All language subtitles for The.Control.Room.S01E01.720p.WEB-DL.x264-BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,600 This programme contains some strong language. 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,160 Ambulance emergency. 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,200 Can you tell me what's happened? All right, Mavs. 4 00:00:10,200 --> 00:00:13,240 The exhaust dropped off the car. We've broken down on the hard shoulder. 5 00:00:13,240 --> 00:00:17,240 OK. Well, is there an emergency? We just need an ambulance, it's just... 6 00:00:17,240 --> 00:00:20,120 WOMAN CRIES OUT 7 00:00:17,240 --> 00:00:20,120 She's having a baby. 8 00:00:20,120 --> 00:00:24,040 Er... How many weeks or months pregnant is she? 9 00:00:24,040 --> 00:00:26,000 And when did the contractions start? 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,840 OVERLAPPING VOICES 11 00:00:26,000 --> 00:00:27,840 OK, well, can't you...? 12 00:00:27,840 --> 00:00:29,960 So you're still on the playground? 13 00:00:31,640 --> 00:00:33,120 Don't let him do that. 14 00:00:33,120 --> 00:00:35,640 Hello, Kilmarnock, got an emergency on Burnside Road. 15 00:00:35,640 --> 00:00:37,560 Car's broken down on the way to hospital 16 00:00:37,560 --> 00:00:40,080 and the passenger is in advanced labour. 17 00:00:40,080 --> 00:00:41,960 Have her waters broken yet? 18 00:00:41,960 --> 00:00:44,040 Have you got the phone on loudspeaker? Great. 19 00:00:44,040 --> 00:00:45,520 So you can both here me, can you? 20 00:00:45,520 --> 00:00:47,480 MAN: Where's the ambulance? 21 00:00:47,480 --> 00:00:51,320 It'll be there as quickly as possible. Have you got a blanket? 22 00:00:51,320 --> 00:00:52,680 Yes, somewhere, aye. OK, can... 23 00:00:52,680 --> 00:00:54,920 Can you get it, please, and then can you put it under her? 24 00:00:54,920 --> 00:00:57,320 I'm not bothered about the car. I want to make sure she's OK. 25 00:00:57,320 --> 00:00:58,720 No, it's not for the car, 26 00:00:58,720 --> 00:01:00,480 it's for the baby. 27 00:00:58,720 --> 00:01:00,480 WOMAN SHRIEKS 28 00:01:00,480 --> 00:01:03,120 Oh. OK, just tell her to go with it. She really needs to push. 29 00:01:03,120 --> 00:01:06,120 Aye. I can see the head! 30 00:01:06,120 --> 00:01:08,320 Yeah, just pant, just pant 31 00:01:08,320 --> 00:01:11,280 and go with the next contraction. 32 00:01:11,280 --> 00:01:14,160 Hello? Hello, can you hear me? 33 00:01:14,160 --> 00:01:17,200 I need to know what's going on, please. 34 00:01:17,200 --> 00:01:18,920 Hello? 35 00:01:18,920 --> 00:01:20,480 Hello? Hello? 36 00:01:20,480 --> 00:01:22,680 Are you there? 37 00:01:22,680 --> 00:01:26,040 WOMAN LAUGHS BABY CRIES 38 00:01:30,480 --> 00:01:33,880 MAN: Oh, God, look at him! 39 00:01:33,880 --> 00:01:35,480 Are you there? 40 00:01:35,480 --> 00:01:39,440 Oh, pal, thank you. Thank you, pal! 41 00:01:39,440 --> 00:01:42,520 No, that's OK. That's OK. How's Mum? 42 00:01:42,520 --> 00:01:45,200 She's all right. She's all right. WOMAN INDISTINCT 43 00:01:45,200 --> 00:01:49,640 What did she say? She said, "This shitty car". 44 00:01:49,640 --> 00:01:52,600 I can hear the ambulance crew. I'll leave you with them, all right? 45 00:01:52,600 --> 00:01:55,440 But I'll be holding a good thought for you. All three of you. 46 00:01:55,440 --> 00:01:58,640 What's your name, pal? Er... 47 00:02:00,000 --> 00:02:02,960 Er, it's Gabe, Gabriel. Ha. 48 00:02:02,960 --> 00:02:05,480 Aye, he likes it. 49 00:02:05,480 --> 00:02:07,280 Hello, Gabriel, 50 00:02:07,280 --> 00:02:08,800 welcome to the world. 51 00:02:08,800 --> 00:02:10,200 I'm your dad. 52 00:02:12,680 --> 00:02:14,440 First naming? 53 00:02:14,440 --> 00:02:15,920 Yeah. 54 00:02:15,920 --> 00:02:18,560 HE CLEARS HIS THROAT 55 00:02:18,560 --> 00:02:21,480 Hey, did you move in, then? Yeah. 56 00:02:21,480 --> 00:02:23,920 Well, what's it like? It's perfect. 57 00:02:23,920 --> 00:02:26,680 Right, Mr, break. I'm all right, Leigh. 58 00:02:26,680 --> 00:02:29,320 One more. 59 00:02:30,520 --> 00:02:31,720 Mavs. 60 00:02:32,880 --> 00:02:34,880 I think you may have caught somebody's eye. 61 00:02:34,880 --> 00:02:36,400 Shut up, Anthony. 62 00:02:36,400 --> 00:02:39,360 It's about time we had a new office romance. 63 00:02:39,360 --> 00:02:42,360 What do you think, Ross? We could start a match-making service. 64 00:02:42,360 --> 00:02:44,640 Some poor bastard will end up with you. 65 00:02:48,840 --> 00:02:51,920 Right, will the not-readies make themselves ready, please? 66 00:02:53,560 --> 00:02:57,760 Hello, Ambulance Service, what's the address of the emergency? 67 00:02:57,760 --> 00:02:59,840 Hello, Glasgow, 68 00:02:59,840 --> 00:03:02,360 this is 07700900793 69 00:03:02,360 --> 00:03:04,480 calling from an out-of-range service provider. 70 00:03:04,480 --> 00:03:06,440 OK, thank you. 71 00:03:06,440 --> 00:03:08,960 Ambulance emergency, is the patient breathing? 72 00:03:08,960 --> 00:03:10,960 WOMAN: Yeah, he's bleeding everywhere. 73 00:03:10,960 --> 00:03:13,360 Oh, sorry, is he...is he breathing? 74 00:03:13,360 --> 00:03:15,200 Yeah, yeah. 75 00:03:15,200 --> 00:03:17,080 OK. And is he awake? 76 00:03:17,080 --> 00:03:20,520 Um, his eyes are open, but... 77 00:03:20,520 --> 00:03:22,400 Would you say that he's awake? 78 00:03:22,400 --> 00:03:25,040 Yeah, but oh, my God! That's OK. Take a deep breath 79 00:03:25,040 --> 00:03:27,680 and tell me exactly what's happened. 80 00:03:27,680 --> 00:03:29,600 His head. 81 00:03:29,600 --> 00:03:31,880 Just describe to me... 82 00:03:31,880 --> 00:03:34,920 He's hit his head and... What has he hit his head on? 83 00:03:34,920 --> 00:03:36,360 SHE SOBS THROUGHOUT 84 00:03:36,360 --> 00:03:39,120 I don't... Oh, I don't know. 85 00:03:41,160 --> 00:03:44,400 All right. What is the address of the emergency? 86 00:03:44,400 --> 00:03:47,040 No! I'm going to need the exact location. 87 00:03:47,040 --> 00:03:48,400 God! 88 00:03:51,720 --> 00:03:53,680 Hello, are you there? 89 00:03:57,440 --> 00:03:59,560 Oh, my God! 90 00:03:59,560 --> 00:04:01,280 No, he's... 91 00:04:01,280 --> 00:04:03,080 He's dead. 92 00:04:03,080 --> 00:04:04,720 I've killed him. 93 00:04:12,000 --> 00:04:13,640 Anthony. Anthony! 94 00:04:22,440 --> 00:04:24,800 Hello? 95 00:04:24,800 --> 00:04:26,480 If you give us your exact location, 96 00:04:26,480 --> 00:04:29,560 we might still be able to do something. 97 00:04:29,560 --> 00:04:31,400 SHE SOBS 98 00:04:31,400 --> 00:04:34,280 Listen. Listen to me. 99 00:04:34,280 --> 00:04:36,800 Forget... Forget everything else. 100 00:04:36,800 --> 00:04:39,880 We need to know exactly where you are. 101 00:04:42,680 --> 00:04:44,560 To arrest me? 102 00:04:44,560 --> 00:04:48,920 To...to see if there's anything that can be done. 103 00:04:48,920 --> 00:04:51,040 He's dead. 104 00:04:51,040 --> 00:04:52,800 What's your name? 105 00:04:52,800 --> 00:04:54,880 I'm not going to tell you that. 106 00:04:58,840 --> 00:05:00,760 You can make this right, you know. 107 00:05:00,760 --> 00:05:02,800 I didn't want to do this. 108 00:05:07,240 --> 00:05:10,240 It was just... It was just in my hand. 109 00:05:10,240 --> 00:05:11,640 I was so scared. 110 00:05:11,640 --> 00:05:15,520 I'm holding a good thought for you, OK? I swear. 111 00:05:15,520 --> 00:05:17,360 What? 112 00:05:20,800 --> 00:05:22,160 What? 113 00:05:22,160 --> 00:05:23,680 Oh, my God. 114 00:05:25,440 --> 00:05:27,280 Gabo. 115 00:05:28,360 --> 00:05:30,440 Gabo, is that you? 116 00:05:38,720 --> 00:05:41,120 Do I know you? 117 00:06:10,160 --> 00:06:12,000 Where is it you're from? 118 00:06:12,000 --> 00:06:13,680 Er, Balfron. 119 00:06:15,080 --> 00:06:16,640 Might she be from there? 120 00:06:17,760 --> 00:06:20,600 I mean... I'm really sorry, 121 00:06:20,600 --> 00:06:22,840 but...no idea. 122 00:06:22,840 --> 00:06:25,480 Well, she knows you. 123 00:06:25,480 --> 00:06:27,160 What do yous call him? 124 00:06:27,160 --> 00:06:29,680 Er, Gabe. 125 00:06:29,680 --> 00:06:32,240 Mavs. Not Gabo? No. No. 126 00:06:32,240 --> 00:06:34,480 Does anyone here call you that? 127 00:06:34,480 --> 00:06:38,960 No. We can trace the call to the Lochran Height development. 128 00:06:40,160 --> 00:06:43,600 Around the same time, other calls were made - 129 00:06:43,600 --> 00:06:46,360 residents saying they heard shouting, 130 00:06:46,360 --> 00:06:48,040 screaming. 131 00:06:48,040 --> 00:06:52,040 But, at the moment, there's no body, 132 00:06:52,040 --> 00:06:53,960 no killer. 133 00:06:53,960 --> 00:06:55,920 I need you to think. 134 00:06:55,920 --> 00:06:58,800 Think back. Who was it, Gabriel? 135 00:07:12,800 --> 00:07:15,240 Cheers for the lift, Leigh. 136 00:07:15,240 --> 00:07:18,520 You don't have to be on your own tonight. 137 00:07:18,520 --> 00:07:20,240 Kids are with their dad. 138 00:07:23,280 --> 00:07:24,600 Oh. 139 00:07:26,200 --> 00:07:29,040 Honestly, Leigh, it's just... No. 140 00:07:29,040 --> 00:07:30,240 No. Yeah, no, it's fine. 141 00:07:30,240 --> 00:07:32,560 No, I would, it's just that my head is totally... Yeah. 142 00:07:32,560 --> 00:07:35,160 Of course, no. It's just that, um, 143 00:07:35,160 --> 00:07:37,160 last week it was, er, 144 00:07:37,160 --> 00:07:40,040 fun. Oh, yeah, yeah, no, no, it was. It was? 145 00:07:40,040 --> 00:07:41,880 Yeah. Always is. Yeah! 146 00:07:45,160 --> 00:07:47,000 Yeah. 147 00:07:49,840 --> 00:07:51,400 I'll see you, then. 148 00:07:51,400 --> 00:07:52,960 See you. 149 00:07:58,600 --> 00:08:00,640 Gabe! 150 00:08:00,640 --> 00:08:03,760 Take these. I'll be back later for games sesh. 151 00:08:25,200 --> 00:08:27,800 ENGINE REVS 152 00:08:48,280 --> 00:08:50,240 MUTTERS: Seven, eight... 153 00:09:02,640 --> 00:09:04,200 Fuck. 154 00:09:29,480 --> 00:09:32,040 Hello? 155 00:10:07,960 --> 00:10:10,440 MAN, SOOTHINGLY: I'm here. 156 00:10:10,440 --> 00:10:12,680 I'm going nowhere. 157 00:11:00,560 --> 00:11:02,320 All right, Dad. 158 00:11:12,360 --> 00:11:14,880 The football's on. 159 00:11:14,880 --> 00:11:17,440 Oh, sorry, um... 160 00:11:17,440 --> 00:11:20,760 No, no, no, I mean, do you want to watch? 161 00:11:22,840 --> 00:11:23,960 Er... 162 00:11:25,240 --> 00:11:27,840 TV FOOTBALL COMMENTARY 163 00:11:27,840 --> 00:11:30,440 Yes! Go on, son. 164 00:11:37,480 --> 00:11:39,720 Have you spoken to Uncle Charlie? 165 00:11:39,720 --> 00:11:41,440 Aye. 166 00:11:41,440 --> 00:11:43,920 Is he all right? 167 00:11:43,920 --> 00:11:45,960 Ha! He hasn't been arrested for a while. 168 00:11:48,720 --> 00:11:50,680 Dad, um... 169 00:11:53,240 --> 00:11:55,680 Do you think we could turn that off for a bit? 170 00:11:58,720 --> 00:12:00,240 Champions League! 171 00:12:01,400 --> 00:12:04,400 FOOTBALL COMMENTARY IN BACKGROUND 172 00:12:23,440 --> 00:12:25,520 All right, my darling. 173 00:12:26,880 --> 00:12:28,920 I'm still here. 174 00:12:59,840 --> 00:13:01,880 KNOCK AT DOOR 175 00:12:59,840 --> 00:13:01,880 Why have you come? 176 00:13:01,880 --> 00:13:03,240 Oh, fucking hell. 177 00:13:03,240 --> 00:13:05,160 Gabriel! 178 00:13:05,160 --> 00:13:06,520 Just, um... 179 00:13:08,040 --> 00:13:10,480 ..thought it'd be nice. 180 00:13:10,480 --> 00:13:12,120 See how you are. 181 00:13:12,120 --> 00:13:13,560 Are you all right? 182 00:13:13,560 --> 00:13:15,040 Aye. 183 00:13:17,240 --> 00:13:19,520 Well, good. 184 00:13:21,880 --> 00:13:25,200 I'm glad you're here. Must be - 185 00:13:25,200 --> 00:13:26,560 to leave the football. 186 00:13:28,560 --> 00:13:30,400 It's half-time. 187 00:13:37,120 --> 00:13:38,560 You, um... 188 00:13:41,280 --> 00:13:44,120 You don't know whatever happened to... 189 00:13:44,120 --> 00:13:45,680 ..Sam Tolmie, do you? 190 00:13:45,680 --> 00:13:47,800 Huh? 191 00:13:50,160 --> 00:13:52,120 Samantha. 192 00:13:52,120 --> 00:13:53,560 Tolmie. 193 00:13:53,560 --> 00:13:56,080 You know... What are you talking about her for? 194 00:13:56,080 --> 00:13:57,240 I just wondered if... 195 00:13:57,240 --> 00:13:59,240 Why would you possibly even wonder?! 196 00:13:59,240 --> 00:14:02,280 Well, where did she go after...? 197 00:14:02,280 --> 00:14:04,360 Is this why you're here? 198 00:14:04,360 --> 00:14:05,560 No. 199 00:14:05,560 --> 00:14:08,000 To ask about Samantha Tolmie?! 200 00:14:08,000 --> 00:14:10,200 No. What is wrong with you, boy? 201 00:14:14,680 --> 00:14:16,720 Get to fuck. Gabriel! 202 00:14:16,720 --> 00:14:18,960 What? 203 00:14:18,960 --> 00:14:20,480 How long is it been, huh? 204 00:14:21,680 --> 00:14:23,840 And you can't even switch the TV off? 205 00:14:27,400 --> 00:14:28,800 Forget it. 206 00:14:43,720 --> 00:14:45,080 Sh! 207 00:14:45,080 --> 00:14:47,120 WOMAN CALLS: Samantha! 208 00:14:48,400 --> 00:14:50,880 MAN CALLS: Samantha! 209 00:14:50,880 --> 00:14:52,760 Where are you?! 210 00:14:56,120 --> 00:14:59,080 WOMAN: Samantha! 211 00:14:59,080 --> 00:15:01,760 We'll leave you here. That's what's going to happen. 212 00:15:04,720 --> 00:15:08,080 Samantha! It's your last chance. 213 00:15:34,040 --> 00:15:38,040 WOMAN SINGS 214 00:15:54,440 --> 00:16:02,040 # My home 215 00:16:02,040 --> 00:16:09,680 # I pray for... # 216 00:16:17,640 --> 00:16:22,280 Um, is Eilidh about? I'm a friend from school. 217 00:16:23,560 --> 00:16:25,520 Disnae do Tuesdays. 218 00:16:25,520 --> 00:16:27,080 Is she in, though? 219 00:16:27,080 --> 00:16:30,280 On from lunch tomorrow. 220 00:16:30,280 --> 00:16:33,360 Aye, but I mean is...is she upstairs? 221 00:16:33,360 --> 00:16:35,560 She won't come down. 222 00:16:38,880 --> 00:16:40,800 OK. 223 00:16:40,800 --> 00:16:44,360 You can't go up there! 224 00:16:44,360 --> 00:16:46,560 Excuse me! 225 00:16:55,120 --> 00:16:57,280 Fucking hell. 226 00:16:57,280 --> 00:16:59,000 Robbo? Is, er...? 227 00:16:59,000 --> 00:17:00,760 How have you been? 228 00:17:00,760 --> 00:17:02,280 What are you doing here? 229 00:17:02,280 --> 00:17:04,480 I was just passing by and, um, 230 00:17:04,480 --> 00:17:07,240 I saw Eilidh's name was above the door, um... 231 00:17:07,240 --> 00:17:09,080 What? 232 00:17:09,080 --> 00:17:11,920 I've been looking for a number... 233 00:17:13,160 --> 00:17:15,480 ..for Sam Tolmie. 234 00:17:15,480 --> 00:17:18,040 I just wondered if Eilidh still has... Are you taking the piss? 235 00:17:18,040 --> 00:17:20,120 No, no, no, no. I didn't even know you guys... 236 00:17:20,120 --> 00:17:21,440 Why are you looking for her? 237 00:17:21,440 --> 00:17:23,920 I didn't know, all right? I swear. OK, OK, look, 238 00:17:23,920 --> 00:17:26,720 I don't want any trouble. That was a long... You think it's OK now? 239 00:17:26,720 --> 00:17:28,360 Robbo! You think it's gone away? 240 00:17:28,360 --> 00:17:29,920 Leave him alone! 241 00:17:33,600 --> 00:17:35,280 If you ever 242 00:17:35,280 --> 00:17:37,320 come through that door again, 243 00:17:37,320 --> 00:17:39,080 I will fucking kill you. 244 00:17:39,080 --> 00:17:40,680 Come with me. 245 00:18:09,480 --> 00:18:13,600 INDISTINCT VOICES 246 00:18:13,600 --> 00:18:15,600 What are you doing? 247 00:18:16,720 --> 00:18:18,080 Who's this? 248 00:18:18,080 --> 00:18:20,240 He's the new boy. He just moved. 249 00:18:20,240 --> 00:18:23,000 And you can just walk around here? You think it's open to anyone? 250 00:18:23,000 --> 00:18:25,680 Leave him, Robbo. Stay away from the trees. 251 00:19:17,480 --> 00:19:20,760 PHONE RINGS 252 00:19:22,080 --> 00:19:24,520 WOMAN: Gabriel? Yeah? 253 00:19:24,520 --> 00:19:26,320 It's DI Anna Breck. 254 00:19:28,560 --> 00:19:30,760 All right? I'm at Lochran Heights. 255 00:19:30,760 --> 00:19:33,560 We've cordoned it off and searched one of the buildings. 256 00:19:33,560 --> 00:19:35,800 Ah, OK. You find anything? 257 00:19:35,800 --> 00:19:38,600 Witnesses. Plenty of them. 258 00:19:38,600 --> 00:19:40,840 Heard a man arguing with a woman. 259 00:19:41,840 --> 00:19:42,960 Aha. 260 00:19:42,960 --> 00:19:46,480 A distressed female, about 5ft 6, 7, 261 00:19:46,480 --> 00:19:49,560 blonde hair, around the same age as you, 262 00:19:49,560 --> 00:19:52,080 running from the scene later. 263 00:19:52,080 --> 00:19:55,120 Does that help? 264 00:19:52,080 --> 00:19:55,120 FRONT DOOR OPENS 265 00:19:55,120 --> 00:19:56,440 All right, Gabe? 266 00:19:56,440 --> 00:19:58,280 Hello? Are you there? 267 00:19:58,280 --> 00:20:00,440 Um... Yeah, could be anyone. 268 00:20:30,320 --> 00:20:33,360 Come on, then. Let's see this list of old flames. 269 00:20:33,360 --> 00:20:36,680 Ignore him, Gabe. Anthony's list of the significant women in his life 270 00:20:36,680 --> 00:20:38,280 would only have his mum on it. 271 00:20:38,280 --> 00:20:40,040 I never forget an ex. 272 00:20:40,040 --> 00:20:43,080 I bet they're all trying to forget you, though. 273 00:20:44,280 --> 00:20:45,960 Are you OK? 274 00:20:45,960 --> 00:20:47,680 Yeah. 275 00:20:49,600 --> 00:20:52,000 OPERATOR: Hello, Glasgow, 276 00:20:52,000 --> 00:20:54,880 this is 07700900791 277 00:20:54,880 --> 00:20:57,200 calling from an out-of-range service provider. 278 00:20:57,200 --> 00:20:59,160 OK, thank you. 279 00:20:59,160 --> 00:21:01,520 Ambulance emergency, is the patient breathing? 280 00:21:01,520 --> 00:21:04,520 BOY: I don't know, I cannae see from here. 281 00:21:04,520 --> 00:21:06,160 Are you with them? 282 00:21:06,160 --> 00:21:08,840 Aye, but I'm still on the roof. He's down there. 283 00:21:08,840 --> 00:21:12,640 OK. Has somebody fallen from, off a roof? 284 00:21:12,640 --> 00:21:15,200 Through it. And is there anyone else there? 285 00:21:15,200 --> 00:21:17,000 Nah, it's shut. It's closed down. 286 00:21:17,000 --> 00:21:19,680 Don't move, we're going... I'm not waiting! I'm getting down. 287 00:21:19,680 --> 00:21:22,640 No. No. No. No. Stay where you are. I'm supposed to be at school. 288 00:21:22,640 --> 00:21:25,240 That's OK, they'll understand. They never understand. 289 00:21:25,240 --> 00:21:27,040 No! Well, I understand. How do you? 290 00:21:27,040 --> 00:21:28,680 How old are you? 12. 291 00:21:31,720 --> 00:21:34,400 Well, I was 12 once, OK? 292 00:21:34,400 --> 00:21:36,560 It's her! It's her. 293 00:21:36,560 --> 00:21:39,120 What? Hey, Gabe, it's that woman. Who? 294 00:21:39,120 --> 00:21:41,720 She's rung back. The one from yesterday. She's asking for you. 295 00:21:41,720 --> 00:21:43,240 CALLER: Jake, are you OK? 296 00:21:43,240 --> 00:21:45,160 Leigh, listen in. Leigh! 297 00:21:46,280 --> 00:21:49,080 I'm going to put you through to my colleague now, all right? What? 298 00:21:49,080 --> 00:21:51,320 Yeah, she'll look after you. Well, what about you? 299 00:21:51,320 --> 00:21:53,160 I'll hold a good thought for you. 300 00:21:55,480 --> 00:21:56,800 Hello. 301 00:21:58,040 --> 00:22:00,200 Oh, God, Gabo. 302 00:22:01,760 --> 00:22:03,040 Is that you? 303 00:22:05,240 --> 00:22:07,120 Do you...? 304 00:22:07,120 --> 00:22:08,800 Don't you remember? 305 00:22:12,760 --> 00:22:14,360 No. 306 00:22:14,360 --> 00:22:15,760 Oh. 307 00:22:18,280 --> 00:22:20,960 But I still might be able to help you, if you'll let me. 308 00:22:20,960 --> 00:22:23,040 I don't know what to do. 309 00:22:23,040 --> 00:22:25,040 I didn't know who else to call. 310 00:22:25,040 --> 00:22:26,720 He's left me with no-one. 311 00:22:28,400 --> 00:22:30,040 There are police there. 312 00:22:30,040 --> 00:22:31,800 Yeah. I'm staring at 'em. 313 00:22:31,800 --> 00:22:33,520 So you can go up to any one of them. 314 00:22:33,520 --> 00:22:35,560 It's OK. 315 00:22:35,560 --> 00:22:36,960 He ruined my life. 316 00:22:38,160 --> 00:22:40,800 Two years of hell. 317 00:22:43,000 --> 00:22:46,040 Gabo? Oh, I can't do this. 318 00:22:46,040 --> 00:22:47,800 Gabo? Agh! 319 00:22:47,800 --> 00:22:49,520 I can't breathe. I feel sick. 320 00:22:49,520 --> 00:22:50,920 Sorry. You need to get cover. 321 00:22:50,920 --> 00:22:52,200 I'm going to be sick. Don't go! 322 00:22:52,200 --> 00:22:54,240 Don't. Please don't leave me. I need to go home. 323 00:22:54,240 --> 00:22:55,640 Home sweet home. 324 00:22:55,640 --> 00:22:58,120 Mavs. Gabe? 325 00:22:59,200 --> 00:23:00,600 Agh! 326 00:23:00,600 --> 00:23:02,240 I'll get Martin in early. Gabe! 327 00:23:02,240 --> 00:23:04,360 MAN: Can I have a supervisor, please? 328 00:23:04,360 --> 00:23:06,080 Leigh! Gabe, wait. 329 00:23:31,560 --> 00:23:34,000 Since your mum passed, 330 00:23:34,000 --> 00:23:36,080 you've been sick a lot, Gabriel. 331 00:23:37,760 --> 00:23:40,240 How do you feel before you're sick? 332 00:23:43,360 --> 00:23:45,440 The hours before? 333 00:24:02,000 --> 00:24:04,400 Have you managed to speak to your dad about it? 334 00:24:10,720 --> 00:24:12,800 Is there anyone else you can go to? 335 00:24:30,240 --> 00:24:31,760 What are they? 336 00:24:32,920 --> 00:24:34,520 The flames. 337 00:25:20,920 --> 00:25:22,680 So you're a weirdo, too, then? 338 00:25:25,040 --> 00:25:28,080 THUNDER RUMBLES 339 00:25:55,680 --> 00:25:58,520 RATTLING AT DOOR 340 00:26:20,840 --> 00:26:22,400 Gabo! 341 00:26:22,400 --> 00:26:24,520 I wasn't sure you'd know what I meant. 342 00:26:25,640 --> 00:26:27,280 Not going to forget, am I? 343 00:26:29,040 --> 00:26:31,360 Home sweet home. It's been a long time. 344 00:26:33,080 --> 00:26:35,920 When did you know it was me? 345 00:26:35,920 --> 00:26:38,120 Only two people ever called me that. 346 00:26:39,760 --> 00:26:41,760 I knew it wasn't my mum. 347 00:26:46,480 --> 00:26:48,480 SHE SOBS 348 00:26:52,600 --> 00:26:53,920 Have you told the police? 349 00:26:54,960 --> 00:26:57,000 I wouldn't be here if I had. 350 00:26:59,640 --> 00:27:01,200 Did they trace my call? 351 00:27:01,200 --> 00:27:04,680 Um, er, just to the...the postcode. 352 00:27:04,680 --> 00:27:06,800 They know that you live at Lochran Heights. 353 00:27:06,800 --> 00:27:08,480 No, I don't. I don't. 354 00:27:08,480 --> 00:27:09,840 Oh! 355 00:27:09,840 --> 00:27:12,280 The van's just parked there. They...they do have 356 00:27:12,280 --> 00:27:13,840 a description of you. 357 00:27:14,920 --> 00:27:16,640 Someone saw you leaving. 358 00:27:20,600 --> 00:27:22,200 Have you told anybody? 359 00:27:23,520 --> 00:27:26,240 Um, I mean, I went to see my dad. 360 00:27:26,240 --> 00:27:30,040 Then I went to the Braes. Do you know that Eilidh... You told them?! 361 00:27:30,040 --> 00:27:33,040 Only that I was looking for you. That was it. 362 00:27:33,040 --> 00:27:34,640 What did they say? 363 00:27:36,600 --> 00:27:39,440 I mean, I don't think anyone round here would ever think it was 364 00:27:39,440 --> 00:27:42,400 a good idea for me to get in touch with you again, Sam, do you? 365 00:27:55,120 --> 00:27:57,680 And I'm getting our stuff out the back of our van 366 00:27:57,680 --> 00:28:00,320 and he grabs me, and I can't breathe. 367 00:28:00,320 --> 00:28:02,400 SHE SOBS 368 00:28:06,160 --> 00:28:09,480 I just wanted to... 369 00:28:09,480 --> 00:28:11,840 I just wanted to get him off. 370 00:28:16,000 --> 00:28:18,520 Then I had this...this barbell... 371 00:28:19,840 --> 00:28:21,800 ..and I, like... 372 00:28:23,920 --> 00:28:26,440 And I hit him on the head. 373 00:28:26,440 --> 00:28:27,800 He goes down, but... 374 00:28:29,720 --> 00:28:31,480 ..he isn't moving any more. 375 00:28:35,360 --> 00:28:37,200 I wanted to leave him... 376 00:28:39,560 --> 00:28:41,240 ..but I got his phone 377 00:28:41,240 --> 00:28:42,920 and I rang. 378 00:28:44,480 --> 00:28:46,160 And it was you, Gabo. 379 00:28:47,200 --> 00:28:48,880 It was you! 380 00:28:54,520 --> 00:28:56,440 Where is he now? 381 00:28:58,160 --> 00:29:00,360 You left him? 382 00:29:00,360 --> 00:29:02,720 Well, I couldn't do anything else. 383 00:29:02,720 --> 00:29:06,400 I can't drive, so I just closed up the back of the van on him 384 00:29:06,400 --> 00:29:07,480 and I ran. 385 00:29:07,480 --> 00:29:10,560 OK. Listen... Listen to me. 386 00:29:10,560 --> 00:29:13,680 Do not wait for the police to come to you, OK? 387 00:29:20,040 --> 00:29:25,320 You call this number, now, and you tell her everything. 388 00:29:25,320 --> 00:29:27,560 I can't go to prison, Gabo. 389 00:29:30,840 --> 00:29:33,000 I mean, it's happened. 390 00:29:33,000 --> 00:29:34,960 You can't pretend like it hasn't. 391 00:29:59,520 --> 00:30:01,800 It's crazy being here, eh? 392 00:30:05,640 --> 00:30:07,720 Yeah. 393 00:30:18,240 --> 00:30:20,480 I think about it, don't you? 394 00:30:21,960 --> 00:30:24,080 Yeah. 395 00:30:31,520 --> 00:30:33,200 Where'd you get that? 396 00:30:34,360 --> 00:30:37,000 Made it. Years ago. 397 00:30:37,000 --> 00:30:39,040 They're my hands. 398 00:30:40,360 --> 00:30:42,280 Who's are those? 399 00:30:45,320 --> 00:30:47,160 My mum's. 400 00:30:48,720 --> 00:30:50,720 Go on. 401 00:30:50,720 --> 00:30:52,920 Put it up. 402 00:31:17,600 --> 00:31:19,960 Do you remember what you said? 403 00:31:22,440 --> 00:31:24,320 Do you? 404 00:31:32,480 --> 00:31:34,680 Haz never said anything like that. 405 00:31:36,880 --> 00:31:41,120 But, then, he wasn't a kid, so... 406 00:31:44,360 --> 00:31:47,720 I didn't say it because I was a kid, I said it because I meant it. 407 00:31:47,720 --> 00:31:50,080 Yeah. 408 00:31:50,080 --> 00:31:52,640 I did. 409 00:31:55,720 --> 00:31:57,080 I do. 410 00:31:59,240 --> 00:32:01,080 Move the van for me, then. 411 00:32:04,080 --> 00:32:05,520 What? 412 00:32:06,560 --> 00:32:08,440 Please. 413 00:32:08,440 --> 00:32:10,240 Move a dead body? 414 00:32:10,240 --> 00:32:11,760 No, Sam. Sam, Sam, no. 415 00:32:11,760 --> 00:32:14,280 Look if Haz disappears for, like, a week or two, 416 00:32:14,280 --> 00:32:16,080 no-one's going to notice any different. 417 00:32:16,080 --> 00:32:17,960 Sam. Sam, Sam... It'll just buy me some time 418 00:32:17,960 --> 00:32:19,800 to figure out what I'm going to do. 419 00:32:19,800 --> 00:32:22,520 Please, Gabo. Please? 420 00:32:22,520 --> 00:32:24,520 If you're not going to call her, I am. 421 00:32:26,200 --> 00:32:27,760 I have to. 422 00:32:31,040 --> 00:32:32,960 You've got till morning. 423 00:32:32,960 --> 00:32:35,720 And, um...and I'll take you anywhere you want to go before that. 424 00:32:37,800 --> 00:32:40,200 It's all right. 425 00:32:40,200 --> 00:32:42,560 I'll make my own way from here. 426 00:32:42,560 --> 00:32:44,080 Sam. 427 00:32:46,640 --> 00:32:48,440 I shouldn't have asked. 428 00:32:49,520 --> 00:32:51,840 I'm sorry, that was shit. 429 00:33:21,840 --> 00:33:24,520 Doesn't matter what happens - 430 00:33:24,520 --> 00:33:28,120 when it is or where you are, 431 00:33:28,120 --> 00:33:31,360 you can be, like, properly old and wrinkly 432 00:33:31,360 --> 00:33:33,320 and living in Australia - 433 00:33:33,320 --> 00:33:34,920 I'll always sort it. 434 00:33:54,120 --> 00:33:58,120 MUSICAL SCORE PLAYS 435 00:34:16,440 --> 00:34:19,120 QUIETLY: Sam. Sam! 436 00:34:36,160 --> 00:34:38,640 SHE GASPS 437 00:34:36,160 --> 00:34:38,640 Sh, sh! 438 00:34:40,880 --> 00:34:42,680 Where's the keys to the van? 439 00:34:45,280 --> 00:34:47,040 At home. 440 00:34:49,800 --> 00:34:52,680 I'll go with you and I'll wait outside while you get them, 441 00:34:52,680 --> 00:34:55,760 and then I'll take you back to mine and I'll come back after. 442 00:34:55,760 --> 00:34:58,080 After what? 443 00:34:58,080 --> 00:34:59,960 I've moved it. 444 00:35:02,800 --> 00:35:04,960 OK, come on. Come on. 445 00:35:47,320 --> 00:35:50,200 INDISTINCT POLICE CHAT 446 00:36:11,360 --> 00:36:13,600 I'm parked through there. Aye, on you go. 447 00:36:13,600 --> 00:36:15,240 Cheers. 448 00:36:35,320 --> 00:36:38,480 I need to get my van. What's your name please, sir? 449 00:36:38,480 --> 00:36:40,440 Er, it's Dan O'Neill. 450 00:36:42,640 --> 00:36:43,960 312. 451 00:36:46,160 --> 00:36:48,720 POLICE RADIO IN BACKGROUND 452 00:36:52,080 --> 00:36:53,680 312? 453 00:37:02,640 --> 00:37:05,840 Oh, God, and thank your fella for the muffins! 454 00:37:05,840 --> 00:37:08,280 Yeah, highlight of the day. 455 00:37:08,280 --> 00:37:10,120 This way. 456 00:38:02,880 --> 00:38:05,160 MAN TALKS INDISTINCTLY 457 00:38:42,720 --> 00:38:44,400 Looking for a body. 458 00:38:44,400 --> 00:38:46,600 Huh? 459 00:38:46,600 --> 00:38:49,000 That's what a wee girl on the third floor said. 460 00:38:49,000 --> 00:38:50,360 Heard the police talking. 461 00:38:50,360 --> 00:38:51,840 They're going door-to-door. 462 00:38:59,360 --> 00:39:03,160 CAR STARTS UP AND DRIVES AWAY 463 00:39:06,560 --> 00:39:09,000 ENGINE REVS AND STOPS 464 00:39:10,160 --> 00:39:13,160 ENGINE STARTS AND STOPS 465 00:39:14,760 --> 00:39:16,360 STARTER FAILS 466 00:39:17,640 --> 00:39:19,920 ENGINE STARTS AND STOPS 467 00:39:29,000 --> 00:39:31,560 ENGINE REVS 468 00:40:49,880 --> 00:40:52,600 WOMAN: Someone call an ambulance! GABE GROANS 469 00:41:15,920 --> 00:41:18,320 Sir, sir, this way, please. Are you OK? 470 00:41:22,600 --> 00:41:25,040 SLURRED: I'm so sorry. Are you all right? Are you OK? 471 00:41:25,040 --> 00:41:27,560 Come on, this way. Oh. Yeah, come on. 472 00:41:27,560 --> 00:41:29,280 Oh, yeah. Yeah, yeah. No, I'm fine. 473 00:41:29,280 --> 00:41:30,480 Sir, this way, please. 474 00:41:34,320 --> 00:41:37,640 OFFICER TO OTHER DRIVER: Come this way, sir. 475 00:41:37,640 --> 00:41:38,920 OK, sir... 476 00:41:39,960 --> 00:41:42,160 Just calm down. Sir! 477 00:41:49,920 --> 00:41:52,520 HE WHIMPERS 478 00:42:02,040 --> 00:42:05,800 ENGINE STARTS 479 00:42:05,800 --> 00:42:08,000 Sir! 480 00:42:08,000 --> 00:42:10,120 Sir, could you just step out...? 481 00:42:11,560 --> 00:42:14,840 White van. Registration Sierra... 482 00:42:14,840 --> 00:42:18,000 SIREN BLARES 483 00:42:51,520 --> 00:42:55,480 SIRENS BLARE IN DISTANCE 484 00:43:05,240 --> 00:43:07,560 HE YELPS 485 00:43:54,400 --> 00:43:56,440 HE INHALES SHARPLY 486 00:44:46,400 --> 00:44:48,280 Oh, I am fucked. 487 00:44:49,760 --> 00:44:50,960 Oh, my God. 488 00:44:52,400 --> 00:44:53,680 What happened? 489 00:44:55,200 --> 00:44:57,720 A bloke slammed into me. I think he was pissed. 490 00:44:58,760 --> 00:45:00,480 That's not your fault. 491 00:45:00,480 --> 00:45:03,160 The, um, the detective was there. 492 00:45:03,160 --> 00:45:06,760 The one who's number that I gave you. Anna Breck. 493 00:45:06,760 --> 00:45:08,200 Did she see you? 494 00:45:08,200 --> 00:45:11,360 I drove off. 495 00:45:11,360 --> 00:45:13,360 Through the police thing. 496 00:45:15,240 --> 00:45:18,920 I managed to get the van into Uncle Charlie's garage, but... 497 00:45:20,240 --> 00:45:23,400 ..I think they might have got the reg. 498 00:45:23,400 --> 00:45:24,920 OK. Hmm. 499 00:45:26,280 --> 00:45:27,840 It doesn't matter. 500 00:45:27,840 --> 00:45:29,880 Well, they'll go looking for your man. 501 00:45:29,880 --> 00:45:31,800 Haz's name won't be on it. 502 00:45:31,800 --> 00:45:35,680 He changed his van as much as his phone. It was part of the job. 503 00:45:35,680 --> 00:45:39,000 Oh! What if she did know it was me? 504 00:45:39,000 --> 00:45:40,240 She'd be back by now. 505 00:45:42,240 --> 00:45:44,320 Pair of them were here earlier. 506 00:45:44,320 --> 00:45:47,040 Your housemates told them you were out. 507 00:45:47,040 --> 00:45:48,920 I think she's rung your phone, too. Oh. 508 00:45:50,320 --> 00:45:53,000 No. I... I can't go in tomorrow. 509 00:45:55,680 --> 00:45:57,480 You've got to. 510 00:45:57,480 --> 00:45:59,360 Your phone has been ringing all night. 511 00:46:01,000 --> 00:46:04,320 Leigh Cubbin. Anthony someone. 512 00:46:04,320 --> 00:46:06,040 Your dad. 513 00:46:06,040 --> 00:46:08,640 You've got to show them everything's all right. 514 00:46:08,640 --> 00:46:10,240 Look at the state of this. 515 00:46:10,240 --> 00:46:11,640 I can calm that down. 516 00:46:11,640 --> 00:46:14,360 If you don't go in tomorrow, they're going to know something's up. 517 00:46:14,360 --> 00:46:16,120 They already know. 518 00:46:16,120 --> 00:46:18,480 Then change their mind. 519 00:48:58,360 --> 00:49:00,480 All right. Morning, Gabe. 520 00:49:06,080 --> 00:49:07,600 Cheers. 521 00:49:17,520 --> 00:49:19,400 Bloody hell, mate. 522 00:49:19,400 --> 00:49:21,080 What? 523 00:49:21,080 --> 00:49:23,080 Well, where have you been? 524 00:49:23,080 --> 00:49:24,520 LAUGHS: Ach. 525 00:49:24,520 --> 00:49:26,040 You're not at home, 526 00:49:26,040 --> 00:49:27,880 not answering your phone. 527 00:49:27,880 --> 00:49:30,040 We've all been worrying about you. 528 00:49:30,040 --> 00:49:32,240 And I'm not a worrying type. 529 00:49:32,240 --> 00:49:33,400 Gabe. 530 00:49:34,560 --> 00:49:35,960 What's going on, Mavs? 531 00:49:35,960 --> 00:49:37,200 Can I have a word, please? 532 00:49:38,960 --> 00:49:40,520 Yeah. 533 00:49:52,320 --> 00:49:55,480 PHONE RINGS AND BUZZES 534 00:50:15,160 --> 00:50:18,640 Listen, Gabe... I'm sorry I missed your calls last night. 535 00:50:18,640 --> 00:50:21,240 No, Gabe, it's not me that wants the word, it's... 536 00:50:27,480 --> 00:50:29,120 Sorry. 537 00:50:36,560 --> 00:50:38,040 Hey. 538 00:50:38,040 --> 00:50:41,440 Gabriel. Will you take a wee seat? 539 00:50:41,440 --> 00:50:44,920 Would you mind talking me through the last few hours? 540 00:50:48,520 --> 00:50:50,080 Er... 541 00:50:52,880 --> 00:50:54,720 What...? What do you mean? 542 00:50:54,720 --> 00:50:57,800 Well, your friend rings back and you, what, 543 00:50:57,800 --> 00:50:59,440 run off? Disappear? 544 00:51:00,720 --> 00:51:02,000 Oh. 545 00:51:03,800 --> 00:51:06,360 Oh, um... 546 00:51:06,360 --> 00:51:08,520 Yeah, no, I was, er... 547 00:51:10,080 --> 00:51:11,640 This is freaking me out and... 548 00:51:13,040 --> 00:51:14,440 ..yeah, had to go home. 549 00:51:14,440 --> 00:51:16,240 We spoke to your housemates - 550 00:51:16,240 --> 00:51:18,560 Tahir and Olivia. 551 00:51:18,560 --> 00:51:20,800 Neither had seen you. 552 00:51:20,800 --> 00:51:24,560 Excuse me, he needs support, not interrogation. 553 00:51:24,560 --> 00:51:27,320 Look, I know this can't be easy. 554 00:51:29,360 --> 00:51:31,560 That's not home. 555 00:51:32,840 --> 00:51:35,080 It's just where I live. 556 00:51:35,080 --> 00:51:37,720 My dad's - I went back there, like you said. 557 00:51:37,720 --> 00:51:39,440 To Balfron. 558 00:51:41,160 --> 00:51:45,960 PHONE RINGS AND BUZZES 559 00:51:52,720 --> 00:51:54,760 Have you got a name for us, Gabriel? 560 00:51:58,440 --> 00:51:59,880 Um... 561 00:52:04,720 --> 00:52:06,000 Gabo. 562 00:52:07,320 --> 00:52:08,840 Sorry. 563 00:52:11,400 --> 00:52:13,040 I wish I had. 564 00:52:18,760 --> 00:52:20,320 If that's everything...? 565 00:52:20,320 --> 00:52:23,000 PHONE RINGS AND BUZZES 566 00:52:33,320 --> 00:52:35,920 SAM: Gabo, do they know anything? 567 00:52:35,920 --> 00:52:37,760 Appreciate you guys coming in. 568 00:52:37,760 --> 00:52:39,720 Yeah, no worries. 569 00:52:43,480 --> 00:52:45,880 SAM: Gabo, is that you? 570 00:52:55,480 --> 00:52:56,880 Anthony. 571 00:52:56,880 --> 00:52:58,480 QUIETLY: Anthony, Anthony. 572 00:52:58,480 --> 00:52:59,880 Wait. Leigh. 573 00:53:01,400 --> 00:53:04,080 QUIETLY: One minute, one minute. Give me one minute. 574 00:53:06,400 --> 00:53:08,680 Yeah? 575 00:53:14,240 --> 00:53:15,920 Catch you in a second. 576 00:53:19,400 --> 00:53:21,280 It can wait till later. 577 00:53:44,720 --> 00:53:46,280 Why didn't you say? 578 00:53:46,280 --> 00:53:49,160 I just... I just, er... I wanted to speak to her first. 579 00:53:49,160 --> 00:53:50,640 After what she's done? 580 00:53:50,640 --> 00:53:52,600 No. It's... It's not... 581 00:53:52,600 --> 00:53:53,960 It isn't like it seems. 582 00:53:53,960 --> 00:53:55,600 Is he alive? 583 00:53:58,760 --> 00:54:01,040 Look, he... 584 00:54:01,040 --> 00:54:02,720 He... He... He... 585 00:54:02,720 --> 00:54:04,400 He wasn't, er... 586 00:54:05,640 --> 00:54:07,240 He wasn't a good guy. 587 00:54:09,400 --> 00:54:11,600 You don't know, you can't... But... 588 00:54:14,320 --> 00:54:16,640 She is the victim. 589 00:54:16,640 --> 00:54:18,480 I swear. 590 00:54:18,480 --> 00:54:19,960 There's a dead fucking body. 591 00:54:19,960 --> 00:54:21,560 It's gone! 592 00:54:24,480 --> 00:54:26,400 I... I've moved it. 593 00:54:26,400 --> 00:54:28,160 So no-one'll find it, OK? 594 00:54:32,960 --> 00:54:35,240 Please, Anthony. 595 00:54:36,960 --> 00:54:38,960 This is not just anyone. 596 00:54:49,960 --> 00:54:52,040 Please. 597 00:54:57,280 --> 00:55:00,240 I won't say anything. 598 00:55:00,240 --> 00:55:01,840 Oh! 599 00:55:01,840 --> 00:55:04,360 Anthony. 600 00:55:04,360 --> 00:55:06,280 Ha-ha. Oh. 601 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 On one condition. 602 00:55:16,160 --> 00:55:17,560 I'll do that for you... 603 00:55:18,960 --> 00:55:20,160 I will. 604 00:55:23,160 --> 00:55:25,520 ..but only if you do something for me. 605 00:55:31,800 --> 00:55:34,320 Look, I'm in a mess... Mavs. 606 00:55:36,440 --> 00:55:38,920 ..but you can get me out of it. 607 00:55:38,920 --> 00:55:40,720 I know you can. 608 00:55:47,360 --> 00:55:48,840 He's dead. 609 00:55:49,840 --> 00:55:51,560 I've killed him. 63564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.