All language subtitles for The.Chang.An.Youth.2020.EP22.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,000 ◣ تیم ترجمه کره فا با افتخار تقدیم میکنند ◢ KoreFa.ir 2 00:01:40,024 --> 00:02:14,124 「 دپارتمان: چیناکو 」 「 Homa_WX :مترجم 」 3 00:02:14,140 --> 00:02:17,500 جوانان چانگ آن 4 00:02:17,860 --> 00:02:20,460 قسمت بیست و دوم 5 00:02:29,320 --> 00:02:30,640 دکتر 6 00:02:31,320 --> 00:02:31,880 لطفا بنشینید 7 00:02:34,400 --> 00:02:35,720 تست پایان تحصیلی امروز 8 00:02:36,760 --> 00:02:37,760 توسط من نظارت میشه 9 00:02:37,760 --> 00:02:39,720 حالا میخوام قوانین تست رو به اطلاعتون برسونم 10 00:02:39,720 --> 00:02:40,400 اول 11 00:02:41,440 --> 00:02:43,360 شما میتونید با هم بحث کنید و در ارتباط باشید 12 00:02:46,120 --> 00:02:46,880 دوم 13 00:02:46,880 --> 00:02:48,120 میتونید از کتاب برای کمک استفاده کنید 14 00:02:49,160 --> 00:02:50,560 میتونیم از کتاب استفاده کنیم 15 00:02:55,320 --> 00:02:55,960 دکتر 16 00:02:56,240 --> 00:02:57,680 اگر ما بتونیم با هم بحث کنیم و در ارتباط باشیم 17 00:02:57,680 --> 00:02:59,440 .نتایج تست ممکنه ناعادلانه باشه 18 00:03:00,280 --> 00:03:01,520 تو یک احمقی 19 00:03:01,520 --> 00:03:03,360 ما میتونیم کنار آقای شن بشینیم 20 00:03:05,000 --> 00:03:06,240 چرا خودم بهش فکر نکردم؟ 21 00:03:06,640 --> 00:03:08,800 امتحان در مورد 22 00:03:08,800 --> 00:03:10,400 .چیزهاییه که توی مدرسه ی شانگ یی یاد گرفتید 23 00:03:11,160 --> 00:03:12,160 اگه کاغذ رو 24 00:03:12,480 --> 00:03:13,880 که اسمتون توشه باز کنید 25 00:03:14,320 --> 00:03:16,240 خودتون میفهمید 26 00:03:16,240 --> 00:03:18,040 .باید چیکار کنید 27 00:03:20,000 --> 00:03:21,200 بعد از یک ساعت 28 00:03:21,200 --> 00:03:22,480 .من برمی‌گردم و برگه پاسخنامه رو ازتون میگیرم 29 00:03:29,520 --> 00:03:30,240 .چیزی توش نیست 30 00:03:30,880 --> 00:03:31,760 بذار مال تو رو ببینم 31 00:03:32,000 --> 00:03:32,760 رئیس 32 00:03:32,760 --> 00:03:33,960 این فقط یک تکه کاغذ خالیه 33 00:03:33,960 --> 00:03:34,920 چیزی توش نیست 34 00:03:34,920 --> 00:03:36,000 سوال ها کجان؟ 35 00:03:39,200 --> 00:03:40,600 ما همه کاغذ خالی داریم 36 00:03:40,600 --> 00:03:42,560 حس میکنم استاد صورت سیاه میخواد کار رو برامون سخت کنه 37 00:03:44,960 --> 00:03:46,160 اون ازمون میخواد جواب چیو بدیم؟ 38 00:03:46,960 --> 00:03:47,680 شین یوان 39 00:03:48,280 --> 00:03:50,400 نظرت راجب کاغذ خالی چیه؟ 40 00:03:51,360 --> 00:03:52,840 این فقط یک تکه کاغذ خالی 41 00:03:53,200 --> 00:03:54,040 .بدون هیچ سوالی داخلشه 42 00:03:54,480 --> 00:03:55,320 من با این چیکار میتونم بکنم؟ 43 00:03:56,200 --> 00:03:56,680 دوگو 44 00:03:57,280 --> 00:03:57,720 خب 45 00:03:58,200 --> 00:03:59,000 از تو پرسیدن هم فایده ای نداره 46 00:03:59,680 --> 00:04:00,280 دیه یی 47 00:04:00,720 --> 00:04:01,480 تو باهوشی 48 00:04:01,800 --> 00:04:02,680 میشه بگی چرا؟ 49 00:04:04,240 --> 00:04:05,280 دکتر سوال تست رو 50 00:04:06,120 --> 00:04:07,160 .به ما گفت 51 00:04:08,440 --> 00:04:10,240 این کاغذ پاسخنامه ی ماست 52 00:04:11,920 --> 00:04:12,920 اون چیزی گفت؟ 53 00:04:13,880 --> 00:04:15,880 اون سوال رو به ما گفت 54 00:04:16,560 --> 00:04:19,170 امتحان در مورد چیزهاییه که توی مدرسه ی شانگ یی یاد گرفتیم 55 00:04:20,440 --> 00:04:22,080 ما باید چیزهایی که توی مدرسه ی شانگ یی یاد گرفتیم رو اینجا بنویسیم 56 00:04:27,720 --> 00:04:28,800 این واقعا 57 00:04:28,800 --> 00:04:30,320 .چیزیه که دکتر از ما میخواد انجام بدیم 58 00:04:31,880 --> 00:04:33,560 !چقدر آسون 59 00:05:27,820 --> 00:05:31,660 = مدرسه ی شانگ یی = 60 00:05:41,480 --> 00:05:42,520 دکتر وو 61 00:05:42,520 --> 00:05:44,360 سوالی که شما توی تست پرسیدی خیلی سنتی نیستش 62 00:05:44,360 --> 00:05:45,600 جدیده 63 00:05:45,600 --> 00:05:46,360 ولی 64 00:05:46,360 --> 00:05:47,920 به نظر میاد تاثیر کمی داره 65 00:05:48,840 --> 00:05:49,920 تا اونجایی که من میدونم 66 00:05:49,920 --> 00:05:51,360 بیشتر پاسخ های 67 00:05:51,640 --> 00:05:52,880 دانش آموزان 68 00:05:53,280 --> 00:05:54,880 .سنتی خواهد بود 69 00:05:55,480 --> 00:05:57,480 پاسخ هاشون یا در مورد آموزه های کنفوسیوس و منشیوس هستند یا 70 00:05:57,800 --> 00:05:59,040 .درباره شش مهارت 71 00:05:59,040 --> 00:05:59,800 بذار 72 00:05:59,800 --> 00:06:01,120 ببینیم 73 00:06:01,120 --> 00:06:02,160 بین جواب ها، جواب جدیدی 74 00:06:02,160 --> 00:06:03,240 .پیدا میکنیم یا نه 75 00:06:03,240 --> 00:06:04,200 باشه 76 00:06:04,680 --> 00:06:05,640 منم دلم میخواد ببینم 77 00:06:05,640 --> 00:06:06,600 جواب جدید واقعی 78 00:06:06,600 --> 00:06:08,760 .چی میتونه باشه 79 00:06:19,960 --> 00:06:21,400 اگر 80 00:06:21,400 --> 00:06:23,440 چیزی که من توی مدرسه ی شانگ یی یاد گرفتم 81 00:06:23,440 --> 00:06:24,760 داخل دایره هستش 82 00:06:25,640 --> 00:06:27,280 چیزی که یاد نگرفتم 83 00:06:27,280 --> 00:06:28,440 .بیرون اون دایره اس 84 00:06:29,360 --> 00:06:31,400 هر چی بیشتر یاد بگیری 85 00:06:31,400 --> 00:06:33,320 متوجه میشی چیزهای بیشتری هستند که تو هنوز یاد نگرفتی 86 00:06:33,760 --> 00:06:34,560 پس 87 00:06:35,040 --> 00:06:37,160 .این جوهره ی یادگیری است 88 00:06:37,600 --> 00:06:39,000 همین امر در مورد رسیدگی به 89 00:06:39,000 --> 00:06:40,400 .امور ایالتی هم صادق است 90 00:06:43,320 --> 00:06:45,120 اوه، تویی 91 00:06:45,120 --> 00:06:46,400 بیارش بالا 92 00:06:52,360 --> 00:06:53,240 عالیجناب 93 00:06:53,840 --> 00:06:55,200 برنده ی 94 00:06:55,200 --> 00:06:56,400 مسابقه ی ریاضی 95 00:06:56,880 --> 00:06:58,200 مدرسه ی شانگ یی است 96 00:07:01,880 --> 00:07:03,400 !فوق العاده اس 97 00:07:04,000 --> 00:07:04,960 این باید 98 00:07:04,960 --> 00:07:07,800 جواب شاهزاده ی دوم باشه 99 00:07:08,120 --> 00:07:09,080 بی شک 100 00:07:09,080 --> 00:07:10,400 روزها در مدرسه ی شانگ یی 101 00:07:10,400 --> 00:07:12,040 شاهزاده ی دوم ما رو 102 00:07:12,040 --> 00:07:12,880 بزرگ کردند 103 00:07:25,440 --> 00:07:26,080 تانگ تانگ 104 00:07:26,080 --> 00:07:27,360 !تو میتونی انجامش بدی 105 00:07:30,840 --> 00:07:32,480 روند رشد از نوزادی تا بلوغ 106 00:07:33,440 --> 00:07:35,320 .مانند روند پیلگی تا پروانه شدن است 107 00:07:36,000 --> 00:07:38,640 یک پوسته سخت در اطراف پیله وجود داره تا از ما محافظت کند 108 00:07:39,320 --> 00:07:41,200 ولی وقتی که ما اون رو میشکنیم و تبدیل به پروانه میشیم 109 00:07:41,640 --> 00:07:43,480 باید یاد بگیریم 110 00:07:43,480 --> 00:07:44,360 مسولیت پذیر باشیم 111 00:07:45,280 --> 00:07:46,960 احتیاجی به مراقبت نداریم 112 00:07:47,960 --> 00:07:49,440 .ولی در عوض باید از بقیه مراقبت کنیم 113 00:07:51,480 --> 00:07:53,360 هنگامی که ما آماده اوج گرفتن در زندگی خود هستیم 114 00:07:54,440 --> 00:07:56,040 با چالش ها و مشکلات بزرگتری 115 00:07:56,440 --> 00:07:57,880 روبرو خواهیم شد 116 00:08:07,080 --> 00:08:07,880 به نظر میاد 117 00:08:07,880 --> 00:08:10,600 شاهزاده ی دوم تنها کسی نیست که بزرگ شده 118 00:08:10,600 --> 00:08:12,480 .این دانش آموز مشهورمون هم رشد کرده 119 00:08:14,200 --> 00:08:16,480 بقیه ی دانش آموزها بهش میگن تانگ تانگ، نه؟ 120 00:08:16,480 --> 00:08:17,600 معلومه تو هم 121 00:08:17,600 --> 00:08:19,720 لقب آقای تانگ رو میدونی 122 00:08:19,720 --> 00:08:20,720 مدرسه ی شانگ یی 123 00:08:20,720 --> 00:08:22,120 کاری میکنه که 124 00:08:22,120 --> 00:08:24,360 اونها از یک پسر به یک مرد مسولیت پذیر تبدیل بشن 125 00:08:24,360 --> 00:08:25,480 من باور دارم 126 00:08:25,480 --> 00:08:26,800 آینده ی اونها 127 00:08:26,800 --> 00:08:28,320 تضمین شده اس 128 00:08:29,760 --> 00:08:30,280 باشه 129 00:08:30,280 --> 00:08:31,920 بیا به بعدی نگاه کنیم 130 00:08:31,920 --> 00:08:32,480 باشه 131 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 من همیشه آدم گوشه گیری بودم 132 00:08:51,200 --> 00:08:52,120 به مدرسه ی شانگ یی اومدم 133 00:08:52,960 --> 00:08:54,840 تا رویای پدرخوانده ی خودم رو به حقیقت بپیوندم 134 00:08:55,520 --> 00:08:56,600 .در ابتدا سردرگم بودم 135 00:08:56,600 --> 00:08:57,560 از امروز به بعد 136 00:08:57,560 --> 00:09:00,120 .ما پنج دانشور مدرسه ی شانگ یی هستیم 137 00:09:00,120 --> 00:09:01,120 تا اینکه اونها رو دیدم 138 00:09:01,840 --> 00:09:02,720 .همه بریم بیرون تا علیه اونها بجنگیم 139 00:09:02,720 --> 00:09:04,440 همه میریم بیرون 140 00:09:04,440 --> 00:09:05,600 بعد از اینکه با "رو" آشنا شدم 141 00:09:06,000 --> 00:09:08,600 قلب سرد و یخی من دوباره گرم شد 142 00:09:12,080 --> 00:09:13,120 هدف اصلی پدرخوانده ی من اینه که 143 00:09:13,920 --> 00:09:14,920 بهم این فرصت رو بده 144 00:09:14,920 --> 00:09:16,280 .تا معنای محافظت رو در مدرسه ی شانگ یی بفهمم 145 00:09:17,520 --> 00:09:18,960 و از دختری که بهش علاقه دارم 146 00:09:19,720 --> 00:09:20,520 و از دوستانی که به وجودشون افتخار میکنم محافظت کنم 147 00:09:20,520 --> 00:09:21,120 دوگو 148 00:09:22,080 --> 00:09:23,760 .و بتونم از کشور عزیزم محافظت کنم 149 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 حالا 150 00:09:28,360 --> 00:09:29,840 من دیگه تنها نیستم 151 00:09:30,240 --> 00:09:31,120 به سلامتی 152 00:09:39,600 --> 00:09:40,440 خوبه 153 00:09:42,400 --> 00:09:43,840 آقای دوگو یاد گرفته 154 00:09:44,120 --> 00:09:46,200 تا به دنبال چیزی که بهش فکر میکنه بره 155 00:09:46,200 --> 00:09:47,360 اون 156 00:09:47,840 --> 00:09:49,360 چیزهای زیادی یاد گرفته 157 00:09:49,360 --> 00:09:51,440 تو هم به نظر میاد 158 00:09:51,960 --> 00:09:53,640 درد غیرقابل توصیف 159 00:09:53,640 --> 00:09:55,200 در قلبش رو فهمیدی 160 00:09:55,640 --> 00:09:56,840 ولی من اعتقاد دارم 161 00:09:56,840 --> 00:09:57,400 اون 162 00:09:57,960 --> 00:09:59,600 قطعا انتخاب خودش رو میکنه 163 00:10:00,360 --> 00:10:01,720 چونکه دوستی 164 00:10:01,720 --> 00:10:03,920 بهش نور و امید بخشیده 165 00:10:04,200 --> 00:10:05,120 تعجبی نداره که 166 00:10:05,120 --> 00:10:06,440 اونها توسط دانش آموزهای دیگه 167 00:10:06,440 --> 00:10:08,160 .لقب پنج دانشور مدرسه ی شانگ یی رو گرفتند 168 00:10:08,720 --> 00:10:10,040 دانش اونها 169 00:10:10,040 --> 00:10:11,880 از درس و زندگی 170 00:10:12,240 --> 00:10:13,720 .واقعا عمیقه 171 00:10:13,720 --> 00:10:15,200 .پنج دانشور مدرسه ی شانگ یی 172 00:10:18,040 --> 00:10:19,520 جواب دو تا عضو دیگه ی اونها کجاست؟ 173 00:10:19,960 --> 00:10:22,200 دوست دارم جواب اونها رو هم بخونم 174 00:10:22,480 --> 00:10:23,200 باشه 175 00:10:23,440 --> 00:10:24,960 منم همینطور 176 00:10:26,440 --> 00:10:26,920 یالا 177 00:10:26,920 --> 00:10:27,280 تو اینو بخون 178 00:10:27,280 --> 00:10:27,760 باشه 179 00:10:40,160 --> 00:10:40,600 خب 180 00:10:41,240 --> 00:10:43,080 منظور آقای یانگ از انجام اینکار چیه؟ 181 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 شن دیه یی؟ 182 00:10:49,280 --> 00:10:50,000 دیه یی 183 00:10:50,000 --> 00:10:50,600 میدونستی 184 00:10:50,880 --> 00:10:52,160 چرا میخوام باهات حرف بزنن؟ 185 00:10:54,160 --> 00:10:55,200 هیچ نظری ندارم 186 00:10:59,760 --> 00:11:00,920 میتونی بهم بگی 187 00:11:00,920 --> 00:11:02,320 چرا کاغذ رو مچاله کردی؟ 188 00:11:06,520 --> 00:11:07,720 میخوام بدونم 189 00:11:08,600 --> 00:11:10,400 منظورت از دادن کاغذ خالی 190 00:11:11,120 --> 00:11:12,680 بدون نوشتن حتی یک کلمه چی بوده؟ 191 00:11:14,440 --> 00:11:16,440 من اینجا چیزهای زیادی یاد گرفتم 192 00:11:17,800 --> 00:11:18,800 نمیتونم اونها رو 193 00:11:19,320 --> 00:11:21,000 فقط روی یک تکه کاغذ بنویسم 194 00:11:21,640 --> 00:11:22,800 به عقیده ی من 195 00:11:23,760 --> 00:11:25,800 .زندگی یک فرد نباید فقط روی یک تکه کاغذ محدود بشه 196 00:11:26,920 --> 00:11:28,920 .و نباید تو هیچ جای دیگه ای هم محدود بشه 197 00:11:28,920 --> 00:11:30,120 بچه ای که به تازگی متولد شده 198 00:11:30,480 --> 00:11:32,280 مثل یک تکه کاغذ خالیه 199 00:11:33,640 --> 00:11:35,960 از روزی که یاد میگیره حرف بزنه یا راه بره 200 00:11:36,760 --> 00:11:37,760 این چیزیه که 201 00:11:38,240 --> 00:11:40,120 ‌به تدریج روی این کاغذ نوشته میشه 202 00:11:40,120 --> 00:11:41,840 اون به وسیله ی پدر و مادرش و خانواده اش 203 00:11:41,840 --> 00:11:43,280 .معلمانش و همکلاسی هاش نوشته میشه 204 00:11:43,800 --> 00:11:45,120 به وسیله ی کسانی که اون میشناسه 205 00:11:45,120 --> 00:11:45,880 .و کسانی که نمیشناسه 206 00:11:46,440 --> 00:11:47,640 حتی ممکنه چیزی به وسیله ی دشمنش نوشته شده باشه 207 00:11:48,560 --> 00:11:50,760 وقتی زندگیش به پایان میرسه 208 00:11:50,760 --> 00:11:51,880 این کاغذ رو باز میکنه 209 00:11:51,880 --> 00:11:53,040 اونموقع میفهمه که 210 00:11:53,040 --> 00:11:54,560 او ممکن است که 211 00:11:54,560 --> 00:11:55,880 یک تصویر کاملا رنگی 212 00:11:55,880 --> 00:11:57,280 با ضربه های آزاد و آسان بدست آورد 213 00:11:57,280 --> 00:11:59,400 .و یا یک تکه کاغذ پاره 214 00:12:00,080 --> 00:12:01,640 چیزی که یاد گرفتم اینه که 215 00:12:01,640 --> 00:12:03,240 هر کسی شبیه یک تکه کاغذه 216 00:12:03,800 --> 00:12:05,200 چیزی که مهمه راهیه که ما چیزها رو روی اون مینویسیم 217 00:12:05,920 --> 00:12:07,320 رنگ و طعم زندگی 218 00:12:07,800 --> 00:12:10,080 بر اساس راهی که ما چیزها رو روی کاغذ مینویسیم متفاوت خواهد بود 219 00:12:10,840 --> 00:12:12,720 هر کسی پتانسیل نامحدود خودش رو داره 220 00:12:13,760 --> 00:12:14,720 ما باید یاد بگیریم 221 00:12:14,720 --> 00:12:16,040 تا از شر اون کاغذی که افکارمون رو محدود میکنه خلاص بشیم 222 00:12:16,760 --> 00:12:18,960 .و پتانسیل بی نهایت خودمون رو کشف کنیم 223 00:12:21,680 --> 00:12:22,760 جواب تو 224 00:12:23,320 --> 00:12:25,360 .همیشه همینقدر متفاوته 225 00:12:26,200 --> 00:12:27,680 خب، آقای یانگ 226 00:12:27,680 --> 00:12:29,360 در حال حاضر 227 00:12:29,360 --> 00:12:30,600 طعم و رنگِ زندگیت 228 00:12:31,000 --> 00:12:32,480 چطوریه؟ 229 00:12:32,800 --> 00:12:33,920 تلخه 230 00:12:34,560 --> 00:12:35,440 تیره و خاکستریه 231 00:12:36,800 --> 00:12:38,000 همینطور شیرین 232 00:12:38,480 --> 00:12:39,520 و رنگارنگه 233 00:12:40,680 --> 00:12:42,280 ترش، شیرین، تلخ، تند و نمکی 234 00:12:42,960 --> 00:12:45,160 .قرمز، نارنجی، زرد، سبز، یشمی، آبی و بنفش 235 00:12:45,160 --> 00:12:46,760 چیزهای بیشتری هستند 236 00:12:47,120 --> 00:12:48,400 که در این پنج طعم 237 00:12:48,400 --> 00:12:49,920 .و هفت رنگ شامل میشوند 238 00:12:51,600 --> 00:12:53,040 تو هیچوقت نمیتونی مزه ی تازه و شیرین خونسردی رو بفهمی 239 00:12:53,720 --> 00:12:55,640 .اگر قبلا تلخی رو نچشیده باشی 240 00:12:56,080 --> 00:12:57,680 تو هیچوقت نمیتونی رنگهای روشن رو ببینی 241 00:12:57,680 --> 00:12:58,920 اگر هیچ 242 00:12:58,920 --> 00:13:00,520 .تاریکی ای در اطرافش نباشه 243 00:13:03,880 --> 00:13:04,400 بازش کن 244 00:13:10,480 --> 00:13:11,000 نظرت چیه؟ 245 00:13:21,160 --> 00:13:23,640 .هر کس برای خودش ارزشی داره 246 00:13:24,240 --> 00:13:25,200 اگرچه تو نمیتونی 247 00:13:25,600 --> 00:13:26,840 روی یک تکه کاغذ مچاله شده بنویسی 248 00:13:28,320 --> 00:13:29,520 ولی هنوز میتونی 249 00:13:30,120 --> 00:13:31,320 زیباترین منظره رو بکشی 250 00:13:33,840 --> 00:13:36,680 مهم ترین چیز تو زندگی یک نفر 251 00:13:37,160 --> 00:13:38,480 زمان است 252 00:13:39,760 --> 00:13:41,680 وقتی بتونی در مقابل آزمون زمان ایستادگی کنی 253 00:13:41,680 --> 00:13:43,400 و دوباره 254 00:13:43,400 --> 00:13:45,040 از شیرینی و رنگ روشن منفعت ببری 255 00:13:45,040 --> 00:13:46,240 متوجه میشی که 256 00:13:46,520 --> 00:13:48,240 تلخی و تاریکی امروز 257 00:13:48,640 --> 00:13:49,880 به منظره ای ماندگار 258 00:13:49,880 --> 00:13:51,520 بر روی کاغذ زندگی ات 259 00:13:51,520 --> 00:13:53,200 .تبدیل خواهد شد 260 00:13:54,080 --> 00:13:54,800 واقعا ازتون ممنونم رئیس 261 00:13:55,320 --> 00:13:56,160 .تز شما خیلی چیزها یاد گرفتم 262 00:14:02,240 --> 00:14:03,080 از شما خیلی ممنونم دکتر 263 00:14:03,800 --> 00:14:04,360 برو 264 00:14:04,800 --> 00:14:05,920 برو و منظره ای که 265 00:14:06,200 --> 00:14:07,600 .به تو تعلق داره رو پیدا کن 266 00:14:09,280 --> 00:14:12,200 اعلیحضرت کاملا به طور واضح گفتن که 267 00:14:12,200 --> 00:14:13,240 امیدوارند 268 00:14:13,240 --> 00:14:14,720 دانش آموزان مدرسه ی شانگ یی 269 00:14:14,720 --> 00:14:16,720 بعد از فارغ التحصیلی پست های دولتی دریافت کنند 270 00:14:17,440 --> 00:14:19,000 و به ایشون در کنارشون خدمت کنند 271 00:14:19,600 --> 00:14:20,640 بدین گونه 272 00:14:20,640 --> 00:14:22,120 .به "یو" بزرگ کمک کنند 273 00:14:22,120 --> 00:14:25,040 اعلیحضرت به خصوص خیلی روی تو و آقای شن حساب میکنند 274 00:14:25,040 --> 00:14:28,200 .به امید اینکه، شما اعلیحضرت رو ناامید نکنید 275 00:14:29,680 --> 00:14:30,840 چشم رییس 276 00:14:34,480 --> 00:14:35,840 حالا امتحان شمشیرزنی 277 00:14:35,840 --> 00:14:37,560 .آغاز میشه 278 00:14:57,160 --> 00:14:59,960 ♪ The first ray of sunshine falls down, ♪ 279 00:14:59,960 --> 00:15:03,880 ♪ illuminating the shapes flying against the wind. ♪ 280 00:15:03,880 --> 00:15:06,640 ♪ The vigorous free spirits. ♪ 281 00:15:06,640 --> 00:15:08,840 ♪ The courage to tear the sky. ♪ 282 00:15:08,840 --> 00:15:12,720 ♪ Time goes by, never giving up. ♪ 283 00:15:12,720 --> 00:15:14,920 ♪ The youthful requests ♪ 284 00:15:14,920 --> 00:15:17,760 ♪ break free from the shackles of mind. ♪ 285 00:15:17,760 --> 00:15:21,640 ♪ I won't flinch even if tears run down my cheeks. ♪ 286 00:15:21,640 --> 00:15:24,400 ♪ There might be ups and downs, but don't lose your spirit. ♪ 287 00:15:24,400 --> 00:15:26,600 ♪ You and I are young. ♪ 288 00:15:26,600 --> 00:15:31,840 ♪ We can't stay silent in corners. ♪ 289 00:15:32,480 --> 00:15:35,600 ♪ Be proud of me. ♪ 290 00:15:35,600 --> 00:15:39,440 ♪ Fiery faith burns with hot blood. ♪ 291 00:15:39,440 --> 00:15:42,040 ♪ Get ready to go all out. ♪ 292 00:15:42,040 --> 00:15:45,040 ♪ Let our dreams shine now. ♪ 293 00:15:45,040 --> 00:15:49,160 ♪ My dream keeps me young. ♪ 294 00:15:50,200 --> 00:15:53,360 ♪ Keep running. ♪ 295 00:15:53,360 --> 00:15:57,240 ♪ It doesn't matter if the road ahead is turbulent. ♪ 296 00:15:57,240 --> 00:16:00,000 ♪ Rise to the challenge. Don't beg for mercy. ♪ 297 00:16:00,000 --> 00:16:02,240 ♪ Don't fail the days of youth. ♪ 298 00:16:02,240 --> 00:16:05,280 ♪ Embrace sunshine. ♪ 299 00:16:05,280 --> 00:16:06,960 ♪ Have hope. ♪ 300 00:16:07,740 --> 00:16:10,340 ♪ Set out to realize our dreams side by side. ♪ 301 00:16:10,360 --> 00:16:11,840 من بردم 302 00:16:12,460 --> 00:16:16,020 = بخش شرقی = 303 00:16:18,280 --> 00:16:19,800 من برای مدت چهار سال اینجا زندگی کردم 304 00:16:19,800 --> 00:16:20,840 حالا داریم فارغ التحصیل میشیم 305 00:16:20,840 --> 00:16:21,920 یجورایی دلم نمیخواد از اینجا برم 306 00:16:22,200 --> 00:16:23,200 زی آن 307 00:16:23,200 --> 00:16:25,080 تو و دیه یی کِی میخواین وارد قصر بشید و به دیدن اعلیحضرت برید؟ 308 00:16:25,720 --> 00:16:26,240 فردا 309 00:16:26,560 --> 00:16:27,520 شما واقعا عالی هستید 310 00:16:27,520 --> 00:16:29,280 .که شانس دیدار اعلیحضرت نسیبتون شده 311 00:16:30,640 --> 00:16:31,200 زی آن 312 00:16:31,440 --> 00:16:32,920 اگر در آینده به موفقیتی رسیدید 313 00:16:32,920 --> 00:16:34,160 .من رو فراموش نکنید 314 00:16:36,920 --> 00:16:38,160 خیلی گرمه 315 00:16:38,160 --> 00:16:39,280 .میخوام بخوابم. میبینمت 316 00:16:43,840 --> 00:16:47,520 یانگ زی آن و شن دیه یی، دانش آموزان مدرسه ی شانگ یی 317 00:16:47,520 --> 00:16:49,800 همه در مقام اول هستند 318 00:16:49,800 --> 00:16:53,960 یانگ زی آن و شن دیه یی 319 00:16:53,960 --> 00:16:55,360 هر دو دانش آموزان ساعی و سختکوش مدرسه ی شانگ یی هستند 320 00:16:55,360 --> 00:16:56,480 که از نظر اخلاقی و رفتاری 321 00:16:56,960 --> 00:16:58,240 .برتری دارند 322 00:16:58,240 --> 00:16:59,920 آنها پرونده های اسرارآمیز را در چانگ آن حل کردند 323 00:16:59,920 --> 00:17:01,720 و بعد سفیران پادشاهی شرقی را مورد شکست دادند 324 00:17:01,720 --> 00:17:03,360 اونها همچنین کار خوبی برای شکست دادن نیروهای شورشی در مرز انجام دادند 325 00:17:03,360 --> 00:17:04,640 من خیلی ازشون راضی هستم 326 00:17:04,640 --> 00:17:05,320 به عنوان جایزه 327 00:17:05,760 --> 00:17:06,880 از من چی میخواین؟ 328 00:17:10,480 --> 00:17:11,120 عالیجناب 329 00:17:11,360 --> 00:17:12,640 من ثروت و یا 330 00:17:12,640 --> 00:17:14,360 .زمین نمیخوام 331 00:17:14,840 --> 00:17:16,560 من فقط از اعلیحضرت درخواست لطفی دارم 332 00:17:17,800 --> 00:17:19,080 امیدوارم درخواستم رو قبول کنید 333 00:17:19,800 --> 00:17:20,360 اعلیحضرت 334 00:17:20,840 --> 00:17:22,120 منم جایزه ای نمیخوام 335 00:17:22,480 --> 00:17:23,640 فقط ازتون میخوام بهم لطفی بکنید 336 00:17:25,520 --> 00:17:26,680 هیچکدومتون 337 00:17:27,160 --> 00:17:28,480 .جایزه نمیخواید 338 00:17:28,920 --> 00:17:30,560 فقط از من میخواین بهتون لطفی بکنم 339 00:17:31,320 --> 00:17:32,480 اون چی هست؟ 340 00:17:38,000 --> 00:17:38,640 پدر 341 00:17:40,760 --> 00:17:42,560 چیزی هست که میخوای به اعلیحضرت بگی؟ 342 00:17:42,560 --> 00:17:44,040 مضخرف نگو 343 00:17:44,040 --> 00:17:45,800 اعلیحضرت از تو پرسید چی احتیاج داری 344 00:17:45,800 --> 00:17:47,320 چرا از من میپرسی؟ 345 00:17:47,800 --> 00:17:48,880 من فقط بخاطر تو 346 00:17:49,320 --> 00:17:50,720 .از اعلیحضرت درخواست کردم 347 00:17:51,920 --> 00:17:53,160 اگر تو اول بگی 348 00:17:54,400 --> 00:17:55,680 .نیازی نیست که من دیگه چیزی بگم 349 00:17:55,680 --> 00:17:57,600 برای پدرت؟ 350 00:17:58,000 --> 00:17:58,960 ارباب یانگ 351 00:17:58,960 --> 00:17:59,880 بله 352 00:18:00,360 --> 00:18:02,000 پسر تو 353 00:18:02,000 --> 00:18:03,880 .واقعا عاشقته 354 00:18:03,880 --> 00:18:06,880 اون تنها فرصتش رو به تو میبخشه 355 00:18:06,880 --> 00:18:07,800 اعلیحضرت 356 00:18:07,800 --> 00:18:10,440 من هیچ آرزوی دیگه ای ندارم 357 00:18:10,440 --> 00:18:12,320 به جز اینکه "یو" بزرگ 358 00:18:12,320 --> 00:18:13,600 .برای همیشه و تا ابد آباد باشه 359 00:18:15,440 --> 00:18:16,200 زی آن 360 00:18:16,640 --> 00:18:18,720 پدرت قدر محبتت رو نمیدونه 361 00:18:19,680 --> 00:18:20,800 تو بهتره 362 00:18:21,080 --> 00:18:21,680 بهم بگی 363 00:18:22,360 --> 00:18:23,360 .چی احتیاج داری 364 00:18:31,720 --> 00:18:32,520 من از اعلیحضرت میخوام 365 00:18:33,960 --> 00:18:35,560 .زندگی پدرم رو بهش ببخشه 366 00:18:38,320 --> 00:18:40,560 زندگی پدرت رو بهش ببخشم؟ 367 00:18:41,680 --> 00:18:43,640 ارباب یانگ مرتکب چه جرمی شده؟ 368 00:18:46,240 --> 00:18:49,000 میخوام به اعلیحضرت گزارش بدم که پدرم، یانگ ون یوان 369 00:18:49,720 --> 00:18:50,880 در پرونده ی پول جعلی و سرقت بچه ها 370 00:18:51,280 --> 00:18:52,240 .دست داشته 371 00:18:53,880 --> 00:18:55,560 .عجیبه که اون گزارش جرم پدرش رو میده 372 00:18:55,560 --> 00:18:56,840 عقلت رو از دست دادی، یانگ زی آن؟ 373 00:19:01,800 --> 00:19:02,560 آن آر 374 00:19:03,720 --> 00:19:05,120 توی دربار 375 00:19:05,680 --> 00:19:07,080 .مضخرف نگو 376 00:19:07,880 --> 00:19:08,520 پدر 377 00:19:09,440 --> 00:19:10,800 من بهت یک فرصت دادم 378 00:19:11,160 --> 00:19:12,480 ولی تو اون رو قبول نکردی 379 00:19:12,480 --> 00:19:13,520 یانگ زی آن 380 00:19:13,520 --> 00:19:14,440 تو میدونی که 381 00:19:15,120 --> 00:19:16,760 این یک جرم سنگینه 382 00:19:17,160 --> 00:19:18,520 که به یک وزیر درباری تهمت بزنی 383 00:19:18,800 --> 00:19:20,400 اون هم پدر خودت؟ 384 00:19:23,160 --> 00:19:24,080 میدونم 385 00:19:24,680 --> 00:19:25,640 مجرم اصلی 386 00:19:25,640 --> 00:19:27,760 در پرونده ی پول جعلی و سرقت بچه ها 387 00:19:29,240 --> 00:19:30,800 پدرم، یانگ ون یوان هست 388 00:19:32,680 --> 00:19:33,520 اعلیحضرت 389 00:19:34,320 --> 00:19:37,080 .نمیدونم چرا آن آر انقدر بهم مشکوکه 390 00:19:37,080 --> 00:19:38,040 من ازش نخواستم 391 00:19:38,040 --> 00:19:40,120 که روی پرونده 392 00:19:40,120 --> 00:19:41,400 برای امنیت خودش 393 00:19:41,400 --> 00:19:42,960 کار کنه 394 00:19:43,280 --> 00:19:45,240 شاید به همین دلیل 395 00:19:45,240 --> 00:19:46,240 اون 396 00:19:47,320 --> 00:19:48,960 .اشتباه متوجه شده 397 00:19:48,960 --> 00:19:49,880 منظورت اینه که 398 00:19:51,040 --> 00:19:53,160 چیزی که اون الان گفت معنی نداره؟ 399 00:19:54,320 --> 00:19:56,280 امیدوارم اعلیحضرت من رو ببخشه 400 00:19:56,760 --> 00:19:57,400 پدر 401 00:19:58,480 --> 00:20:00,360 حتی الان هم، حاضر نیستی به جرمت اعتراف کنی؟ 402 00:20:04,720 --> 00:20:05,600 یانگ زی آن 403 00:20:06,000 --> 00:20:07,240 تو مدرکی هم داری؟ 404 00:20:08,520 --> 00:20:10,080 وقتی مشغول جمع آوری مدارک بودم 405 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 یک پول جعلی که توسط پدرم جمع آوری شده بود پیدا کردم 406 00:20:13,520 --> 00:20:15,000 طرح روی این سکه 407 00:20:15,000 --> 00:20:16,400 .با بقیه ی سکه ها فرق داره 408 00:20:16,840 --> 00:20:18,440 این ممکنه با استفاده از قالب جدیدی که 409 00:20:18,440 --> 00:20:20,000 .مورد استفاده قرار نمیگیره ذوب شده باشه 410 00:20:21,360 --> 00:20:22,960 من اون رو توی کمد لباسهام 411 00:20:23,720 --> 00:20:25,840 در مدرسه ی شانگ یی گذاشتم 412 00:20:25,840 --> 00:20:26,880 اگر شما حرفم رو باور نمیکنید 413 00:20:28,680 --> 00:20:29,920 میتونید یک نفر رو به اونجا بفرستید تا اون رو چک کنه 414 00:20:29,920 --> 00:20:30,440 یک نفر بیاد 415 00:20:31,240 --> 00:20:31,680 بله 416 00:20:33,120 --> 00:20:34,520 برو به مدرسه ی شانگ یی و چکش کن 417 00:20:34,520 --> 00:20:35,160 باشه 418 00:20:35,160 --> 00:20:35,760 اعلیحضرت 419 00:20:36,280 --> 00:20:38,600 من امیدوارم که شما به اونها دستور بدید تا اتاق مطالعه ی عمارت یانگ رو هم بگردند 420 00:20:39,280 --> 00:20:40,400 .و به کسی اجازه ی ورود ندید 421 00:20:40,400 --> 00:20:41,600 شما نه تنها باید مدرسه ی شانگ یی رو بگردید 422 00:20:41,920 --> 00:20:43,600 بلکه حتی اتاق مطالعه ی عمارت یانگ رو هم بگردید 423 00:20:43,600 --> 00:20:44,000 چشم 424 00:20:50,080 --> 00:20:51,760 تا قبل از مشخص شدن نتایج 425 00:20:52,600 --> 00:20:53,880 کسی حق نداره بدون اجازه ی من 426 00:20:54,640 --> 00:20:56,440 .سالن رو ترک کنه 427 00:20:58,280 --> 00:20:59,160 چشم 428 00:21:11,400 --> 00:21:12,120 اینجا رو ببین 429 00:21:12,120 --> 00:21:12,600 هی 430 00:21:14,840 --> 00:21:15,400 ...تو 431 00:21:16,480 --> 00:21:16,960 یالا 432 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 چرا اینجا انقدر سرباز هست؟ 433 00:21:23,720 --> 00:21:24,840 مشکلی برای ارباب یانگ پیش اومده؟ 434 00:21:24,840 --> 00:21:26,360 ارباب یانگ یک مسئول خوبه. هیچ اتفاق بدی براش نمی‌افته 435 00:21:26,640 --> 00:21:27,280 .مضخرف نگو 436 00:21:27,280 --> 00:21:28,000 بریم ببینیم چه خبره 437 00:21:34,280 --> 00:21:35,080 پدر 438 00:21:35,800 --> 00:21:37,320 تو وقت زیادی نداری 439 00:21:37,880 --> 00:21:39,120 این آخرین شانسته 440 00:21:40,960 --> 00:21:42,240 آن آر 441 00:21:42,240 --> 00:21:44,880 .هیچوقت فکر نمیکردم تو من رو لو بدی 442 00:21:45,240 --> 00:21:47,480 .خوشبختانه، من خودم رو براش آماده کرده بودم 443 00:21:55,600 --> 00:21:57,280 چرا اونها برنگشتند؟ 444 00:21:58,760 --> 00:21:59,720 .تانگ تانگ، دوگو 445 00:22:00,640 --> 00:22:01,160 شین یوان 446 00:22:01,480 --> 00:22:02,440 بیرون چه خبر شده؟ 447 00:22:02,440 --> 00:22:03,680 .الان شهر تحت محافظت شدیدی قرار داره 448 00:22:03,680 --> 00:22:04,640 .حتی من هم نمیتونم وارد قصر بشم 449 00:22:05,000 --> 00:22:05,800 چی شده؟ 450 00:22:06,400 --> 00:22:06,920 درسته 451 00:22:07,520 --> 00:22:09,160 .گارد امپراتوری اومده تا اتاق زی آن رو بگرده 452 00:22:09,160 --> 00:22:09,960 دلیلش رو میدونی؟ 453 00:22:10,280 --> 00:22:11,160 هیچ نظری ندارم 454 00:22:11,520 --> 00:22:12,640 .میرم دوباره شانسم رو برای ورود به قصر امتحان کنم 455 00:22:13,440 --> 00:22:14,920 اگر میتونی بری داخل، همون اول بهت اجازه میدادن 456 00:22:15,600 --> 00:22:16,640 الان چیکار میتونیم بکنیم؟ 457 00:22:16,960 --> 00:22:17,560 صبر کنیم 458 00:22:42,520 --> 00:22:43,240 اعلیحضرت 459 00:22:43,960 --> 00:22:45,040 چیزی پیدا کردید؟ 460 00:22:45,040 --> 00:22:45,840 اعلیحضرت 461 00:22:46,320 --> 00:22:48,160 ما با دقت 462 00:22:48,160 --> 00:22:49,520 هر گوشه ای از 463 00:22:49,520 --> 00:22:50,480 .اتاق یانگ زی آن رو گشتیم 464 00:22:50,880 --> 00:22:51,440 ولی 465 00:22:51,720 --> 00:22:53,800 نتونستیم اون پول جعلی که ازش حرف میزد رو پیدا کنیم 466 00:22:54,280 --> 00:22:55,960 ما همچنین 467 00:22:55,960 --> 00:22:57,240 .کمد مخفی داخل اتاق مطالعه ی ارباب یانگ رو گشتیم 468 00:22:57,520 --> 00:22:58,880 فقط چند تا نقاشی و کتاب عادی پیدا کردیم 469 00:22:58,880 --> 00:22:59,880 هیچ پول جعلی ای وجود نداره 470 00:23:02,520 --> 00:23:03,680 پیداش کردین؟ 471 00:23:03,680 --> 00:23:04,120 بله 472 00:23:04,120 --> 00:23:05,360 بده به من 473 00:23:11,440 --> 00:23:12,680 کسی که ندیدت؟ 474 00:23:12,680 --> 00:23:13,160 نه 475 00:23:13,440 --> 00:23:14,560 وقتی برداشتمش 476 00:23:14,560 --> 00:23:15,960 .وقت شام در مدرسه ی شانگ یی بودش 477 00:23:15,960 --> 00:23:17,320 .پس کسی من رو ندید 478 00:23:18,640 --> 00:23:19,440 تو میتونی بری 479 00:23:19,640 --> 00:23:20,000 باشه 480 00:23:20,240 --> 00:23:21,080 من دیگه میرم 481 00:23:29,000 --> 00:23:30,600 فکر نمیکردم که آن آر 482 00:23:30,600 --> 00:23:32,880 .برای مدتی طولانی به من مشکوک شده باشه 483 00:23:33,360 --> 00:23:35,480 اون حتی پول جعلی رو ازم کش رفته 484 00:23:36,280 --> 00:23:38,480 ولی اون ازم درباره اش نپرسید 485 00:23:38,480 --> 00:23:40,960 به اعلیحضرت هم گزارش نداده 486 00:23:42,280 --> 00:23:44,720 اون واقعا قصدش چیه؟ 487 00:23:48,120 --> 00:23:48,920 تو چطور جرات کردی 488 00:23:49,520 --> 00:23:51,360 تو فکر کردی اینجا چه مکانیه؟ 489 00:23:51,680 --> 00:23:52,560 اعلیحضرت لطفا آروم باشید 490 00:23:53,080 --> 00:23:54,520 بعد از اینکه برگردم 491 00:23:54,520 --> 00:23:56,200 ‌خودم تنبیه سختی میکنمش 492 00:23:56,200 --> 00:23:56,760 پدر 493 00:23:58,240 --> 00:23:59,320 تو آخرین فرصتت رو 494 00:24:00,800 --> 00:24:02,000 .از دست دادی 495 00:24:02,800 --> 00:24:03,800 اعلیحضرت 496 00:24:04,120 --> 00:24:06,040 دلیل اینکه گارد سلطنتی نتونسته پول جعلی رو پیدا کنه 497 00:24:06,440 --> 00:24:07,080 اینه که 498 00:24:09,480 --> 00:24:11,160 .پول جعلی واقعی توی دستهای منه 499 00:24:36,600 --> 00:24:38,040 تو گفتی پدرت 500 00:24:38,040 --> 00:24:39,680 .از مجرمین پرونده ی پول جعلیه 501 00:24:40,320 --> 00:24:42,200 تو پول جعلی ای که اون جمع کرده رو برداشتی 502 00:24:42,200 --> 00:24:43,880 .و توی کمد لباست در مدرسه ی شانگ یی گذاشتی 503 00:24:43,880 --> 00:24:44,520 ولی من 504 00:24:44,520 --> 00:24:46,160 افراد زیادی رو برای گشتن دنبال اون فرستادم و اونها چیزی پیدا نکردند 505 00:24:46,160 --> 00:24:47,640 الان تو داری میگی که پول جعلی رو 506 00:24:47,640 --> 00:24:49,760 .تمام مدت پیش خودت نگه داشته بودی 507 00:24:50,080 --> 00:24:51,720 داری مسخره میکنی؟ 508 00:24:51,720 --> 00:24:52,560 عالیجناب لطفا آروم باشید 509 00:24:53,120 --> 00:24:55,040 زی آن قصد مسخره کردن شما رو نداره 510 00:24:55,880 --> 00:24:56,600 اون فقط میخواد که 511 00:24:59,480 --> 00:25:01,440 به ارباب یانگ یک فرصت بده 512 00:25:01,800 --> 00:25:02,800 منظورت چیه؟ 513 00:25:03,240 --> 00:25:04,080 من 514 00:25:05,200 --> 00:25:07,840 بارها در مورد جزئیات پرونده پول جعلی و پرونده آدم ربایی 515 00:25:07,840 --> 00:25:09,240 .با پدرم بحث کرده ام 516 00:25:09,840 --> 00:25:10,600 ولی اون 517 00:25:10,600 --> 00:25:11,680 همیشه بهانه های مختلف برام میاورد 518 00:25:12,520 --> 00:25:13,920 .و من در موردش تحقیق نمیکردم 519 00:25:14,960 --> 00:25:15,640 من فکر کردم به خاطر اینه که 520 00:25:16,840 --> 00:25:18,920 پدر وقت کافی نداره چونکه اون روی پرونده ی 521 00:25:18,920 --> 00:25:20,080 .قاتل مامور "تو" هم تحقیقات میکرد 522 00:25:20,600 --> 00:25:21,520 تا اینکه اون روز 523 00:25:21,520 --> 00:25:22,360 حس کردم 524 00:25:22,360 --> 00:25:24,320 .رفتار پدرم عجیب شده 525 00:25:24,320 --> 00:25:25,480 و پول جعلی رو 526 00:25:25,480 --> 00:25:27,160 توی کمد مخفی پیدا کردم 527 00:25:27,160 --> 00:25:28,400 اون موقع بهش مشکوک شدم 528 00:25:28,880 --> 00:25:29,840 این رو میدونم که 529 00:25:31,200 --> 00:25:32,440 تولید پول جعلی 530 00:25:32,440 --> 00:25:33,680 و آدم ربایی 531 00:25:33,680 --> 00:25:35,480 جرم های خیلی بزرگی هستند 532 00:25:35,480 --> 00:25:36,720 خودم هم دلم نمیخواد باور کنم 533 00:25:37,440 --> 00:25:38,600 پدرم مرتکب همچین جرم های 534 00:25:38,600 --> 00:25:40,520 سنگینی شده باشه 535 00:25:41,120 --> 00:25:43,040 پس این رو به اعلیحضرت گزارش نکردم 536 00:25:44,880 --> 00:25:45,760 تا اینکه 537 00:25:47,120 --> 00:25:48,160 مدرکی بدست آوردم 538 00:25:48,720 --> 00:25:50,600 .تا بتونم ثابت کنم پدرم تقصیرکاره 539 00:25:52,920 --> 00:25:53,960 به عنوان یک پسر 540 00:25:55,520 --> 00:25:56,520 وقتی فهمیدم پدرم مقصر هست 541 00:25:57,600 --> 00:25:58,760 میخواستم که خودش 542 00:25:59,200 --> 00:26:00,680 داوطلبانه به جرمش اعتراف کنه 543 00:26:01,200 --> 00:26:02,560 ولی به عنوان یک مقام دولتی 544 00:26:02,560 --> 00:26:03,680 من در خدمت به اعلیحضرت 545 00:26:04,240 --> 00:26:05,480 وفادار نبودم 546 00:26:06,240 --> 00:26:08,080 وقتی زی آن در یک دوراهی قرار داشت 547 00:26:09,440 --> 00:26:11,880 من بهش یک سکه از سلسله ی قبلی رو دادم 548 00:26:11,880 --> 00:26:13,560 یک سکه از سلسه ی پیشین؟ 549 00:26:13,840 --> 00:26:14,520 بله 550 00:26:15,320 --> 00:26:16,480 ...اون رو 551 00:26:18,360 --> 00:26:19,440 اون رو 552 00:26:19,440 --> 00:26:21,120 از یک عتیقه فروش گرفتم 553 00:26:22,160 --> 00:26:23,360 این شانسیه که اون به خودش و 554 00:26:24,360 --> 00:26:25,720 .به پدرش داد 555 00:26:28,280 --> 00:26:28,880 پدر 556 00:26:30,160 --> 00:26:31,560 میدونی منظورم چیه؟ 557 00:26:32,840 --> 00:26:34,320 هنوز هم برای اعتراف 558 00:26:34,320 --> 00:26:35,400 به جرمت در مقابل اعلیحضرت دیر نشده 559 00:26:42,480 --> 00:26:44,440 وقتی که دیه یی اون سکه رو از سلسله ی پیشین برام آورد 560 00:26:45,120 --> 00:26:46,200 من نقشه ریختم 561 00:26:47,000 --> 00:26:48,760 طرح روی سکه های سلسله ی ما 562 00:26:49,520 --> 00:26:50,560 شبیه قبلی هستند 563 00:26:50,840 --> 00:26:51,880 ولی از نظر وزن با هم تفاوت دارند 564 00:26:52,800 --> 00:26:53,760 اگر با دقت بهش نگاه نکنی 565 00:26:54,080 --> 00:26:55,320 .به راحتی اون رو با پول جعلی اشتباه میگیری 566 00:26:56,000 --> 00:26:58,440 من پول جعلی رو با خودم داشتم 567 00:26:58,440 --> 00:26:59,760 و سکه ی سلسله ی پیشین رو 568 00:27:00,040 --> 00:27:01,040 توی کمدم گذاشتم 569 00:27:01,720 --> 00:27:02,640 دنبال فرصتی بودم 570 00:27:02,880 --> 00:27:04,200 که پدرم بفهمه که پول جعلی گم شده 571 00:27:05,120 --> 00:27:06,360 .و اینکه بفهمه رازت فاش شده 572 00:27:06,720 --> 00:27:08,200 اگر در موردش پشیمون میشد 573 00:27:08,720 --> 00:27:10,320 خودش شخصا در حضور اعلیحضرت اعتراف میکرد 574 00:27:10,760 --> 00:27:11,680 و این آخرین کاریه که میتونم 575 00:27:14,080 --> 00:27:15,920 برای پدرم اجام بدم 576 00:27:16,960 --> 00:27:17,800 ادامه بده 577 00:27:18,240 --> 00:27:19,960 بعد از اینکه پدرم فهمید سکه گم شده 578 00:27:19,960 --> 00:27:21,360 .در موردش احساس پشیمونی نکرد 579 00:27:22,480 --> 00:27:24,520 اون حتی افرادی رو فرستاد تا سکه رو از کمد من بدزدند 580 00:27:24,800 --> 00:27:25,800 .و فورا اون رو از بین برد 581 00:27:26,600 --> 00:27:27,440 یانگ زی آن 582 00:27:28,080 --> 00:27:30,000 حتی اگر پدرت 583 00:27:30,000 --> 00:27:31,520 واقعا سکه رو برداشته باشه 584 00:27:31,800 --> 00:27:32,640 اگر اون 585 00:27:33,240 --> 00:27:36,200 میخواسته که روی این پرونده مخفیانه تحقیق کنه 586 00:27:36,200 --> 00:27:37,560 و به تو اجازه نده 587 00:27:38,240 --> 00:27:39,560 که مداخله کنی چی؟ 588 00:27:39,920 --> 00:27:40,600 ارباب هان 589 00:27:41,520 --> 00:27:42,240 اگر اینطوره 590 00:27:42,840 --> 00:27:43,720 بعد از اینکه ارباب یانگ متوجه شد 591 00:27:43,720 --> 00:27:45,200 که یانگ زی آن قصد داره براش پاپوش درست کنه 592 00:27:45,600 --> 00:27:46,720 به جای اینکه سکوت کنه 593 00:27:47,000 --> 00:27:48,080 از زی آن در موردش سوال میپرسید 594 00:27:48,480 --> 00:27:49,360 بدون مدرک 595 00:27:50,080 --> 00:27:52,040 چطور میتونی اثبات کنی که ارباب یانگ گناهکاره؟ 596 00:28:08,480 --> 00:28:10,000 .اول از همه، من به پدرم سجده میکنم 597 00:28:10,800 --> 00:28:12,560 .ممنونم که من رو بزرگ کردی و تربیتم کردی 598 00:28:13,240 --> 00:28:14,480 من آموزش های تو را در حافظه خود 599 00:28:15,400 --> 00:28:16,640 .حک می کنم 600 00:28:17,320 --> 00:28:18,880 این کار غیرمنصفانه ای بود 601 00:28:19,680 --> 00:28:22,200 که به تو شک کنم 602 00:28:23,160 --> 00:28:24,600 .و نتونم عشقت را بهت برگردانم 603 00:28:26,240 --> 00:28:27,160 امیدوارم 604 00:28:28,560 --> 00:28:30,040 در زندگی بعدی تبدیل به پدر و پسر عادی بشیم 605 00:28:30,920 --> 00:28:32,000 در کشاورزی به هم کمک کنیم 606 00:28:32,720 --> 00:28:33,720 .و کنار هم از زندگیمون لذت ببریم 607 00:28:34,480 --> 00:28:35,880 دیگه نیازی نیست به دنبال قدرت و پول باشیم 608 00:28:37,120 --> 00:28:38,120 .یا اینکه در دنیای پیچیده سیاسی حرکت کنیم 609 00:28:54,040 --> 00:28:55,320 دوم، به شما اعلیحضرت تعظیم میکنم 610 00:28:56,200 --> 00:28:57,200 من باید 611 00:28:57,640 --> 00:28:59,760 .به شما مدرک جرم پدرم رو نشون میدادم 612 00:29:00,320 --> 00:29:01,600 .ولی براش حس دلسوزی داشتم 613 00:29:02,680 --> 00:29:03,400 من بهش 614 00:29:03,760 --> 00:29:06,200 .فرصت دادم تا خودش اعتراف کنه 615 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 این بی احترامی من رو نشون میده 616 00:29:08,680 --> 00:29:09,920 که حقیقت رو به اعلیحضرت نگفتم 617 00:29:28,320 --> 00:29:29,840 سوم، به بهش و زمین سجده میکنم 618 00:29:31,200 --> 00:29:33,040 به اون تاجران که قربانی پول جعلی شدند 619 00:29:33,720 --> 00:29:35,080 و صدها و هزاران مردمی که 620 00:29:35,080 --> 00:29:36,800 .به خاطر گناهان پدرم زجر کشیدند 621 00:29:38,520 --> 00:29:39,840 اگر همینطور بخوام جرم های پدرم رو از مردم مخفی نگه دارم 622 00:29:41,800 --> 00:29:42,920 نه تنها وجدان درد میگیرم 623 00:29:44,280 --> 00:29:45,760 .بلکه حتی توسط بهشت و زمین بخشیده نخواهم شد 624 00:29:56,120 --> 00:29:57,200 آن آر 625 00:29:58,720 --> 00:30:01,200 چرا اینکار رو کردی؟ 626 00:30:17,520 --> 00:30:18,680 اعلیحضرت 627 00:30:18,680 --> 00:30:21,120 مدرک واقعی در دستان منه 628 00:30:27,000 --> 00:30:27,960 اون رو بده به من 629 00:30:44,840 --> 00:30:46,120 این چیه؟ 630 00:30:46,120 --> 00:30:48,360 .این کاغذ طراحی قالب پول جعلی است 631 00:30:50,240 --> 00:30:50,760 اعلیحضرت 632 00:30:51,960 --> 00:30:53,920 شما میتونید پول جعلی ای که در دستتون قرار داره 633 00:30:54,320 --> 00:30:56,040 .با کاغذ طراحی مقایسه کنید 634 00:31:01,600 --> 00:31:02,560 یانگ زی آن 635 00:31:03,560 --> 00:31:05,880 حتی اگر اونها شبیه هم باشند 636 00:31:05,880 --> 00:31:07,280 تو چطور میتونی اثبات کنی 637 00:31:07,280 --> 00:31:09,080 ارباب یانگ مرتکب این جرم ها شده؟ 638 00:31:09,080 --> 00:31:10,720 تو فقط با یک دستخط 639 00:31:10,720 --> 00:31:12,680 .اعلام کردی که ارباب یانگ مجرم است 640 00:31:14,280 --> 00:31:15,880 این خیلی بی معنیه 641 00:31:15,880 --> 00:31:16,840 من نمیتونم فقط با یک دستخط 642 00:31:18,000 --> 00:31:19,960 پدرم رو مجرم خطاب کنم 643 00:31:22,400 --> 00:31:24,680 به عنوان یک افسر صادق 644 00:31:24,680 --> 00:31:25,720 .پدرم تمام تلاش خودش رو میکنه تا به مردم خدمت کنه 645 00:31:26,440 --> 00:31:27,320 اون یک زندگی ساده داره 646 00:31:27,960 --> 00:31:28,960 ولی فکر نمیکرد 647 00:31:29,280 --> 00:31:31,240 که توسط تنها سرگرمیش بهش خیانت شده باشه 648 00:31:34,440 --> 00:31:35,000 اعلیحضرت 649 00:31:36,440 --> 00:31:38,560 کاغذی که الان تقدیمتون کردم 650 00:31:38,560 --> 00:31:40,400 اسمش کاغذ خاک طلاست 651 00:31:40,760 --> 00:31:41,960 جوهر روی کاغذ 652 00:31:42,480 --> 00:31:44,320 اسمش جوهر "لی تینگ" هست، که خیلی کمیابه 653 00:31:44,720 --> 00:31:46,400 .که فقط وزیران بالای درجه سوم از آن سهمیه میبرند 654 00:31:46,840 --> 00:31:48,560 پدرم واقعا عاشق این نوع جوهر است 655 00:31:48,560 --> 00:31:50,400 .پس از الان سهمیه ی سال آینده رو گرفته 656 00:31:50,760 --> 00:31:52,400 سنگ جوهر توسط تولید کننده ی جوهر ساخته شده 657 00:31:52,400 --> 00:31:53,440 هر سال بین هر دو سنگ جوهر 658 00:31:54,000 --> 00:31:55,120 .ذره ای تفاوت وجود داره 659 00:31:55,360 --> 00:31:56,480 اعلیحضرت 660 00:31:56,480 --> 00:31:57,680 میتونن از سازنده ی جوهر 661 00:31:57,680 --> 00:31:58,600 در مورد تفاوتها بپرسند 662 00:32:02,320 --> 00:32:03,400 این خیلی سیاهه 663 00:32:05,640 --> 00:32:07,360 تو با جوهر لی تینگ مینویسی؟ 664 00:32:07,360 --> 00:32:10,160 جوهر لی تینگ واقعا 665 00:32:10,160 --> 00:32:11,560 با کاغذ خاک طلا مچ میشه 666 00:32:12,560 --> 00:32:14,240 تنها وزیری که مقام سوم رو داراست 667 00:32:14,240 --> 00:32:16,040 که عاشق کاغذ خاک طلا باشه 668 00:32:16,040 --> 00:32:17,920 و سهمیه ی سال آینده رو هم گرفته باشه 669 00:32:19,040 --> 00:32:19,680 پدرم 670 00:32:23,440 --> 00:32:24,720 یانگ ون یوانه 671 00:32:29,320 --> 00:32:30,200 یانگ ون یوان 672 00:32:30,720 --> 00:32:31,960 حرفی برای گفتن داری؟ 673 00:32:47,160 --> 00:32:49,920 من گناهکارم 674 00:32:51,360 --> 00:32:53,280 حرفی برای زدن ندارم 675 00:32:55,960 --> 00:32:56,560 افراد 676 00:32:56,560 --> 00:32:57,360 اعلیحضرت 677 00:32:57,360 --> 00:32:58,360 من بهتون التماس میکنم 678 00:32:58,560 --> 00:32:59,800 از جون پدرم بگذرید 679 00:33:00,360 --> 00:33:01,000 اعلیحضرت 680 00:33:01,240 --> 00:33:03,320 شما پسر ​​منصوب شده بهشت و پایبند به حرفت هستی 681 00:33:03,320 --> 00:33:04,360 یانگ زی آن از گرفتن جایزه ی خودش 682 00:33:04,360 --> 00:33:05,160 به عنوان بهترین دانش آموز مدرسه ی شانگ یی انصراف داد 683 00:33:05,160 --> 00:33:06,000 اون فقط از شما میخواد بهش لطف کنید 684 00:33:06,600 --> 00:33:07,760 .شما نباید زیر قولتون بزنید 685 00:33:13,600 --> 00:33:15,560 یانگ ون یوان 686 00:33:16,240 --> 00:33:18,480 به خاطر تو، من الان نمیدونم چکار باید بکنم 687 00:33:19,200 --> 00:33:20,240 من 688 00:33:20,640 --> 00:33:23,480 به اعتماد شما و مردمتون خیانت کردم 689 00:33:23,480 --> 00:33:25,880 در حال حاضر مرتکب خطای بزرگی شدم 690 00:33:25,880 --> 00:33:26,720 حاضرم 691 00:33:26,720 --> 00:33:29,400 خودم رو در اختیار شما بذارم 692 00:33:31,040 --> 00:33:31,880 یانگ ون یوان 693 00:33:33,120 --> 00:33:34,160 میدونستی که 694 00:33:34,160 --> 00:33:36,520 تو مرتکب جرم بسیار بزرگی شدی؟ 695 00:33:38,720 --> 00:33:39,520 اعلیحضرت 696 00:33:40,320 --> 00:33:43,560 خواهش میکنم درخواست من رو برای عفو ارباب یانگ بپذیرید 697 00:33:43,560 --> 00:33:46,160 ارباب یانگ سالهای زیادی که در خدمت شماست 698 00:33:46,160 --> 00:33:48,720 و همکاری و کمک های بزرگی به شما کرده 699 00:33:49,680 --> 00:33:51,280 اون گردن آویز سینان 700 00:33:51,280 --> 00:33:52,920 یجورایی 701 00:33:52,920 --> 00:33:55,760 به وسیله ی یک شمشیر خراش برداشت 702 00:33:56,920 --> 00:33:58,920 اگر اعلیحضرت بفهمه که 703 00:33:58,920 --> 00:34:00,640 یکی از همراهان مورد اعتمادش 704 00:34:00,640 --> 00:34:04,040 با گول زدن ایشون صاحب مقام و پول زیادی شده 705 00:34:04,840 --> 00:34:06,040 میدونی 706 00:34:06,040 --> 00:34:07,760 اعلیحضرت با تو و پسر عزیزت 707 00:34:07,760 --> 00:34:09,520 چیکار میکنه؟ 708 00:34:11,000 --> 00:34:11,720 اعلیحضرت 709 00:34:13,120 --> 00:34:15,520 من مقصر تمام جرم ها هستم 710 00:34:15,520 --> 00:34:16,760 .به بقیه هیچ ارتباطی نداره 711 00:34:16,760 --> 00:34:19,760 التماستون میکنم از جون خانواده ام بگذرید 712 00:34:24,920 --> 00:34:25,440 من 713 00:34:26,600 --> 00:34:28,120 آن را به صورت عادلانه اداره میکنم 714 00:34:28,520 --> 00:34:29,640 ولی یک امپراتور نباید دروغ بگه 715 00:34:29,880 --> 00:34:31,600 حالا که به پسرت قول دادم 716 00:34:31,600 --> 00:34:32,480 .از جونت میگذرم 717 00:34:33,400 --> 00:34:34,560 نباید زیر قولم بزنم 718 00:34:35,200 --> 00:34:36,360 میتونم زندگیت رو بهت ببخشم 719 00:34:37,000 --> 00:34:38,240 ولی هنوز هم عدالت رو برات اجرا میکنم 720 00:34:38,560 --> 00:34:39,040 افراد 721 00:34:40,280 --> 00:34:41,800 یانگ ون یوان رو به زندان بندازید 722 00:34:42,360 --> 00:34:44,200 .و از سه وزارتخانه بخواید به پرونده رسیدگی کنند 723 00:34:44,200 --> 00:34:45,480 دستور میدم تمام دارایی های ارباب یانگ توقیف بشه 724 00:34:45,960 --> 00:34:46,880 و خودش هم سه روز دیگه 725 00:34:47,200 --> 00:34:48,120 ،به مرز تبعید میشه 726 00:34:48,600 --> 00:34:50,400 .و دیگه اجازه ی برگشت به چانگ آن رو نداره 727 00:34:52,760 --> 00:34:54,680 .از شما خیلی ممنونم سرورم 728 00:34:56,840 --> 00:34:59,320 .از شما خیلی ممنونم سرورم 729 00:35:32,920 --> 00:35:34,080 روی پاهات بایست 730 00:35:34,080 --> 00:35:35,520 زمین خیلی سرده 731 00:35:36,640 --> 00:35:38,280 .مدت زیادیه که زانو زدی 732 00:35:39,520 --> 00:35:41,000 حس میکنی 733 00:35:41,000 --> 00:35:42,880 که کار اشتباهی کردی؟ 734 00:35:42,880 --> 00:35:43,720 من پسر خوبی نیستم 735 00:35:45,400 --> 00:35:47,160 تو من رو به وجود آوردی و بزرگم کردی 736 00:35:47,920 --> 00:35:50,120 ولی من نمیتونم جبران عشق و تلاش زیادت رو بکنم 737 00:35:50,120 --> 00:35:50,960 جرات ندارم ازت بخوام 738 00:35:52,640 --> 00:35:54,360 منو بخاطر اینکه تو رو لو دادم ببخشی 739 00:35:54,800 --> 00:35:56,600 تو کار درست رو انجام دادی 740 00:35:57,880 --> 00:36:00,160 چرا ازم میخوای که ببخشمت؟ 741 00:36:01,280 --> 00:36:04,320 در ظاهر به نظر زندگی فوق العاده ای داشتم 742 00:36:04,320 --> 00:36:05,600 من نخست وزیر اعلیحضرت بودم 743 00:36:05,600 --> 00:36:07,360 .اما بالاتر از هزاران نفر 744 00:36:07,360 --> 00:36:10,440 .اعلیحضرت ازم انتظار زیادی داشت 745 00:36:11,680 --> 00:36:14,760 ولی وقتی من 746 00:36:14,760 --> 00:36:17,320 شبها در مورد اشتباهاتی که مرتکب میشدم فکر میکرد 747 00:36:18,440 --> 00:36:20,240 نمیتونستم بخوابم 748 00:36:22,680 --> 00:36:23,720 الان دیگه خوبه 749 00:36:24,760 --> 00:36:26,280 به خاطر تو 750 00:36:27,560 --> 00:36:30,480 .میتونم راحت بخوابم 751 00:36:32,160 --> 00:36:33,640 مطمئنی ازم متنفر نیستی؟ 752 00:36:34,600 --> 00:36:36,000 اگر در داخل دربار 753 00:36:36,000 --> 00:36:37,560 تو به اعلیحضرت التماس نمیکردی که زندگیم رو ببخشه 754 00:36:38,200 --> 00:36:40,840 .تا الان مرده بودم 755 00:36:43,080 --> 00:36:45,760 تو امیدواری که ما در زندگی بعدی دوباره پدر و پسر باشیم 756 00:36:45,760 --> 00:36:47,320 و در کار کشاورزی به هم کمک کنیم 757 00:36:47,760 --> 00:36:49,240 .و در کنار خانواده از زندگی لذت ببریم 758 00:36:50,240 --> 00:36:51,600 روی حرفت هستی؟ 759 00:36:52,400 --> 00:36:54,280 میتونی رو حرفم حساب کنی 760 00:36:56,560 --> 00:36:58,440 حیف که من مرتکب جرم های بزرگی شدم 761 00:36:59,560 --> 00:37:00,480 میترسم 762 00:37:01,520 --> 00:37:04,440 در زندگی بعدی فقط یک حیوان باشم 763 00:37:04,440 --> 00:37:06,000 من بزودی راهی دیار "با" میشم 764 00:37:06,560 --> 00:37:09,480 اونجا میرم تا تقاص اشتباهاتی که توی این دنیا مرتکب شدم رو بدم 765 00:37:09,480 --> 00:37:12,080 امیدوارم در زندگی بعدی تبدیل به انسان صادقی بشم 766 00:37:12,600 --> 00:37:13,280 و هنوز هم 767 00:37:15,000 --> 00:37:17,840 با تو مثل پدر و پسر زندگی کنم 768 00:37:21,280 --> 00:37:23,880 من از اینکه پسر خانواده ی یانگ هستم اصلا پشیمون نیستم 769 00:37:25,000 --> 00:37:27,560 من هم حاضرم تو رو در زندگی بعدی 770 00:37:27,560 --> 00:37:28,600 همراهی کنم 771 00:37:29,960 --> 00:37:30,840 امیدوارم 772 00:37:31,800 --> 00:37:33,120 .ازم متنفر نباشی 773 00:37:55,720 --> 00:37:56,280 تانگ تانگ 774 00:37:56,560 --> 00:37:57,480 انقدر به جلو و عقب راه نرو 775 00:37:57,680 --> 00:37:58,680 باعث میشی سرم گیج بره 776 00:37:58,680 --> 00:37:59,560 من ناراحتم 777 00:37:59,560 --> 00:38:00,480 نمیتونم جلوی خودم رو بگیرم 778 00:38:06,920 --> 00:38:07,360 یی یی 779 00:38:07,880 --> 00:38:08,360 دیه یی 780 00:38:09,120 --> 00:38:10,520 چرا انقدر دیر اومدی؟ 781 00:38:10,520 --> 00:38:12,080 مگه به قصر نرفتی که پاداشت رو بگیری؟ 782 00:38:13,600 --> 00:38:14,400 زی آن کجاست؟ 783 00:38:16,280 --> 00:38:17,160 زی آن 784 00:38:20,480 --> 00:38:21,280 داستانش طولانیه 785 00:38:22,360 --> 00:38:23,160 .بریم توی اتاق حرف بزنیم 786 00:38:39,960 --> 00:38:41,040 این اولین بار 787 00:38:41,040 --> 00:38:43,320 در طول این بیست ساله که 788 00:38:44,080 --> 00:38:45,680 از اون روز خونین و افتضاح میگذره 789 00:38:46,960 --> 00:38:48,280 .اون روزی که ما با هم نوشیدیم 790 00:38:49,960 --> 00:38:50,800 ون یوان 791 00:38:52,280 --> 00:38:54,000 .برای من مناسب نیست که فردا تو رو ببینم 792 00:38:54,480 --> 00:38:55,400 امروز 793 00:38:56,160 --> 00:38:57,200 برات شراب میارم 794 00:38:58,040 --> 00:39:00,280 تا باهات خداحافظی کنم 795 00:39:00,280 --> 00:39:01,320 اگر دو روز پیش 796 00:39:01,320 --> 00:39:02,800 در دربار 797 00:39:03,160 --> 00:39:05,120 ،چیز اشتباهی گفتی 798 00:39:06,280 --> 00:39:07,480 میترسم 799 00:39:08,360 --> 00:39:11,040 .کارها به آسونی امروز نبودند 800 00:39:18,760 --> 00:39:20,480 هنوز چیزی هست 801 00:39:21,200 --> 00:39:22,560 .که من متوجهش نمیشم 802 00:39:22,560 --> 00:39:25,880 تو میدونستی که یک بریدگی در گردن آویز سینان وجود داره 803 00:39:26,720 --> 00:39:29,960 پس این یعنی اینکه تو باید اون شخصی که با ولیعهد پیشین ارتباط داشته پیدا کرده باشی 804 00:39:29,960 --> 00:39:32,160 حالا که من یک مجرم هستم 805 00:39:32,160 --> 00:39:34,480 چرا حقیقت رو بهم نمیگی؟ 806 00:39:37,080 --> 00:39:38,160 ارباب یانگ 807 00:39:38,160 --> 00:39:40,320 تو هنوز هم خیلی فرهیخته هستی 808 00:39:41,880 --> 00:39:44,480 تو سعی داری من رازم رو برات فاش کنم 809 00:39:44,480 --> 00:39:47,320 و بعد اون رو به اعلیحضرت میگی تا از جرمت کاسته بشه 810 00:39:51,040 --> 00:39:53,760 هان جونجی 811 00:39:53,760 --> 00:39:55,800 تو هنوزم ذهن شکاکی داری 812 00:39:57,360 --> 00:39:59,240 از چی میترسی؟ 813 00:39:59,240 --> 00:40:01,240 اگر حواسم جمع نباشه 814 00:40:02,280 --> 00:40:03,800 اونوقت این منم 815 00:40:04,280 --> 00:40:05,600 که جای تو رو میگیره 816 00:40:09,120 --> 00:40:12,520 من همچین فردی هستم که حتی اگر قبلاً ثروت زیادی داشته باشد، سیری ناپذیر میماند 817 00:40:12,520 --> 00:40:14,040 تنها زمانی که بفهمم راهی برای خروج وجود نداره 818 00:40:15,720 --> 00:40:17,840 .میخوام که برگردم 819 00:40:17,840 --> 00:40:20,240 این بین من و تو متفاوته 820 00:40:20,240 --> 00:40:22,280 تو حس پشیمونی و شرم میکنی 821 00:40:28,600 --> 00:40:29,520 ولی من هرگز 822 00:40:32,760 --> 00:40:34,320 تو خیلی بی پروا هستی 823 00:40:34,320 --> 00:40:36,280 هنوز برات خیلی زوده که بخوای خوشحال باشی 824 00:40:36,280 --> 00:40:37,480 موقعیت امروز من 825 00:40:38,240 --> 00:40:39,920 موقعیت فردای توئه 826 00:40:41,760 --> 00:40:44,320 .تا دیار "با" راه طولانی ای در پیشه 827 00:40:46,560 --> 00:40:49,480 تو باید مراقب خودت باشی 828 00:41:00,080 --> 00:41:00,640 به سلامتی 829 00:41:12,880 --> 00:41:14,560 ارباب یانگ تو بهتره همینجا منتظر بمونی 830 00:41:18,880 --> 00:41:19,760 پدر 831 00:41:21,480 --> 00:41:22,280 در دیار "با" هوا سرده 832 00:41:23,600 --> 00:41:25,200 برات چند تا لباس آوردم 833 00:41:26,480 --> 00:41:27,920 میخوام اونها رو در مسیر به تنت کنی 834 00:41:28,800 --> 00:41:30,440 حتی حالا هم 835 00:41:31,200 --> 00:41:33,680 سعی میکنی پسر خوبی باشی 836 00:41:34,360 --> 00:41:35,200 .از سر راهم برو کنار 837 00:41:35,200 --> 00:41:35,880 شو آر 838 00:41:37,080 --> 00:41:39,400 من دارم به دیار "با" میرم 839 00:41:39,400 --> 00:41:40,680 قبل از رفتنم 840 00:41:41,360 --> 00:41:43,600 هنوزم میخوای نگرانت باشم؟ 841 00:41:45,000 --> 00:41:45,640 پدر 842 00:41:47,760 --> 00:41:50,000 تو فکر میکنی اون پسر خوبت هست؟ 843 00:41:51,640 --> 00:41:53,560 من باید خودم تقاص اشتباهی که 844 00:41:54,000 --> 00:41:55,640 انجام دادم رو بدم 845 00:41:56,520 --> 00:41:57,800 تو نمیتونی تقصیر رو گردن بقیه بندازی 846 00:41:57,800 --> 00:41:59,960 .تو به خاطر اون اینجوری به حقارت کشیده شدی 847 00:41:59,960 --> 00:42:01,880 ولی هنوز هم داری ازش دفاع میکنی 848 00:42:01,880 --> 00:42:02,520 شو آر 849 00:42:03,680 --> 00:42:06,000 اگر تو جای اون بودی 850 00:42:06,000 --> 00:42:07,760 چیکار میکردی؟ 851 00:42:07,760 --> 00:42:08,320 ...من 852 00:42:13,800 --> 00:42:14,760 تحت شرایط موجود 853 00:42:15,280 --> 00:42:18,040 که تو نمیتونی هم وظیفه ی فرزندی و هم وظیفه ی یک مقام مسئول رو انجام بدی 854 00:42:18,040 --> 00:42:20,760 .زی آن تصمیمی رو گرفت که به نظرش درست میومد 855 00:42:20,760 --> 00:42:21,840 من باور دارم 856 00:42:23,440 --> 00:42:24,760 همون کاری که اون کرد رو میکردی 857 00:42:25,400 --> 00:42:26,280 چونکه هر دوی شما 858 00:42:27,120 --> 00:42:29,440 پسرای خوب خانواده ی یانگ هستید 859 00:42:33,880 --> 00:42:35,800 بعد از اینکه من رفتم 860 00:42:35,800 --> 00:42:38,720 نمیدونم دوباره کِی میبینمتون 861 00:42:39,200 --> 00:42:40,440 امیدوارم بتونید 862 00:42:41,160 --> 00:42:42,800 به هم کمک کنید 863 00:42:43,160 --> 00:42:44,840 .و با هم مهربون باشید 864 00:42:45,880 --> 00:42:46,840 شما باید 865 00:42:47,960 --> 00:42:49,680 به خوبی مراقب خودتون باشید 866 00:42:49,680 --> 00:42:51,640 پدر، راه طولانی ای در پیشه 867 00:42:52,640 --> 00:42:53,920 تو سنت بالا رفته 868 00:42:55,200 --> 00:42:57,480 تو باید خیلی مراقب خودت باشی 869 00:42:58,080 --> 00:42:59,480 من باور دارم ما 870 00:42:59,880 --> 00:43:00,720 دوباره 871 00:43:01,240 --> 00:43:02,960 .یک روز همدیگه رو میبینیم 872 00:43:04,520 --> 00:43:06,000 ارباب یانگ 873 00:43:06,000 --> 00:43:06,680 وقت رفتنه 874 00:43:07,840 --> 00:43:08,600 باشه 875 00:43:32,760 --> 00:43:34,120 پدر مراقب باش 876 00:43:45,400 --> 00:43:46,160 برادر 877 00:43:49,584 --> 00:48:49,584 ◣ کاری از تیم کره فا ◢ KoreFa.ir 70887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.