:44,800 --> 00:59:47,040
I never bore a grudge against anyone
695
00:59:47,120 --> 00:59:50,080
Great, that's what chief Wu says too
696
00:59:50,160 --> 00:59:52,760
Let me be the peace maker
697
00:59:52,880 --> 00:59:54,920
I'm staying with the Wu family
698
00:59:55,040 --> 00:59:58,000
Please come with me
to get Miss Yao's letter
699
00:59:58,120 --> 00:59:58,760
Alright
700
00:59:58,880 --> 01:00:02,400
You could talk to Chief Wu
701
01:00:02,480 --> 01:00:05,040
and there'll be no more rift
between both parties
702
01:00:05,160 --> 01:00:06,520
Yes, please
703
01:00:06,640 --> 01:00:10,640
Brother, you can't go
704
01:00:10,760 --> 01:00:12,440
the case has not been resolved
705
01:00:12,560 --> 01:00:13,800
Er Niu
706
01:00:15,080 --> 01:00:18,200
This is my sister, this is Chief Ma
707
01:00:18,520 --> 01:00:19,840
What is your view?
708
01:00:19,960 --> 01:00:22,880
I can tell you
709
01:00:22,960 --> 01:00:25,280
Chief Wu is an animal
710
01:00:25,400 --> 01:00:27,120
he is evil at heart
711
01:00:27,240 --> 01:00:29,320
and is full of treachery
712
01:00:29,440 --> 01:00:32,560
Mr. Ma, don't be fooled by him
713
01:00:32,680 --> 01:00:34,880
He forged the evidence
714
01:00:35,000 --> 01:00:37,880
he can fool you but he can't fool me
715
01:00:37,960 --> 01:00:39,560
He bribed the officials
716
01:00:39,680 --> 01:00:41,840
and only wants to close the case
717
01:00:41,920 --> 01:00:43,000
Er Niu
718
01:00:43,720 --> 01:00:45,160
What proof do you have
719
01:00:45,280 --> 01:00:47,320
that he forged the evidence?
720
01:00:47,440 --> 01:00:48,120
Of course I do
721
01:00:48,240 --> 01:00:50,120
Er Niu, why are you so stubborn?
722
01:00:50,240 --> 01:00:52,320
I'll go get a letter with Chief Ma
and be right back
723
01:00:52,440 --> 01:00:53,080
Please
724
01:00:53,200 --> 01:00:54,320
No way
725
01:00:58,120 --> 01:01:00,440
I will not allow you to go
to our enemies' home
726
01:01:02,320 --> 01:01:05,840
Alright, Mr Guo, just think about it
727
01:01:05,960 --> 01:01:06,440
Yes
728
01:01:06,560 --> 01:01:08,440
Please meet me by tomorrow morning
729
01:01:08,520 --> 01:01:10,840
Don't miss the chance
730
01:01:10,920 --> 01:01:11,800
for tomorrow morning
731
01:01:11,880 --> 01:01:13,880
I've some business to take care of
in another village
732
01:01:13,960 --> 01:01:15,480
and won't be back till after two,
three days
733
01:01:15,600 --> 01:01:16,840
Yes
734
01:01:18,120 --> 01:01:21,680
Sorry Chief Ma, I am really grateful
735
01:01:21,800 --> 01:01:23,000
I'll see you tomorrow
736
01:01:23,080 --> 01:01:23,840
Thank you
737
01:01:23,960 --> 01:01:25,120
Aunt
738
01:01:28,480 --> 01:01:30,360
As long as you two families could make up
739
01:01:30,480 --> 01:01:32,760
I can report to Mr. Yao
740
01:01:32,880 --> 01:01:33,320
Yes
741
01:01:33,440 --> 01:01:34,800
And this trip would be worthwhile
742
01:01:34,880 --> 01:01:36,320
Yes
743
01:01:40,360 --> 01:01:42,240
Go with Chief Ma to Wu's home
744
01:01:42,320 --> 01:01:44,680
get a letter from a Miss Yao
745
01:01:46,280 --> 01:01:47,440
Aunt...
746
01:01:48,400 --> 01:01:48,920
Yes?
747
01:01:49,040 --> 01:01:51,200
You must get back Miss Yao's letter
748
01:01:51,280 --> 01:01:52,000
And then go and see
749
01:01:52,080 --> 01:01:54,400
what that Mr. Ma and Chief Wu are up to
750
01:01:54,480 --> 01:01:55,640
Go on...
751
01:02:43,480 --> 01:02:45,400
Miss, I have been sent by Mr. Ma
752
01:02:45,480 --> 01:02:47,360
to fetch Mr Guo to Chief Wu's place
753
01:02:47,480 --> 01:02:48,680
Mr. Ma and they are waiting
754
01:02:48,800 --> 01:02:49,680
Sorry
755
01:02:49,800 --> 01:02:52,560
He broke his leg and can't walk
756
01:02:52,680 --> 01:02:54,760
please ask Chief Ma
757
01:02:54,880 --> 01:02:56,640
to come to our place instead
758
01:02:56,720 --> 01:02:58,920
Alright, I'll tell him then
759
01:02:59,040 --> 01:03:00,960
If he could he'll come right away
760
01:03:01,080 --> 01:03:03,240
If he doesn't, Mr Guo needn't wait for him
761
01:03:03,360 --> 01:03:04,200
Thank you
762
01:03:04,280 --> 01:03:05,600
It's best if Chief Ma came
763
01:03:05,680 --> 01:03:06,720
Alright
764
01:03:07,960 --> 01:03:08,840
Thank you
765
01:03:08,960 --> 01:03:10,160
Alright
766
01:03:40,560 --> 01:03:42,800
Where are you going?
767
01:03:43,720 --> 01:03:45,360
To see Chief Ma
768
01:03:45,480 --> 01:03:46,880
and talk with old Wu
769
01:03:47,480 --> 01:03:50,960
It's late, Chief Ma might have left
770
01:03:51,080 --> 01:03:52,640
You needn't go
771
01:03:52,760 --> 01:03:54,520
Chief Ma sent someone here just now
772
01:03:54,640 --> 01:03:58,400
asking you to wait for him at home
773
01:03:59,360 --> 01:04:01,240
He sent someone just now?
774
01:04:01,320 --> 01:04:05,080
Yes, wait for him at home
775
01:04:05,200 --> 01:04:07,200
he wants to talk to you
776
01:04:07,280 --> 01:04:09,360
What did Yu Mei say in the letter?
777
01:04:09,480 --> 01:04:12,040
Er Niu, I forgot to tell you
Yu Mei wrote to say
778
01:04:12,120 --> 01:04:14,320
she and her dad will visit us today
779
01:04:14,440 --> 01:04:18,880
They could be here in the afternoon
780
01:04:18,960 --> 01:04:19,880
I'd like to go and meet them
781
01:04:20,000 --> 01:04:22,000
Then I must make my future sister in law
782
01:04:22,080 --> 01:04:24,040
feel welcome
783
01:04:24,920 --> 01:04:26,240
Nonsense
784
01:04:31,680 --> 01:04:33,680
When she's here, don't make fun of her
785
01:04:35,040 --> 01:04:37,480
Jian Min, Chief Ma is here to see you
786
01:04:38,160 --> 01:04:39,520
Chief Ma is here
787
01:04:45,800 --> 01:04:46,280
Chief Ma
788
01:04:46,360 --> 01:04:47,680
Good morning
789
01:04:47,800 --> 01:04:48,400
Good morning
790
01:04:48,520 --> 01:04:50,240
Did you break your leg?
791
01:04:51,080 --> 01:04:53,000
Who says so?
792
01:04:53,080 --> 01:04:54,800
I did
793
01:04:56,840 --> 01:04:59,360
Chief Ma,
it was I who said he broke his leg
794
01:04:59,480 --> 01:05:01,080
and wasn't able to visit you
795
01:05:01,200 --> 01:05:03,720
Don't blame him, he didn't know that
796
01:05:07,080 --> 01:05:09,840
Chief Ma, if you were staying at
somebody else's home
797
01:05:09,960 --> 01:05:12,320
I would have let my brother see you
798
01:05:12,440 --> 01:05:13,480
But since you are staying with
the Wu family
799
01:05:13,600 --> 01:05:15,600
I wouldn't let him go at all
800
01:05:15,720 --> 01:05:17,840
Chief Ma, I am sorry
801
01:05:23,920 --> 01:05:25,800
Please forgive my sister
802
01:05:25,880 --> 01:05:27,880
No problem at all
803
01:05:28,200 --> 01:05:29,800
Whether you come to meet us
or we do it's the same
804
01:05:29,880 --> 01:05:30,520
Yes
805
01:05:30,640 --> 01:05:31,440
Have a seat
806
01:05:31,560 --> 01:05:32,920
Sit
807
01:05:34,280 --> 01:05:35,880
Let's sit over here
808
01:05:36,000 --> 01:05:37,640
So we can sit together to have a chat
809
01:05:37,720 --> 01:05:39,480
Good, please
810
01:05:40,080 --> 01:05:42,560
Chief, have a seat please
811
01:05:44,720 --> 01:05:45,840
Sit...
812
01:05:45,960 --> 01:05:48,240
Just let them stand. Stand there
813
01:05:50,040 --> 01:05:51,600
We could sit and talk
814
01:05:51,720 --> 01:05:53,760
They can't be rude
815
01:05:55,720 --> 01:05:59,240
Chief Wu, I've been talking to
Mr. Guo yesterday
816
01:05:59,360 --> 01:06:02,560
he has nothing against you
817
01:06:02,680 --> 01:06:03,880
That's good
818
01:06:04,000 --> 01:06:07,000
You are a very considerate man
819
01:06:07,120 --> 01:06:09,080
Our two families have been living
820
01:06:09,160 --> 01:06:10,800
in this village for generations
821
01:06:10,880 --> 01:06:14,760
It wouldn't do either party any good
to not get along
822
01:06:14,880 --> 01:06:17,640
My two sons are a bit naive, so
823
01:06:17,720 --> 01:06:20,840
I hope you could
give them more guidance in the future
824
01:06:20,920 --> 01:06:24,240
You are too kind, I am flattered
825
01:06:24,360 --> 01:06:25,320
When I was not at home
826
01:06:25,440 --> 01:06:28,000
Please excuse my sister
827
01:06:28,080 --> 01:06:29,440
for being rude
828
01:06:29,560 --> 01:06:31,720
Don't worry, she's overwhelmed by sadness
829
01:06:31,840 --> 01:06:34,480
I won't blame her
830
01:06:34,600 --> 01:06:38,080
Then everything's settled
831
01:06:38,200 --> 01:06:39,320
It's so much better
832
01:06:39,440 --> 01:06:40,400
Yes
833
01:06:40,480 --> 01:06:45,440
Come... let's shake hands
as westerners do...
834
01:06:46,080 --> 01:06:47,240
Let's shake hands
835
01:06:51,640 --> 01:06:53,360
Who says it's alright?
836
01:06:53,480 --> 01:06:56,760
Is my father going to die unavenged?
837
01:06:59,000 --> 01:07:00,720
Let me tell you
838
01:07:02,000 --> 01:07:06,440
You can fool other people, but not me
839
01:07:06,560 --> 01:07:10,520
You treacherous hypocrite
840
01:07:10,640 --> 01:07:12,280
How malicious you are!
841
01:07:12,640 --> 01:07:17,040
You want to fool my brother
and Chief Ma too
842
01:07:17,120 --> 01:07:20,600
Old Wu, what a bully you are
843
01:07:20,920 --> 01:07:21,880
Er Niu, stop talking nonsense
844
01:07:21,960 --> 01:07:23,160
Da Chang, come back
845
01:07:23,280 --> 01:07:25,160
Er Niu, go outside
846
01:07:25,520 --> 01:07:28,480
Miss, don't listen to any gossip
847
01:07:28,560 --> 01:07:31,840
You must have proof
848
01:07:31,920 --> 01:07:33,400
Old Wu
849
01:07:33,480 --> 01:07:35,840
Do you think nobody knows what you've done
850
01:07:35,920 --> 01:07:38,760
Let me tell you; You know that
851
01:07:38,880 --> 01:07:42,440
my brother is coming
and won't spare you so easily
852
01:07:42,560 --> 01:07:44,880
You've paid off that rascal Liu Kui
853
01:07:45,000 --> 01:07:46,000
to make him admit
854
01:07:46,080 --> 01:07:49,360
that he forged
the signature of Black Dragon
855
01:07:49,480 --> 01:07:52,280
Is that true?
856
01:07:52,400 --> 01:07:54,400
Miss, watch your words
857
01:07:54,480 --> 01:07:56,400
I don't know Liu Kui at all
858
01:07:56,480 --> 01:07:59,360
Besides, he has admitted at the court
859
01:07:59,480 --> 01:08:00,720
that it has nothing to do with me
860
01:08:00,840 --> 01:08:03,240
Let me ask you,
Liu Kui was in prison three months
861
01:08:03,320 --> 01:08:05,720
before my father died
862
01:08:05,840 --> 01:08:07,840
So how could he have written the letter?
863
01:08:07,960 --> 01:08:10,320
How am I supposed to know,
I don't know him at all
864
01:08:10,440 --> 01:08:11,560
You don't?
865
01:08:12,280 --> 01:08:13,640
Your second son Da Fu does
866
01:08:13,760 --> 01:08:16,080
Rubbish, you are accusing people
without basis
867
01:08:16,200 --> 01:08:17,720
what proof do you have?
868
01:08:17,840 --> 01:08:19,360
You want proof, don't you?
869
01:08:21,720 --> 01:08:23,440
Da Hu Zi, come out
870
01:08:26,640 --> 01:08:27,840
See who he is?
871
01:08:29,680 --> 01:08:31,000
Uncle
872
01:08:33,280 --> 01:08:34,440
You know him?
873
01:08:36,400 --> 01:08:37,720
Uncle, how are you?
874
01:08:37,840 --> 01:08:39,040
Watch your words
875
01:08:40,640 --> 01:08:42,240
I don't know you
876
01:08:42,360 --> 01:08:45,280
Uncle, you have a bad memory
877
01:08:45,360 --> 01:08:47,400
I am Da Hu Zi, remember?
878
01:08:47,520 --> 01:08:48,240
Me and Liu Kui...
879
01:08:48,320 --> 01:08:49,240
You...
880
01:08:49,320 --> 01:08:51,960
and Liu Kui stayed at the same prison
881
01:08:52,080 --> 01:08:53,440
You visited him often
882
01:08:53,520 --> 01:08:56,120
Gave him money and brought him food
883
01:08:56,240 --> 01:08:57,640
I was lucky enough
to take advantage of all this too
884
01:08:57,720 --> 01:08:59,760
and ate with him
885
01:08:59,880 --> 01:09:01,200
I must thank you for that
886
01:09:01,280 --> 01:09:02,160
Damn
887
01:09:04,840 --> 01:09:07,040
Stop...
888
01:09:07,120 --> 01:09:08,280
This is unacceptable
889
01:09:08,680 --> 01:09:11,360
What are you doing? Relax
890
01:09:11,480 --> 01:09:13,640
He's an escaped convict, I must catch him
891
01:09:14,880 --> 01:09:16,560
How do you know he's an escaped convict?
892
01:09:16,680 --> 01:09:18,080
Of course he is
893
01:09:18,440 --> 01:09:19,600
Your sister is related to
an escaped convict
894
01:09:19,680 --> 01:09:21,040
This is a serious matter
895
01:09:21,160 --> 01:09:23,280
Don't change the subject
896
01:09:23,400 --> 01:09:25,240
I just want him here to be the witness
897
01:09:25,320 --> 01:09:27,280
Miss, you can't say that
898
01:09:27,360 --> 01:09:28,840
Then what?
899
01:09:28,920 --> 01:09:30,520
Chief Ma, listen
900
01:09:30,640 --> 01:09:31,680
Da Hu Zi, come over
901
01:09:32,360 --> 01:09:34,000
Tell it right in front of Chief Ma
902
01:09:34,080 --> 01:09:35,760
Don't be afraid, speak
903
01:09:37,720 --> 01:09:41,000
One day Liu Kui discussed with me
in prison
904
01:09:42,720 --> 01:09:47,080
Liu Kui...
905
01:09:50,440 --> 01:09:51,680
What do you think?
906
01:09:52,640 --> 01:09:54,080
Let's run away together
907
01:09:54,200 --> 01:09:57,280
I've been locked up for
more than a month without trial
908
01:09:57,400 --> 01:10:00,760
Why still stay here then? Let's escape
909
01:10:07,760 --> 01:10:08,720
Liu Kui
910
01:10:10,560 --> 01:10:12,760
2nd Master, how are you?
911
01:10:13,120 --> 01:10:15,160
This is from my father
912
01:10:17,640 --> 01:10:19,240
Chief Wu has been treating me so well
913
01:10:19,360 --> 01:10:20,640
and has brought me food
914
01:10:20,760 --> 01:10:22,840
Please give my regards to him
915
01:10:23,480 --> 01:10:25,320
Come... have some
916
01:10:25,440 --> 01:10:26,640
Liu Kui
917
01:10:29,560 --> 01:10:32,400
Liu Kui, is it good?
918
01:10:32,480 --> 01:10:35,040
I must repay him some day
919
01:10:35,160 --> 01:10:37,400
Have you thought about
what Chief said before?
920
01:10:37,480 --> 01:10:40,080
I have, he's been so good to me
921
01:10:40,200 --> 01:10:42,520
lt'd be ungrateful of me to refuse
922
01:10:42,640 --> 01:10:45,440
Alright, I'll come again tomorrow
923
01:10:45,520 --> 01:10:46,720
Alright...
924
01:10:52,400 --> 01:10:53,880
What? You've changed your mind?
925
01:10:54,000 --> 01:10:56,000
Chief wants to bail me out; As long as
926
01:10:57,120 --> 01:10:59,960
I promise to admit
having forged the signature
927
01:11:00,080 --> 01:11:01,440
to write the letter
928
01:11:01,560 --> 01:11:03,440
he'll give me a lump sum of money
929
01:11:03,520 --> 01:11:04,960
He'll get me a wife too
930
01:11:05,080 --> 01:11:07,320
Brother, I would be a fool
931
01:11:07,440 --> 01:11:09,360
if I refuse, right?
932
01:11:11,760 --> 01:11:14,160
He's a happy man now,
he won't want to escape
933
01:11:14,280 --> 01:11:16,880
I have no choice but to escape by myself
934
01:11:17,000 --> 01:11:18,920
Damn it, you are talking nonsense,
take him away
935
01:11:19,320 --> 01:11:20,200
What are you doing?
936
01:11:27,120 --> 01:11:28,200
Stop
937
01:11:29,400 --> 01:11:30,000
Attack
938
01:11:30,120 --> 01:11:30,600
Er Niu
939
01:11:30,680 --> 01:11:31,840
Stop fighting
940
01:11:31,960 --> 01:11:33,000
Don't be afraid
941
01:11:33,120 --> 01:11:33,680
Stop fighting
942
01:11:33,800 --> 01:11:34,720
Chief Ma, look
943
01:11:34,840 --> 01:11:35,680
The two of them
944
01:11:35,800 --> 01:11:38,400
are trying to frame us
945
01:11:38,480 --> 01:11:40,600
Chief, you should be clear about this
946
01:11:40,680 --> 01:11:42,040
You should be fair
947
01:11:42,120 --> 01:11:43,920
I understand, don't worry
948
01:11:44,040 --> 01:11:46,680
Chief, I must take leave, I'm going
949
01:11:46,800 --> 01:11:48,040
Alright, go
950
01:11:48,160 --> 01:11:49,440
Let's go
951
01:11:55,800 --> 01:11:57,160
I have to reopen the case
952
01:11:57,280 --> 01:11:58,240
after getting back to the office
953
01:11:58,320 --> 01:11:59,640
Chief Ma, it'll be late
954
01:11:59,760 --> 01:12:01,000
Chief Wu has been embarrassed
in front of all the people
955
01:12:01,080 --> 01:12:03,080
He won't let it go so easily
956
01:12:03,200 --> 01:12:05,680
Miss, don't worry, I can handle it
957
01:12:05,800 --> 01:12:07,960
I suppose Chief Wu will try dirty tricks
958
01:12:08,080 --> 01:12:09,680
I must get prepared
959
01:12:09,800 --> 01:12:11,920
He might use his Chief's position
to arrest me
960
01:12:12,040 --> 01:12:13,720
Alright, I'll go back at once
961
01:12:13,840 --> 01:12:15,880
and terminate his position
as the village Chief
962
01:12:16,000 --> 01:12:17,800
Mr. Guo, I promise you that
963
01:12:17,880 --> 01:12:19,920
you can protect yourself
under critical circumstances
964
01:12:20,040 --> 01:12:20,880
Yes
965
01:12:21,000 --> 01:12:22,600
However, you shouldn't make the first move
966
01:12:22,680 --> 01:12:24,800
otherwise there'll never be an end
967
01:12:24,920 --> 01:12:26,480
You too would be guilty
968
01:12:26,600 --> 01:12:29,640
I hope you all listen to me
and wouldn't be rash
969
01:12:29,760 --> 01:12:30,880
otherwise
970
01:12:31,000 --> 01:12:34,200
I could not answer to Mr. Yao
971
01:12:34,280 --> 01:12:37,200
Thank you, I'll do as you've said
972
01:12:37,280 --> 01:12:38,360
Alright
973
01:12:41,840 --> 01:12:44,640
Be careful,
I'll be back the day after tomorrow
974
01:12:44,760 --> 01:12:45,800
Thank you
975
01:13:04,920 --> 01:13:07,120
Remember, don't be rash
976
01:13:07,240 --> 01:13:08,360
Yes
977
01:13:08,480 --> 01:13:10,080
I'll respect your words
978
01:13:10,200 --> 01:13:12,360
Don't worry
979
01:13:12,480 --> 01:13:14,320
What a nerve
980
01:13:14,440 --> 01:13:16,000
They are so malicious
981
01:13:16,080 --> 01:13:18,440
They set me up
982
01:13:18,520 --> 01:13:20,000
I don't think so
983
01:13:20,880 --> 01:13:22,960
Chief Ma, you are a reasonable man
984
01:13:23,080 --> 01:13:24,840
you should judge fairly
985
01:13:24,920 --> 01:13:26,400
and punish them
986
01:13:26,480 --> 01:13:27,280
Don't worry
987
01:13:27,400 --> 01:13:29,480
I'll clear the case
988
01:13:29,600 --> 01:13:31,600
but I have a request
989
01:13:31,680 --> 01:13:34,440
Don't take any action in the next 3 days
990
01:13:34,520 --> 01:13:36,520
you must wait till I come back
991
01:13:36,640 --> 01:13:39,160
Yes... l'll do as you've told me
992
01:13:39,280 --> 01:13:41,240
Alright, good
993
01:13:41,320 --> 01:13:45,440
Chief, be careful
994
01:13:45,560 --> 01:13:46,600
Let's go
995
01:14:33,080 --> 01:14:35,560
I don't know what this kid is up to
996
01:14:35,680 --> 01:14:37,520
You two must be very careful
997
01:14:41,920 --> 01:14:43,120
Bring the gun
998
01:14:48,320 --> 01:14:50,720
Protect yourself when there's danger
999
01:14:51,480 --> 01:14:53,280
Don't worry
1000
01:14:55,280 --> 01:14:57,200
I won't be afraid of them
1001
01:14:58,080 --> 01:15:00,200
Come back regardless of
whether you take them or not
1002
01:15:00,280 --> 01:15:02,400
Yu Mei has mentioned in her letter
1003
01:15:02,480 --> 01:15:04,520
that they are coming today
1004
01:15:08,080 --> 01:15:11,200
Brother, look, they are watching us
1005
01:15:12,560 --> 01:15:14,520
Do you want to bring
a few more men with you?
1006
01:15:14,640 --> 01:15:16,920
I saw them too, don't be afraid
1007
01:15:17,040 --> 01:15:18,680
They wouldn't dare to do anything to me
1008
01:15:18,800 --> 01:15:20,760
I'm not afraid of them
1009
01:15:20,880 --> 01:15:22,240
Get inside
1010
01:15:22,600 --> 01:15:25,480
I'm not afraid, alright, you go
1011
01:15:52,160 --> 01:15:55,080
Once they make any move,
we all attack together
1012
01:15:55,200 --> 01:15:56,880
That's right, beat that bastard
1013
01:16:02,080 --> 01:16:03,320
Go
1014
01:16:37,400 --> 01:16:38,280
Go
1015
01:17:04,520 --> 01:17:05,720
Uncle Jian Min
1016
01:17:06,720 --> 01:17:08,200
Uncle Jian Min
1017
01:17:10,720 --> 01:17:11,920
Uncle Jian Min
1018
01:17:12,880 --> 01:17:13,560
What's up?
1019
01:17:13,680 --> 01:17:15,440
Uncle, where are you going?
1020
01:17:15,560 --> 01:17:17,320
I saw Old Wu's sons just now
1021
01:17:17,440 --> 01:17:19,520
riding horses and passing by stealthily
1022
01:17:19,640 --> 01:17:21,440
Never mind, thank you
1023
01:17:21,520 --> 01:17:22,440
Uncle
1024
01:17:23,000 --> 01:17:25,640
Be careful, they are bad guys
1025
01:19:08,240 --> 01:19:09,040
What is it?
1026
01:19:09,120 --> 01:19:11,360
Dad, where could the gunshot be from?
1027
01:19:11,480 --> 01:19:12,600
Off the hill in front
1028
01:19:12,680 --> 01:19:14,080
Something's happening
1029
01:19:14,200 --> 01:19:15,040
It's bad, father
1030
01:19:15,120 --> 01:19:17,400
Maybe Jian Min is fighting
with the Wu family
1031
01:19:17,480 --> 01:19:20,800
Don't be rash,
hurry and get to the Dragon Creek
1032
01:20:30,440 --> 01:20:33,120
Master, you've heard gunshots too?
1033
01:20:33,240 --> 01:20:36,360
Yes, but not the first two shots
1034
01:20:36,480 --> 01:20:38,240
I recognize the last two
1035
01:20:38,320 --> 01:20:40,080
They are from my gun
1036
01:20:40,200 --> 01:20:41,480
It must be my brother
1037
01:20:41,600 --> 01:20:43,760
Neither could he get to you
nor is he back yet
1038
01:20:43,880 --> 01:20:45,840
He might have been killed by them
1039
01:20:46,680 --> 01:20:48,920
Prepare my horse
1040
01:20:49,040 --> 01:20:50,360
I'll go and look for my brother
1041
01:20:50,680 --> 01:20:52,000
I'll go...
1042
01:20:52,880 --> 01:20:54,800
Father, I'm going too
1043
01:20:54,880 --> 01:20:56,040
You too?
1044
01:20:58,360 --> 01:21:00,560
Hurry...
1045
01:21:08,080 --> 01:21:10,640
Er Niu, you have to be very careful
1046
01:21:13,040 --> 01:21:13,600
I'm going too
1047
01:21:13,720 --> 01:21:14,880
No, you can't go
1048
01:21:15,000 --> 01:21:19,360
Xi Zi is back on Jian Min's horse
1049
01:21:19,680 --> 01:21:22,840
My brother is dead, brother...
1050
01:21:24,000 --> 01:21:27,920
Brother, Xi Zi
1051
01:21:34,720 --> 01:21:36,160
Aunt
1052
01:21:36,280 --> 01:21:37,400
What happened?
1053
01:21:37,520 --> 01:21:38,840
Aunt
1054
01:21:38,920 --> 01:21:40,360
Speak
1055
01:21:40,480 --> 01:21:41,040
What happened?
1056
01:21:41,160 --> 01:21:43,280
Uncle Jian Min...
1057
01:21:43,400 --> 01:21:45,440
What happened?
1058
01:21:45,560 --> 01:21:46,400
Speak
1059
01:21:46,480 --> 01:21:49,440
Take her inside the house
1060
01:21:49,520 --> 01:21:51,080
What happened?
1061
01:21:52,760 --> 01:21:55,640
Speak...
1062
01:21:55,760 --> 01:21:57,480
Speak
1063
01:21:57,880 --> 01:22:00,480
Speak
1064
01:22:00,600 --> 01:22:03,160
Aunt
1065
01:22:03,280 --> 01:22:04,560
Father
1066
01:22:08,920 --> 01:22:14,320
Xi Zi, what happened to Uncle Jian Min?
1067
01:22:14,440 --> 01:22:18,400
Uncle's been wounded
1068
01:22:18,480 --> 01:22:23,640
My uncle and Da Hu Zi took him
up to the mountain
1069
01:22:24,800 --> 01:22:27,800
and asked me to tell you
1070
01:22:27,920 --> 01:22:28,960
What happened?
1071
01:22:29,680 --> 01:22:31,520
Never mind him
1072
01:22:33,960 --> 01:22:35,680
Old Wu's sons
1073
01:22:35,800 --> 01:22:40,040
have been shot to death by Uncle Jian Min
1074
01:22:40,760 --> 01:22:42,800
That gun aimed well, one shot for each
1075
01:22:42,920 --> 01:22:44,280
Both the guys are dead?
1076
01:22:44,400 --> 01:22:46,640
Yes, I saw with my own eyes
1077
01:22:46,760 --> 01:22:51,880
Xi Zi, we have had our revenge
1078
01:23:01,000 --> 01:23:04,760
Da Chang
1079
01:23:04,880 --> 01:23:07,040
Da Fu
1080
01:23:14,440 --> 01:23:18,480
Da Fu
1081
01:23:33,680 --> 01:23:38,600
You yourself have caused
enough damage to other people
1082
01:23:38,680 --> 01:23:40,840
how could you have asked your sons
to do the same?
1083
01:23:43,680 --> 01:23:45,440
Master...
1084
01:23:45,520 --> 01:23:47,400
What am I supposed to do?
1085
01:23:47,480 --> 01:23:48,840
Get lost
1086
01:23:51,360 --> 01:23:54,640
So cruel, to kill both of my sons
1087
01:23:54,720 --> 01:23:56,680
and not to leave even one behind for me
1088
01:23:56,760 --> 01:24:00,440
Alright, I won't spare you either
1089
01:24:13,080 --> 01:24:14,040
This way
1090
01:24:57,760 --> 01:24:59,400
Er Niu, are we there yet?
1091
01:24:59,480 --> 01:25:01,640
Look, it's the mountain ahead
1092
01:25:01,760 --> 01:25:02,760
I'm afraid of being seen
1093
01:25:02,880 --> 01:25:05,840
But for taking this road
we'd have been there by now
1094
01:25:17,480 --> 01:25:18,560
Be careful
1095
01:25:33,520 --> 01:25:35,640
We're here, my brother is over there
1096
01:25:49,920 --> 01:25:50,840
Let's go
1097
01:25:51,680 --> 01:25:53,800
Aunt's coming, let me tell uncle
1098
01:25:53,880 --> 01:25:55,240
Xi Zi...
1099
01:25:58,040 --> 01:26:01,160
Don't tell my brother yet, go
1100
01:26:02,120 --> 01:26:03,760
Up there on the peak, go this way
1101
01:26:28,480 --> 01:26:30,320
Who is it?
1102
01:26:30,800 --> 01:26:32,480
Uncle, Aunt is here
1103
01:26:33,280 --> 01:26:34,160
Brother Niu
1104
01:26:34,560 --> 01:26:35,480
Er Niu
1105
01:26:36,520 --> 01:26:37,960
Where's my brother?
1106
01:26:38,080 --> 01:26:39,600
He's just fallen asleep
1107
01:26:39,720 --> 01:26:41,040
Brother
1108
01:26:41,120 --> 01:26:43,080
Don't wake him up
1109
01:26:43,200 --> 01:26:44,360
He's badly wounded
1110
01:26:44,480 --> 01:26:46,120
The medicine you asked Xi Zi to bring over
1111
01:26:46,240 --> 01:26:47,040
is still not enough for him
1112
01:26:47,160 --> 01:26:49,840
Brother, I've brought the medicine
1113
01:26:50,240 --> 01:26:53,160
Good, I'll treat him right away
1114
01:26:59,160 --> 01:27:00,320
Brother
1115
01:27:02,240 --> 01:27:06,720
Brother
1116
01:27:06,840 --> 01:27:07,960
Er Niu
1117
01:27:10,680 --> 01:27:16,200
Er Niu, what you insisted is right
1118
01:27:16,680 --> 01:27:19,720
I've almost been fooled by them
1119
01:27:21,560 --> 01:27:23,560
Sorry about that
1120
01:27:26,120 --> 01:27:28,880
I must find a way to bring you back
1121
01:27:29,000 --> 01:27:32,760
It would be so nice if
Yu Mei could have come earlier
1122
01:27:36,240 --> 01:27:37,640
Yu Mei
1123
01:27:48,560 --> 01:27:53,360
Brother, what do think of Yu Mei?
1124
01:27:55,040 --> 01:27:58,200
I wonder what she would think about me
1125
01:27:59,040 --> 01:28:01,840
Would she condone
our fighting with others?
1126
01:28:01,960 --> 01:28:07,440
She didn't blame you,
and even said that you were brave
1127
01:28:07,560 --> 01:28:10,280
So nice to hear that
1128
01:28:10,400 --> 01:28:12,360
Don't worry, brother
1129
01:28:12,480 --> 01:28:16,560
She even cried when she heard that
you were wounded
1130
01:28:17,400 --> 01:28:23,040
She cried? What else did she say?
1131
01:28:23,120 --> 01:28:26,760
She said she could
tell by the gunshot that
1132
01:28:26,880 --> 01:28:30,240
you were defending yourself
1133
01:28:30,320 --> 01:28:31,800
That's good
1134
01:28:32,440 --> 01:28:36,240
Er Niu, please thank her for me
1135
01:28:36,360 --> 01:28:41,640
No, thank her yourself
1136
01:28:41,720 --> 01:28:42,800
I'm going
1137
01:28:42,880 --> 01:28:44,680
Er Niu, don't go
1138
01:28:48,560 --> 01:28:49,800
Yu Mei
1139
01:28:54,720 --> 01:28:57,320
Uncle...
1140
01:28:57,440 --> 01:28:59,240
It's bad, someone's coming here
1141
01:28:59,320 --> 01:29:00,200
The troops are here
1142
01:29:00,280 --> 01:29:01,800
Er Niu, help Jian Min
1143
01:29:01,880 --> 01:29:03,280
Pack things up and retreat, hurry...
1144
01:29:03,400 --> 01:29:06,160
Uncle, it's bad
1145
01:29:06,280 --> 01:29:07,600
What's happening...
1146
01:29:07,680 --> 01:29:09,280
Chief Wu lead the troops
1147
01:29:09,400 --> 01:29:10,600
are coming up after us
1148
01:29:10,680 --> 01:29:13,520
Don't worry, let's go to the back and hide
1149
01:29:14,520 --> 01:29:17,360
Hurry... Pack up... Hurry
1150
01:29:17,480 --> 01:29:18,440
Er Niu
1151
01:29:21,320 --> 01:29:22,440
This way
1152
01:29:25,560 --> 01:29:27,120
Hurry...
1153
01:29:32,400 --> 01:29:33,480
Stand still
1154
01:29:36,400 --> 01:29:39,720
Put your hands up
1155
01:29:42,400 --> 01:29:44,240
Don't move, don't resist
1156
01:29:45,480 --> 01:29:46,640
Disarm them
1157
01:29:50,080 --> 01:29:51,480
Why are you arresting us?
1158
01:29:51,600 --> 01:29:53,520
You should have arrested Old Wu instead
1159
01:29:58,120 --> 01:30:00,640
Bastard, you are so reckless
1160
01:30:00,760 --> 01:30:02,080
You killed both of my sons
1161
01:30:02,200 --> 01:30:03,800
Now I want you to pay with your life
1162
01:30:03,920 --> 01:30:05,000
Old Wu
1163
01:30:05,520 --> 01:30:07,040
You deserve it,
you can't blame anyone else
1164
01:30:07,160 --> 01:30:09,560
Get lost, I must avenge my sons
1165
01:30:09,680 --> 01:30:11,080
Get lost
1166
01:30:13,160 --> 01:30:15,120
Chief Wu, stop
1167
01:30:15,960 --> 01:30:16,880
Don't move
1168
01:30:17,760 --> 01:30:18,760
Everyone stop
1169
01:30:18,880 --> 01:30:20,040
Why? Why?
1170
01:30:20,160 --> 01:30:21,720
Should my sons die like this?
1171
01:30:21,840 --> 01:30:23,640
I want revenge, I must avenge them
1172
01:30:23,760 --> 01:30:25,240
I must avenge them
1173
01:30:25,320 --> 01:30:25,960
Disarm him
1174
01:30:26,080 --> 01:30:26,960
Yes
1175
01:30:27,080 --> 01:30:30,680
No... I must have my revenge
1176
01:30:35,480 --> 01:30:39,160
What's happening?
Chief, what are you up to?
1177
01:30:39,280 --> 01:30:42,320
I must fight with you
1178
01:30:42,440 --> 01:30:42,840
Take him away
1179
01:30:42,920 --> 01:30:43,720
Yes
1180
01:30:43,840 --> 01:30:46,480
Go
1181
01:30:47,480 --> 01:30:48,080
Father
1182
01:30:48,200 --> 01:30:49,080
Don't be afraid
1183
01:30:50,520 --> 01:30:51,800
Chief Ma, thank you
1184
01:30:51,880 --> 01:30:53,360
Thanks so much for your help
1185
01:30:53,480 --> 01:30:56,000
Don't mention it, it's my job
1186
01:30:56,080 --> 01:30:58,280
I've cleared up the case
1187
01:30:58,400 --> 01:31:01,360
Chief Wu is responsible for all this
1188
01:31:02,080 --> 01:31:06,240
Rubbish...
1189
01:31:42,040 --> 01:31:44,600
Xi Zi... come
1190
01:31:48,360 --> 01:31:49,520
What is it?
1191
01:31:56,480 --> 01:31:58,360
Let it go
1192
01:31:58,680 --> 01:32:01,880
You should have a rest
1193
01:32:04,960 --> 01:32:05,920
Sit
1194
01:32:13,160 --> 01:32:14,520
Come, let's go back first
1195
01:32:17,000 --> 01:32:17,480
Let's go
1196
01:32:20,200 --> 01:32:26,800
Er Niu... Go home
1197
01:32:26,880 --> 01:32:28,200
Coming
1198
01:32:31,880 --> 01:32:35,840
Brother, sisterinlaw, auntie asks you
to come home
1199
01:32:35,960 --> 01:32:39,920
Let's go home, come
1200
01:32:48,880 --> 01:32:50,440
Jian Min
1201
01:32:50,560 --> 01:32:51,720
Coming
77698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.