Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,000
◣ تیم ترجمه کره فا با افتخار تقدیم میکنند ◢
KoreFa.ir
2
00:01:40,024 --> 00:02:14,124
「 دپارتمان: چیناکو 」
「 Homa_WX :مترجم 」
3
00:02:14,140 --> 00:02:17,500
جوانان چانگ آن
4
00:02:17,860 --> 00:02:20,460
قسمت بیست و دوم
5
00:02:29,320 --> 00:02:30,640
دکتر
6
00:02:31,320 --> 00:02:31,880
لطفا بنشینید
7
00:02:34,400 --> 00:02:35,720
تست پایان تحصیلی امروز
8
00:02:36,760 --> 00:02:37,760
توسط من نظارت میشه
9
00:02:37,760 --> 00:02:39,720
حالا میخوام قوانین تست رو به اطلاعتون برسونم
10
00:02:39,720 --> 00:02:40,400
اول
11
00:02:41,440 --> 00:02:43,360
شما میتونید با هم بحث کنید و در ارتباط باشید
12
00:02:46,120 --> 00:02:46,880
دوم
13
00:02:46,880 --> 00:02:48,120
میتونید از کتاب برای کمک استفاده کنید
14
00:02:49,160 --> 00:02:50,560
میتونیم از کتاب استفاده کنیم
15
00:02:55,320 --> 00:02:55,960
دکتر
16
00:02:56,240 --> 00:02:57,680
اگر ما بتونیم با هم بحث کنیم و در ارتباط باشیم
17
00:02:57,680 --> 00:02:59,440
.نتایج تست ممکنه ناعادلانه باشه
18
00:03:00,280 --> 00:03:01,520
تو یک احمقی
19
00:03:01,520 --> 00:03:03,360
ما میتونیم کنار آقای شن بشینیم
20
00:03:05,000 --> 00:03:06,240
چرا خودم بهش فکر نکردم؟
21
00:03:06,640 --> 00:03:08,800
امتحان در مورد
22
00:03:08,800 --> 00:03:10,400
.چیزهاییه که توی مدرسه ی شانگ یی یاد گرفتید
23
00:03:11,160 --> 00:03:12,160
اگه کاغذ رو
24
00:03:12,480 --> 00:03:13,880
که اسمتون توشه باز کنید
25
00:03:14,320 --> 00:03:16,240
خودتون میفهمید
26
00:03:16,240 --> 00:03:18,040
.باید چیکار کنید
27
00:03:20,000 --> 00:03:21,200
بعد از یک ساعت
28
00:03:21,200 --> 00:03:22,480
.من برمیگردم و برگه پاسخنامه رو ازتون میگیرم
29
00:03:29,520 --> 00:03:30,240
.چیزی توش نیست
30
00:03:30,880 --> 00:03:31,760
بذار مال تو رو ببینم
31
00:03:32,000 --> 00:03:32,760
رئیس
32
00:03:32,760 --> 00:03:33,960
این فقط یک تکه کاغذ خالیه
33
00:03:33,960 --> 00:03:34,920
چیزی توش نیست
34
00:03:34,920 --> 00:03:36,000
سوال ها کجان؟
35
00:03:39,200 --> 00:03:40,600
ما همه کاغذ خالی داریم
36
00:03:40,600 --> 00:03:42,560
حس میکنم استاد صورت سیاه میخواد کار رو برامون سخت کنه
37
00:03:44,960 --> 00:03:46,160
اون ازمون میخواد جواب چیو بدیم؟
38
00:03:46,960 --> 00:03:47,680
شین یوان
39
00:03:48,280 --> 00:03:50,400
نظرت راجب کاغذ خالی چیه؟
40
00:03:51,360 --> 00:03:52,840
این فقط یک تکه کاغذ خالی
41
00:03:53,200 --> 00:03:54,040
.بدون هیچ سوالی داخلشه
42
00:03:54,480 --> 00:03:55,320
من با این چیکار میتونم بکنم؟
43
00:03:56,200 --> 00:03:56,680
دوگو
44
00:03:57,280 --> 00:03:57,720
خب
45
00:03:58,200 --> 00:03:59,000
از تو پرسیدن هم فایده ای نداره
46
00:03:59,680 --> 00:04:00,280
دیه یی
47
00:04:00,720 --> 00:04:01,480
تو باهوشی
48
00:04:01,800 --> 00:04:02,680
میشه بگی چرا؟
49
00:04:04,240 --> 00:04:05,280
دکتر سوال تست رو
50
00:04:06,120 --> 00:04:07,160
.به ما گفت
51
00:04:08,440 --> 00:04:10,240
این کاغذ پاسخنامه ی ماست
52
00:04:11,920 --> 00:04:12,920
اون چیزی گفت؟
53
00:04:13,880 --> 00:04:15,880
اون سوال رو به ما گفت
54
00:04:16,560 --> 00:04:19,170
امتحان در مورد چیزهاییه که توی مدرسه ی شانگ یی یاد گرفتیم
55
00:04:20,440 --> 00:04:22,080
ما باید چیزهایی که توی مدرسه ی شانگ یی یاد گرفتیم رو اینجا بنویسیم
56
00:04:27,720 --> 00:04:28,800
این واقعا
57
00:04:28,800 --> 00:04:30,320
.چیزیه که دکتر از ما میخواد انجام بدیم
58
00:04:31,880 --> 00:04:33,560
!چقدر آسون
59
00:05:27,820 --> 00:05:31,660
= مدرسه ی شانگ یی =
60
00:05:41,480 --> 00:05:42,520
دکتر وو
61
00:05:42,520 --> 00:05:44,360
سوالی که شما توی تست پرسیدی خیلی سنتی نیستش
62
00:05:44,360 --> 00:05:45,600
جدیده
63
00:05:45,600 --> 00:05:46,360
ولی
64
00:05:46,360 --> 00:05:47,920
به نظر میاد تاثیر کمی داره
65
00:05:48,840 --> 00:05:49,920
تا اونجایی که من میدونم
66
00:05:49,920 --> 00:05:51,360
بیشتر پاسخ های
67
00:05:51,640 --> 00:05:52,880
دانش آموزان
68
00:05:53,280 --> 00:05:54,880
.سنتی خواهد بود
69
00:05:55,480 --> 00:05:57,480
پاسخ هاشون یا در مورد آموزه های کنفوسیوس و منشیوس هستند یا
70
00:05:57,800 --> 00:05:59,040
.درباره شش مهارت
71
00:05:59,040 --> 00:05:59,800
بذار
72
00:05:59,800 --> 00:06:01,120
ببینیم
73
00:06:01,120 --> 00:06:02,160
بین جواب ها، جواب جدیدی
74
00:06:02,160 --> 00:06:03,240
.پیدا میکنیم یا نه
75
00:06:03,240 --> 00:06:04,200
باشه
76
00:06:04,680 --> 00:06:05,640
منم دلم میخواد ببینم
77
00:06:05,640 --> 00:06:06,600
جواب جدید واقعی
78
00:06:06,600 --> 00:06:08,760
.چی میتونه باشه
79
00:06:19,960 --> 00:06:21,400
اگر
80
00:06:21,400 --> 00:06:23,440
چیزی که من توی مدرسه ی شانگ یی یاد گرفتم
81
00:06:23,440 --> 00:06:24,760
داخل دایره هستش
82
00:06:25,640 --> 00:06:27,280
چیزی که یاد نگرفتم
83
00:06:27,280 --> 00:06:28,440
.بیرون اون دایره اس
84
00:06:29,360 --> 00:06:31,400
هر چی بیشتر یاد بگیری
85
00:06:31,400 --> 00:06:33,320
متوجه میشی چیزهای بیشتری هستند که تو هنوز یاد نگرفتی
86
00:06:33,760 --> 00:06:34,560
پس
87
00:06:35,040 --> 00:06:37,160
.این جوهره ی یادگیری است
88
00:06:37,600 --> 00:06:39,000
همین امر در مورد رسیدگی به
89
00:06:39,000 --> 00:06:40,400
.امور ایالتی هم صادق است
90
00:06:43,320 --> 00:06:45,120
اوه، تویی
91
00:06:45,120 --> 00:06:46,400
بیارش بالا
92
00:06:52,360 --> 00:06:53,240
عالیجناب
93
00:06:53,840 --> 00:06:55,200
برنده ی
94
00:06:55,200 --> 00:06:56,400
مسابقه ی ریاضی
95
00:06:56,880 --> 00:06:58,200
مدرسه ی شانگ یی است
96
00:07:01,880 --> 00:07:03,400
!فوق العاده اس
97
00:07:04,000 --> 00:07:04,960
این باید
98
00:07:04,960 --> 00:07:07,800
جواب شاهزاده ی دوم باشه
99
00:07:08,120 --> 00:07:09,080
بی شک
100
00:07:09,080 --> 00:07:10,400
روزها در مدرسه ی شانگ یی
101
00:07:10,400 --> 00:07:12,040
شاهزاده ی دوم ما رو
102
00:07:12,040 --> 00:07:12,880
بزرگ کردند
103
00:07:25,440 --> 00:07:26,080
تانگ تانگ
104
00:07:26,080 --> 00:07:27,360
!تو میتونی انجامش بدی
105
00:07:30,840 --> 00:07:32,480
روند رشد از نوزادی تا بلوغ
106
00:07:33,440 --> 00:07:35,320
.مانند روند پیلگی تا پروانه شدن است
107
00:07:36,000 --> 00:07:38,640
یک پوسته سخت در اطراف پیله وجود داره تا از ما محافظت کند
108
00:07:39,320 --> 00:07:41,200
ولی وقتی که ما اون رو میشکنیم و تبدیل به پروانه میشیم
109
00:07:41,640 --> 00:07:43,480
باید یاد بگیریم
110
00:07:43,480 --> 00:07:44,360
مسولیت پذیر باشیم
111
00:07:45,280 --> 00:07:46,960
احتیاجی به مراقبت نداریم
112
00:07:47,960 --> 00:07:49,440
.ولی در عوض باید از بقیه مراقبت کنیم
113
00:07:51,480 --> 00:07:53,360
هنگامی که ما آماده اوج گرفتن در زندگی خود هستیم
114
00:07:54,440 --> 00:07:56,040
با چالش ها و مشکلات بزرگتری
115
00:07:56,440 --> 00:07:57,880
روبرو خواهیم شد
116
00:08:07,080 --> 00:08:07,880
به نظر میاد
117
00:08:07,880 --> 00:08:10,600
شاهزاده ی دوم تنها کسی نیست که بزرگ شده
118
00:08:10,600 --> 00:08:12,480
.این دانش آموز مشهورمون هم رشد کرده
119
00:08:14,200 --> 00:08:16,480
بقیه ی دانش آموزها بهش میگن تانگ تانگ، نه؟
120
00:08:16,480 --> 00:08:17,600
معلومه تو هم
121
00:08:17,600 --> 00:08:19,720
لقب آقای تانگ رو میدونی
122
00:08:19,720 --> 00:08:20,720
مدرسه ی شانگ یی
123
00:08:20,720 --> 00:08:22,120
کاری میکنه که
124
00:08:22,120 --> 00:08:24,360
اونها از یک پسر به یک مرد مسولیت پذیر تبدیل بشن
125
00:08:24,360 --> 00:08:25,480
من باور دارم
126
00:08:25,480 --> 00:08:26,800
آینده ی اونها
127
00:08:26,800 --> 00:08:28,320
تضمین شده اس
128
00:08:29,760 --> 00:08:30,280
باشه
129
00:08:30,280 --> 00:08:31,920
بیا به بعدی نگاه کنیم
130
00:08:31,920 --> 00:08:32,480
باشه
131
00:08:48,840 --> 00:08:50,520
من همیشه آدم گوشه گیری بودم
132
00:08:51,200 --> 00:08:52,120
به مدرسه ی شانگ یی اومدم
133
00:08:52,960 --> 00:08:54,840
تا رویای پدرخوانده ی خودم رو به حقیقت بپیوندم
134
00:08:55,520 --> 00:08:56,600
.در ابتدا سردرگم بودم
135
00:08:56,600 --> 00:08:57,560
از امروز به بعد
136
00:08:57,560 --> 00:09:00,120
.ما پنج دانشور مدرسه ی شانگ یی هستیم
137
00:09:00,120 --> 00:09:01,120
تا اینکه اونها رو دیدم
138
00:09:01,840 --> 00:09:02,720
.همه بریم بیرون تا علیه اونها بجنگیم
139
00:09:02,720 --> 00:09:04,440
همه میریم بیرون
140
00:09:04,440 --> 00:09:05,600
بعد از اینکه با "رو" آشنا شدم
141
00:09:06,000 --> 00:09:08,600
قلب سرد و یخی من دوباره گرم شد
142
00:09:12,080 --> 00:09:13,120
هدف اصلی پدرخوانده ی من اینه که
143
00:09:13,920 --> 00:09:14,920
بهم این فرصت رو بده
144
00:09:14,920 --> 00:09:16,280
.تا معنای محافظت رو در مدرسه ی شانگ یی بفهمم
145
00:09:17,520 --> 00:09:18,960
و از دختری که بهش علاقه دارم
146
00:09:19,720 --> 00:09:20,520
و از دوستانی که به وجودشون افتخار میکنم محافظت کنم
147
00:09:20,520 --> 00:09:21,120
دوگو
148
00:09:22,080 --> 00:09:23,760
.و بتونم از کشور عزیزم محافظت کنم
149
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
حالا
150
00:09:28,360 --> 00:09:29,840
من دیگه تنها نیستم
151
00:09:30,240 --> 00:09:31,120
به سلامتی
152
00:09:39,600 --> 00:09:40,440
خوبه
153
00:09:42,400 --> 00:09:43,840
آقای دوگو یاد گرفته
154
00:09:44,120 --> 00:09:46,200
تا به دنبال چیزی که بهش فکر میکنه بره
155
00:09:46,200 --> 00:09:47,360
اون
156
00:09:47,840 --> 00:09:49,360
چیزهای زیادی یاد گرفته
157
00:09:49,360 --> 00:09:51,440
تو هم به نظر میاد
158
00:09:51,960 --> 00:09:53,640
درد غیرقابل توصیف
159
00:09:53,640 --> 00:09:55,200
در قلبش رو فهمیدی
160
00:09:55,640 --> 00:09:56,840
ولی من اعتقاد دارم
161
00:09:56,840 --> 00:09:57,400
اون
162
00:09:57,960 --> 00:09:59,600
قطعا انتخاب خودش رو میکنه
163
00:10:00,360 --> 00:10:01,720
چونکه دوستی
164
00:10:01,720 --> 00:10:03,920
بهش نور و امید بخشیده
165
00:10:04,200 --> 00:10:05,120
تعجبی نداره که
166
00:10:05,120 --> 00:10:06,440
اونها توسط دانش آموزهای دیگه
167
00:10:06,440 --> 00:10:08,160
.لقب پنج دانشور مدرسه ی شانگ یی رو گرفتند
168
00:10:08,720 --> 00:10:10,040
دانش اونها
169
00:10:10,040 --> 00:10:11,880
از درس و زندگی
170
00:10:12,240 --> 00:10:13,720
.واقعا عمیقه
171
00:10:13,720 --> 00:10:15,200
.پنج دانشور مدرسه ی شانگ یی
172
00:10:18,040 --> 00:10:19,520
جواب دو تا عضو دیگه ی اونها کجاست؟
173
00:10:19,960 --> 00:10:22,200
دوست دارم جواب اونها رو هم بخونم
174
00:10:22,480 --> 00:10:23,200
باشه
175
00:10:23,440 --> 00:10:24,960
منم همینطور
176
00:10:26,440 --> 00:10:26,920
یالا
177
00:10:26,920 --> 00:10:27,280
تو اینو بخون
178
00:10:27,280 --> 00:10:27,760
باشه
179
00:10:40,160 --> 00:10:40,600
خب
180
00:10:41,240 --> 00:10:43,080
منظور آقای یانگ از انجام اینکار چیه؟
181
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
شن دیه یی؟
182
00:10:49,280 --> 00:10:50,000
دیه یی
183
00:10:50,000 --> 00:10:50,600
میدونستی
184
00:10:50,880 --> 00:10:52,160
چرا میخوام باهات حرف بزنن؟
185
00:10:54,160 --> 00:10:55,200
هیچ نظری ندارم
186
00:10:59,760 --> 00:11:00,920
میتونی بهم بگی
187
00:11:00,920 --> 00:11:02,320
چرا کاغذ رو مچاله کردی؟
188
00:11:06,520 --> 00:11:07,720
میخوام بدونم
189
00:11:08,600 --> 00:11:10,400
منظورت از دادن کاغذ خالی
190
00:11:11,120 --> 00:11:12,680
بدون نوشتن حتی یک کلمه چی بوده؟
191
00:11:14,440 --> 00:11:16,440
من اینجا چیزهای زیادی یاد گرفتم
192
00:11:17,800 --> 00:11:18,800
نمیتونم اونها رو
193
00:11:19,320 --> 00:11:21,000
فقط روی یک تکه کاغذ بنویسم
194
00:11:21,640 --> 00:11:22,800
به عقیده ی من
195
00:11:23,760 --> 00:11:25,800
.زندگی یک فرد نباید فقط روی یک تکه کاغذ محدود بشه
196
00:11:26,920 --> 00:11:28,920
.و نباید تو هیچ جای دیگه ای هم محدود بشه
197
00:11:28,920 --> 00:11:30,120
بچه ای که به تازگی متولد شده
198
00:11:30,480 --> 00:11:32,280
مثل یک تکه کاغذ خالیه
199
00:11:33,640 --> 00:11:35,960
از روزی که یاد میگیره حرف بزنه یا راه بره
200
00:11:36,760 --> 00:11:37,760
این چیزیه که
201
00:11:38,240 --> 00:11:40,120
به تدریج روی این کاغذ نوشته میشه
202
00:11:40,120 --> 00:11:41,840
اون به وسیله ی پدر و مادرش و خانواده اش
203
00:11:41,840 --> 00:11:43,280
.معلمانش و همکلاسی هاش نوشته میشه
204
00:11:43,800 --> 00:11:45,120
به وسیله ی کسانی که اون میشناسه
205
00:11:45,120 --> 00:11:45,880
.و کسانی که نمیشناسه
206
00:11:46,440 --> 00:11:47,640
حتی ممکنه چیزی به وسیله ی دشمنش نوشته شده باشه
207
00:11:48,560 --> 00:11:50,760
وقتی زندگیش به پایان میرسه
208
00:11:50,760 --> 00:11:51,880
این کاغذ رو باز میکنه
209
00:11:51,880 --> 00:11:53,040
اونموقع میفهمه که
210
00:11:53,040 --> 00:11:54,560
او ممکن است که
211
00:11:54,560 --> 00:11:55,880
یک تصویر کاملا رنگی
212
00:11:55,880 --> 00:11:57,280
با ضربه های آزاد و آسان بدست آورد
213
00:11:57,280 --> 00:11:59,400
.و یا یک تکه کاغذ پاره
214
00:12:00,080 --> 00:12:01,640
چیزی که یاد گرفتم اینه که
215
00:12:01,640 --> 00:12:03,240
هر کسی شبیه یک تکه کاغذه
216
00:12:03,800 --> 00:12:05,200
چیزی که مهمه راهیه که ما چیزها رو روی اون مینویسیم
217
00:12:05,920 --> 00:12:07,320
رنگ و طعم زندگی
218
00:12:07,800 --> 00:12:10,080
بر اساس راهی که ما چیزها رو روی کاغذ مینویسیم متفاوت خواهد بود
219
00:12:10,840 --> 00:12:12,720
هر کسی پتانسیل نامحدود خودش رو داره
220
00:12:13,760 --> 00:12:14,720
ما باید یاد بگیریم
221
00:12:14,720 --> 00:12:16,040
تا از شر اون کاغذی که افکارمون رو محدود میکنه خلاص بشیم
222
00:12:16,760 --> 00:12:18,960
.و پتانسیل بی نهایت خودمون رو کشف کنیم
223
00:12:21,680 --> 00:12:22,760
جواب تو
224
00:12:23,320 --> 00:12:25,360
.همیشه همینقدر متفاوته
225
00:12:26,200 --> 00:12:27,680
خب، آقای یانگ
226
00:12:27,680 --> 00:12:29,360
در حال حاضر
227
00:12:29,360 --> 00:12:30,600
طعم و رنگِ زندگیت
228
00:12:31,000 --> 00:12:32,480
چطوریه؟
229
00:12:32,800 --> 00:12:33,920
تلخه
230
00:12:34,560 --> 00:12:35,440
تیره و خاکستریه
231
00:12:36,800 --> 00:12:38,000
همینطور شیرین
232
00:12:38,480 --> 00:12:39,520
و رنگارنگه
233
00:12:40,680 --> 00:12:42,280
ترش، شیرین، تلخ، تند و نمکی
234
00:12:42,960 --> 00:12:45,160
.قرمز، نارنجی، زرد، سبز، یشمی، آبی و بنفش
235
00:12:45,160 --> 00:12:46,760
چیزهای بیشتری هستند
236
00:12:47,120 --> 00:12:48,400
که در این پنج طعم
237
00:12:48,400 --> 00:12:49,920
.و هفت رنگ شامل میشوند
238
00:12:51,600 --> 00:12:53,040
تو هیچوقت نمیتونی مزه ی تازه و شیرین خونسردی رو بفهمی
239
00:12:53,720 --> 00:12:55,640
.اگر قبلا تلخی رو نچشیده باشی
240
00:12:56,080 --> 00:12:57,680
تو هیچوقت نمیتونی رنگهای روشن رو ببینی
241
00:12:57,680 --> 00:12:58,920
اگر هیچ
242
00:12:58,920 --> 00:13:00,520
.تاریکی ای در اطرافش نباشه
243
00:13:03,880 --> 00:13:04,400
بازش کن
244
00:13:10,480 --> 00:13:11,000
نظرت چیه؟
245
00:13:21,160 --> 00:13:23,640
.هر کس برای خودش ارزشی داره
246
00:13:24,240 --> 00:13:25,200
اگرچه تو نمیتونی
247
00:13:25,600 --> 00:13:26,840
روی یک تکه کاغذ مچاله شده بنویسی
248
00:13:28,320 --> 00:13:29,520
ولی هنوز میتونی
249
00:13:30,120 --> 00:13:31,320
زیباترین منظره رو بکشی
250
00:13:33,840 --> 00:13:36,680
مهم ترین چیز تو زندگی یک نفر
251
00:13:37,160 --> 00:13:38,480
زمان است
252
00:13:39,760 --> 00:13:41,680
وقتی بتونی در مقابل آزمون زمان ایستادگی کنی
253
00:13:41,680 --> 00:13:43,400
و دوباره
254
00:13:43,400 --> 00:13:45,040
از شیرینی و رنگ روشن منفعت ببری
255
00:13:45,040 --> 00:13:46,240
متوجه میشی که
256
00:13:46,520 --> 00:13:48,240
تلخی و تاریکی امروز
257
00:13:48,640 --> 00:13:49,880
به منظره ای ماندگار
258
00:13:49,880 --> 00:13:51,520
بر روی کاغذ زندگی ات
259
00:13:51,520 --> 00:13:53,200
.تبدیل خواهد شد
260
00:13:54,080 --> 00:13:54,800
واقعا ازتون ممنونم رئیس
261
00:13:55,320 --> 00:13:56,160
.تز شما خیلی چیزها یاد گرفتم
262
00:14:02,240 --> 00:14:03,080
از شما خیلی ممنونم دکتر
263
00:14:03,800 --> 00:14:04,360
برو
264
00:14:04,800 --> 00:14:05,920
برو و منظره ای که
265
00:14:06,200 --> 00:14:07,600
.به تو تعلق داره رو پیدا کن
266
00:14:09,280 --> 00:14:12,200
اعلیحضرت کاملا به طور واضح گفتن که
267
00:14:12,200 --> 00:14:13,240
امیدوارند
268
00:14:13,240 --> 00:14:14,720
دانش آموزان مدرسه ی شانگ یی
269
00:14:14,720 --> 00:14:16,720
بعد از فارغ التحصیلی پست های دولتی دریافت کنند
270
00:14:17,440 --> 00:14:19,000
و به ایشون در کنارشون خدمت کنند
271
00:14:19,600 --> 00:14:20,640
بدین گونه
272
00:14:20,640 --> 00:14:22,120
.به "یو" بزرگ کمک کنند
273
00:14:22,120 --> 00:14:25,040
اعلیحضرت به خصوص خیلی روی تو و آقای شن حساب میکنند
274
00:14:25,040 --> 00:14:28,200
.به امید اینکه، شما اعلیحضرت رو ناامید نکنید
275
00:14:29,680 --> 00:14:30,840
چشم رییس
276
00:14:34,480 --> 00:14:35,840
حالا امتحان شمشیرزنی
277
00:14:35,840 --> 00:14:37,560
.آغاز میشه
278
00:14:57,160 --> 00:14:59,960
♪ The first ray of sunshine falls down, ♪
279
00:14:59,960 --> 00:15:03,880
♪ illuminating the shapes flying against the wind. ♪
280
00:15:03,880 --> 00:15:06,640
♪ The vigorous free spirits. ♪
281
00:15:06,640 --> 00:15:08,840
♪ The courage to tear the sky. ♪
282
00:15:08,840 --> 00:15:12,720
♪ Time goes by, never giving up. ♪
283
00:15:12,720 --> 00:15:14,920
♪ The youthful requests ♪
284
00:15:14,920 --> 00:15:17,760
♪ break free from the shackles of mind. ♪
285
00:15:17,760 --> 00:15:21,640
♪ I won't flinch even if tears run down my cheeks. ♪
286
00:15:21,640 --> 00:15:24,400
♪ There might be ups and downs, but don't lose your spirit. ♪
287
00:15:24,400 --> 00:15:26,600
♪ You and I are young. ♪
288
00:15:26,600 --> 00:15:31,840
♪ We can't stay silent in corners. ♪
289
00:15:32,480 --> 00:15:35,600
♪ Be proud of me. ♪
290
00:15:35,600 --> 00:15:39,440
♪ Fiery faith burns with hot blood. ♪
291
00:15:39,440 --> 00:15:42,040
♪ Get ready to go all out. ♪
292
00:15:42,040 --> 00:15:45,040
♪ Let our dreams shine now. ♪
293
00:15:45,040 --> 00:15:49,160
♪ My dream keeps me young. ♪
294
00:15:50,200 --> 00:15:53,360
♪ Keep running. ♪
295
00:15:53,360 --> 00:15:57,240
♪ It doesn't matter if the road ahead is turbulent. ♪
296
00:15:57,240 --> 00:16:00,000
♪ Rise to the challenge. Don't beg for mercy. ♪
297
00:16:00,000 --> 00:16:02,240
♪ Don't fail the days of youth. ♪
298
00:16:02,240 --> 00:16:05,280
♪ Embrace sunshine. ♪
299
00:16:05,280 --> 00:16:06,960
♪ Have hope. ♪
300
00:16:07,740 --> 00:16:10,340
♪ Set out to realize our dreams side by side. ♪
301
00:16:10,360 --> 00:16:11,840
من بردم
302
00:16:12,460 --> 00:16:16,020
= بخش شرقی =
303
00:16:18,280 --> 00:16:19,800
من برای مدت چهار سال اینجا زندگی کردم
304
00:16:19,800 --> 00:16:20,840
حالا داریم فارغ التحصیل میشیم
305
00:16:20,840 --> 00:16:21,920
یجورایی دلم نمیخواد از اینجا برم
306
00:16:22,200 --> 00:16:23,200
زی آن
307
00:16:23,200 --> 00:16:25,080
تو و دیه یی کِی میخواین وارد قصر بشید و به دیدن اعلیحضرت برید؟
308
00:16:25,720 --> 00:16:26,240
فردا
309
00:16:26,560 --> 00:16:27,520
شما واقعا عالی هستید
310
00:16:27,520 --> 00:16:29,280
.که شانس دیدار اعلیحضرت نسیبتون شده
311
00:16:30,640 --> 00:16:31,200
زی آن
312
00:16:31,440 --> 00:16:32,920
اگر در آینده به موفقیتی رسیدید
313
00:16:32,920 --> 00:16:34,160
.من رو فراموش نکنید
314
00:16:36,920 --> 00:16:38,160
خیلی گرمه
315
00:16:38,160 --> 00:16:39,280
.میخوام بخوابم. میبینمت
316
00:16:43,840 --> 00:16:47,520
یانگ زی آن و شن دیه یی، دانش آموزان مدرسه ی شانگ یی
317
00:16:47,520 --> 00:16:49,800
همه در مقام اول هستند
318
00:16:49,800 --> 00:16:53,960
یانگ زی آن و شن دیه یی
319
00:16:53,960 --> 00:16:55,360
هر دو دانش آموزان ساعی و سختکوش مدرسه ی شانگ یی هستند
320
00:16:55,360 --> 00:16:56,480
که از نظر اخلاقی و رفتاری
321
00:16:56,960 --> 00:16:58,240
.برتری دارند
322
00:16:58,240 --> 00:16:59,920
آنها پرونده های اسرارآمیز را در چانگ آن حل کردند
323
00:16:59,920 --> 00:17:01,720
و بعد سفیران پادشاهی شرقی را مورد شکست دادند
324
00:17:01,720 --> 00:17:03,360
اونها همچنین کار خوبی برای شکست دادن نیروهای شورشی در مرز انجام دادند
325
00:17:03,360 --> 00:17:04,640
من خیلی ازشون راضی هستم
326
00:17:04,640 --> 00:17:05,320
به عنوان جایزه
327
00:17:05,760 --> 00:17:06,880
از من چی میخواین؟
328
00:17:10,480 --> 00:17:11,120
عالیجناب
329
00:17:11,360 --> 00:17:12,640
من ثروت و یا
330
00:17:12,640 --> 00:17:14,360
.زمین نمیخوام
331
00:17:14,840 --> 00:17:16,560
من فقط از اعلیحضرت درخواست لطفی دارم
332
00:17:17,800 --> 00:17:19,080
امیدوارم درخواستم رو قبول کنید
333
00:17:19,800 --> 00:17:20,360
اعلیحضرت
334
00:17:20,840 --> 00:17:22,120
منم جایزه ای نمیخوام
335
00:17:22,480 --> 00:17:23,640
فقط ازتون میخوام بهم لطفی بکنید
336
00:17:25,520 --> 00:17:26,680
هیچکدومتون
337
00:17:27,160 --> 00:17:28,480
.جایزه نمیخواید
338
00:17:28,920 --> 00:17:30,560
فقط از من میخواین بهتون لطفی بکنم
339
00:17:31,320 --> 00:17:32,480
اون چی هست؟
340
00:17:38,000 --> 00:17:38,640
پدر
341
00:17:40,760 --> 00:17:42,560
چیزی هست که میخوای به اعلیحضرت بگی؟
342
00:17:42,560 --> 00:17:44,040
مضخرف نگو
343
00:17:44,040 --> 00:17:45,800
اعلیحضرت از تو پرسید چی احتیاج داری
344
00:17:45,800 --> 00:17:47,320
چرا از من میپرسی؟
345
00:17:47,800 --> 00:17:48,880
من فقط بخاطر تو
346
00:17:49,320 --> 00:17:50,720
.از اعلیحضرت درخواست کردم
347
00:17:51,920 --> 00:17:53,160
اگر تو اول بگی
348
00:17:54,400 --> 00:17:55,680
.نیازی نیست که من دیگه چیزی بگم
349
00:17:55,680 --> 00:17:57,600
برای پدرت؟
350
00:17:58,000 --> 00:17:58,960
ارباب یانگ
351
00:17:58,960 --> 00:17:59,880
بله
352
00:18:00,360 --> 00:18:02,000
پسر تو
353
00:18:02,000 --> 00:18:03,880
.واقعا عاشقته
354
00:18:03,880 --> 00:18:06,880
اون تنها فرصتش رو به تو میبخشه
355
00:18:06,880 --> 00:18:07,800
اعلیحضرت
356
00:18:07,800 --> 00:18:10,440
من هیچ آرزوی دیگه ای ندارم
357
00:18:10,440 --> 00:18:12,320
به جز اینکه "یو" بزرگ
358
00:18:12,320 --> 00:18:13,600
.برای همیشه و تا ابد آباد باشه
359
00:18:15,440 --> 00:18:16,200
زی آن
360
00:18:16,640 --> 00:18:18,720
پدرت قدر محبتت رو نمیدونه
361
00:18:19,680 --> 00:18:20,800
تو بهتره
362
00:18:21,080 --> 00:18:21,680
بهم بگی
363
00:18:22,360 --> 00:18:23,360
.چی احتیاج داری
364
00:18:31,720 --> 00:18:32,520
من از اعلیحضرت میخوام
365
00:18:33,960 --> 00:18:35,560
.زندگی پدرم رو بهش ببخشه
366
00:18:38,320 --> 00:18:40,560
زندگی پدرت رو بهش ببخشم؟
367
00:18:41,680 --> 00:18:43,640
ارباب یانگ مرتکب چه جرمی شده؟
368
00:18:46,240 --> 00:18:49,000
میخوام به اعلیحضرت گزارش بدم که پدرم، یانگ ون یوان
369
00:18:49,720 --> 00:18:50,880
در پرونده ی پول جعلی و سرقت بچه ها
370
00:18:51,280 --> 00:18:52,240
.دست داشته
371
00:18:53,880 --> 00:18:55,560
.عجیبه که اون گزارش جرم پدرش رو میده
372
00:18:55,560 --> 00:18:56,840
عقلت رو از دست دادی، یانگ زی آن؟
373
00:19:01,800 --> 00:19:02,560
آن آر
374
00:19:03,720 --> 00:19:05,120
توی دربار
375
00:19:05,680 --> 00:19:07,080
.مضخرف نگو
376
00:19:07,880 --> 00:19:08,520
پدر
377
00:19:09,440 --> 00:19:10,800
من بهت یک فرصت دادم
378
00:19:11,160 --> 00:19:12,480
ولی تو اون رو قبول نکردی
379
00:19:12,480 --> 00:19:13,520
یانگ زی آن
380
00:19:13,520 --> 00:19:14,440
تو میدونی که
381
00:19:15,120 --> 00:19:16,760
این یک جرم سنگینه
382
00:19:17,160 --> 00:19:18,520
که به یک وزیر درباری تهمت بزنی
383
00:19:18,800 --> 00:19:20,400
اون هم پدر خودت؟
384
00:19:23,160 --> 00:19:24,080
میدونم
385
00:19:24,680 --> 00:19:25,640
مجرم اصلی
386
00:19:25,640 --> 00:19:27,760
در پرونده ی پول جعلی و سرقت بچه ها
387
00:19:29,240 --> 00:19:30,800
پدرم، یانگ ون یوان هست
388
00:19:32,680 --> 00:19:33,520
اعلیحضرت
389
00:19:34,320 --> 00:19:37,080
.نمیدونم چرا آن آر انقدر بهم مشکوکه
390
00:19:37,080 --> 00:19:38,040
من ازش نخواستم
391
00:19:38,040 --> 00:19:40,120
که روی پرونده
392
00:19:40,120 --> 00:19:41,400
برای امنیت خودش
393
00:19:41,400 --> 00:19:42,960
کار کنه
394
00:19:43,280 --> 00:19:45,240
شاید به همین دلیل
395
00:19:45,240 --> 00:19:46,240
اون
396
00:19:47,320 --> 00:19:48,960
.اشتباه متوجه شده
397
00:19:48,960 --> 00:19:49,880
منظورت اینه که
398
00:19:51,040 --> 00:19:53,160
چیزی که اون الان گفت معنی نداره؟
399
00:19:54,320 --> 00:19:56,280
امیدوارم اعلیحضرت من رو ببخشه
400
00:19:56,760 --> 00:19:57,400
پدر
401
00:19:58,480 --> 00:20:00,360
حتی الان هم، حاضر نیستی به جرمت اعتراف کنی؟
402
00:20:04,720 --> 00:20:05,600
یانگ زی آن
403
00:20:06,000 --> 00:20:07,240
تو مدرکی هم داری؟
404
00:20:08,520 --> 00:20:10,080
وقتی مشغول جمع آوری مدارک بودم
405
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
یک پول جعلی که توسط پدرم جمع آوری شده بود پیدا کردم
406
00:20:13,520 --> 00:20:15,000
طرح روی این سکه
407
00:20:15,000 --> 00:20:16,400
.با بقیه ی سکه ها فرق داره
408
00:20:16,840 --> 00:20:18,440
این ممکنه با استفاده از قالب جدیدی که
409
00:20:18,440 --> 00:20:20,000
.مورد استفاده قرار نمیگیره ذوب شده باشه
410
00:20:21,360 --> 00:20:22,960
من اون رو توی کمد لباسهام
411
00:20:23,720 --> 00:20:25,840
در مدرسه ی شانگ یی گذاشتم
412
00:20:25,840 --> 00:20:26,880
اگر شما حرفم رو باور نمیکنید
413
00:20:28,680 --> 00:20:29,920
میتونید یک نفر رو به اونجا بفرستید تا اون رو چک کنه
414
00:20:29,920 --> 00:20:30,440
یک نفر بیاد
415
00:20:31,240 --> 00:20:31,680
بله
416
00:20:33,120 --> 00:20:34,520
برو به مدرسه ی شانگ یی و چکش کن
417
00:20:34,520 --> 00:20:35,160
باشه
418
00:20:35,160 --> 00:20:35,760
اعلیحضرت
419
00:20:36,280 --> 00:20:38,600
من امیدوارم که شما به اونها دستور بدید تا اتاق مطالعه ی عمارت یانگ رو هم بگردند
420
00:20:39,280 --> 00:20:40,400
.و به کسی اجازه ی ورود ندید
421
00:20:40,400 --> 00:20:41,600
شما نه تنها باید مدرسه ی شانگ یی رو بگردید
422
00:20:41,920 --> 00:20:43,600
بلکه حتی اتاق مطالعه ی عمارت یانگ رو هم بگردید
423
00:20:43,600 --> 00:20:44,000
چشم
424
00:20:50,080 --> 00:20:51,760
تا قبل از مشخص شدن نتایج
425
00:20:52,600 --> 00:20:53,880
کسی حق نداره بدون اجازه ی من
426
00:20:54,640 --> 00:20:56,440
.سالن رو ترک کنه
427
00:20:58,280 --> 00:20:59,160
چشم
428
00:21:11,400 --> 00:21:12,120
اینجا رو ببین
429
00:21:12,120 --> 00:21:12,600
هی
430
00:21:14,840 --> 00:21:15,400
...تو
431
00:21:16,480 --> 00:21:16,960
یالا
432
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
چرا اینجا انقدر سرباز هست؟
433
00:21:23,720 --> 00:21:24,840
مشکلی برای ارباب یانگ پیش اومده؟
434
00:21:24,840 --> 00:21:26,360
ارباب یانگ یک مسئول خوبه. هیچ اتفاق بدی براش نمیافته
435
00:21:26,640 --> 00:21:27,280
.مضخرف نگو
436
00:21:27,280 --> 00:21:28,000
بریم ببینیم چه خبره
437
00:21:34,280 --> 00:21:35,080
پدر
438
00:21:35,800 --> 00:21:37,320
تو وقت زیادی نداری
439
00:21:37,880 --> 00:21:39,120
این آخرین شانسته
440
00:21:40,960 --> 00:21:42,240
آن آر
441
00:21:42,240 --> 00:21:44,880
.هیچوقت فکر نمیکردم تو من رو لو بدی
442
00:21:45,240 --> 00:21:47,480
.خوشبختانه، من خودم رو براش آماده کرده بودم
443
00:21:55,600 --> 00:21:57,280
چرا اونها برنگشتند؟
444
00:21:58,760 --> 00:21:59,720
.تانگ تانگ، دوگو
445
00:22:00,640 --> 00:22:01,160
شین یوان
446
00:22:01,480 --> 00:22:02,440
بیرون چه خبر شده؟
447
00:22:02,440 --> 00:22:03,680
.الان شهر تحت محافظت شدیدی قرار داره
448
00:22:03,680 --> 00:22:04,640
.حتی من هم نمیتونم وارد قصر بشم
449
00:22:05,000 --> 00:22:05,800
چی شده؟
450
00:22:06,400 --> 00:22:06,920
درسته
451
00:22:07,520 --> 00:22:09,160
.گارد امپراتوری اومده تا اتاق زی آن رو بگرده
452
00:22:09,160 --> 00:22:09,960
دلیلش رو میدونی؟
453
00:22:10,280 --> 00:22:11,160
هیچ نظری ندارم
454
00:22:11,520 --> 00:22:12,640
.میرم دوباره شانسم رو برای ورود به قصر امتحان کنم
455
00:22:13,440 --> 00:22:14,920
اگر میتونی بری داخل، همون اول بهت اجازه میدادن
456
00:22:15,600 --> 00:22:16,640
الان چیکار میتونیم بکنیم؟
457
00:22:16,960 --> 00:22:17,560
صبر کنیم
458
00:22:42,520 --> 00:22:43,240
اعلیحضرت
459
00:22:43,960 --> 00:22:45,040
چیزی پیدا کردید؟
460
00:22:45,040 --> 00:22:45,840
اعلیحضرت
461
00:22:46,320 --> 00:22:48,160
ما با دقت
462
00:22:48,160 --> 00:22:49,520
هر گوشه ای از
463
00:22:49,520 --> 00:22:50,480
.اتاق یانگ زی آن رو گشتیم
464
00:22:50,880 --> 00:22:51,440
ولی
465
00:22:51,720 --> 00:22:53,800
نتونستیم اون پول جعلی که ازش حرف میزد رو پیدا کنیم
466
00:22:54,280 --> 00:22:55,960
ما همچنین
467
00:22:55,960 --> 00:22:57,240
.کمد مخفی داخل اتاق مطالعه ی ارباب یانگ رو گشتیم
468
00:22:57,520 --> 00:22:58,880
فقط چند تا نقاشی و کتاب عادی پیدا کردیم
469
00:22:58,880 --> 00:22:59,880
هیچ پول جعلی ای وجود نداره
470
00:23:02,520 --> 00:23:03,680
پیداش کردین؟
471
00:23:03,680 --> 00:23:04,120
بله
472
00:23:04,120 --> 00:23:05,360
بده به من
473
00:23:11,440 --> 00:23:12,680
کسی که ندیدت؟
474
00:23:12,680 --> 00:23:13,160
نه
475
00:23:13,440 --> 00:23:14,560
وقتی برداشتمش
476
00:23:14,560 --> 00:23:15,960
.وقت شام در مدرسه ی شانگ یی بودش
477
00:23:15,960 --> 00:23:17,320
.پس کسی من رو ندید
478
00:23:18,640 --> 00:23:19,440
تو میتونی بری
479
00:23:19,640 --> 00:23:20,000
باشه
480
00:23:20,240 --> 00:23:21,080
من دیگه میرم
481
00:23:29,000 --> 00:23:30,600
فکر نمیکردم که آن آر
482
00:23:30,600 --> 00:23:32,880
.برای مدتی طولانی به من مشکوک شده باشه
483
00:23:33,360 --> 00:23:35,480
اون حتی پول جعلی رو ازم کش رفته
484
00:23:36,280 --> 00:23:38,480
ولی اون ازم درباره اش نپرسید
485
00:23:38,480 --> 00:23:40,960
به اعلیحضرت هم گزارش نداده
486
00:23:42,280 --> 00:23:44,720
اون واقعا قصدش چیه؟
487
00:23:48,120 --> 00:23:48,920
تو چطور جرات کردی
488
00:23:49,520 --> 00:23:51,360
تو فکر کردی اینجا چه مکانیه؟
489
00:23:51,680 --> 00:23:52,560
اعلیحضرت لطفا آروم باشید
490
00:23:53,080 --> 00:23:54,520
بعد از اینکه برگردم
491
00:23:54,520 --> 00:23:56,200
خودم تنبیه سختی میکنمش
492
00:23:56,200 --> 00:23:56,760
پدر
493
00:23:58,240 --> 00:23:59,320
تو آخرین فرصتت رو
494
00:24:00,800 --> 00:24:02,000
.از دست دادی
495
00:24:02,800 --> 00:24:03,800
اعلیحضرت
496
00:24:04,120 --> 00:24:06,040
دلیل اینکه گارد سلطنتی نتونسته پول جعلی رو پیدا کنه
497
00:24:06,440 --> 00:24:07,080
اینه که
498
00:24:09,480 --> 00:24:11,160
.پول جعلی واقعی توی دستهای منه
499
00:24:36,600 --> 00:24:38,040
تو گفتی پدرت
500
00:24:38,040 --> 00:24:39,680
.از مجرمین پرونده ی پول جعلیه
501
00:24:40,320 --> 00:24:42,200
تو پول جعلی ای که اون جمع کرده رو برداشتی
502
00:24:42,200 --> 00:24:43,880
.و توی کمد لباست در مدرسه ی شانگ یی گذاشتی
503
00:24:43,880 --> 00:24:44,520
ولی من
504
00:24:44,520 --> 00:24:46,160
افراد زیادی رو برای گشتن دنبال اون فرستادم و اونها چیزی پیدا نکردند
505
00:24:46,160 --> 00:24:47,640
الان تو داری میگی که پول جعلی رو
506
00:24:47,640 --> 00:24:49,760
.تمام مدت پیش خودت نگه داشته بودی
507
00:24:50,080 --> 00:24:51,720
داری مسخره میکنی؟
508
00:24:51,720 --> 00:24:52,560
عالیجناب لطفا آروم باشید
509
00:24:53,120 --> 00:24:55,040
زی آن قصد مسخره کردن شما رو نداره
510
00:24:55,880 --> 00:24:56,600
اون فقط میخواد که
511
00:24:59,480 --> 00:25:01,440
به ارباب یانگ یک فرصت بده
512
00:25:01,800 --> 00:25:02,800
منظورت چیه؟
513
00:25:03,240 --> 00:25:04,080
من
514
00:25:05,200 --> 00:25:07,840
بارها در مورد جزئیات پرونده پول جعلی و پرونده آدم ربایی
515
00:25:07,840 --> 00:25:09,240
.با پدرم بحث کرده ام
516
00:25:09,840 --> 00:25:10,600
ولی اون
517
00:25:10,600 --> 00:25:11,680
همیشه بهانه های مختلف برام میاورد
518
00:25:12,520 --> 00:25:13,920
.و من در موردش تحقیق نمیکردم
519
00:25:14,960 --> 00:25:15,640
من فکر کردم به خاطر اینه که
520
00:25:16,840 --> 00:25:18,920
پدر وقت کافی نداره چونکه اون روی پرونده ی
521
00:25:18,920 --> 00:25:20,080
.قاتل مامور "تو" هم تحقیقات میکرد
522
00:25:20,600 --> 00:25:21,520
تا اینکه اون روز
523
00:25:21,520 --> 00:25:22,360
حس کردم
524
00:25:22,360 --> 00:25:24,320
.رفتار پدرم عجیب شده
525
00:25:24,320 --> 00:25:25,480
و پول جعلی رو
526
00:25:25,480 --> 00:25:27,160
توی کمد مخفی پیدا کردم
527
00:25:27,160 --> 00:25:28,400
اون موقع بهش مشکوک شدم
528
00:25:28,880 --> 00:25:29,840
این رو میدونم که
529
00:25:31,200 --> 00:25:32,440
تولید پول جعلی
530
00:25:32,440 --> 00:25:33,680
و آدم ربایی
531
00:25:33,680 --> 00:25:35,480
جرم های خیلی بزرگی هستند
532
00:25:35,480 --> 00:25:36,720
خودم هم دلم نمیخواد باور کنم
533
00:25:37,440 --> 00:25:38,600
پدرم مرتکب همچین جرم های
534
00:25:38,600 --> 00:25:40,520
سنگینی شده باشه
535
00:25:41,120 --> 00:25:43,040
پس این رو به اعلیحضرت گزارش نکردم
536
00:25:44,880 --> 00:25:45,760
تا اینکه
537
00:25:47,120 --> 00:25:48,160
مدرکی بدست آوردم
538
00:25:48,720 --> 00:25:50,600
.تا بتونم ثابت کنم پدرم تقصیرکاره
539
00:25:52,920 --> 00:25:53,960
به عنوان یک پسر
540
00:25:55,520 --> 00:25:56,520
وقتی فهمیدم پدرم مقصر هست
541
00:25:57,600 --> 00:25:58,760
میخواستم که خودش
542
00:25:59,200 --> 00:26:00,680
داوطلبانه به جرمش اعتراف کنه
543
00:26:01,200 --> 00:26:02,560
ولی به عنوان یک مقام دولتی
544
00:26:02,560 --> 00:26:03,680
من در خدمت به اعلیحضرت
545
00:26:04,240 --> 00:26:05,480
وفادار نبودم
546
00:26:06,240 --> 00:26:08,080
وقتی زی آن در یک دوراهی قرار داشت
547
00:26:09,440 --> 00:26:11,880
من بهش یک سکه از سلسله ی قبلی رو دادم
548
00:26:11,880 --> 00:26:13,560
یک سکه از سلسه ی پیشین؟
549
00:26:13,840 --> 00:26:14,520
بله
550
00:26:15,320 --> 00:26:16,480
...اون رو
551
00:26:18,360 --> 00:26:19,440
اون رو
552
00:26:19,440 --> 00:26:21,120
از یک عتیقه فروش گرفتم
553
00:26:22,160 --> 00:26:23,360
این شانسیه که اون به خودش و
554
00:26:24,360 --> 00:26:25,720
.به پدرش داد
555
00:26:28,280 --> 00:26:28,880
پدر
556
00:26:30,160 --> 00:26:31,560
میدونی منظورم چیه؟
557
00:26:32,840 --> 00:26:34,320
هنوز هم برای اعتراف
558
00:26:34,320 --> 00:26:35,400
به جرمت در مقابل اعلیحضرت دیر نشده
559
00:26:42,480 --> 00:26:44,440
وقتی که دیه یی اون سکه رو از سلسله ی پیشین برام آورد
560
00:26:45,120 --> 00:26:46,200
من نقشه ریختم
561
00:26:47,000 --> 00:26:48,760
طرح روی سکه های سلسله ی ما
562
00:26:49,520 --> 00:26:50,560
شبیه قبلی هستند
563
00:26:50,840 --> 00:26:51,880
ولی از نظر وزن با هم تفاوت دارند
564
00:26:52,800 --> 00:26:53,760
اگر با دقت بهش نگاه نکنی
565
00:26:54,080 --> 00:26:55,320
.به راحتی اون رو با پول جعلی اشتباه میگیری
566
00:26:56,000 --> 00:26:58,440
من پول جعلی رو با خودم داشتم
567
00:26:58,440 --> 00:26:59,760
و سکه ی سلسله ی پیشین رو
568
00:27:00,040 --> 00:27:01,040
توی کمدم گذاشتم
569
00:27:01,720 --> 00:27:02,640
دنبال فرصتی بودم
570
00:27:02,880 --> 00:27:04,200
که پدرم بفهمه که پول جعلی گم شده
571
00:27:05,120 --> 00:27:06,360
.و اینکه بفهمه رازت فاش شده
572
00:27:06,720 --> 00:27:08,200
اگر در موردش پشیمون میشد
573
00:27:08,720 --> 00:27:10,320
خودش شخصا در حضور اعلیحضرت اعتراف میکرد
574
00:27:10,760 --> 00:27:11,680
و این آخرین کاریه که میتونم
575
00:27:14,080 --> 00:27:15,920
برای پدرم اجام بدم
576
00:27:16,960 --> 00:27:17,800
ادامه بده
577
00:27:18,240 --> 00:27:19,960
بعد از اینکه پدرم فهمید سکه گم شده
578
00:27:19,960 --> 00:27:21,360
.در موردش احساس پشیمونی نکرد
579
00:27:22,480 --> 00:27:24,520
اون حتی افرادی رو فرستاد تا سکه رو از کمد من بدزدند
580
00:27:24,800 --> 00:27:25,800
.و فورا اون رو از بین برد
581
00:27:26,600 --> 00:27:27,440
یانگ زی آن
582
00:27:28,080 --> 00:27:30,000
حتی اگر پدرت
583
00:27:30,000 --> 00:27:31,520
واقعا سکه رو برداشته باشه
584
00:27:31,800 --> 00:27:32,640
اگر اون
585
00:27:33,240 --> 00:27:36,200
میخواسته که روی این پرونده مخفیانه تحقیق کنه
586
00:27:36,200 --> 00:27:37,560
و به تو اجازه نده
587
00:27:38,240 --> 00:27:39,560
که مداخله کنی چی؟
588
00:27:39,920 --> 00:27:40,600
ارباب هان
589
00:27:41,520 --> 00:27:42,240
اگر اینطوره
590
00:27:42,840 --> 00:27:43,720
بعد از اینکه ارباب یانگ متوجه شد
591
00:27:43,720 --> 00:27:45,200
که یانگ زی آن قصد داره براش پاپوش درست کنه
592
00:27:45,600 --> 00:27:46,720
به جای اینکه سکوت کنه
593
00:27:47,000 --> 00:27:48,080
از زی آن در موردش سوال میپرسید
594
00:27:48,480 --> 00:27:49,360
بدون مدرک
595
00:27:50,080 --> 00:27:52,040
چطور میتونی اثبات کنی که ارباب یانگ گناهکاره؟
596
00:28:08,480 --> 00:28:10,000
.اول از همه، من به پدرم سجده میکنم
597
00:28:10,800 --> 00:28:12,560
.ممنونم که من رو بزرگ کردی و تربیتم کردی
598
00:28:13,240 --> 00:28:14,480
من آموزش های تو را در حافظه خود
599
00:28:15,400 --> 00:28:16,640
.حک می کنم
600
00:28:17,320 --> 00:28:18,880
این کار غیرمنصفانه ای بود
601
00:28:19,680 --> 00:28:22,200
که به تو شک کنم
602
00:28:23,160 --> 00:28:24,600
.و نتونم عشقت را بهت برگردانم
603
00:28:26,240 --> 00:28:27,160
امیدوارم
604
00:28:28,560 --> 00:28:30,040
در زندگی بعدی تبدیل به پدر و پسر عادی بشیم
605
00:28:30,920 --> 00:28:32,000
در کشاورزی به هم کمک کنیم
606
00:28:32,720 --> 00:28:33,720
.و کنار هم از زندگیمون لذت ببریم
607
00:28:34,480 --> 00:28:35,880
دیگه نیازی نیست به دنبال قدرت و پول باشیم
608
00:28:37,120 --> 00:28:38,120
.یا اینکه در دنیای پیچیده سیاسی حرکت کنیم
609
00:28:54,040 --> 00:28:55,320
دوم، به شما اعلیحضرت تعظیم میکنم
610
00:28:56,200 --> 00:28:57,200
من باید
611
00:28:57,640 --> 00:28:59,760
.به شما مدرک جرم پدرم رو نشون میدادم
612
00:29:00,320 --> 00:29:01,600
.ولی براش حس دلسوزی داشتم
613
00:29:02,680 --> 00:29:03,400
من بهش
614
00:29:03,760 --> 00:29:06,200
.فرصت دادم تا خودش اعتراف کنه
615
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
این بی احترامی من رو نشون میده
616
00:29:08,680 --> 00:29:09,920
که حقیقت رو به اعلیحضرت نگفتم
617
00:29:28,320 --> 00:29:29,840
سوم، به بهش و زمین سجده میکنم
618
00:29:31,200 --> 00:29:33,040
به اون تاجران که قربانی پول جعلی شدند
619
00:29:33,720 --> 00:29:35,080
و صدها و هزاران مردمی که
620
00:29:35,080 --> 00:29:36,800
.به خاطر گناهان پدرم زجر کشیدند
621
00:29:38,520 --> 00:29:39,840
اگر همینطور بخوام جرم های پدرم رو از مردم مخفی نگه دارم
622
00:29:41,800 --> 00:29:42,920
نه تنها وجدان درد میگیرم
623
00:29:44,280 --> 00:29:45,760
.بلکه حتی توسط بهشت و زمین بخشیده نخواهم شد
624
00:29:56,120 --> 00:29:57,200
آن آر
625
00:29:58,720 --> 00:30:01,200
چرا اینکار رو کردی؟
626
00:30:17,520 --> 00:30:18,680
اعلیحضرت
627
00:30:18,680 --> 00:30:21,120
مدرک واقعی در دستان منه
628
00:30:27,000 --> 00:30:27,960
اون رو بده به من
629
00:30:44,840 --> 00:30:46,120
این چیه؟
630
00:30:46,120 --> 00:30:48,360
.این کاغذ طراحی قالب پول جعلی است
631
00:30:50,240 --> 00:30:50,760
اعلیحضرت
632
00:30:51,960 --> 00:30:53,920
شما میتونید پول جعلی ای که در دستتون قرار داره
633
00:30:54,320 --> 00:30:56,040
.با کاغذ طراحی مقایسه کنید
634
00:31:01,600 --> 00:31:02,560
یانگ زی آن
635
00:31:03,560 --> 00:31:05,880
حتی اگر اونها شبیه هم باشند
636
00:31:05,880 --> 00:31:07,280
تو چطور میتونی اثبات کنی
637
00:31:07,280 --> 00:31:09,080
ارباب یانگ مرتکب این جرم ها شده؟
638
00:31:09,080 --> 00:31:10,720
تو فقط با یک دستخط
639
00:31:10,720 --> 00:31:12,680
.اعلام کردی که ارباب یانگ مجرم است
640
00:31:14,280 --> 00:31:15,880
این خیلی بی معنیه
641
00:31:15,880 --> 00:31:16,840
من نمیتونم فقط با یک دستخط
642
00:31:18,000 --> 00:31:19,960
پدرم رو مجرم خطاب کنم
643
00:31:22,400 --> 00:31:24,680
به عنوان یک افسر صادق
644
00:31:24,680 --> 00:31:25,720
.پدرم تمام تلاش خودش رو میکنه تا به مردم خدمت کنه
645
00:31:26,440 --> 00:31:27,320
اون یک زندگی ساده داره
646
00:31:27,960 --> 00:31:28,960
ولی فکر نمیکرد
647
00:31:29,280 --> 00:31:31,240
که توسط تنها سرگرمیش بهش خیانت شده باشه
648
00:31:34,440 --> 00:31:35,000
اعلیحضرت
649
00:31:36,440 --> 00:31:38,560
کاغذی که الان تقدیمتون کردم
650
00:31:38,560 --> 00:31:40,400
اسمش کاغذ خاک طلاست
651
00:31:40,760 --> 00:31:41,960
جوهر روی کاغذ
652
00:31:42,480 --> 00:31:44,320
اسمش جوهر "لی تینگ" هست، که خیلی کمیابه
653
00:31:44,720 --> 00:31:46,400
.که فقط وزیران بالای درجه سوم از آن سهمیه میبرند
654
00:31:46,840 --> 00:31:48,560
پدرم واقعا عاشق این نوع جوهر است
655
00:31:48,560 --> 00:31:50,400
.پس از الان سهمیه ی سال آینده رو گرفته
656
00:31:50,760 --> 00:31:52,400
سنگ جوهر توسط تولید کننده ی جوهر ساخته شده
657
00:31:52,400 --> 00:31:53,440
هر سال بین هر دو سنگ جوهر
658
00:31:54,000 --> 00:31:55,120
.ذره ای تفاوت وجود داره
659
00:31:55,360 --> 00:31:56,480
اعلیحضرت
660
00:31:56,480 --> 00:31:57,680
میتونن از سازنده ی جوهر
661
00:31:57,680 --> 00:31:58,600
در مورد تفاوتها بپرسند
662
00:32:02,320 --> 00:32:03,400
این خیلی سیاهه
663
00:32:05,640 --> 00:32:07,360
تو با جوهر لی تینگ مینویسی؟
664
00:32:07,360 --> 00:32:10,160
جوهر لی تینگ واقعا
665
00:32:10,160 --> 00:32:11,560
با کاغذ خاک طلا مچ میشه
666
00:32:12,560 --> 00:32:14,240
تنها وزیری که مقام سوم رو داراست
667
00:32:14,240 --> 00:32:16,040
که عاشق کاغذ خاک طلا باشه
668
00:32:16,040 --> 00:32:17,920
و سهمیه ی سال آینده رو هم گرفته باشه
669
00:32:19,040 --> 00:32:19,680
پدرم
670
00:32:23,440 --> 00:32:24,720
یانگ ون یوانه
671
00:32:29,320 --> 00:32:30,200
یانگ ون یوان
672
00:32:30,720 --> 00:32:31,960
حرفی برای گفتن داری؟
673
00:32:47,160 --> 00:32:49,920
من گناهکارم
674
00:32:51,360 --> 00:32:53,280
حرفی برای زدن ندارم
675
00:32:55,960 --> 00:32:56,560
افراد
676
00:32:56,560 --> 00:32:57,360
اعلیحضرت
677
00:32:57,360 --> 00:32:58,360
من بهتون التماس میکنم
678
00:32:58,560 --> 00:32:59,800
از جون پدرم بگذرید
679
00:33:00,360 --> 00:33:01,000
اعلیحضرت
680
00:33:01,240 --> 00:33:03,320
شما پسر منصوب شده بهشت و پایبند به حرفت هستی
681
00:33:03,320 --> 00:33:04,360
یانگ زی آن از گرفتن جایزه ی خودش
682
00:33:04,360 --> 00:33:05,160
به عنوان بهترین دانش آموز مدرسه ی شانگ یی انصراف داد
683
00:33:05,160 --> 00:33:06,000
اون فقط از شما میخواد بهش لطف کنید
684
00:33:06,600 --> 00:33:07,760
.شما نباید زیر قولتون بزنید
685
00:33:13,600 --> 00:33:15,560
یانگ ون یوان
686
00:33:16,240 --> 00:33:18,480
به خاطر تو، من الان نمیدونم چکار باید بکنم
687
00:33:19,200 --> 00:33:20,240
من
688
00:33:20,640 --> 00:33:23,480
به اعتماد شما و مردمتون خیانت کردم
689
00:33:23,480 --> 00:33:25,880
در حال حاضر مرتکب خطای بزرگی شدم
690
00:33:25,880 --> 00:33:26,720
حاضرم
691
00:33:26,720 --> 00:33:29,400
خودم رو در اختیار شما بذارم
692
00:33:31,040 --> 00:33:31,880
یانگ ون یوان
693
00:33:33,120 --> 00:33:34,160
میدونستی که
694
00:33:34,160 --> 00:33:36,520
تو مرتکب جرم بسیار بزرگی شدی؟
695
00:33:38,720 --> 00:33:39,520
اعلیحضرت
696
00:33:40,320 --> 00:33:43,560
خواهش میکنم درخواست من رو برای عفو ارباب یانگ بپذیرید
697
00:33:43,560 --> 00:33:46,160
ارباب یانگ سالهای زیادی که در خدمت شماست
698
00:33:46,160 --> 00:33:48,720
و همکاری و کمک های بزرگی به شما کرده
699
00:33:49,680 --> 00:33:51,280
اون گردن آویز سینان
700
00:33:51,280 --> 00:33:52,920
یجورایی
701
00:33:52,920 --> 00:33:55,760
به وسیله ی یک شمشیر خراش برداشت
702
00:33:56,920 --> 00:33:58,920
اگر اعلیحضرت بفهمه که
703
00:33:58,920 --> 00:34:00,640
یکی از همراهان مورد اعتمادش
704
00:34:00,640 --> 00:34:04,040
با گول زدن ایشون صاحب مقام و پول زیادی شده
705
00:34:04,840 --> 00:34:06,040
میدونی
706
00:34:06,040 --> 00:34:07,760
اعلیحضرت با تو و پسر عزیزت
707
00:34:07,760 --> 00:34:09,520
چیکار میکنه؟
708
00:34:11,000 --> 00:34:11,720
اعلیحضرت
709
00:34:13,120 --> 00:34:15,520
من مقصر تمام جرم ها هستم
710
00:34:15,520 --> 00:34:16,760
.به بقیه هیچ ارتباطی نداره
711
00:34:16,760 --> 00:34:19,760
التماستون میکنم از جون خانواده ام بگذرید
712
00:34:24,920 --> 00:34:25,440
من
713
00:34:26,600 --> 00:34:28,120
آن را به صورت عادلانه اداره میکنم
714
00:34:28,520 --> 00:34:29,640
ولی یک امپراتور نباید دروغ بگه
715
00:34:29,880 --> 00:34:31,600
حالا که به پسرت قول دادم
716
00:34:31,600 --> 00:34:32,480
.از جونت میگذرم
717
00:34:33,400 --> 00:34:34,560
نباید زیر قولم بزنم
718
00:34:35,200 --> 00:34:36,360
میتونم زندگیت رو بهت ببخشم
719
00:34:37,000 --> 00:34:38,240
ولی هنوز هم عدالت رو برات اجرا میکنم
720
00:34:38,560 --> 00:34:39,040
افراد
721
00:34:40,280 --> 00:34:41,800
یانگ ون یوان رو به زندان بندازید
722
00:34:42,360 --> 00:34:44,200
.و از سه وزارتخانه بخواید به پرونده رسیدگی کنند
723
00:34:44,200 --> 00:34:45,480
دستور میدم تمام دارایی های ارباب یانگ توقیف بشه
724
00:34:45,960 --> 00:34:46,880
و خودش هم سه روز دیگه
725
00:34:47,200 --> 00:34:48,120
،به مرز تبعید میشه
726
00:34:48,600 --> 00:34:50,400
.و دیگه اجازه ی برگشت به چانگ آن رو نداره
727
00:34:52,760 --> 00:34:54,680
.از شما خیلی ممنونم سرورم
728
00:34:56,840 --> 00:34:59,320
.از شما خیلی ممنونم سرورم
729
00:35:32,920 --> 00:35:34,080
روی پاهات بایست
730
00:35:34,080 --> 00:35:35,520
زمین خیلی سرده
731
00:35:36,640 --> 00:35:38,280
.مدت زیادیه که زانو زدی
732
00:35:39,520 --> 00:35:41,000
حس میکنی
733
00:35:41,000 --> 00:35:42,880
که کار اشتباهی کردی؟
734
00:35:42,880 --> 00:35:43,720
من پسر خوبی نیستم
735
00:35:45,400 --> 00:35:47,160
تو من رو به وجود آوردی و بزرگم کردی
736
00:35:47,920 --> 00:35:50,120
ولی من نمیتونم جبران عشق و تلاش زیادت رو بکنم
737
00:35:50,120 --> 00:35:50,960
جرات ندارم ازت بخوام
738
00:35:52,640 --> 00:35:54,360
منو بخاطر اینکه تو رو لو دادم ببخشی
739
00:35:54,800 --> 00:35:56,600
تو کار درست رو انجام دادی
740
00:35:57,880 --> 00:36:00,160
چرا ازم میخوای که ببخشمت؟
741
00:36:01,280 --> 00:36:04,320
در ظاهر به نظر زندگی فوق العاده ای داشتم
742
00:36:04,320 --> 00:36:05,600
من نخست وزیر اعلیحضرت بودم
743
00:36:05,600 --> 00:36:07,360
.اما بالاتر از هزاران نفر
744
00:36:07,360 --> 00:36:10,440
.اعلیحضرت ازم انتظار زیادی داشت
745
00:36:11,680 --> 00:36:14,760
ولی وقتی من
746
00:36:14,760 --> 00:36:17,320
شبها در مورد اشتباهاتی که مرتکب میشدم فکر میکرد
747
00:36:18,440 --> 00:36:20,240
نمیتونستم بخوابم
748
00:36:22,680 --> 00:36:23,720
الان دیگه خوبه
749
00:36:24,760 --> 00:36:26,280
به خاطر تو
750
00:36:27,560 --> 00:36:30,480
.میتونم راحت بخوابم
751
00:36:32,160 --> 00:36:33,640
مطمئنی ازم متنفر نیستی؟
752
00:36:34,600 --> 00:36:36,000
اگر در داخل دربار
753
00:36:36,000 --> 00:36:37,560
تو به اعلیحضرت التماس نمیکردی که زندگیم رو ببخشه
754
00:36:38,200 --> 00:36:40,840
.تا الان مرده بودم
755
00:36:43,080 --> 00:36:45,760
تو امیدواری که ما در زندگی بعدی دوباره پدر و پسر باشیم
756
00:36:45,760 --> 00:36:47,320
و در کار کشاورزی به هم کمک کنیم
757
00:36:47,760 --> 00:36:49,240
.و در کنار خانواده از زندگی لذت ببریم
758
00:36:50,240 --> 00:36:51,600
روی حرفت هستی؟
759
00:36:52,400 --> 00:36:54,280
میتونی رو حرفم حساب کنی
760
00:36:56,560 --> 00:36:58,440
حیف که من مرتکب جرم های بزرگی شدم
761
00:36:59,560 --> 00:37:00,480
میترسم
762
00:37:01,520 --> 00:37:04,440
در زندگی بعدی فقط یک حیوان باشم
763
00:37:04,440 --> 00:37:06,000
من بزودی راهی دیار "با" میشم
764
00:37:06,560 --> 00:37:09,480
اونجا میرم تا تقاص اشتباهاتی که توی این دنیا مرتکب شدم رو بدم
765
00:37:09,480 --> 00:37:12,080
امیدوارم در زندگی بعدی تبدیل به انسان صادقی بشم
766
00:37:12,600 --> 00:37:13,280
و هنوز هم
767
00:37:15,000 --> 00:37:17,840
با تو مثل پدر و پسر زندگی کنم
768
00:37:21,280 --> 00:37:23,880
من از اینکه پسر خانواده ی یانگ هستم اصلا پشیمون نیستم
769
00:37:25,000 --> 00:37:27,560
من هم حاضرم تو رو در زندگی بعدی
770
00:37:27,560 --> 00:37:28,600
همراهی کنم
771
00:37:29,960 --> 00:37:30,840
امیدوارم
772
00:37:31,800 --> 00:37:33,120
.ازم متنفر نباشی
773
00:37:55,720 --> 00:37:56,280
تانگ تانگ
774
00:37:56,560 --> 00:37:57,480
انقدر به جلو و عقب راه نرو
775
00:37:57,680 --> 00:37:58,680
باعث میشی سرم گیج بره
776
00:37:58,680 --> 00:37:59,560
من ناراحتم
777
00:37:59,560 --> 00:38:00,480
نمیتونم جلوی خودم رو بگیرم
778
00:38:06,920 --> 00:38:07,360
یی یی
779
00:38:07,880 --> 00:38:08,360
دیه یی
780
00:38:09,120 --> 00:38:10,520
چرا انقدر دیر اومدی؟
781
00:38:10,520 --> 00:38:12,080
مگه به قصر نرفتی که پاداشت رو بگیری؟
782
00:38:13,600 --> 00:38:14,400
زی آن کجاست؟
783
00:38:16,280 --> 00:38:17,160
زی آن
784
00:38:20,480 --> 00:38:21,280
داستانش طولانیه
785
00:38:22,360 --> 00:38:23,160
.بریم توی اتاق حرف بزنیم
786
00:38:39,960 --> 00:38:41,040
این اولین بار
787
00:38:41,040 --> 00:38:43,320
در طول این بیست ساله که
788
00:38:44,080 --> 00:38:45,680
از اون روز خونین و افتضاح میگذره
789
00:38:46,960 --> 00:38:48,280
.اون روزی که ما با هم نوشیدیم
790
00:38:49,960 --> 00:38:50,800
ون یوان
791
00:38:52,280 --> 00:38:54,000
.برای من مناسب نیست که فردا تو رو ببینم
792
00:38:54,480 --> 00:38:55,400
امروز
793
00:38:56,160 --> 00:38:57,200
برات شراب میارم
794
00:38:58,040 --> 00:39:00,280
تا باهات خداحافظی کنم
795
00:39:00,280 --> 00:39:01,320
اگر دو روز پیش
796
00:39:01,320 --> 00:39:02,800
در دربار
797
00:39:03,160 --> 00:39:05,120
،چیز اشتباهی گفتی
798
00:39:06,280 --> 00:39:07,480
میترسم
799
00:39:08,360 --> 00:39:11,040
.کارها به آسونی امروز نبودند
800
00:39:18,760 --> 00:39:20,480
هنوز چیزی هست
801
00:39:21,200 --> 00:39:22,560
.که من متوجهش نمیشم
802
00:39:22,560 --> 00:39:25,880
تو میدونستی که یک بریدگی در گردن آویز سینان وجود داره
803
00:39:26,720 --> 00:39:29,960
پس این یعنی اینکه تو باید اون شخصی که با ولیعهد پیشین ارتباط داشته پیدا کرده باشی
804
00:39:29,960 --> 00:39:32,160
حالا که من یک مجرم هستم
805
00:39:32,160 --> 00:39:34,480
چرا حقیقت رو بهم نمیگی؟
806
00:39:37,080 --> 00:39:38,160
ارباب یانگ
807
00:39:38,160 --> 00:39:40,320
تو هنوز هم خیلی فرهیخته هستی
808
00:39:41,880 --> 00:39:44,480
تو سعی داری من رازم رو برات فاش کنم
809
00:39:44,480 --> 00:39:47,320
و بعد اون رو به اعلیحضرت میگی تا از جرمت کاسته بشه
810
00:39:51,040 --> 00:39:53,760
هان جونجی
811
00:39:53,760 --> 00:39:55,800
تو هنوزم ذهن شکاکی داری
812
00:39:57,360 --> 00:39:59,240
از چی میترسی؟
813
00:39:59,240 --> 00:40:01,240
اگر حواسم جمع نباشه
814
00:40:02,280 --> 00:40:03,800
اونوقت این منم
815
00:40:04,280 --> 00:40:05,600
که جای تو رو میگیره
816
00:40:09,120 --> 00:40:12,520
من همچین فردی هستم که حتی اگر قبلاً ثروت زیادی داشته باشد، سیری ناپذیر میماند
817
00:40:12,520 --> 00:40:14,040
تنها زمانی که بفهمم راهی برای خروج وجود نداره
818
00:40:15,720 --> 00:40:17,840
.میخوام که برگردم
819
00:40:17,840 --> 00:40:20,240
این بین من و تو متفاوته
820
00:40:20,240 --> 00:40:22,280
تو حس پشیمونی و شرم میکنی
821
00:40:28,600 --> 00:40:29,520
ولی من هرگز
822
00:40:32,760 --> 00:40:34,320
تو خیلی بی پروا هستی
823
00:40:34,320 --> 00:40:36,280
هنوز برات خیلی زوده که بخوای خوشحال باشی
824
00:40:36,280 --> 00:40:37,480
موقعیت امروز من
825
00:40:38,240 --> 00:40:39,920
موقعیت فردای توئه
826
00:40:41,760 --> 00:40:44,320
.تا دیار "با" راه طولانی ای در پیشه
827
00:40:46,560 --> 00:40:49,480
تو باید مراقب خودت باشی
828
00:41:00,080 --> 00:41:00,640
به سلامتی
829
00:41:12,880 --> 00:41:14,560
ارباب یانگ تو بهتره همینجا منتظر بمونی
830
00:41:18,880 --> 00:41:19,760
پدر
831
00:41:21,480 --> 00:41:22,280
در دیار "با" هوا سرده
832
00:41:23,600 --> 00:41:25,200
برات چند تا لباس آوردم
833
00:41:26,480 --> 00:41:27,920
میخوام اونها رو در مسیر به تنت کنی
834
00:41:28,800 --> 00:41:30,440
حتی حالا هم
835
00:41:31,200 --> 00:41:33,680
سعی میکنی پسر خوبی باشی
836
00:41:34,360 --> 00:41:35,200
.از سر راهم برو کنار
837
00:41:35,200 --> 00:41:35,880
شو آر
838
00:41:37,080 --> 00:41:39,400
من دارم به دیار "با" میرم
839
00:41:39,400 --> 00:41:40,680
قبل از رفتنم
840
00:41:41,360 --> 00:41:43,600
هنوزم میخوای نگرانت باشم؟
841
00:41:45,000 --> 00:41:45,640
پدر
842
00:41:47,760 --> 00:41:50,000
تو فکر میکنی اون پسر خوبت هست؟
843
00:41:51,640 --> 00:41:53,560
من باید خودم تقاص اشتباهی که
844
00:41:54,000 --> 00:41:55,640
انجام دادم رو بدم
845
00:41:56,520 --> 00:41:57,800
تو نمیتونی تقصیر رو گردن بقیه بندازی
846
00:41:57,800 --> 00:41:59,960
.تو به خاطر اون اینجوری به حقارت کشیده شدی
847
00:41:59,960 --> 00:42:01,880
ولی هنوز هم داری ازش دفاع میکنی
848
00:42:01,880 --> 00:42:02,520
شو آر
849
00:42:03,680 --> 00:42:06,000
اگر تو جای اون بودی
850
00:42:06,000 --> 00:42:07,760
چیکار میکردی؟
851
00:42:07,760 --> 00:42:08,320
...من
852
00:42:13,800 --> 00:42:14,760
تحت شرایط موجود
853
00:42:15,280 --> 00:42:18,040
که تو نمیتونی هم وظیفه ی فرزندی و هم وظیفه ی یک مقام مسئول رو انجام بدی
854
00:42:18,040 --> 00:42:20,760
.زی آن تصمیمی رو گرفت که به نظرش درست میومد
855
00:42:20,760 --> 00:42:21,840
من باور دارم
856
00:42:23,440 --> 00:42:24,760
همون کاری که اون کرد رو میکردی
857
00:42:25,400 --> 00:42:26,280
چونکه هر دوی شما
858
00:42:27,120 --> 00:42:29,440
پسرای خوب خانواده ی یانگ هستید
859
00:42:33,880 --> 00:42:35,800
بعد از اینکه من رفتم
860
00:42:35,800 --> 00:42:38,720
نمیدونم دوباره کِی میبینمتون
861
00:42:39,200 --> 00:42:40,440
امیدوارم بتونید
862
00:42:41,160 --> 00:42:42,800
به هم کمک کنید
863
00:42:43,160 --> 00:42:44,840
.و با هم مهربون باشید
864
00:42:45,880 --> 00:42:46,840
شما باید
865
00:42:47,960 --> 00:42:49,680
به خوبی مراقب خودتون باشید
866
00:42:49,680 --> 00:42:51,640
پدر، راه طولانی ای در پیشه
867
00:42:52,640 --> 00:42:53,920
تو سنت بالا رفته
868
00:42:55,200 --> 00:42:57,480
تو باید خیلی مراقب خودت باشی
869
00:42:58,080 --> 00:42:59,480
من باور دارم ما
870
00:42:59,880 --> 00:43:00,720
دوباره
871
00:43:01,240 --> 00:43:02,960
.یک روز همدیگه رو میبینیم
872
00:43:04,520 --> 00:43:06,000
ارباب یانگ
873
00:43:06,000 --> 00:43:06,680
وقت رفتنه
874
00:43:07,840 --> 00:43:08,600
باشه
875
00:43:32,760 --> 00:43:34,120
پدر مراقب باش
876
00:43:45,400 --> 00:43:46,160
برادر
877
00:43:49,584 --> 00:48:49,584
◣ کاری از تیم کره فا ◢
KoreFa.ir
70887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.