All language subtitles for The.Chang.An.Youth.2020.EP21.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,000 ◣ تیم ترجمه کره فا با افتخار تقدیم میکنند ◢ KoreFa.ir 2 00:01:40,024 --> 00:02:14,124 「 دپارتمان: چیناکو 」 「 Homa_WX :مترجم 」 3 00:02:14,140 --> 00:02:17,500 جوانان چانگ آن 4 00:02:20,820 --> 00:02:23,500 قسمت بیست و یکم 5 00:02:24,520 --> 00:02:25,000 زی آن 6 00:02:26,960 --> 00:02:27,480 تو کی هستی؟ 7 00:02:30,600 --> 00:02:32,160 تو حتی صدای من رو تشخیص نمیدی؟ 8 00:02:32,160 --> 00:02:36,800 ♪ You are a mood that follows the weather. ♪ 9 00:02:36,800 --> 00:02:40,920 ♪ Sometimes you are sunny and sometimes you are windy and rainy. ♪ 10 00:02:40,920 --> 00:02:45,480 ♪ Wonderful and inclined to catch people unprepared. ♪ 11 00:02:45,480 --> 00:02:50,440 ♪ You are a whisper that warms my heart. ♪ 12 00:02:50,440 --> 00:02:53,840 ♪ Sometimes, I can't hear it clearly. ♪ 13 00:02:53,840 --> 00:02:58,480 ♪ Sometimes, every word contains deep affection. ♪ 14 00:02:58,480 --> 00:03:05,080 ♪ Not saying anything, we reach a tacit understanding and become inseparable. ♪ 15 00:03:05,080 --> 00:03:09,240 ♪ I want to protect you day and night. ♪ 16 00:03:09,240 --> 00:03:11,760 ♪ My love. ♪ 17 00:03:11,760 --> 00:03:15,080 ♪ Filled with expectations. ♪ 18 00:03:15,080 --> 00:03:17,000 ♪ The future is uncertain. ♪ 19 00:03:17,000 --> 00:03:18,400 ♪ Trust me. ♪ 20 00:03:18,400 --> 00:03:19,680 ♪ Hand in hand. ♪ 21 00:03:19,680 --> 00:03:23,000 ♪ Face the colors of life with a smile. ♪ 22 00:03:23,000 --> 00:03:26,360 ♪ This moment is when ♪ 23 00:03:26,360 --> 00:03:29,200 ♪ the fragrance of flowers pervades the sky. ♪ 24 00:03:29,200 --> 00:03:31,640 ♪ The air seems to deliver electric shocks. ♪ 25 00:03:31,640 --> 00:03:36,760 ♪ The faces look elated. ♪ 26 00:03:36,760 --> 00:03:38,440 ♪ Waiting as the ♪ 27 00:03:38,440 --> 00:03:40,080 ♪ wind blows over. ♪ 28 00:03:40,080 --> 00:03:41,320 ♪ Love arrives. ♪ 29 00:03:41,320 --> 00:03:43,360 ♪ The whole season ♪ 30 00:03:43,360 --> 00:03:46,760 ♪ believes in the fable of happiness. ♪ 31 00:03:46,760 --> 00:03:48,800 یی یی 32 00:03:48,800 --> 00:03:50,840 .ممنونم که حقیقت رو بهم گفتی 33 00:03:52,160 --> 00:03:53,280 تو چی گفتی؟ 34 00:03:58,520 --> 00:03:59,320 نه 35 00:04:00,120 --> 00:04:01,280 تو چی صدام زدی؟ 36 00:04:03,440 --> 00:04:05,120 ♪ Waiting as the ♪ 37 00:04:05,120 --> 00:04:06,840 ♪ wind blows over. ♪ 38 00:04:06,840 --> 00:04:08,040 ♪ Love arrives. ♪ 39 00:04:08,040 --> 00:04:10,160 ♪ The whole season ♪ 40 00:04:10,160 --> 00:04:15,920 ♪ believes in the fable of happiness. ♪ 41 00:04:15,920 --> 00:04:20,760 ♪ Until the end. ♪ 42 00:04:35,000 --> 00:04:36,760 یک مرد واقعی باید با اخلاق و عدالت 43 00:04:36,760 --> 00:04:38,040 .عمل کند 44 00:04:38,040 --> 00:04:39,040 او نباید برای منافع خودخواهانه کاری خلاف اخلاق انجام بده 45 00:04:39,040 --> 00:04:39,960 و هیچ کاری را برخلاف عدالت انجام نده که باعث گناه او بشه 46 00:04:39,960 --> 00:04:40,960 .آیین ها برای ترویج کردار نیک به کار میروند 47 00:04:40,960 --> 00:04:41,960 .اعتبار برای محافظت از اخلاق استفاده می شود 48 00:04:41,960 --> 00:04:43,720 .برای اجرای عدالت از قانون استفاده می شود 49 00:05:33,880 --> 00:05:35,120 این توفوی بدبو 50 00:05:35,520 --> 00:05:37,700 .من همه چیز رو بهش گفتم و ما با هم آشتی کردیم 51 00:05:38,320 --> 00:05:39,240 ولی اون هنوزم 52 00:05:39,240 --> 00:05:40,680 اخماش تو هم رفته اس 53 00:05:44,000 --> 00:05:45,920 کار اشتباهی کردم که اونو اذیت کنه؟ 54 00:05:47,360 --> 00:05:48,080 این رو بده به من 55 00:05:48,080 --> 00:05:49,320 چرا انقدر با من بد حرف میزنی؟ 56 00:05:49,880 --> 00:05:51,640 .این فقط یک سکه ی برنزیه 57 00:05:52,680 --> 00:05:53,480 تو مجبور نیستی اینکار رو بکنی 58 00:05:54,320 --> 00:05:55,200 معذرت میخوام یی یی 59 00:05:56,560 --> 00:05:57,720 من ترسیدم 60 00:05:59,760 --> 00:06:00,920 تو الان چی صدام زدی؟ 61 00:06:02,320 --> 00:06:03,000 یی یی 62 00:06:07,040 --> 00:06:08,480 من عادت ندارم 63 00:06:08,480 --> 00:06:10,360 تو اسم واقعیم رو صدا بزنی 64 00:06:11,560 --> 00:06:12,520 دوگو 65 00:06:12,960 --> 00:06:14,200 همیشه بهت میگه یی یی 66 00:06:15,840 --> 00:06:17,200 اینا یکی نیستن 67 00:06:18,200 --> 00:06:19,160 دوگو به من میگه یی یی چونکه 68 00:06:19,160 --> 00:06:20,800 دو روز پیش از دهنم در رفت و 69 00:06:20,800 --> 00:06:22,200 بهش گفتم اسم مستعارم یی یی هستش 70 00:06:23,960 --> 00:06:25,320 .ولی تو داری من رو به اسم واقعیم صدا میزنی 71 00:06:28,240 --> 00:06:29,640 اگر دوستش داری 72 00:06:29,640 --> 00:06:31,440 .از این به بعد بهت میگم یی یی 73 00:06:33,760 --> 00:06:34,480 باشه 74 00:06:35,960 --> 00:06:37,840 حس میکنم از دستم ناراحت نیستی 75 00:06:38,960 --> 00:06:40,120 پس مشکلت چیه؟ 76 00:06:44,800 --> 00:06:45,360 زی آن 77 00:06:46,200 --> 00:06:48,600 .تو گفتی ما به هم اعتماد داریم 78 00:06:48,600 --> 00:06:49,800 من تمام رازهای مهم خودم رو 79 00:06:49,800 --> 00:06:51,040 .بهت گفتم 80 00:06:52,520 --> 00:06:53,480 اگر تو رازهایی توی دلت داری 81 00:06:53,480 --> 00:06:55,080 که آزارت میدن 82 00:06:55,080 --> 00:06:56,040 .خوشحال میشم بهم بگی 83 00:06:56,040 --> 00:06:57,640 .بذار من هم توی مشکلاتت باهات شریک بشم 84 00:07:15,240 --> 00:07:16,720 این بخاطر 85 00:07:16,720 --> 00:07:17,920 پول جعلی جدیده؟ 86 00:07:22,880 --> 00:07:24,600 این یکم عجولانه اس اگر بخوایم 87 00:07:24,600 --> 00:07:26,520 به خاطر یک تکه پول جعلی استنباط کنیم 88 00:07:26,520 --> 00:07:27,480 که ارباب یانگ 89 00:07:28,960 --> 00:07:30,400 .پشت این قضیه اس 90 00:07:30,600 --> 00:07:32,000 من الان فقط میتونم حدس بزنم 91 00:07:33,160 --> 00:07:34,160 ...ولی 92 00:07:34,160 --> 00:07:36,920 ولی این حدس تو رو میترسونه 93 00:07:40,320 --> 00:07:42,400 اگر پدرم واقعا هیچ ارتباطی به این پرونده ی پول جعلی نداشته 94 00:07:42,400 --> 00:07:44,160 پس چطوری این پول جعلی جدید 95 00:07:44,160 --> 00:07:45,880 توی اتاق مطالعه اش پیدا شده؟ 96 00:07:47,880 --> 00:07:49,160 امکانش هست که 97 00:07:49,160 --> 00:07:51,280 ارباب یانگ داره مخفیانه روی این پرونده کار میکنه؟ 98 00:07:51,280 --> 00:07:52,760 ولی این خیلی مهمه 99 00:07:52,760 --> 00:07:54,120 .و تو پسرشی 100 00:07:54,120 --> 00:07:55,400 پس اون این قضیه رو ازت پنهان نگه داشته 101 00:07:55,720 --> 00:07:57,040 .تا امنیتت رو حفظ کنه 102 00:07:57,520 --> 00:07:58,920 حرفت منطقیه 103 00:07:59,640 --> 00:08:01,360 اگر این واقعا به خاطر پرونده ی پول جعلی باشه 104 00:08:02,200 --> 00:08:03,520 دو روز پیش وقتی به خونه رفتم 105 00:08:04,400 --> 00:08:06,760 پدر گفت ارباب هان و خودش وزیر جنگ رو بازرسی کردند 106 00:08:06,760 --> 00:08:08,040 ولی من متوجه شدم که 107 00:08:08,040 --> 00:08:09,720 کفش هاش کثیف بودند 108 00:08:09,720 --> 00:08:11,520 .که کاملا مطمئنم خاک قرمز از حومه ی شهر بودش 109 00:08:11,880 --> 00:08:12,680 خاک قرمز؟ 110 00:08:14,840 --> 00:08:15,960 کجای چانگ آن میتونیم خاک قرمز پیدا کنیم؟ 111 00:08:16,240 --> 00:08:17,040 قسمت غربی شهر 112 00:08:17,960 --> 00:08:19,640 اگر پدر به قسمت غربی شهر رفته باشه 113 00:08:19,640 --> 00:08:21,240 اگر نه بخاطر پرونده ی پول جعلی بوده و نه بخاطر پرونده ی سرقت 114 00:08:22,840 --> 00:08:24,040 پس چرا بهم دروغ گفت؟ 115 00:08:24,760 --> 00:08:26,520 ما قبل از این استنباط کردیم که 116 00:08:27,320 --> 00:08:30,200 مسئولان دادگاه می خواستند با تولید پول جعلی ثروت کسب کنند 117 00:08:30,960 --> 00:08:32,640 بعد از اینکه ما ضرابخانه رو خراب کردیم 118 00:08:32,640 --> 00:08:34,720 اونها میخواستن با دزدیدن بچه سود ببرند 119 00:08:35,160 --> 00:08:37,720 اگر واقعا اینطور باشه، پس این دو تا پرونده باید به هم ارتباط داشته باشند 120 00:08:38,400 --> 00:08:39,320 ...پس 121 00:08:39,320 --> 00:08:41,000 به محض اینکه بتونیم مدرکی 122 00:08:41,000 --> 00:08:42,800 برای این دو پرونده پیدا کنیم 123 00:08:42,800 --> 00:08:44,320 .میفهمیم چه کسی پشت این قضیه اس 124 00:08:48,600 --> 00:08:50,680 ولی در حال حاضر 125 00:08:50,680 --> 00:08:51,960 پدر مظنون اصلی به حساب میاد 126 00:08:52,960 --> 00:08:54,440 .چونکه اون پول جعلی رو توی خونه مخفی کرده بود 127 00:08:55,120 --> 00:08:55,840 زی آن 128 00:08:55,840 --> 00:08:57,000 امیدوارم که 129 00:08:57,760 --> 00:08:59,520 .این فقط از تصورات من باشه 130 00:09:00,000 --> 00:09:01,120 خوشبختانه 131 00:09:01,880 --> 00:09:02,800 این هیچ ربطی به پدر من نداره 132 00:09:08,520 --> 00:09:09,000 زی آن 133 00:09:09,640 --> 00:09:10,840 من یک نقشه دارم 134 00:09:10,840 --> 00:09:12,200 که میتونیم بفهمیم کی اشتباه میکنه 135 00:09:12,200 --> 00:09:13,200 تو یا ارباب یانگ 136 00:09:13,840 --> 00:09:15,520 ولی من اول باید یک چیزی رو پیدا کنم 137 00:09:15,880 --> 00:09:17,240 .نمیدونم میتونم پیداش کنم یا نه 138 00:09:20,120 --> 00:09:20,800 زی آن 139 00:09:21,400 --> 00:09:22,880 .هیئت منصفه هنوز بیرون هستند 140 00:09:22,880 --> 00:09:24,160 زیاد بهش فکر نکن 141 00:09:25,200 --> 00:09:26,000 به خودت نگاه بنداز 142 00:09:26,000 --> 00:09:27,160 تو اخم کردی 143 00:09:30,760 --> 00:09:31,400 یی یی 144 00:09:33,000 --> 00:09:33,640 ممنونم 145 00:09:41,800 --> 00:09:42,440 آقای یانگ 146 00:09:42,440 --> 00:09:43,480 ...آقای 147 00:09:48,840 --> 00:09:49,680 چی شده؟ 148 00:09:51,600 --> 00:09:53,440 رئیس ازم خواست شما و آقای شن رو 149 00:09:53,440 --> 00:09:54,840 .برای صرف غذا به رستوران چانگ شنگ ببرم 150 00:09:55,560 --> 00:09:57,160 ولی نمیتونم 151 00:09:57,160 --> 00:09:58,560 .آقای شن رو جایی پیدا کنم 152 00:10:00,280 --> 00:10:01,840 اگر دیدیش 153 00:10:01,840 --> 00:10:03,600 .بهش بگو 154 00:10:04,480 --> 00:10:05,280 ممنونم 155 00:10:06,640 --> 00:10:09,480 میبینمت 156 00:10:20,360 --> 00:10:22,440 .چقدر زمان زود میگذره! چیزی تا فارغ التحصیلی نمونده 157 00:10:23,240 --> 00:10:24,680 بعد از فارغ التحصیلی 158 00:10:24,680 --> 00:10:26,760 میخوام یک رستوران رو اداره کنم و رئیس اونجا بشم 159 00:10:27,160 --> 00:10:27,760 دیه یی 160 00:10:28,240 --> 00:10:30,920 یادت نره من رو به رستورانت دعوت کنی تا آواز بخونم و برقصم 161 00:10:32,160 --> 00:10:33,200 باشه 162 00:10:33,200 --> 00:10:35,560 .فکر نکنم جادوگر کوچولو راضی باشه 163 00:10:35,560 --> 00:10:37,440 از چی راضی نباشه؟ 164 00:10:37,440 --> 00:10:38,360 اون آزار دهنده اس 165 00:10:38,360 --> 00:10:39,400 بهش اشاره نکن 166 00:10:39,840 --> 00:10:40,960 یی یی توی نقشه کشیدن برای آینده 167 00:10:40,960 --> 00:10:42,660 .قبل از فارغ التحصیلی خیلی خوبه 168 00:10:43,040 --> 00:10:43,920 ولی ما 169 00:10:44,880 --> 00:10:45,880 هنوز نمیدونیم چیکار کنیم 170 00:10:46,440 --> 00:10:47,840 پس من به دیه یی 171 00:10:48,080 --> 00:10:48,720 برای آزادی عملی که برای جا به جا شدن داره 172 00:10:48,720 --> 00:10:49,560 .قبطه میخورم 173 00:10:49,960 --> 00:10:51,160 نگران اون نباش 174 00:10:51,480 --> 00:10:52,000 باشه 175 00:10:52,000 --> 00:10:52,800 .بذار خودم برات نقشه بریزم 176 00:10:53,200 --> 00:10:55,120 شین یوان کارهای حسابداری رو انجام میده 177 00:10:55,560 --> 00:10:56,800 .دوگو مشروب درست میکنه 178 00:10:57,200 --> 00:10:59,560 تانگ تانگ گوچین میزنه و میرقصه 179 00:10:59,760 --> 00:11:01,080 از اونجایی که زی آن 180 00:11:03,600 --> 00:11:04,400 توی هیچکاری خوب نیست 181 00:11:04,400 --> 00:11:05,760 .اون کارهای عادی رو انجام میده 182 00:11:06,400 --> 00:11:08,240 با وجود یک شمشیرباز که برات شراب درست میکنه 183 00:11:08,240 --> 00:11:11,000 تنها پسر معاون وزیر جنگ که برات میرقصه 184 00:11:11,000 --> 00:11:13,280 پسر وزیر سابق که برات تمیزکاری میکنه 185 00:11:13,280 --> 00:11:15,560 و شاهزاده ی دوم که حسابدارت میشه 186 00:11:15,920 --> 00:11:16,800 دیه یی 187 00:11:16,800 --> 00:11:18,560 .رستوران برجسته ای خواهی داشت 188 00:11:19,400 --> 00:11:20,120 بله 189 00:11:20,720 --> 00:11:23,120 .باید براش یک اسم خوب انتخاب کنم 190 00:11:25,280 --> 00:11:26,960 اسمش رو میذارم 191 00:11:27,320 --> 00:11:28,160 بخت عالی 192 00:11:28,160 --> 00:11:29,000 کسب و کار موفق 193 00:11:29,000 --> 00:11:29,720 پول گنده 194 00:11:29,720 --> 00:11:30,560 !رستوران پنج ببر 195 00:11:30,560 --> 00:11:31,240 این چطوره؟ 196 00:11:31,240 --> 00:11:31,880 دیه یی 197 00:11:31,880 --> 00:11:32,400 ...این اسم خیلی 198 00:11:32,400 --> 00:11:33,560 .نگو که احمقانه س 199 00:11:34,560 --> 00:11:34,920 .مبتذله... 200 00:11:36,280 --> 00:11:36,920 باشه 201 00:11:37,280 --> 00:11:38,640 بذارید به سلامتیتون بنوشم 202 00:11:38,640 --> 00:11:40,320 !به امید یک فارق التحصیلی موفق 203 00:11:40,320 --> 00:11:41,520 !به سلامتی- !به سلامتی- 204 00:11:49,040 --> 00:11:50,800 پول کاغذی رو لگد نکن 205 00:11:50,800 --> 00:11:51,760 این بد شانسی میاره 206 00:11:51,760 --> 00:11:52,720 تانگ تانگ 207 00:11:52,720 --> 00:11:55,120 باعث تعجبه که تو به ارواح اعتقاد داری 208 00:11:55,120 --> 00:11:57,080 چون مرگ این مرد خیلی عجیبه 209 00:11:57,400 --> 00:11:59,000 متوفی کیه؟ 210 00:11:59,000 --> 00:11:59,960 از پدرم شنیدم که 211 00:11:59,960 --> 00:12:00,880 این ارباب جانگ یو بوده 212 00:12:00,880 --> 00:12:01,800 جانگ یو؟ 213 00:12:02,800 --> 00:12:03,240 بله 214 00:12:03,520 --> 00:12:06,320 گفته میشه توی خونه اش یک جعبه پول جعلی 215 00:12:06,320 --> 00:12:07,760 .و یک اعتراف نامه پیدا شده 216 00:12:07,920 --> 00:12:10,480 توی اعتراف نامه ارباب جانگ اعتراف به دادن رشوه به مقامات ارشد درباری با پول جعلی کرده 217 00:12:10,480 --> 00:12:11,760 .این جرم توسط مامور "تو" کشف شده بوده 218 00:12:11,960 --> 00:12:14,120 وقتی که اون در حال جمع آوری مدرک 219 00:12:14,120 --> 00:12:15,800 برای گزارش به اعلیحضرت بوده 220 00:12:15,800 --> 00:12:16,920 .ارباب جانگ اون رو کشته 221 00:12:16,920 --> 00:12:18,720 بعد از اون، عذاب وجدان داشته 222 00:12:18,720 --> 00:12:20,400 .و این اعتراف نامه رو نوشته 223 00:12:20,400 --> 00:12:23,320 اون از اعلیحضرت خواسته که از جون خانواده اش بگذره و بعد خودش رو کشته 224 00:12:23,320 --> 00:12:25,310 اون مدارکی که مامور "تو" جمع کرده کجا هستن؟ 225 00:12:25,400 --> 00:12:26,640 متاسفانه 226 00:12:26,640 --> 00:12:28,480 .از بین رفتن 227 00:12:28,480 --> 00:12:29,960 .این کار یک نفر نبوده 228 00:12:30,760 --> 00:12:31,960 لیست مقاماتی که بهشون رشوه داده 229 00:12:32,360 --> 00:12:33,520 ضرابخانه ای که داخلش پول جعلی ضرب میکردند 230 00:12:33,880 --> 00:12:35,600 .و جزئیات معامله همگی از بین رفته اند 231 00:12:36,600 --> 00:12:37,640 چرا اون خودش رو کشته؟ 232 00:12:43,700 --> 00:12:45,340 = عمارت جانگ = 233 00:12:46,320 --> 00:12:47,400 این حرفت معنی میده 234 00:12:47,880 --> 00:12:50,120 .ولی الان پرونده به دست دولت افتاده 235 00:12:50,120 --> 00:12:51,360 .نیازی نیست ما بهش فکر کنیم 236 00:13:10,240 --> 00:13:10,680 خب 237 00:13:11,080 --> 00:13:12,960 به مدرسه ی شانگ یی برمیگردی؟ 238 00:13:13,120 --> 00:13:14,320 .نه، کار دیگه ای برای انجام دارم 239 00:13:14,600 --> 00:13:15,360 من اول میرم 240 00:13:15,360 --> 00:13:15,960 منم 241 00:13:18,880 --> 00:13:19,560 پس 242 00:13:19,560 --> 00:13:20,440 تو چی دیه یی؟ 243 00:13:21,280 --> 00:13:23,320 .من باید با شین یوان در مورد چیزی حرف بزنم 244 00:13:24,400 --> 00:13:25,040 باشه 245 00:13:25,040 --> 00:13:26,320 مراقب باش 246 00:13:27,320 --> 00:13:28,200 واقعا بدشانسیه 247 00:13:29,520 --> 00:13:30,320 دیه یی 248 00:13:30,320 --> 00:13:31,440 میخوای راجب چی با من حرف بزنی؟ 249 00:13:32,480 --> 00:13:33,920 ازت میخوام 250 00:13:33,920 --> 00:13:35,080 بهم لطف بزرگی بکنی 251 00:13:35,440 --> 00:13:36,200 فقط تو 252 00:13:36,720 --> 00:13:37,720 میتونی اینکار رو بکنی 253 00:13:38,360 --> 00:13:38,840 باشه 254 00:13:38,840 --> 00:13:39,360 چی هست؟ 255 00:13:40,440 --> 00:13:42,280 میخوام برام یه چیزی پیدا کنی 256 00:13:42,960 --> 00:13:45,280 .ولی این رو فقط میشه توی قصر پیدا کرد 257 00:13:48,960 --> 00:13:49,560 دوگو 258 00:13:50,440 --> 00:13:52,640 تو گفتی رئیس عمارت نینگ شیانگ 259 00:13:52,640 --> 00:13:55,160 .شبیه قاتلی بود که مامور "تو" رو کشته 260 00:13:55,160 --> 00:13:56,480 به نتیجه ای رسیدی؟ 261 00:13:56,920 --> 00:13:58,080 دو روز پیش 262 00:13:58,080 --> 00:14:00,800 رو" را در عمارت جانگ دیدم" 263 00:14:00,800 --> 00:14:03,560 اگر این رو به زی آن میگفتم 264 00:14:03,560 --> 00:14:05,240 .اون خودش رو درگیر میکرد 265 00:14:05,520 --> 00:14:06,120 هنوز نه 266 00:14:06,720 --> 00:14:08,480 من به عمارت نینگ شیانگ میرم 267 00:14:09,120 --> 00:14:09,880 .تا دوباره تحقیق کنم 268 00:14:10,720 --> 00:14:11,680 .بذار منم باهات بیام 269 00:14:11,680 --> 00:14:12,080 نه 270 00:14:13,040 --> 00:14:14,600 .این پرونده به ارباب یانگ واگذار شده 271 00:14:14,960 --> 00:14:17,000 اگر به اونجا بری توجه خیلی از مردم رو به خودت جلب میکنی 272 00:14:17,240 --> 00:14:18,240 بذار خودم بهش رسیدگی کنم 273 00:14:19,080 --> 00:14:19,640 درست میگی 274 00:14:20,440 --> 00:14:21,440 .معماهای زیادی توی این پرونده هستن 275 00:14:22,400 --> 00:14:23,240 هر اطلاعات جدیدی کسب کردی 276 00:14:23,520 --> 00:14:24,320 .یادت نره به من هم بگی 277 00:14:38,880 --> 00:14:40,400 تو چطور دختری رو دوست داری؟ 278 00:14:40,400 --> 00:14:41,280 بذار برات یک دختر انتخاب کنم 279 00:14:41,280 --> 00:14:41,960 ارباب 280 00:14:41,960 --> 00:14:43,280 .امروز من یک رقص روزمره ی جدید رو یاد گرفتم 281 00:14:43,280 --> 00:14:43,880 حالا که تو اومدی 282 00:14:43,880 --> 00:14:45,160 .بذار بهت نشون بدم 283 00:14:45,160 --> 00:14:46,880 اون به رقصیدن تو نگاه نمیکنه 284 00:14:46,880 --> 00:14:47,680 ارباب 285 00:14:47,680 --> 00:14:49,440 منم یک رقص جدید یاد گرفتم 286 00:14:49,440 --> 00:14:51,160 بذار بهت نشون بدم 287 00:14:51,280 --> 00:14:51,880 خب 288 00:14:51,880 --> 00:14:53,320 .بذار اول بره تو اتاق 289 00:14:53,320 --> 00:14:54,160 میخوام نینگ شیانگ رو ببینم 290 00:14:54,760 --> 00:14:55,800 همون رئیس نینگ شیانگ؟ 291 00:14:56,360 --> 00:14:58,560 نینگ شیانگ آدمی نیست که هر کسی 292 00:14:58,560 --> 00:15:00,160 .بتونه ببینتش 293 00:15:00,800 --> 00:15:01,720 تو کی هست؟ 294 00:15:01,720 --> 00:15:03,160 میشناسیش؟ 295 00:15:03,160 --> 00:15:04,280 بله 296 00:15:05,360 --> 00:15:07,120 بذار اول درموردش بهت بگم 297 00:15:07,120 --> 00:15:07,840 خودت رو اذیت نکن 298 00:15:08,960 --> 00:15:09,880 بذار بره بالا 299 00:15:19,240 --> 00:15:20,320 تو دیگه میتونی بری 300 00:15:20,960 --> 00:15:22,160 بدون اجازه ی من 301 00:15:22,160 --> 00:15:23,320 نذار کسی وارد بشه 302 00:15:23,680 --> 00:15:24,920 چشم، نینگ شیانگ 303 00:15:31,720 --> 00:15:34,080 آقای دوگو، چرا امروز به دیدن من اومدی؟ 304 00:15:34,920 --> 00:15:35,480 رو 305 00:15:43,440 --> 00:15:44,760 متاسفانه فکر کنم تو 306 00:15:44,760 --> 00:15:45,920 حرفی که اون روز زدم رو فراموش کردی 307 00:15:46,160 --> 00:15:47,160 من نینگ شیانگ هستم 308 00:15:48,680 --> 00:15:50,360 من رئیس این عمارت نینگ شیانگ هستم 309 00:15:50,360 --> 00:15:51,400 میدونم که تو هستی 310 00:15:53,720 --> 00:15:55,960 من زخم روی بدنت رو فراموش نمیکنم 311 00:15:56,720 --> 00:15:58,920 .و گل نپنته ی داخل باغچه رو 312 00:16:00,800 --> 00:16:01,560 در طول این سالها 313 00:16:02,720 --> 00:16:04,320 هر جا که رفتم 314 00:16:04,320 --> 00:16:06,040 جویای محل زندگیت بودم 315 00:16:07,240 --> 00:16:08,640 .ولی هیچوقت سرنخی پیدا نکردم 316 00:16:08,960 --> 00:16:10,040 حالت چطوره؟ 317 00:16:13,480 --> 00:16:14,280 من خوبم 318 00:16:17,080 --> 00:16:18,440 حالا به من نگاه کن 319 00:16:20,640 --> 00:16:21,760 من غذای کافی برای خوردن دارم 320 00:16:22,920 --> 00:16:23,960 .و لباس کافی برای پوشیدن 321 00:16:26,120 --> 00:16:27,560 حالم خیلی خوبه 322 00:16:28,320 --> 00:16:30,160 پس چرا به عنوان یک آدمکش اقدام کردی؟ 323 00:16:32,680 --> 00:16:33,760 چیزی هست که تو نباید بدونی 324 00:16:36,840 --> 00:16:38,760 برای امنیت خودت خوبه 325 00:16:40,520 --> 00:16:41,720 رو، میدونم که 326 00:16:42,480 --> 00:16:44,280 توی این سالها باید خیلی اذیت شده باشی 327 00:16:45,240 --> 00:16:46,560 حالا که ما به هم رسیدیم 328 00:16:47,640 --> 00:16:49,360 .دیگه نمیذارم بیشتر از این اذیت بشی 329 00:16:49,760 --> 00:16:50,600 به من گوش کن 330 00:16:52,080 --> 00:16:53,520 کشتن یک مقام بالای دولتی 331 00:16:54,360 --> 00:16:55,600 .یک جنایت بزرگه 332 00:16:55,600 --> 00:16:56,400 میدونم که 333 00:16:56,960 --> 00:16:58,160 حتما کسی مجبورت به این کار کرده 334 00:16:58,640 --> 00:16:59,320 بهم بگو کیه؟ 335 00:16:59,840 --> 00:17:00,480 من میتونم بهت کمک کنم 336 00:17:04,920 --> 00:17:06,440 .بهت که گفتم "رو" مرده 337 00:17:06,440 --> 00:17:08,320 تو من رو به جای کسی که دنبالش هستی اشتباه گرفتی 338 00:17:08,320 --> 00:17:09,160 اون هم فقط به خاطر گل نپنته ی توی باغچه 339 00:17:09,160 --> 00:17:11,080 .و زخم روی دستم 340 00:17:11,360 --> 00:17:12,880 من میتونستم به راحتی گل ها رو خراب کنم 341 00:17:14,240 --> 00:17:15,720 .و اون جای زخم رو از روی دستم بکنم 342 00:17:16,800 --> 00:17:17,640 به علاوه 343 00:17:17,640 --> 00:17:19,360 آیا می تونم همه روابطم با تو رو قطع کنم؟ 344 00:17:24,440 --> 00:17:25,200 دوگو 345 00:17:25,840 --> 00:17:26,680 تو دیوونه شدی؟ 346 00:17:27,920 --> 00:17:28,960 داری چیکار میکنی؟ 347 00:17:31,400 --> 00:17:32,040 رو 348 00:17:34,520 --> 00:17:35,720 من اعتراف میکنم که تو رو از بین بردم 349 00:17:38,320 --> 00:17:40,320 حالا هم که تو رو با زخم روی بدنت پیدا کردم 350 00:17:42,080 --> 00:17:43,720 پس باید بهم قول بدی 351 00:17:45,320 --> 00:17:46,280 اگر یک روز 352 00:17:47,360 --> 00:17:48,400 .باز از هم جدا شدیم 353 00:17:49,160 --> 00:17:50,520 حتی اگر نتونستم پیدات کنم 354 00:17:51,280 --> 00:17:52,560 .تو سعی کنی من رو پیدا کنی 355 00:18:07,440 --> 00:18:08,040 زی آن 356 00:18:08,880 --> 00:18:09,600 زی آن 357 00:18:11,960 --> 00:18:12,800 زی آن 358 00:18:14,280 --> 00:18:15,160 یی یی 359 00:18:16,120 --> 00:18:17,600 هنوز داری به پرونده ی پول جعلی فکر میکنی؟ 360 00:18:21,280 --> 00:18:23,040 "داشتم دوباره به این فکر می کردم که ترور مامور "تو 361 00:18:23,400 --> 00:18:24,320 پرونده ی سرقت بچه ها و پول جعلی 362 00:18:24,760 --> 00:18:27,160 .هیچ ارتباطی با عمارت نینگ شیانگ داره یا نه 363 00:18:28,800 --> 00:18:30,160 به نظرم هنوز خیلی مشکوک میاد 364 00:18:31,280 --> 00:18:33,480 من نمیتونم پدر خودم رو 365 00:18:34,600 --> 00:18:36,000 به عنوان مغز متفکر پرونده ی پول جعلی 366 00:18:36,000 --> 00:18:37,280 .فقط به خاطر وجود یک سکه تقلبی شناسایی کنم 367 00:18:39,200 --> 00:18:41,480 .باید شواهد مادی بیشتری پیدا کنم 368 00:18:42,760 --> 00:18:44,640 پس کدوم رو میخوای؟ 369 00:18:44,640 --> 00:18:46,440 پیدا کنی یا نکنی؟ 370 00:18:52,960 --> 00:18:54,320 فقط دارم شوخی میکنم 371 00:18:55,920 --> 00:18:56,560 از لحاظ احساسی 372 00:18:58,160 --> 00:19:00,280 امیدوارم همچین مدرکی 373 00:19:00,280 --> 00:19:01,800 .اصلا وجود نداشته باشه 374 00:19:02,200 --> 00:19:03,200 ولی معقولانه اش اینه که 375 00:19:04,840 --> 00:19:06,560 حالا که پول جعلی جدید رو 376 00:19:06,560 --> 00:19:07,840 توی اتاق پدرم پیدا کردم 377 00:19:09,400 --> 00:19:11,440 .این پرونده رو ندید نگیرم 378 00:19:24,720 --> 00:19:25,720 این چیه؟ 379 00:19:26,600 --> 00:19:27,280 یک شانس 380 00:19:29,200 --> 00:19:29,760 یک شانس؟ 381 00:19:31,520 --> 00:19:33,480 یک شانس برای ارباب یانگ 382 00:19:33,480 --> 00:19:34,920 .و همچنین برای تو 383 00:19:36,080 --> 00:19:37,640 تو باهوشی 384 00:19:37,640 --> 00:19:38,920 تو قطعا پیداش میکنی 385 00:19:50,320 --> 00:19:50,880 ...این 386 00:19:51,920 --> 00:19:53,280 این یک سکه از سلسله ی پیشین است 387 00:19:54,120 --> 00:19:55,680 در واقع این ضرب جمع آوری شده در ضرابخانه ی امپراتوریه 388 00:19:56,680 --> 00:19:57,400 از کجا آوردیش؟ 389 00:19:57,960 --> 00:19:58,800 فراموش کردی یک دوستی داریم که 390 00:19:58,800 --> 00:20:00,920 ورود خروج در قصر براش راحته؟ 391 00:20:02,800 --> 00:20:03,480 شین یوان 392 00:20:05,640 --> 00:20:07,840 الگوهای سکه های سلسله ی پیشین 393 00:20:07,840 --> 00:20:09,160 اساسا شبیه سکه های حال حاضر هستند 394 00:20:09,400 --> 00:20:11,080 .به جز یک تفاوت خیلی کوچیک در پشت سکه 395 00:20:11,480 --> 00:20:13,200 اگر با دقت بهش نگاه نکنی متوجهش نمیشی 396 00:20:14,120 --> 00:20:15,520 اون رو معمولا به عنوان پول جعلی میدونن 397 00:20:15,520 --> 00:20:17,440 .چون وزن متفاوتی داره 398 00:20:21,240 --> 00:20:21,800 یی یی 399 00:20:23,760 --> 00:20:25,280 تو میخوای من یک تله درست کنم 400 00:20:25,280 --> 00:20:27,320 اگر پدرت واقعا مجرم نباشه 401 00:20:27,320 --> 00:20:29,080 و همونجور که ما حدس زدیم 402 00:20:29,080 --> 00:20:30,840 به بررسی پرونده به طور مخفیانه میپرداخته 403 00:20:30,840 --> 00:20:31,840 و نمیخواسته تو رو درگیر این پرونده کنه 404 00:20:32,320 --> 00:20:33,760 .ازت در موردش سوال میپرسه 405 00:20:33,760 --> 00:20:35,000 اگر پدر 406 00:20:35,000 --> 00:20:36,080 واقعا دخیل باشه 407 00:20:37,480 --> 00:20:38,840 ،باید خودش رو اصلاح کنه 408 00:20:39,560 --> 00:20:41,040 .و به اعلیحضرت اعتراف کنه 409 00:20:42,880 --> 00:20:44,680 این هشدار من به پدرمه 410 00:20:47,240 --> 00:20:48,520 به عنوان یک شانس و زمان به اون 411 00:20:49,520 --> 00:20:50,280 زی آن 412 00:20:53,080 --> 00:20:55,320 این بار اولیه که امیدوارم تو اشتباه کرده باشی 413 00:20:58,960 --> 00:20:59,960 یی یی 414 00:21:01,040 --> 00:21:01,880 ممنونم 415 00:21:04,720 --> 00:21:05,960 ولی این کافی نیست 416 00:21:07,160 --> 00:21:09,240 این فقط یک شانسه 417 00:21:09,720 --> 00:21:11,600 ما هم باید کاملا آماده باشیم 418 00:21:12,720 --> 00:21:14,640 تا شواهد مادی بیشتری پیدا کنیم 419 00:21:15,120 --> 00:21:17,000 مدرک اونقدر باید موثق باشه که کسی نتونه انکارش کنه 420 00:21:18,280 --> 00:21:20,360 مثل قالب پول جعلی 421 00:21:21,200 --> 00:21:22,760 یا لیست مردمی که درگیر پرونده بودند 422 00:21:24,000 --> 00:21:24,760 ولی 423 00:21:25,800 --> 00:21:27,440 این کار راحتی نیست که 424 00:21:27,440 --> 00:21:28,880 بتونیم مدرک کلیدی رو پیدا کنیم 425 00:21:31,320 --> 00:21:32,760 خودت رو با فکر کردن بهش اذیت نکن 426 00:21:33,320 --> 00:21:34,640 چیزی که مهمه اینه که شام بخوریم 427 00:21:34,840 --> 00:21:35,320 یالا 428 00:21:35,320 --> 00:21:36,080 بریم شام بخوریم 429 00:21:36,920 --> 00:21:37,600 بیاید شام بخوریم 430 00:21:43,480 --> 00:21:44,280 دیه یی 431 00:21:44,280 --> 00:21:44,680 بیا اینجا 432 00:21:45,080 --> 00:21:46,520 تو دیر کردی 433 00:21:46,520 --> 00:21:47,000 نگاه کن 434 00:21:47,480 --> 00:21:49,240 .من دو تا رون مرغ برات کنار گذاشتم 435 00:21:49,520 --> 00:21:50,400 میتونی بخوریشون 436 00:21:50,400 --> 00:21:52,040 وگرنه پیشگو میخورتشون 437 00:21:52,040 --> 00:21:53,480 من فکر میکنم تو خودت اونا رو میخوری 438 00:21:53,760 --> 00:21:54,560 شو 439 00:21:54,560 --> 00:21:56,400 تو باید یاد بگیری در بعضی مواقع ساکت باشی 440 00:21:56,400 --> 00:21:57,200 دیه یی 441 00:21:57,200 --> 00:21:57,800 بیا قبل اینکه غذا سرد بشه 442 00:21:57,800 --> 00:21:58,920 .بزن بر بدن 443 00:21:59,200 --> 00:21:59,680 باشه 444 00:22:01,040 --> 00:22:01,600 دیه یی 445 00:22:02,120 --> 00:22:03,720 جادوگر کوچولو ازم خواست ازت بپرسم 446 00:22:04,000 --> 00:22:05,480 .الگو رو انتخاب کردی یا نه 447 00:22:05,920 --> 00:22:07,120 چه الگویی؟ 448 00:22:07,120 --> 00:22:09,400 الگوی یشم 449 00:22:09,400 --> 00:22:10,720 که قبلا بهت نشون داده بود 450 00:22:10,720 --> 00:22:11,560 بعد از اینکه الگو رو انتخاب کنی 451 00:22:11,560 --> 00:22:12,680 او روی یشم حکاکی میکنه 452 00:22:12,680 --> 00:22:14,480 .و قبل فارغ التحصیلی بهت میده 453 00:22:14,680 --> 00:22:15,440 .بهتره هر چه زودتر یک الگو انتخاب کنی 454 00:22:15,440 --> 00:22:17,320 .یا دوباره فردا میاد و من رو عذاب میده 455 00:22:17,320 --> 00:22:19,240 .فکر کنم در واقع تو میخوای اون رو ببینی 456 00:22:19,360 --> 00:22:21,080 !دوگو موشو 457 00:22:21,080 --> 00:22:21,920 تانگ تانگ 458 00:22:22,400 --> 00:22:23,760 منم اینطور فکر میکنم 459 00:22:23,760 --> 00:22:25,800 از وقتی با یو آر آشنا شدی 460 00:22:25,800 --> 00:22:27,000 با ما هر بار کمتر از قبل وقت میگذرونی 461 00:22:27,560 --> 00:22:28,680 ...تو 462 00:22:28,680 --> 00:22:29,960 چی توی ذهنته؟ 463 00:22:30,160 --> 00:22:31,040 ...حکاکی 464 00:22:32,640 --> 00:22:33,200 ببین 465 00:22:33,200 --> 00:22:34,640 دیه یی تحملش رو نداره 466 00:22:35,080 --> 00:22:35,600 دنبالم بیا 467 00:22:35,600 --> 00:22:36,120 دیه یی 468 00:22:36,960 --> 00:22:38,720 اون نمیخواد باهات حرف بزنه 469 00:22:39,800 --> 00:22:40,760 هر دوی شما 470 00:22:40,760 --> 00:22:43,160 بهتره دهنتون رو با رون مرغ مشغول کنین 471 00:22:50,000 --> 00:22:50,600 منظورت اینه که 472 00:22:51,120 --> 00:22:52,280 .میدونی مدرک رو از کجا پیدا کنی 473 00:22:52,440 --> 00:22:54,200 اگر واقعا پیداش کنم 474 00:22:54,200 --> 00:22:55,960 باید وانمود کنم 475 00:22:55,960 --> 00:22:58,400 .از هان یو آر تشکر کنم 476 00:22:59,920 --> 00:23:01,200 بیا در مورد کار حرف بزنیم 477 00:23:03,320 --> 00:23:05,480 یادته وقتی از زمین جنگ برگشتیم 478 00:23:05,480 --> 00:23:06,720 .هان یو آر هر روز به دیدنم میومد 479 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 شن 480 00:23:09,560 --> 00:23:11,440 یک لحظه صبر کن 481 00:23:11,440 --> 00:23:12,440 شن 482 00:23:13,240 --> 00:23:14,680 من برات کلی الگو آوردم 483 00:23:14,680 --> 00:23:16,120 میشه یکیش رو انتخاب کنی؟ 484 00:23:16,120 --> 00:23:17,200 منم یکیش رو میخوام 485 00:23:17,200 --> 00:23:18,520 تا به بهترین کارگاه تولید جواهرات ببرم و اونو روی یشم حکاکی کنم 486 00:23:18,520 --> 00:23:19,480 بانو یو آر 487 00:23:19,480 --> 00:23:21,040 من واقعا از یشم خوشم نمیاد 488 00:23:21,880 --> 00:23:22,840 شن 489 00:23:22,840 --> 00:23:23,960 اگر تو یشم دوست نداری 490 00:23:23,960 --> 00:23:25,760 چطوریه که هر روز یک گردن آویز سینان رو با خودت به همراه داری؟ 491 00:23:25,760 --> 00:23:26,720 بانو هان 492 00:23:27,640 --> 00:23:29,040 تو یک دختری 493 00:23:29,040 --> 00:23:30,480 .تو همینطور دختر وزیر هان هستی 494 00:23:30,480 --> 00:23:32,160 برای شما مناسب نیست که در مدرسه شانگ یی 495 00:23:32,160 --> 00:23:33,440 .لباس شخصی را بکشید 496 00:23:33,440 --> 00:23:34,680 بابام میگه که 497 00:23:34,680 --> 00:23:35,640 جایی که اختیار عمل باشه 498 00:23:35,640 --> 00:23:36,720 .یک راه وجود خواهد داشت 499 00:23:36,720 --> 00:23:38,600 تا زمانی که بتونم این یشم رو سوراخ کنم 500 00:23:38,600 --> 00:23:40,320 باور ندارم نمیتونم مجذوبت کنم 501 00:23:41,680 --> 00:23:43,680 منظورت اینه که کارگاه جواهرسازی؟ 502 00:23:45,040 --> 00:23:46,560 با یک پول جعلی 503 00:23:46,560 --> 00:23:49,400 میتونیم فقط به این مظنون بشیم که ارباب یانگ در این پرونده دستی داشته 504 00:23:49,400 --> 00:23:51,200 پیدا کردن قالب پول 505 00:23:51,200 --> 00:23:53,040 به این معنیه که میتونیم فرد پشت پرده رو تشخیص بدیم 506 00:23:53,040 --> 00:23:54,800 .و مدرک غیر قابل انکاری رو بدست میاریم 507 00:23:55,080 --> 00:23:57,160 بهترین حکاک توی چانگ آن 508 00:23:58,000 --> 00:23:59,440 یا توی قصره 509 00:23:59,440 --> 00:24:01,160 .یا توی کارگاه جواهرسازی در قسمت غربی چینه 510 00:24:01,160 --> 00:24:03,440 حتی حکاکی مثل هان یو آر به اونجا میره 511 00:24:03,440 --> 00:24:04,480 .دیگه نیازی به اشاره ی بقیه نیست 512 00:24:05,440 --> 00:24:06,720 و علاوه بر این 513 00:24:06,720 --> 00:24:08,520 کارگاه جواهرسازی در خیابان اصلیه 514 00:24:08,520 --> 00:24:10,000 با تعداد زیادی مشتری که به آنجا می روند 515 00:24:10,000 --> 00:24:11,480 تو میتونی به سادگی و بدون جلب توجه 516 00:24:11,480 --> 00:24:12,920 .قالب رو برداری 517 00:24:17,160 --> 00:24:18,240 من دارم درمورد کار حرف میزنم 518 00:24:18,240 --> 00:24:19,400 چرا من‌ رو میزنی؟ 519 00:24:19,960 --> 00:24:20,840 میخوام ببینم 520 00:24:20,840 --> 00:24:22,320 چی توی سرت داری 521 00:24:22,320 --> 00:24:23,520 .که باهوشت کرده 522 00:24:28,880 --> 00:24:29,920 میخوای بدونی؟ 523 00:24:33,520 --> 00:24:34,160 بله 524 00:24:38,640 --> 00:24:39,360 منظورت چیه؟ 525 00:24:40,880 --> 00:24:41,880 بیا اینجا 526 00:24:49,600 --> 00:24:50,120 گوش کن 527 00:24:52,000 --> 00:24:52,600 چیه؟ 528 00:24:55,120 --> 00:24:55,840 میشنوی؟ 529 00:24:56,920 --> 00:24:57,560 نه 530 00:25:05,600 --> 00:25:07,360 .خوبه که هیچی نمیشنوی 531 00:25:07,360 --> 00:25:08,920 این یعنی اینکه سر من 532 00:25:08,920 --> 00:25:11,160 به جای آب در جریان 533 00:25:11,160 --> 00:25:14,000 .سرشار از نبوغه 534 00:25:21,480 --> 00:25:22,320 میدونم 535 00:25:23,240 --> 00:25:24,280 تو توی سرت آب داری 536 00:25:25,680 --> 00:25:26,760 و تمام مغزت رو پر کرده 537 00:25:28,320 --> 00:25:28,760 میبینمت 538 00:25:32,280 --> 00:25:33,280 یانگ زی آن 539 00:25:39,520 --> 00:25:40,320 آقا 540 00:25:40,320 --> 00:25:41,360 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 541 00:25:41,880 --> 00:25:43,080 میخوام رئیست رو ببینم 542 00:25:46,000 --> 00:25:48,040 چکاری میتونم براتون انجام بدم، آقا؟ 543 00:25:49,800 --> 00:25:52,680 .کارگاه جواهرسازی شما سر مردم کلاه گذاشته 544 00:25:52,680 --> 00:25:54,640 آقا، مضخرف نگو 545 00:25:54,640 --> 00:25:56,000 من مضخرف نمیگم 546 00:25:56,000 --> 00:25:56,880 همگی بیاید اینجا 547 00:25:56,880 --> 00:25:58,520 .بیاید و نگاه کنید 548 00:25:58,520 --> 00:26:01,000 من یک تکه یشم خوب به اینجا آوردم 549 00:26:01,000 --> 00:26:02,480 .تا برام حکاکی بشه 550 00:26:02,480 --> 00:26:03,760 اونها خرابش کردند 551 00:26:03,760 --> 00:26:04,800 من خیلی عصبانی شدم 552 00:26:04,800 --> 00:26:06,120 باورم نمیشه 553 00:26:06,120 --> 00:26:08,120 .این مغازه معروفه به داشتن کیفیت ساخت عالی 554 00:26:08,120 --> 00:26:10,120 .اونها امکان نداره همچین اشتباهی کرده باشند 555 00:26:10,920 --> 00:26:11,600 اگر باورتون نمیشه 556 00:26:11,960 --> 00:26:14,280 .میتونید به این سنگ یشم نگاه بندازید 557 00:26:14,280 --> 00:26:16,280 اونها یک سوراخ بزرگ در سنگ ایجاد کردند 558 00:26:16,760 --> 00:26:18,160 .این واقعا یک سنگ یشم خیلی خوبه 559 00:26:18,400 --> 00:26:20,240 هیچکس نمیاد فقط برای اتهام زدن به کارگاه 560 00:26:20,240 --> 00:26:22,280 .روی سنگ یشم خودش خراش بندازه 561 00:26:22,280 --> 00:26:23,000 درسته؟ 562 00:26:23,000 --> 00:26:24,280 بله- بله- 563 00:26:26,080 --> 00:26:26,720 آقا 564 00:26:26,720 --> 00:26:27,480 آروم باشید 565 00:26:27,480 --> 00:26:28,520 .بهتره بریم داخل و در این مورد صحبت کنیم 566 00:26:28,800 --> 00:26:29,280 نه 567 00:26:29,960 --> 00:26:31,080 دلم میخواد همینجا در این مورد حرف بزنم 568 00:26:31,080 --> 00:26:32,640 همه اینجا هستند 569 00:26:32,640 --> 00:26:34,600 اگر به کارگاهتون تهمت بزنم 570 00:26:34,600 --> 00:26:36,360 همگی کسانی که اینجا هستند 571 00:26:36,360 --> 00:26:37,200 .میتونن شاهدش باشند 572 00:26:37,200 --> 00:26:39,200 آقا، چه کسی 573 00:26:39,200 --> 00:26:40,960 این یشم رو براتون حکاکی کرده؟ 574 00:26:42,600 --> 00:26:44,560 دقیق یادم نیست 575 00:26:44,560 --> 00:26:45,360 چرا از همشون نمیخوای بیرون بیان 576 00:26:45,360 --> 00:26:46,560 و اجازه بدی خودم دونه به دونه شون رو چک کنم؟ 577 00:26:46,560 --> 00:26:47,360 ...ولی 578 00:26:47,960 --> 00:26:49,720 تو مقصر هستی؟ 579 00:26:49,720 --> 00:26:50,960 اون مقصره 580 00:26:54,360 --> 00:26:55,440 از همشون بخواه بیرون بیان 581 00:26:55,440 --> 00:26:55,920 بله 582 00:26:57,320 --> 00:26:58,000 لطفا چند لحظه صبر کنید 583 00:27:02,920 --> 00:27:03,600 ببخشید 584 00:27:03,600 --> 00:27:05,520 رئیس میخواد همتون برید بیرون 585 00:27:22,440 --> 00:27:23,560 آقا، لطفا 586 00:27:36,800 --> 00:27:37,480 این نه 587 00:27:37,920 --> 00:27:39,200 این خیلی کوتاهه 588 00:27:49,360 --> 00:27:50,520 این خیلی چاقه 589 00:27:53,000 --> 00:27:54,360 این یکی زیادی بلنده 590 00:28:12,280 --> 00:28:13,680 دقیق یادم نیست 591 00:28:15,200 --> 00:28:17,360 بعد از اینکه با دقت فکر کردم 592 00:28:18,040 --> 00:28:20,400 .فکر میکنم ممکنه من این رو اینجا برای حکاکی نیاوردم 593 00:28:21,400 --> 00:28:22,760 به هر حال 594 00:28:22,760 --> 00:28:25,200 دیگه نمیخوام پیگیرش بشم 595 00:28:25,200 --> 00:28:26,360 به امید دیدار 596 00:28:26,600 --> 00:28:27,400 آقا. آقا 597 00:28:32,520 --> 00:28:33,200 رئیس 598 00:28:33,200 --> 00:28:34,720 .فکر می کنم این مرد عمداً از ما ایراد گرفت 599 00:28:34,720 --> 00:28:35,680 دفعه ی بعد که ببینیمش 600 00:28:35,680 --> 00:28:36,680 باید حالش رو بگیریم 601 00:28:38,360 --> 00:28:39,960 .باشه. برگردید سر کارتون 602 00:28:53,240 --> 00:28:53,880 چطور پیش رفت؟ 603 00:28:53,880 --> 00:28:54,720 قالب رو گرفتی؟ 604 00:28:55,760 --> 00:28:56,200 نه 605 00:28:58,280 --> 00:28:59,000 حالا چیکار کنیم؟ 606 00:29:00,160 --> 00:29:01,680 .ولی چیز مهم تری فهمیدم 607 00:29:01,680 --> 00:29:02,320 اون چی هست؟ 608 00:29:02,320 --> 00:29:03,520 فعلا میخوام مثل یک راز حفظش کنم 609 00:29:03,800 --> 00:29:04,680 صبر کن و ببین 610 00:29:05,240 --> 00:29:06,920 یعنی انقدر مهمه 611 00:29:06,920 --> 00:29:08,640 که نمیتونی بهم بگی؟ 612 00:29:08,640 --> 00:29:09,120 در هر حال 613 00:29:09,120 --> 00:29:10,160 تو اول برگرد به مدرسه ی شانگ یی 614 00:29:10,160 --> 00:29:11,240 من باید کاری رو انجام بدم 615 00:29:11,240 --> 00:29:11,920 اون چی هست؟ 616 00:29:12,280 --> 00:29:13,200 به مظنون یک دوز از داروی خودش بدم 617 00:29:23,000 --> 00:29:23,840 فکر نمیکردم 618 00:29:24,160 --> 00:29:25,760 .تو به این مکان برای خوردن نودل بیای 619 00:29:26,360 --> 00:29:28,000 این دکه ی چوبی کوچیکه 620 00:29:28,000 --> 00:29:29,960 .ولی نودل هاش خیلی خوشمزه هستند 621 00:29:29,960 --> 00:29:30,720 واقعا؟ 622 00:29:30,720 --> 00:29:31,200 شک نکن 623 00:29:31,480 --> 00:29:32,880 .پس من باید اینجا با نودل ها خودم رو خفه کنم 624 00:29:32,880 --> 00:29:33,360 اومد 625 00:29:33,680 --> 00:29:34,120 ببخشید 626 00:29:34,120 --> 00:29:34,920 نودلتون آماده س 627 00:29:35,080 --> 00:29:35,880 لذت ببرید 628 00:29:35,880 --> 00:29:36,480 ممنونم 629 00:29:38,560 --> 00:29:39,680 باشه. بیا بزنیم به رگ 630 00:29:40,800 --> 00:29:41,600 میدونی چیه؟ 631 00:29:41,600 --> 00:29:43,360 حتی آدم مشکل پسندی مثل مامان بزرگ من هم 632 00:29:43,360 --> 00:29:45,200 .دوست داره از نودل های اینجا بخوره 633 00:29:45,760 --> 00:29:46,480 چطوره؟ 634 00:29:47,280 --> 00:29:48,280 واقعا خوبه 635 00:29:50,120 --> 00:29:51,680 حرف مامان بزرگت شد 636 00:29:51,680 --> 00:29:53,760 چقدر دوست داشتم مامان بزرگ به این مهربونی داشتم 637 00:29:54,280 --> 00:29:55,480 .مامانم در سن جوونی از دنیا رفت 638 00:29:56,000 --> 00:29:57,560 بابام عاشقمه 639 00:29:57,560 --> 00:30:00,240 .ولی گاهی اوقات هنوز هم حس تنهایی میکنم 640 00:30:00,760 --> 00:30:03,080 دفعه ی بعد که دوباره احساس تنهایی کردی 641 00:30:03,080 --> 00:30:04,080 به مکان من بیا 642 00:30:04,080 --> 00:30:05,920 .تمام خانواده از دیدنت خوشحال میشن 643 00:30:05,920 --> 00:30:06,640 واقعا؟ 644 00:30:06,760 --> 00:30:07,280 شک نکن 645 00:30:07,280 --> 00:30:08,880 فکر نمیکنی من آزاردهنده هستم؟ 646 00:30:08,880 --> 00:30:09,640 نه 647 00:30:11,080 --> 00:30:12,880 فقط اگر 648 00:30:12,880 --> 00:30:14,400 .مردم رو دائم کتک نزنی 649 00:30:14,400 --> 00:30:14,920 ...من 650 00:30:14,920 --> 00:30:16,600 ببین؟ میخوای دوباره من رو بزنی 651 00:30:18,840 --> 00:30:19,760 این افتضاحه 652 00:30:19,760 --> 00:30:20,640 .اونجا اتفاق بدی افتاده 653 00:30:20,640 --> 00:30:21,720 چه اتفاقی افتاده؟ 654 00:30:22,200 --> 00:30:22,880 یالا 655 00:30:23,920 --> 00:30:24,440 رئیس 656 00:30:24,440 --> 00:30:25,520 نقره روی میزه 657 00:30:29,120 --> 00:30:30,920 اربابان 658 00:30:31,320 --> 00:30:33,160 .التماستون میکنم من رو ببخشید 659 00:30:33,160 --> 00:30:34,280 اربابان 660 00:30:34,280 --> 00:30:35,800 .التماستون میکنم ازم بگذرید 661 00:30:35,800 --> 00:30:37,920 این هیولا 662 00:30:37,920 --> 00:30:39,560 .اول بچه ی من رو گاز گرفت 663 00:30:39,560 --> 00:30:41,440 .بعد من تصادفا کشتمش 664 00:30:41,920 --> 00:30:42,760 اربابان 665 00:30:43,280 --> 00:30:43,920 تو یک احمقی 666 00:30:44,280 --> 00:30:45,000 میدونستی 667 00:30:45,520 --> 00:30:47,680 این سگی که تو کشتی به ولیعهد تعلق داره؟ 668 00:30:47,680 --> 00:30:48,640 کی یک هیولا است؟ 669 00:30:48,640 --> 00:30:49,920 تو یا اون؟ 670 00:30:50,320 --> 00:30:51,360 سرورم 671 00:30:51,360 --> 00:30:53,000 .لطفا من رو عفو کنید 672 00:30:53,000 --> 00:30:53,600 ولیعهد 673 00:30:53,600 --> 00:30:54,680 این سگ برای جناب ولیعهده 674 00:30:54,680 --> 00:30:56,120 اون باید باعث دردسر زیادی شده باشه 675 00:30:57,440 --> 00:30:58,920 اون دیگه زیاده روی کرده 676 00:30:58,920 --> 00:30:59,520 بانو هان 677 00:31:00,800 --> 00:31:01,600 جلوی من رو نگیر 678 00:31:01,600 --> 00:31:02,600 بذار باهاش حرف بزنم 679 00:31:02,600 --> 00:31:03,240 آروم باش 680 00:31:04,320 --> 00:31:05,480 بذار به تماشا ادامه بدیم تا ببینیم بعدش چه اتفاقی میوفته 681 00:31:06,320 --> 00:31:07,600 من شنیدم که 682 00:31:07,600 --> 00:31:08,600 جناب ولیعهد آدم مغرور 683 00:31:08,600 --> 00:31:09,680 .و قدرت طلبی است 684 00:31:09,680 --> 00:31:10,440 درسته 685 00:31:10,440 --> 00:31:10,920 تو خودت گفتی 686 00:31:11,200 --> 00:31:12,680 این فقط یک سگه 687 00:31:12,680 --> 00:31:13,920 .به پسر نگاه کن. اون یه آدم رقت انگیزه 688 00:31:13,920 --> 00:31:14,360 بله 689 00:31:14,360 --> 00:31:15,640 اون باید هر چه زودتر پیش یک دکتر بره 690 00:31:15,640 --> 00:31:16,240 بله 691 00:31:16,520 --> 00:31:17,960 .ببریدش پیش یک دکتر 692 00:31:21,040 --> 00:31:22,000 ...تو 693 00:31:22,280 --> 00:31:22,760 سرورم 694 00:31:36,120 --> 00:31:37,680 لازم نیست اینکار رو بکنی 695 00:31:38,680 --> 00:31:40,800 من ولیعهد "یو" بزرگ هستم 696 00:31:40,800 --> 00:31:42,840 .نه یک آدم رذل و قلدر 697 00:31:42,840 --> 00:31:45,160 .من انقدر بی منطق نمیشم 698 00:31:45,160 --> 00:31:46,360 اول روی پاهات بایست 699 00:31:51,640 --> 00:31:53,600 حالا که این بچه زخمی شده 700 00:31:53,600 --> 00:31:55,480 پول رو بگیر 701 00:31:55,880 --> 00:31:57,800 .و اون رو سریع پیش یک دکتر ببر 702 00:31:58,360 --> 00:32:00,680 ممنونم، سرورم 703 00:32:00,680 --> 00:32:02,280 شما خیلی مهربونید 704 00:32:02,280 --> 00:32:03,400 ممنونم سرورم 705 00:32:03,400 --> 00:32:04,600 شما خیلی مهربونید 706 00:32:04,600 --> 00:32:06,200 ممنونم سرورم 707 00:32:06,200 --> 00:32:07,920 شما خیلی مهربونید 708 00:32:08,480 --> 00:32:10,840 از کی تا حالا اون انقدر مهربون شده؟ 709 00:32:10,840 --> 00:32:13,240 میترسم به همین راحتی نباشه 710 00:32:13,240 --> 00:32:14,400 آماده شو! بریم 711 00:32:15,960 --> 00:32:17,080 از سر راه برید کنار 712 00:32:17,600 --> 00:32:18,600 از سر راه برید کنار 713 00:32:28,880 --> 00:32:29,280 یالا 714 00:32:29,880 --> 00:32:31,520 بیا اون مرد و بچه اش رو دنبال کنیم ببنیم چه اتفاقی میوفته 715 00:32:37,880 --> 00:32:38,880 !صبر کن 716 00:32:41,400 --> 00:32:42,400 !صبر کن 717 00:32:47,160 --> 00:32:48,160 تقریبا رسیدیم 718 00:32:48,760 --> 00:32:49,760 !صبر کن 719 00:32:52,720 --> 00:32:54,080 تو 720 00:32:54,080 --> 00:32:55,400 سگ مورد علاقه ی ولیعهد رو کشتی 721 00:32:55,400 --> 00:32:56,640 .باید خسارتش رو بدی 722 00:32:56,640 --> 00:32:58,960 .قربان من پولی ندارم 723 00:32:58,960 --> 00:33:00,120 .قطعا یذره پول رو که داری 724 00:33:01,320 --> 00:33:03,480 تو خودت رو بیش از حد بالا گرفتی. چشم در برابر چشم. دندان در برابر دندان 725 00:33:03,480 --> 00:33:04,680 ما جونش رو به عنوان دیه ازش میگیریم 726 00:33:05,240 --> 00:33:05,760 ارباب 727 00:33:06,320 --> 00:33:07,320 اینکار رو نکنید ارباب 728 00:33:07,320 --> 00:33:08,640 لطفا من رو عفو کنید 729 00:33:08,640 --> 00:33:09,640 سرورم گفت 730 00:33:09,640 --> 00:33:11,600 اون بهمون اجازه میده بریم 731 00:33:12,280 --> 00:33:13,560 بدهکار باید بدهیش رو بپردازه 732 00:33:13,560 --> 00:33:14,720 و قاتل باید با جونش بدهیشو پرداخت کنه 733 00:33:14,720 --> 00:33:15,720 درست میگی 734 00:33:16,160 --> 00:33:18,480 حتی اگر جون پسرت رو به عنوان دیه ازش بگیریم 735 00:33:18,480 --> 00:33:20,080 سرورم بیشتر از تو عذاب میکشه 736 00:33:20,600 --> 00:33:22,680 ارباب نکنید، ارباب 737 00:33:23,280 --> 00:33:23,760 سرورم 738 00:33:24,120 --> 00:33:24,960 لطفا من رو ببخشید سرورم 739 00:33:24,960 --> 00:33:25,880 لطفا من رو عفو کنید 740 00:33:25,880 --> 00:33:27,640 لطفا از جونم بگذرید 741 00:33:27,640 --> 00:33:28,600 ایست 742 00:33:32,800 --> 00:33:34,200 دوست دارم بدونم کی انقدر جسوره که میخواد جلوی ما رو بگیره 743 00:33:34,200 --> 00:33:35,400 .به نظر میرسه شاهزاده ی دوم باشه 744 00:33:37,560 --> 00:33:39,400 به عنوان نگهبان شاهزاده ی دوم 745 00:33:39,400 --> 00:33:41,320 وقتی به مردم عادی ظلم میکنی 746 00:33:41,720 --> 00:33:42,640 از این میترسی که عدالت برات رعایت بشه؟ 747 00:33:43,040 --> 00:33:45,200 ما از ولیعهد دستور گرفتیم 748 00:33:45,520 --> 00:33:46,960 تا این احمق رو بکشیم 749 00:33:46,960 --> 00:33:48,240 به عنوان دیه ی مرگ سگشون 750 00:33:48,680 --> 00:33:50,080 حالا که من اینجام 751 00:33:50,080 --> 00:33:51,920 کی جرات داره من رو بکشه؟ 752 00:33:51,920 --> 00:33:52,520 سرورم 753 00:33:53,120 --> 00:33:54,640 .ما فقط از دستور پیروی کردیم 754 00:33:54,640 --> 00:33:56,000 لطفا اینکار رو برامون سخت نکنید 755 00:33:56,000 --> 00:33:57,800 اگر ولیعهد اصرار داره 756 00:33:58,320 --> 00:33:59,880 منم هم مشکلی ندارم 757 00:33:59,880 --> 00:34:00,880 در این مورد با اعلیحضرت حرف بزنم 758 00:34:01,080 --> 00:34:02,760 .و ازش بخوام قضاوت عادلانه ای داشته باشه 759 00:34:03,360 --> 00:34:04,680 اگر ولیعهد در این مورد سوالی پرسید 760 00:34:05,480 --> 00:34:06,560 فقط بهش بگید 761 00:34:06,560 --> 00:34:08,240 .من ازشون دفاع کردم 762 00:34:09,520 --> 00:34:11,640 لطفا مراقب خودتون باشید سرورم 763 00:34:12,160 --> 00:34:13,000 ما 764 00:34:13,000 --> 00:34:14,520 دیگه میریم 765 00:34:21,600 --> 00:34:23,400 ممنونم 766 00:34:23,600 --> 00:34:25,200 با وجود حمایت ولیعهد از اونها 767 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 .اونها آدم های حال بهم زنی هستند 768 00:34:26,760 --> 00:34:28,080 ولی پیشگو 769 00:34:28,080 --> 00:34:30,160 شما همیشه به ولیعهد احترام گذاشتید 770 00:34:30,160 --> 00:34:31,160 فکر میکنم ازش میترسید 771 00:34:31,680 --> 00:34:32,480 ...شما در واقع 772 00:34:33,120 --> 00:34:34,640 امروز تو واقعا من رو تحت تاثیر قرار دادی 773 00:34:35,720 --> 00:34:36,840 به عنوان برادر کوچیکتر 774 00:34:36,840 --> 00:34:38,320 .این وظیفه ی منه که به برادرم احترام بگذارم 775 00:34:38,320 --> 00:34:39,200 ولی امروز ولیعهد 776 00:34:39,200 --> 00:34:40,560 .واقعا زیاده روی کرد 777 00:34:40,560 --> 00:34:41,640 شاهزاده ی دوم 778 00:34:41,640 --> 00:34:43,760 من حس میکنم شما امروز 779 00:34:43,760 --> 00:34:44,520 وقتی حال اون دو نفر 780 00:34:44,520 --> 00:34:45,880 آدم عوضی رو گرفتید خیلی باحال شدید 781 00:34:47,360 --> 00:34:48,520 این پول رو بگیر 782 00:34:48,520 --> 00:34:49,720 سریع برید خونه و وسایلتون رو جمع کنید 783 00:34:49,720 --> 00:34:50,600 .از چانگ آن خارج شید 784 00:34:51,680 --> 00:34:52,480 ممنونم، سرورم 785 00:35:02,840 --> 00:35:03,880 به شما احترام میگذارم سرورم 786 00:35:05,480 --> 00:35:06,000 سرورم 787 00:35:06,440 --> 00:35:08,120 اون مرد و بچه توسط شاهزاده ی دوم نجات پیدا کردند 788 00:35:08,120 --> 00:35:09,200 چی؟ 789 00:35:09,960 --> 00:35:11,520 اون چطور جرات میکنه من رو تهدید کنه؟ 790 00:35:11,520 --> 00:35:12,520 بله 791 00:35:12,520 --> 00:35:13,880 من جرات ندارم به شما دروغ بگم 792 00:35:13,880 --> 00:35:15,560 این چیزیه که شاهزاده ی دوم گفت 793 00:35:15,560 --> 00:35:16,280 ما 794 00:35:16,280 --> 00:35:17,440 در موقعیت پایین تری قرار داریم 795 00:35:17,440 --> 00:35:18,480 پس ما جرات نداشتیم تو روی ایشون بایستیم 796 00:35:18,480 --> 00:35:20,200 .و برگشتیم تا به شما اطلاع بدیم 797 00:35:25,120 --> 00:35:27,280 بعد از بردن جوایزی در مدرسه ی شانگ یی 798 00:35:27,280 --> 00:35:29,840 فکر کرده الان اعلیحضرت اونو والا میدونه 799 00:35:30,640 --> 00:35:31,360 خب 800 00:35:31,960 --> 00:35:33,880 میخوام ببینم 801 00:35:33,880 --> 00:35:36,880 چه کارهای عالی ای میتونه انجام بده 802 00:35:37,760 --> 00:35:38,280 سرورم 803 00:35:38,920 --> 00:35:40,360 ببخشید که شما رو انقدر منتظر گذاشتم 804 00:35:40,360 --> 00:35:41,360 تقصیر منه 805 00:35:41,960 --> 00:35:43,440 بریم 806 00:35:43,440 --> 00:35:45,200 سگ من مرده 807 00:35:45,200 --> 00:35:46,920 .امروز اصلا حوصله ی شکار ندارم 808 00:35:46,920 --> 00:35:48,440 شاهزاده ی دوم داره روز به روز 809 00:35:48,440 --> 00:35:50,040 بی پرواتر از قبل میشه 810 00:35:50,040 --> 00:35:51,760 !اون چطور جرات کرده علیه من باشه 811 00:35:51,760 --> 00:35:54,600 در واقع، شکار فقط یک بهانه است 812 00:35:54,600 --> 00:35:56,720 من چند تا از نیروهای خودی رو از سراسر کشور جمع کردم 813 00:35:56,720 --> 00:35:59,680 .اونها در کوهستان غربی منتظر شما هستند 814 00:36:01,760 --> 00:36:02,760 این یکم سریع داره اتفاق میوفته 815 00:36:09,240 --> 00:36:11,400 .اینجا جای خوبی برای بحث نیست 816 00:36:11,680 --> 00:36:13,880 لطفا به کوهستان غربی برید 817 00:36:14,320 --> 00:36:15,600 .و اونجا با هم صحبت میکنیم 818 00:36:25,440 --> 00:36:26,920 سرورم 819 00:36:27,280 --> 00:36:28,280 از این طرف لطفا 820 00:36:31,160 --> 00:36:31,880 از این طرف لطفا 821 00:36:38,560 --> 00:36:40,680 درود بر شما، عالیجناب 822 00:36:45,720 --> 00:36:47,160 لطفا بنشینید 823 00:36:47,160 --> 00:36:48,880 ممنونم، عالیجناب 824 00:36:54,560 --> 00:36:55,320 ارباب هان 825 00:36:55,320 --> 00:36:57,360 چرا در این مورد با من حرف نزدی؟ 826 00:36:58,320 --> 00:36:58,840 همه ی شمایی که اینجا هستید 827 00:36:59,200 --> 00:37:02,160 دلیل اینکه چرا 828 00:37:02,160 --> 00:37:04,440 عالیجناب شما رو به اینجا دعوت کرده چیه؟ 829 00:37:04,440 --> 00:37:07,520 ما از عالیجناب حمایت میکنیم 830 00:37:07,960 --> 00:37:09,600 حالا که ارباب هان و عالیجناب 831 00:37:09,600 --> 00:37:11,200 آمادگی های لازم رو انجام دادند 832 00:37:11,200 --> 00:37:12,520 ‌ما در خدمت شما هستیم 833 00:37:13,640 --> 00:37:14,920 تو همیشه 834 00:37:14,920 --> 00:37:16,160 .توجه بیش از اندازه ای به حرفهات داری 835 00:37:16,880 --> 00:37:17,400 عالیجناب 836 00:37:17,800 --> 00:37:18,720 .من آدم خشنی هستم 837 00:37:19,040 --> 00:37:20,200 دوست دارم چیزی که دلم میخواد رو بگم 838 00:37:20,200 --> 00:37:22,080 .اگر شما میخوای شورش کنی، من کمکت میکنم 839 00:37:22,080 --> 00:37:24,200 ولی فراموش نکن 840 00:37:24,200 --> 00:37:26,320 اون شهرهایی که قول داده بودی رو 841 00:37:26,320 --> 00:37:27,800 بهم بدی 842 00:37:28,440 --> 00:37:29,560 کدوم شهرها؟ 843 00:37:32,480 --> 00:37:33,160 ارباب هان 844 00:37:33,880 --> 00:37:37,000 به نظرم این موضوع به توجه بیشتری احتیاج داره 845 00:37:37,520 --> 00:37:40,200 در حال حاضر عالیجناب قصد نداره من رو از میان برداره 846 00:37:40,200 --> 00:37:42,240 فکر کنم میتونیم صبر کنیم 847 00:37:43,440 --> 00:37:45,640 تو الان گفتی که 848 00:37:45,640 --> 00:37:46,960 شاهزاده ی دوم 849 00:37:46,960 --> 00:37:49,480 .به طور واضح جرات کرد در مقابلت قد علم کنه 850 00:37:49,480 --> 00:37:52,280 حالا دیگه اون به خاطر اعلیحضرت اعتماد بنفس مضاعف پیدا کرده 851 00:37:52,280 --> 00:37:53,280 اعلیحضرت 852 00:37:53,280 --> 00:37:55,680 چندین بار در مقابل تمام وزراء 853 00:37:55,680 --> 00:37:57,000 به خاطر سختکوشی در درس خواندن 854 00:37:57,000 --> 00:37:58,520 ،و اهمیت دادن به مردم 855 00:37:58,520 --> 00:38:00,320 .به شاهزاده ی دوم پاداش داده 856 00:38:00,680 --> 00:38:02,760 ایشون گفتش که شاهزاده ی دوم خیلی شبیه خودش هست 857 00:38:02,760 --> 00:38:03,960 اگر این به همین منوال ادامه پیدا کنه 858 00:38:04,640 --> 00:38:08,360 .می ترسم زیاد طولی نکشه که شما رو از میان برداره 859 00:38:09,640 --> 00:38:11,120 به علاوه شاهزاده ی دوم 860 00:38:11,120 --> 00:38:13,240 زمانی که توی این سالها در مدرسه ی شانگ یی درس میخونده 861 00:38:13,240 --> 00:38:15,440 .با تعداد زیادی از دانش آموزان دوستی نزدیکی پیدا کرده 862 00:38:15,440 --> 00:38:17,280 به خصوص یانگ زی آن 863 00:38:17,280 --> 00:38:19,360 .و شن دیه یی 864 00:38:19,360 --> 00:38:22,720 اگر این دو نفر از اعلیحضرت پاداش بگیرند 865 00:38:22,720 --> 00:38:25,880 ،و چند سال در دربار خدمت کنند 866 00:38:25,880 --> 00:38:28,520 .آنها می توانند دستیاران توانمند شاهزاده دوم شوند 867 00:38:29,720 --> 00:38:30,400 به علاوه 868 00:38:30,920 --> 00:38:35,280 اونها خطر بزرگی برای شما محسوب میشوند 869 00:38:39,480 --> 00:38:40,800 همونطور که گفتی انجامش بده 870 00:38:41,760 --> 00:38:42,630 ولی ارباب هان 871 00:38:42,960 --> 00:38:45,180 .باید اطمینان حاصل کنی که ما موفق میشیم 872 00:38:45,180 --> 00:38:46,590 .نیازی نیست نگران باشید 873 00:38:46,920 --> 00:38:48,960 من نقشه ای دارم 874 00:38:48,960 --> 00:38:50,560 امروز ازتون خواستم به اینجا بیاید 875 00:38:50,560 --> 00:38:52,360 .تا اونها رو تقویت کنید 876 00:38:52,360 --> 00:38:55,040 بعدا باید در مورد زمان و مکان دقیق 877 00:38:55,960 --> 00:38:58,360 .بحث کنیم 878 00:38:59,360 --> 00:38:59,960 باشه 879 00:39:03,840 --> 00:39:04,600 همگی 880 00:39:04,600 --> 00:39:06,600 من به شما 881 00:39:06,600 --> 00:39:09,240 بعد از اینکه بتونم با موفقیت به پادشاهی برسم 882 00:39:09,240 --> 00:39:11,000 .چیزی که قولش رو دادم خواهم داد 883 00:39:11,000 --> 00:39:12,640 ممنونم سرورم 884 00:39:12,640 --> 00:39:14,360 ما 885 00:39:14,360 --> 00:39:15,520 از هیچ خطری و یا مشکلی 886 00:39:15,520 --> 00:39:17,040 .شونه خالی نمیکنیم 887 00:39:18,120 --> 00:39:18,800 خوبه 888 00:39:23,680 --> 00:39:25,480 .میخوام همتون رو به شراب دعوت کنم 889 00:39:29,040 --> 00:39:31,760 خوشبختانه ما میتونیم به رویاهامون برسیم 890 00:39:31,760 --> 00:39:33,760 .و با موفقیت صاحب تاج و تخت بشیم 891 00:39:33,760 --> 00:39:34,600 بله 892 00:39:34,600 --> 00:39:35,360 به سلامتی 893 00:39:44,040 --> 00:39:45,160 چیزی که ارباب هان ازت خواست انجام بدی 894 00:39:45,600 --> 00:39:46,480 یادت میمونه؟ 895 00:39:46,480 --> 00:39:47,200 بله 896 00:39:47,840 --> 00:39:48,720 خوبه 897 00:39:48,720 --> 00:39:49,720 یه چیز دیگه اینکه 898 00:39:49,720 --> 00:39:51,240 تو باید دفعه ی بعد بیشتر حواست رو جمع کنی 899 00:40:03,380 --> 00:40:05,420 = عمارت یانگ = 900 00:40:43,840 --> 00:40:45,120 امروز دیر اومدی 901 00:40:45,560 --> 00:40:46,840 یک نفر داشت تعقیبم میکرد 902 00:40:46,840 --> 00:40:47,800 تعقیبت میکرد؟ 903 00:40:48,600 --> 00:40:49,280 کی؟ 904 00:40:49,280 --> 00:40:51,120 پسرت یانگ زی آن 905 00:40:52,880 --> 00:40:53,800 شناختت؟ 906 00:40:53,800 --> 00:40:54,120 نه 907 00:40:54,560 --> 00:40:55,800 سر راه از شرش خلاص شدم 908 00:40:56,880 --> 00:40:58,080 اربابم من رو فرستاد که بهت بگم 909 00:40:58,520 --> 00:41:00,160 .این اواخر به پول زیادی احتیاج داره 910 00:41:00,760 --> 00:41:01,680 تو باید پول رو تهیه کنی 911 00:41:02,160 --> 00:41:03,520 !چه مرد حریصی 912 00:41:04,360 --> 00:41:06,640 به اون میلیون ها پول دادم 913 00:41:06,640 --> 00:41:08,320 چی توی ذهنشه؟ 914 00:41:08,320 --> 00:41:10,080 لازم نیست تو نگرانش باشی 915 00:41:10,080 --> 00:41:11,960 خوشبختانه میتونی با دقت اینکار رو انجام بدی 916 00:41:11,960 --> 00:41:15,000 اجازه نده پسرت جلوی خوشبختیت رو بگیره 917 00:41:15,120 --> 00:41:16,840 .و جلوی ارباب ما رو از رسیدن به هدفش بگیره 918 00:41:18,000 --> 00:41:19,040 میدونم 919 00:41:19,040 --> 00:41:21,760 پس برمیگردم و به اربابم گزارش میدم 920 00:41:38,160 --> 00:41:40,240 تو تمام زندگیت رو هشیار بودی 921 00:41:41,520 --> 00:41:43,240 اشتباهی ازت سر زده؟ 922 00:41:45,320 --> 00:41:46,640 اگر زمانی کار اشتباهی کردی 923 00:41:47,200 --> 00:41:48,640 .حواست باشه درستش کنی 924 00:41:49,400 --> 00:41:51,240 .وگرنه مرتکب یک اشتباه دیگه میشی 925 00:42:04,360 --> 00:42:05,360 چطوریه که یکیش گم شده؟ 926 00:42:08,400 --> 00:42:09,000 آن آر 927 00:42:21,360 --> 00:42:22,160 یک نفر بیاد 928 00:42:25,320 --> 00:42:26,440 چه کاری میتونم براتون بکنم سرورم؟ 929 00:42:31,960 --> 00:42:32,360 کاری که میگم رو انجام بده 930 00:42:32,680 --> 00:42:33,160 باشه 931 00:42:48,600 --> 00:42:50,600 اگر پدرت بی گناه باشه 932 00:42:50,600 --> 00:42:52,160 و همونی باشه که ما انتظارش رو داشتیم 933 00:42:52,160 --> 00:42:53,760 و به پرونده مخفیانه رسیدگی میکرده 934 00:42:54,200 --> 00:42:55,440 و اون نمیخواد که تو رو درگیر کنه 935 00:42:55,840 --> 00:42:57,720 .تزت در موردش سوال میپرسه 936 00:42:57,720 --> 00:43:00,240 اگر پدر توی این پرونده دست داشته باشه 937 00:43:01,560 --> 00:43:02,840 و از کارش پشیمون شده باشه 938 00:43:03,520 --> 00:43:05,280 .خودش باید به اعلیحضرت اعتراف کنه 939 00:43:29,160 --> 00:43:30,720 این هشدار من به پدرمه 940 00:43:33,680 --> 00:43:34,680 و یک شانس و فرصتی که بهش میدم 941 00:43:35,680 --> 00:43:36,240 زی آن 942 00:43:37,320 --> 00:43:38,880 این اولین باریه که 943 00:43:38,880 --> 00:43:40,440 .امیدوارم تو اشتباه کرده باشی 944 00:43:44,200 --> 00:43:44,800 پدر 945 00:43:46,600 --> 00:43:48,240 .چقدر دلم میخواد که اشتباه کرده باشم 946 00:43:48,880 --> 00:43:51,120 خوشبختانه، به خاطر فرصتی که بهت دادم 947 00:43:51,120 --> 00:43:53,160 تو خودت پیش اعلیحضرت اعتراف میکنی 948 00:43:53,720 --> 00:43:55,000 این آخرین کاریه که 949 00:43:55,680 --> 00:43:57,720 .پسرت میتونه برات انجام بده 950 00:44:00,944 --> 00:49:00,944 ◣ کاری از تیم کره فا ◢ KoreFa.ir 75500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.