All language subtitles for The.Chang.An.Youth.2020.EP20.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ◣ تیم ترجمه کره فا با افتخار تقدیم میکنند ◢ KoreFa.ir 2 00:00:20,024 --> 00:00:35,024 「 دپارتمان: چیناکو 」 「 Mahsakey :مترجم 」 3 00:00:35,100 --> 00:00:39,300 ♪تو نشانه ی خاطرات هستی♪ 4 00:00:39,820 --> 00:00:42,780 ♪عشق به آرومی اتفاق می افته♪ 5 00:00:43,940 --> 00:00:47,460 ♪بدون اینکه بدونم تورو نقاشی میکنم♪ 6 00:00:48,500 --> 00:00:52,860 ♪تو یه خاطره در قلب من هستی♪ 7 00:00:53,540 --> 00:00:56,300 ♪بعضی وقتا اتفاقیه♪ 8 00:00:56,820 --> 00:01:01,060 ♪بعضی وقتا تمام کلمات به وضوح به یاد آورده میشن♪ 9 00:01:01,380 --> 00:01:05,980 ♪من گشتم تا اتفاقی ببینمت♪ 10 00:01:08,020 --> 00:01:11,980 ♪من خیلی میخوام بهت ببازم♪ 11 00:01:12,260 --> 00:01:16,540 ♪عشق تو غیر قابل تعویضه♪ 12 00:01:17,980 --> 00:01:21,140 ♪تمام گره های درون ذهنت رو باز کن بهم بگو♪ 13 00:01:21,380 --> 00:01:25,820 ♪این رویا بالاخره الان تموم شد♪ 14 00:01:25,980 --> 00:01:28,900 ♪این لحظه ایه که♪ 15 00:01:29,380 --> 00:01:32,020 ♪عطر گل ها در آسمان پخش میشه♪ 16 00:01:32,260 --> 00:01:34,460 ♪بنظر میاد هوا طوفانیه♪ 17 00:01:34,700 --> 00:01:38,780 ♪صورت ها خوشحال بنظر میان♪ 18 00:01:39,700 --> 00:01:43,060 ♪همینطور که باد میوزه صبر میکنم♪ 19 00:01:43,100 --> 00:01:46,180 ♪تا عشق برسه. تمام فصل♪ 20 00:01:46,300 --> 00:01:51,820 ♪به افسانه ی شادی باور داره♪ 21 00:01:52,220 --> 00:01:55,540 ♪تا انتها♪ 22 00:02:11,820 --> 00:02:14,140 ♪فردا قراره فوق العاده باشه♪ 23 00:02:14,140 --> 00:02:17,500 جوانان چانگ آن 24 00:02:20,820 --> 00:02:23,500 قسمت بیستم 25 00:02:29,680 --> 00:02:30,640 شن دیه یی 26 00:02:30,920 --> 00:02:31,800 تو خیلی احمقی 27 00:02:32,440 --> 00:02:34,720 واسم مهم نیست که حقیقت رو بهم بگی یا نه 28 00:02:35,520 --> 00:02:37,000 چیزی که واسم مهمه اینه که 29 00:02:37,000 --> 00:02:38,720 تو نمیخوای راز توی قلبت رو بهم بگی 30 00:02:40,720 --> 00:02:41,480 !به درک 31 00:02:42,600 --> 00:02:44,280 من فقط اینو به عنوان یه بهانه در نظر میگیرم 32 00:03:01,440 --> 00:03:02,160 دیه یی 33 00:03:03,560 --> 00:03:05,160 من فقط امیدوار ما بتونیم با موفقیت فارق التحصیل بشیم 34 00:03:06,120 --> 00:03:07,480 و برای همیشه باهم زندگی کنیم 35 00:03:19,510 --> 00:03:21,480 زی آن بهت گفتم که 36 00:03:21,480 --> 00:03:23,040 من کتاب هارو برات به کتابخانه پس دادم 37 00:03:23,040 --> 00:03:24,160 دنبال چی میگردی؟ 38 00:03:25,920 --> 00:03:27,160 من کتابخونه رو گشتم 39 00:03:27,440 --> 00:03:28,480 چرا انقدر ناراحتی؟ 40 00:03:28,480 --> 00:03:29,560 اون فقط یه کتابه 41 00:03:29,560 --> 00:03:30,560 انقدر مهمه؟ 42 00:03:33,600 --> 00:03:34,680 کتاب مهم نیست 43 00:03:35,200 --> 00:03:36,400 چیزی که داخلشه مهمه 44 00:03:45,200 --> 00:03:46,840 اینا کتابهای باستانی و نوشته های بامبو هستن 45 00:03:47,600 --> 00:03:49,840 چرا یه کاغذ با اسم ماموران دولتی باید اینجا باشه؟ 46 00:03:50,880 --> 00:03:52,120 میتونه به پرونده ی فساد ربط داشته باشه؟ 47 00:03:58,690 --> 00:04:00,120 این هنر جنگ نبود 48 00:04:00,840 --> 00:04:01,680 کتاب شمشیر زنی بود 49 00:04:04,940 --> 00:04:08,100 جانگ یو 50 00:04:08,100 --> 00:04:10,700 = عمارت یانگ = 51 00:04:16,400 --> 00:04:18,440 آتش گرفتن کتابخونه خیلی مشکوکه 52 00:04:19,520 --> 00:04:21,000 اسم ارباب جانگ روی کاغذه 53 00:04:21,240 --> 00:04:22,160 معنی اینا چیه؟ 54 00:05:00,000 --> 00:05:00,520 ارباب 55 00:05:00,840 --> 00:05:01,800 اسب و کجاوه آماده است 56 00:05:09,680 --> 00:05:11,400 من هیچ وقت این نگهبان رو ندیدم 57 00:05:12,200 --> 00:05:13,440 پدر کجا میره؟ 58 00:05:14,160 --> 00:05:15,720 چرا یه اتاق مخفی داخل اتاق مطالعه است؟ 59 00:05:54,040 --> 00:05:55,040 این پول تقلبی جدیده 60 00:06:19,240 --> 00:06:20,920 تو هنوزم خیلی دقیقی 61 00:06:23,880 --> 00:06:25,280 از من چی میخوای؟ 62 00:06:25,920 --> 00:06:27,280 بخاطر اتفاقی که افتاد 63 00:06:27,280 --> 00:06:29,440 من و تو صداقت بیشتری باهم داریم 64 00:06:30,680 --> 00:06:32,680 اینجا رو یادت میاد؟ 65 00:06:34,120 --> 00:06:35,160 البته 66 00:06:35,400 --> 00:06:37,520 اینجا جایی بود که ولیعهد سابق وقت میگذروندن 67 00:06:37,920 --> 00:06:39,160 چطور میتونم فراموش کنم؟ 68 00:06:40,240 --> 00:06:41,920 تو همین الانشم نخست ویزی هستی 69 00:06:41,920 --> 00:06:43,640 که تحت قدرت اعلی حضرته 70 00:06:44,280 --> 00:06:46,200 تو با خیانت به اربابت به چیزی که هستی تبدیل شدی 71 00:06:46,200 --> 00:06:47,480 احساس ناراحتی میکنی؟ 72 00:06:48,200 --> 00:06:50,880 اگرنه نمیتونستی همچین ثروت زیادی رو جمع کنی 73 00:06:51,160 --> 00:06:52,520 تا برای اتفاقای غیر منتظره آماده بشی 74 00:06:53,480 --> 00:06:54,480 تو میترسی که 75 00:06:54,480 --> 00:06:56,480 اشتباه های ارباب سابقت رو تکرار کنی 76 00:06:58,560 --> 00:07:00,320 تو ازم خواستی بیام اینجا 77 00:07:00,520 --> 00:07:03,640 تا فقط درمورد تاریخ حرف بزنی؟ 78 00:07:03,960 --> 00:07:04,520 نه 79 00:07:04,640 --> 00:07:05,880 میخوام بهت یادآوری کنم که 80 00:07:07,600 --> 00:07:08,800 ما 81 00:07:09,640 --> 00:07:10,800 کارمون رو تموم نکردیم 82 00:07:11,160 --> 00:07:13,320 چرا تمام ضرابخانه های 83 00:07:13,960 --> 00:07:15,080 پول های تقلبی ات 84 00:07:15,880 --> 00:07:16,720 رو بستی؟ 85 00:07:19,000 --> 00:07:20,680 این موقعیت الان خیلی خطرناکه 86 00:07:21,080 --> 00:07:23,160 بهتره که کار رو متوقف کنیم 87 00:07:25,160 --> 00:07:26,800 فکر میکنم که 88 00:07:27,360 --> 00:07:29,680 تو حق دستور دادن رو نداری 89 00:07:31,520 --> 00:07:32,800 منظورت چیه؟ 90 00:07:34,360 --> 00:07:37,400 اون سال به تو دستور داده بودن که شریک جرم های ولیعهد سابق رو دستگیر کنی 91 00:07:37,800 --> 00:07:39,320 برای خوشحال کردن ارباب جدید 92 00:07:39,560 --> 00:07:41,360 تو هیچ رحمی برای کشتن 93 00:07:41,960 --> 00:07:43,200 مردم نداشتی 94 00:07:53,160 --> 00:07:53,920 پخش شین و بگیرینش 95 00:07:53,920 --> 00:07:54,920 بله 96 00:07:55,240 --> 00:07:55,920 بیاین 97 00:07:58,440 --> 00:07:59,600 زودباشین 98 00:08:01,440 --> 00:08:02,080 برین 99 00:08:02,200 --> 00:08:02,760 زودباشین 100 00:08:02,760 --> 00:08:03,400 اونجاست 101 00:08:03,760 --> 00:08:04,360 بگیرینش 102 00:08:07,520 --> 00:08:07,960 زودباشین 103 00:08:08,120 --> 00:08:08,600 بگیرینش 104 00:08:16,080 --> 00:08:17,760 اگه اعلی حضرت بفهمه 105 00:08:17,880 --> 00:08:18,880 یکی از درباری های مورد اعتمادش 106 00:08:19,440 --> 00:08:21,160 با خیانت به اون 107 00:08:21,800 --> 00:08:23,600 ثروت زیاد و مقام بالا گرفته 108 00:08:24,160 --> 00:08:24,920 میدونی اعلی حضرت 109 00:08:25,440 --> 00:08:26,560 با تو 110 00:08:28,320 --> 00:08:29,680 با خانواده ی یانگ 111 00:08:30,280 --> 00:08:31,960 و پسر عزیزت چیکار میکنه؟ 112 00:08:45,080 --> 00:08:45,960 مضخرفه 113 00:08:46,680 --> 00:08:48,240 کی من به اعلی حضرت خیانت کردم؟ 114 00:08:48,880 --> 00:08:50,400 اون نشان یشمی 115 00:08:51,000 --> 00:08:52,400 یه جوری 116 00:08:53,120 --> 00:08:54,960 با یه شمشیر خراشیده شده 117 00:08:57,880 --> 00:08:59,600 چه حیف 118 00:09:04,040 --> 00:09:05,040 ارباب یانگ 119 00:09:06,280 --> 00:09:08,840 تو برای سالهای زیادی از ولیعهد پیروی کردی 120 00:09:10,120 --> 00:09:12,560 پس لطفا به بچه ی من آسیب نزن 121 00:09:14,520 --> 00:09:15,800 از اونجایی که ولیعهد مرده 122 00:09:16,320 --> 00:09:18,360 ما هیچ گونه خیانتی بهش مرتکب نشدیم 123 00:09:19,080 --> 00:09:20,160 لطفا 124 00:09:20,800 --> 00:09:22,200 لطفا بزار من برم 125 00:09:22,640 --> 00:09:23,480 لطفا 126 00:09:23,920 --> 00:09:24,680 لطفا 127 00:09:25,320 --> 00:09:26,480 لطفا 128 00:09:30,720 --> 00:09:32,080 شورشی کشته شد 129 00:09:39,880 --> 00:09:41,120 کدوم نشان یشمی؟ 130 00:09:41,120 --> 00:09:42,960 در مورد چی حرف میزنی؟ 131 00:09:43,440 --> 00:09:44,680 مهم نیست 132 00:09:44,680 --> 00:09:46,080 منظور منو واقعا میفهمی یا نه 133 00:09:46,480 --> 00:09:48,200 ساختن پول های تقلبی الان نباید متوقف بشه 134 00:09:48,520 --> 00:09:49,400 تو خودت باید 135 00:09:49,760 --> 00:09:50,840 اوضاع رو سبک سنگین کنی 136 00:09:56,800 --> 00:09:58,160 چه مکان خوبی 137 00:09:58,400 --> 00:10:00,000 برای یادآوری گذشته است 138 00:10:09,440 --> 00:10:11,200 گذشته 139 00:10:11,720 --> 00:10:13,520 مثل ابرهای زودگذره 140 00:10:14,440 --> 00:10:16,200 بعضی چیزها 141 00:10:16,200 --> 00:10:18,400 فراموش نشدنیه 142 00:10:18,680 --> 00:10:19,960 انقدر موقعیت سریع عوض میشه که 143 00:10:21,280 --> 00:10:23,080 نمیتونم ببینم چه اتفاقی در پیش روئه 144 00:10:25,640 --> 00:10:26,400 عالیجناب 145 00:10:26,800 --> 00:10:28,320 شما کسی هستین که در جلو راه میرین 146 00:10:28,320 --> 00:10:29,800 شما نمیدونین جاده شمارو به کجا میبره 147 00:10:30,000 --> 00:10:30,880 چون 148 00:10:30,880 --> 00:10:31,880 هر جا شما برین 149 00:10:32,440 --> 00:10:33,400 جاده جلوی شماست 150 00:10:34,000 --> 00:10:34,480 دلیلی که من 151 00:10:34,800 --> 00:10:35,720 به عنوان کسی که راه رو باز میکنه 152 00:10:35,720 --> 00:10:36,800 به شما خدمت میکنم اینه که 153 00:10:37,000 --> 00:10:38,600 امیدوارم مردم سرتاسر کشور 154 00:10:38,600 --> 00:10:40,520 کارهای من در 155 00:10:40,960 --> 00:10:42,760 پیشرفتی که شما باعث میشین رو ببینن 156 00:10:43,600 --> 00:10:46,320 خوشبختانه میتونی کمکم کنی به هدفم برسم 157 00:10:46,320 --> 00:10:47,160 من هم قصد دارم 158 00:10:47,600 --> 00:10:49,440 جونم رو برای خدمت به شما ریسک کنم 159 00:10:49,600 --> 00:10:51,360 تعجبی نداره مردم من رو یه مرد تنها صدا میکنن 160 00:10:51,560 --> 00:10:53,320 اگه موفقیت به بهای دوستای نزدیک 161 00:10:53,320 --> 00:10:55,080 و خویشاوندان من بدست میاد 162 00:10:55,440 --> 00:10:57,480 این موفقیت رو نمیخوام 163 00:10:58,080 --> 00:11:00,680 تنها چیزی که من میخوام سرزمینی در صلح 164 00:11:01,040 --> 00:11:02,400 و مردمیه که در اون خوشحال زندگی میکنن 165 00:11:03,400 --> 00:11:05,320 مهم نیست 166 00:11:06,280 --> 00:11:07,360 چه کسی امپراطوره 167 00:11:23,360 --> 00:11:24,800 پول های تقلبی قدیمی 168 00:11:24,800 --> 00:11:26,960 توسط دولت نابود شدن 169 00:11:27,000 --> 00:11:28,640 این پول تقلبی جدید 170 00:11:28,640 --> 00:11:29,880 قبلا هرگز دیده نشده 171 00:11:31,000 --> 00:11:32,560 چرا پدرم اینهارو داره؟ 172 00:11:38,200 --> 00:11:39,160 ارباب برگشتین 173 00:11:45,080 --> 00:11:46,200 برام یه فنجون چایی درست کن 174 00:11:46,200 --> 00:11:46,680 بله آقا 175 00:11:54,040 --> 00:11:54,880 پدر برگشتین 176 00:11:56,360 --> 00:11:56,960 پسرم 177 00:11:57,880 --> 00:11:59,440 چرا امروز اومدی خونه؟ 178 00:11:59,440 --> 00:12:00,640 من امروز هیچ کلاسی تو مدرسه نداشتم 179 00:12:01,040 --> 00:12:02,400 اومدم خونه شمارو ببینم 180 00:12:02,800 --> 00:12:04,120 پدر کجا بودین؟ 181 00:12:04,520 --> 00:12:05,840 چرا ناراحت به نظر میاین؟ 182 00:12:07,800 --> 00:12:10,640 یه تور بازرسی با وزیر هان اطراف وزارت خونه ی جنگ داشتم 183 00:12:10,640 --> 00:12:12,520 سعی کردم حقیقت رو از زیر زبونش بکشم 184 00:12:15,360 --> 00:12:17,320 چی ازش فهمیدین؟ 185 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 دهنش بسته است 186 00:12:20,680 --> 00:12:22,040 هیچ چیزی ازش بدست نیاوردم 187 00:12:24,800 --> 00:12:25,600 وقتشه 188 00:12:26,160 --> 00:12:27,160 به مدرسه ی شانگ یی برگردم 189 00:12:28,240 --> 00:12:28,760 صبر کن 190 00:12:29,760 --> 00:12:32,520 با برادرت تو مدرسه ی شانگ یی کنار میای؟ 191 00:12:32,800 --> 00:12:34,120 شما دونفر برادرین 192 00:12:34,480 --> 00:12:36,560 بخاطر یه سری چیزهای جزئی 193 00:12:36,560 --> 00:12:38,080 برادریتون رو خراب نکنین 194 00:12:38,720 --> 00:12:39,240 بله 195 00:12:39,720 --> 00:12:40,680 میدونم 196 00:12:46,680 --> 00:12:48,840 چرا گِل قرمز رو کفش هاش بود؟ 197 00:12:52,440 --> 00:12:53,320 چرا پدرم جایی که رفته بود 198 00:12:53,920 --> 00:12:55,720 رو ازم مخفی کرد؟ 199 00:13:00,080 --> 00:13:01,520 این درباره ی پرونده ی پول تقلبیه 200 00:13:01,760 --> 00:13:03,800 اعلی حضرت توجه زیادی به این پرونده دارند 201 00:13:04,600 --> 00:13:06,120 جزئیاتش رو بهم بگو 202 00:13:06,120 --> 00:13:08,140 تو این پرونده یه سری مامور دولتی و دربار درگیرند 203 00:13:10,120 --> 00:13:11,120 پس 204 00:13:11,120 --> 00:13:12,080 چه چیزی ازش فهمیدین؟ 205 00:13:12,640 --> 00:13:14,800 دهان ارباب هان قفل و بسته است 206 00:13:15,160 --> 00:13:16,520 هیچی ازش بدست نیاوردم 207 00:13:16,920 --> 00:13:17,960 و اون فرد 208 00:13:19,400 --> 00:13:20,680 اون دیگه کی بود؟ 209 00:13:20,680 --> 00:13:21,640 منظورتون 210 00:13:22,480 --> 00:13:23,160 ارباب هانه؟ 211 00:13:23,160 --> 00:13:24,400 منو فراموش کردی 212 00:13:25,280 --> 00:13:26,200 یعنی اون؟ 213 00:13:28,160 --> 00:13:28,800 غیرممکنه 214 00:13:30,200 --> 00:13:31,280 پدر همچین آدمی نیست 215 00:13:32,920 --> 00:13:34,040 فقط امیدوارم 216 00:13:34,880 --> 00:13:36,160 پدر تو این ماجرا دست نداشته باشه 217 00:13:38,880 --> 00:13:40,040 تو دیروز بعدازظهر گفتیش 218 00:13:40,040 --> 00:13:40,800 واقعا؟ 219 00:13:41,440 --> 00:13:42,000 آقای یانگ 220 00:13:42,000 --> 00:13:43,240 یه سوال ازتون دارم 221 00:13:43,640 --> 00:13:44,680 تو این کتاب.. 222 00:13:45,920 --> 00:13:46,720 آقای یانگ 223 00:13:49,320 --> 00:13:51,480 چرا آقای یانگ باهام حرف نزد؟ 224 00:13:51,680 --> 00:13:53,280 اون به نظر ناراحت میومد 225 00:13:53,280 --> 00:13:54,480 شاید اتفاقی افتاده 226 00:14:00,520 --> 00:14:01,720 در مورد رشوه دادن به جانگ یو 227 00:14:02,120 --> 00:14:03,280 چطور پیش میره؟ 228 00:14:04,440 --> 00:14:05,240 ارباب 229 00:14:05,600 --> 00:14:07,080 جانگ یو پول رو قبول کرد 230 00:14:07,080 --> 00:14:09,000 اما یکیو فرستاد منو تعقیب کنه 231 00:14:09,520 --> 00:14:10,200 چی؟ 232 00:14:10,320 --> 00:14:11,600 نگران نباشین ارباب 233 00:14:11,600 --> 00:14:13,520 من گمش کردم و از دستش خلاص شدم 234 00:14:14,120 --> 00:14:16,200 هیچ سرنخی که شما و عمارت نینگ شیانگ رو درگیر کنه باقی نمونده 235 00:14:20,080 --> 00:14:21,680 دفعه ی بعد مواظب باش 236 00:14:22,960 --> 00:14:24,120 پول های تقلبی تولید شدن؟ 237 00:14:24,120 --> 00:14:25,240 تولید ادامه پیدا کرد 238 00:14:25,960 --> 00:14:27,160 تحویل سر موقع خواهد بود 239 00:14:27,320 --> 00:14:27,840 باشه 240 00:14:28,960 --> 00:14:30,760 حالا همه چیز آماده است 241 00:14:30,760 --> 00:14:31,440 به جز 242 00:14:32,640 --> 00:14:34,800 کمک یه دوست قدیمی 243 00:14:41,000 --> 00:14:42,400 قدار پول تقلبی زیاده 244 00:14:43,360 --> 00:14:44,760 حتما یه ربطی به 245 00:14:44,760 --> 00:14:46,000 پرونده ی فساد دربار داره 246 00:14:47,440 --> 00:14:48,480 اعلی حضرت به من اعتماد کردن 247 00:14:49,400 --> 00:14:50,840 و من رو خصوصی برای تحقیق روی این پرونده فرستادند 248 00:14:51,480 --> 00:14:52,440 حالا که من فهمیدم 249 00:14:52,440 --> 00:14:53,840 پدرم پول تقلبی جدید رو داره 250 00:14:55,040 --> 00:14:57,360 اگه اون داشته رو پرونده ی قبلی تحقیق میکرده 251 00:14:57,360 --> 00:14:58,800 چرا بهم نگفت سرنخی پیدا کرده؟ 252 00:14:59,960 --> 00:15:02,200 شاید اون هم از اعلی حضرت دستوری گرفته 253 00:15:02,200 --> 00:15:03,920 بنابراین از من پنهانش کرده 254 00:15:05,720 --> 00:15:06,200 نه 255 00:15:07,480 --> 00:15:08,760 اعلی حضرت بارها به من گفت 256 00:15:08,760 --> 00:15:10,080 که مامور های دولتی درگیر اند 257 00:15:10,760 --> 00:15:11,520 برای اینکه کسی مشکوک نشه 258 00:15:11,880 --> 00:15:13,160 اعلی حضرت خصوصی از من خواستن تحقیق کنم 259 00:15:14,760 --> 00:15:16,040 پول تقلبی تولید میشه 260 00:15:16,640 --> 00:15:17,800 بچه ها دزدیده میشن 261 00:15:18,280 --> 00:15:19,440 فساد و تبانی اتفاق می افته 262 00:15:21,040 --> 00:15:22,280 همه اینها 263 00:15:24,080 --> 00:15:26,120 ربطی به پدرم داره؟ 264 00:15:29,320 --> 00:15:29,920 میدونستی 265 00:15:29,920 --> 00:15:31,160 امروز یانگ زی آن درخواست مرخصی کرده؟ 266 00:15:31,520 --> 00:15:33,920 اون همیشه سخت کوش ترینه 267 00:15:34,360 --> 00:15:36,120 عجیبه که درخواست مرخصی کرده 268 00:15:36,120 --> 00:15:37,960 شنیدم که دیشب سرما خورده 269 00:15:39,240 --> 00:15:40,920 دیروز تنها کنار دریاچه دیدمش 270 00:15:41,240 --> 00:15:42,400 خیلی درمانده بود 271 00:15:42,400 --> 00:15:43,640 تا نیمه شب هم برنگشت 272 00:15:44,040 --> 00:15:45,920 فکر میکنم درباره ی چیزی ناراحت شده 273 00:15:46,040 --> 00:15:48,040 و تا نیمه شب کنار دریاچه مونده 274 00:15:48,040 --> 00:15:49,400 نمیدونم 275 00:15:49,720 --> 00:15:51,680 اون امروز صبح با تب برگشت 276 00:15:51,960 --> 00:15:53,000 تعجبی نداره به کلاس نیومده 277 00:15:53,000 --> 00:15:54,320 یانگ زی آن مریضه؟ 278 00:15:55,320 --> 00:15:56,800 گفتن که سرما خورده 279 00:15:57,360 --> 00:15:58,360 و تب داره 280 00:15:58,520 --> 00:15:59,080 دیه یی 281 00:16:00,080 --> 00:16:01,440 اگه نگرانشی 282 00:16:01,640 --> 00:16:02,160 چرا بعد از کلاس 283 00:16:02,160 --> 00:16:03,160 نریم ببینیمش؟ 284 00:16:06,960 --> 00:16:07,440 شما برین ببینینش 285 00:16:07,440 --> 00:16:08,040 من نمیام 286 00:16:08,640 --> 00:16:09,400 شن دیه یی 287 00:16:09,880 --> 00:16:11,560 تو گفتی عصبانی نیستی 288 00:16:12,760 --> 00:16:14,160 من عصبانی نیستم 289 00:16:15,520 --> 00:16:16,400 باشه 290 00:16:16,400 --> 00:16:18,040 دیگه بحث نکن 291 00:16:19,840 --> 00:16:21,320 حرف بی معنی نزن 292 00:16:27,800 --> 00:16:28,960 سلام استاد 293 00:16:29,800 --> 00:16:31,000 بشینین لطفا 294 00:16:31,000 --> 00:16:32,120 کلاس شروع میشه 295 00:16:34,480 --> 00:16:35,000 دیه یی 296 00:16:35,360 --> 00:16:36,920 دیه یی 297 00:16:37,680 --> 00:16:38,480 بعد از کلاس 298 00:16:38,720 --> 00:16:40,160 میتونی درمورد خودت و زی آن بهم بگی 299 00:16:40,160 --> 00:16:41,080 میتونم نصیحتت کنم 300 00:16:42,600 --> 00:16:43,200 تو؟ 301 00:16:43,440 --> 00:16:44,080 آره 302 00:16:44,920 --> 00:16:47,440 من با دخترای زیادی اطرافم بزرگ شدم 303 00:16:47,920 --> 00:16:49,920 من همه چیز رو در مورد این احساس عاشقانه میدونم 304 00:16:50,840 --> 00:16:51,640 تانگ جیهوا 305 00:16:53,400 --> 00:16:53,880 است.. 306 00:16:54,480 --> 00:16:55,040 استاد 307 00:16:55,400 --> 00:16:55,960 در مورد چی حرف میزنی؟ 308 00:16:56,880 --> 00:16:57,320 استاد 309 00:16:57,920 --> 00:16:59,000 داشتم میگفتم شما معلم خوبی هستین 310 00:16:59,120 --> 00:17:01,400 پس چیزی که الان گفتم رو تکرار کن 311 00:17:02,200 --> 00:17:03,080 دوگو 312 00:17:09,400 --> 00:17:11,280 در دنیا چی به اندازه ی عشق شیرینه؟ 313 00:17:11,560 --> 00:17:13,160 این همش درباره ی شکست عشقی های عاشقانه است 314 00:17:13,160 --> 00:17:13,520 چی؟ 315 00:17:13,960 --> 00:17:14,840 داری در مورد چی حرف میزنی؟ 316 00:17:16,760 --> 00:17:18,200 تو کلاس چرت و پرت میگی 317 00:17:18,800 --> 00:17:20,000 باید امروز از روی تائو ته چینگ سی صد بار بنویسی 318 00:17:20,680 --> 00:17:21,400 من نمیخوام که... 319 00:17:22,600 --> 00:17:23,720 دوگو موشیو 320 00:17:35,560 --> 00:17:36,400 چی تو ذهنته؟ 321 00:17:38,200 --> 00:17:38,760 هیچی 322 00:17:45,560 --> 00:17:47,840 آقای یانگ فقط سرما خورده 323 00:17:48,120 --> 00:17:50,160 تب از بین رفته 324 00:17:50,480 --> 00:17:53,000 چند روز استراحت کنه خوب میشه 325 00:17:53,400 --> 00:17:54,080 خیلی ممنونم 326 00:17:55,800 --> 00:17:56,240 آقای بای 327 00:17:56,520 --> 00:17:57,320 زی آن خوابیده؟ 328 00:17:57,320 --> 00:17:58,360 ما میخوایم بیایم داخل ببینیمش 329 00:18:00,360 --> 00:18:01,360 چیکار میکنی؟ 330 00:18:01,360 --> 00:18:02,040 آقای دوگو 331 00:18:02,320 --> 00:18:03,240 آقای یانگ گفتن که 332 00:18:03,240 --> 00:18:04,280 نمیخوان کسی رو ببینن 333 00:18:04,520 --> 00:18:05,440 چرا؟ 334 00:18:05,440 --> 00:18:06,280 نمیدونم 335 00:18:06,480 --> 00:18:07,880 فقط ازم خواست بهتون بگم 336 00:18:07,880 --> 00:18:09,120 نمیخواد کسی رو ببینه 337 00:18:09,120 --> 00:18:10,560 ما با نیت خوب اومدیم ببینیمش 338 00:18:10,720 --> 00:18:12,200 اما حتی اجازه نداریم بریم داخل 339 00:18:12,640 --> 00:18:13,240 دوگو 340 00:18:13,720 --> 00:18:14,880 زی آن الان مریضه 341 00:18:14,880 --> 00:18:15,760 اون واقعا به استراحت نیاز داره 342 00:18:15,840 --> 00:18:16,400 آره 343 00:18:16,400 --> 00:18:17,080 اون مریضه 344 00:18:17,080 --> 00:18:17,640 باشه 345 00:18:17,920 --> 00:18:18,680 اشکالی نداره 346 00:18:19,000 --> 00:18:19,640 ما میریم 347 00:18:28,960 --> 00:18:29,840 اونها رفتن 348 00:18:31,840 --> 00:18:32,360 خیلی ممنونم 349 00:18:33,840 --> 00:18:35,080 چرا اونها رو ملاقات نکردین؟ 350 00:18:46,660 --> 00:18:49,620 = عمارت یانگ = 351 00:19:00,280 --> 00:19:00,880 بیا داخل 352 00:19:03,160 --> 00:19:03,960 پسرم 353 00:19:04,720 --> 00:19:05,280 پدر 354 00:19:10,080 --> 00:19:11,120 این خیلی سیاهه 355 00:19:11,400 --> 00:19:12,320 دارین با 356 00:19:12,320 --> 00:19:13,320 جوهر لی تینگ مینویسین؟ 357 00:19:14,720 --> 00:19:15,560 پسرم 358 00:19:16,280 --> 00:19:17,640 تو واقعا چشم های خوبی داری 359 00:19:19,520 --> 00:19:20,680 پدر شما زندگی ساده و باصرفه ای رو میگذرونین 360 00:19:21,520 --> 00:19:23,000 فقط روی جوهر و کاغذ 361 00:19:23,480 --> 00:19:24,520 انقدر پول خرج میکنین 362 00:19:24,840 --> 00:19:25,960 من به هیچ چیز دیگه ای 363 00:19:25,960 --> 00:19:27,400 تو زندگیم 364 00:19:28,160 --> 00:19:30,000 به جز نقاشی و نوشتن علاقه ندارم 365 00:19:30,880 --> 00:19:33,080 اگه اون واقعا ربطی به پرونده ی پول تقلبی داشته باشه 366 00:19:34,000 --> 00:19:35,080 وقتی ازش میپرسم 367 00:19:35,240 --> 00:19:36,600 باید بهش هشدار بدم 368 00:19:37,520 --> 00:19:39,080 بهتره اول چند سوال رو امتحان کنم 369 00:19:39,080 --> 00:19:39,880 تا بحث طولانی تر بشه 370 00:19:40,760 --> 00:19:41,400 پدر 371 00:19:43,160 --> 00:19:45,360 پسرم میخوای چیزی بگی؟ 372 00:19:45,480 --> 00:19:47,480 من ازتون خواستم درباره ی عمارت نینگ شیانگ تحقیق کنین 373 00:19:48,040 --> 00:19:48,840 پیشرفتی بوده؟ 374 00:19:49,480 --> 00:19:50,840 من از چند نفر خواستم 375 00:19:51,400 --> 00:19:52,920 تا حساب های عمارت نینگ شیانگ رو چک کنند 376 00:19:53,760 --> 00:19:54,600 هیچ مشلی نبود 377 00:19:54,760 --> 00:19:55,400 حساب هاشون؟ 378 00:19:56,280 --> 00:19:59,000 اگه فکر میکنی عمارت نینگ شیانگ تو این دو 379 00:19:59,000 --> 00:20:00,120 پرونده دست داره 380 00:20:01,320 --> 00:20:02,720 نقشش چیه؟ 381 00:20:03,480 --> 00:20:05,200 برای کارگاه های ساخت پول تقلبی نیروی کار تهیه میکنه 382 00:20:05,840 --> 00:20:06,720 و به عنوان مکان پنهان سازی 383 00:20:06,920 --> 00:20:08,080 برای بچه های دزدیده شده به کار میره 384 00:20:08,480 --> 00:20:10,120 اونها هر کاری میخواستن کردن 385 00:20:10,520 --> 00:20:12,400 حتما یه نفر پشت اونهاست 386 00:20:13,040 --> 00:20:14,040 دیگه باید به چی نیاز داشته باشن؟ 387 00:20:15,040 --> 00:20:15,560 پول 388 00:20:16,440 --> 00:20:17,560 اونها باید پول های زیادی پرداخت کنند 389 00:20:17,720 --> 00:20:19,520 من دارم روش کار میکنم 390 00:20:21,400 --> 00:20:22,400 من تو مسیر درستیم 391 00:20:23,920 --> 00:20:24,360 خب 392 00:20:24,560 --> 00:20:26,000 بیا در مورد یه چیز دیگه حرف بزنیم 393 00:20:26,000 --> 00:20:27,400 من شنیدم که 394 00:20:27,800 --> 00:20:29,320 تو در مدرسه ی شانگ یی امتحان فارق التحصیلی خواهی داشت 395 00:20:30,040 --> 00:20:30,920 بله 396 00:20:30,920 --> 00:20:32,640 تو باید کاملا آماده بشی 397 00:20:32,640 --> 00:20:34,240 و بهترین تلاشت رو بکنی تا نمره ی خوبی بگیری 398 00:20:34,560 --> 00:20:35,440 میدونم 399 00:20:39,160 --> 00:20:41,800 چرا شما کلمه ی نگرانی رو نوشتین؟ 400 00:20:42,360 --> 00:20:44,400 وقتی جوون بودم هیچ نگرانی ای نداشتم 401 00:20:44,840 --> 00:20:47,040 حالا که پیر شدم فهمیدم زندگی پر از سختیه 402 00:20:47,960 --> 00:20:50,680 من کل زندگیم محتاط بودم 403 00:20:51,080 --> 00:20:53,160 من همه کار رو خودم انجام دادم 404 00:20:54,520 --> 00:20:57,080 اخیرا خیلی چیزها 405 00:20:57,080 --> 00:20:59,120 برام مشکل اند 406 00:20:59,360 --> 00:21:01,400 شما کل زندگیتون محتاط بودین 407 00:21:02,680 --> 00:21:04,560 اشتباهی هم کردین؟ 408 00:21:06,560 --> 00:21:08,880 اشتباه؟ 409 00:21:10,640 --> 00:21:11,920 بله 410 00:21:12,320 --> 00:21:15,280 زمان کافی نداشتم که مواظب تو و برادرت باشم 411 00:21:15,280 --> 00:21:17,720 که باعث شد شما دو تا نتونین باهم کنار بیاین 412 00:21:17,920 --> 00:21:19,280 تقصیر منه 413 00:21:19,760 --> 00:21:21,280 اگه کار اشتباهی انجام دادین 414 00:21:22,040 --> 00:21:23,240 یادتون باشه تصحیح اش کنین 415 00:21:24,400 --> 00:21:26,160 در غیر این صورت یه اشتباه دیگه میکنین 416 00:21:28,960 --> 00:21:30,560 دادی منو سرزنش میکنی؟ 417 00:21:30,840 --> 00:21:32,160 جرئت ندارم سرزنشتون کنم 418 00:21:34,760 --> 00:21:36,640 من فهمیدم که 419 00:21:37,320 --> 00:21:38,440 یه کار اشتباهی انجام دادم 420 00:21:39,960 --> 00:21:41,880 اما خیلی دیره 421 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 امروز خوب به نظر نمیای 422 00:21:48,000 --> 00:21:50,280 شاید از آماده سازی برای امتحان خسته ای 423 00:21:51,160 --> 00:21:52,600 برگرد و یکم استراحت کن 424 00:21:54,520 --> 00:21:55,240 ممنونم پدر 425 00:21:55,960 --> 00:21:56,920 میبنیمتون 426 00:21:58,640 --> 00:21:59,200 باشه 427 00:22:26,020 --> 00:22:27,860 = عمارت جانگ = 428 00:22:50,400 --> 00:22:51,040 زی آن 429 00:22:54,120 --> 00:22:55,240 زی آن خوابیدی؟ 430 00:22:55,560 --> 00:22:56,640 میتونم بیام تو؟ 431 00:23:00,040 --> 00:23:00,840 یانگ زی آن 432 00:23:01,160 --> 00:23:02,440 کاملا مشخصه که نمیخوای منو ببینی 433 00:23:07,560 --> 00:23:08,280 دیه یی 434 00:23:09,360 --> 00:23:10,800 اینجور نیست که نخوام ببینمت 435 00:23:12,560 --> 00:23:14,320 فقط اینکه الان ناراحتم 436 00:23:15,320 --> 00:23:16,800 اگه پدرم درگیر نباشه 437 00:23:18,000 --> 00:23:19,120 به عنوان پسرش 438 00:23:19,560 --> 00:23:21,080 درست نیست 439 00:23:22,000 --> 00:23:23,040 که بهش مشکوک بشم 440 00:23:23,680 --> 00:23:25,000 اصلا خوب نیست 441 00:23:27,880 --> 00:23:29,960 اما اگه پدرم واقعا درگیر باشه 442 00:23:30,760 --> 00:23:32,400 چطور میتونم باهاش و 443 00:23:33,520 --> 00:23:34,640 با خودم رو به رو بشم؟ 444 00:24:05,400 --> 00:24:06,720 وقتی پول رو گرفتی 445 00:24:07,120 --> 00:24:08,640 چرا هنوز داری روی پرونده ی پول تقلبی تحقیق میکنی؟ 446 00:24:08,640 --> 00:24:10,840 ارباب هان بارها نتونست نظر منو جلب کنه 447 00:24:11,160 --> 00:24:12,600 نگرانم که به من مشکوک شده باشه 448 00:24:13,080 --> 00:24:14,640 من پولتون رو قبول کردم 449 00:24:14,760 --> 00:24:17,240 تا ببینم با تولید پول تقلبی 450 00:24:17,240 --> 00:24:18,600 میخواین به کجا برسین؟ 451 00:24:19,040 --> 00:24:20,920 ارباب هان منو به عنوان یه مزاحم میبینه 452 00:24:21,120 --> 00:24:23,040 اون فهمیده 453 00:24:23,240 --> 00:24:24,680 پس کار من تمومه 454 00:24:25,120 --> 00:24:28,040 اما تو برای کشتن 455 00:24:28,440 --> 00:24:30,720 یه افسر عالی رتبه مثل بازرس تو 456 00:24:30,720 --> 00:24:32,720 خیلی جسور بودی 457 00:24:33,440 --> 00:24:35,760 فکر میکنم تورو مجبور میکنن تا اینکارو بکنی 458 00:24:35,760 --> 00:24:38,360 در غیر این صورت تو همچین سن کمی 459 00:24:38,360 --> 00:24:39,600 یه قاتل نمیشدی 460 00:24:42,760 --> 00:24:44,080 من فقط دارم کارم رو انجام میدم 461 00:24:44,440 --> 00:24:45,440 پس برای من سختش نکن 462 00:24:46,000 --> 00:24:47,240 برای نجات زندگی خودت 463 00:24:47,240 --> 00:24:48,600 بهتره چک هارو قبول کنی 464 00:24:50,000 --> 00:24:51,120 حتی اگه تو از مردن نمیترسی 465 00:24:51,960 --> 00:24:53,200 باید جون اعضای 466 00:24:53,480 --> 00:24:55,640 خانواده ات رو در نظر بگیری 467 00:24:56,280 --> 00:24:57,680 با کشتن من 468 00:24:58,880 --> 00:25:00,760 میتونی این راز رو نگه داری 469 00:25:01,000 --> 00:25:02,680 اما اگه به خانواده ام آسیب بزنی 470 00:25:03,360 --> 00:25:04,840 بدتر میشه 471 00:25:04,840 --> 00:25:06,200 و توجه اعلی حضرت جلب میشه 472 00:25:06,400 --> 00:25:09,000 و رازهاتون توی روز روشن 473 00:25:09,000 --> 00:25:10,240 مشخص میشه 474 00:25:13,720 --> 00:25:16,200 من برای چهار سال اینجا مامور بودم 475 00:25:17,160 --> 00:25:18,600 من میتونم با یه وجدان راحت 476 00:25:18,600 --> 00:25:19,920 با مردم و بهشت رو به رو بشم 477 00:25:20,600 --> 00:25:23,080 اگه بهشت روح داشته باشه منو باور میکنه 478 00:25:23,680 --> 00:25:25,200 که وقتی اومدم اینجا پاک بودم 479 00:25:26,200 --> 00:25:27,640 و وقتی دارم میرم هم پاکم 480 00:25:30,400 --> 00:25:31,080 چرا؟ 481 00:25:32,160 --> 00:25:33,520 چرا من همچین آدمی شدم؟ 482 00:26:04,760 --> 00:26:05,200 رو 483 00:26:10,160 --> 00:26:10,920 خودتی 484 00:26:12,400 --> 00:26:13,080 گفتم که 485 00:26:14,840 --> 00:26:15,920 رو مرده 486 00:26:16,200 --> 00:26:17,240 چرا؟ 487 00:26:18,720 --> 00:26:20,360 تو این سالها چه بلایی سرت اومده؟ 488 00:26:21,200 --> 00:26:21,880 لطفا بهم بگو 489 00:26:22,360 --> 00:26:23,040 میتونم کمکت کنم 490 00:26:23,600 --> 00:26:24,320 میتونی کمکم کنی؟ 491 00:26:26,640 --> 00:26:27,720 هیچکس نمیتونه به من کمک کنه 492 00:26:28,760 --> 00:26:30,160 از اون روزی که دزدیده شدم 493 00:26:30,840 --> 00:26:32,440 ما زندگی های متفاوتی داشتیم 494 00:26:33,280 --> 00:26:35,080 اینکه حالا همدیگه رو ملاقات کردیم فقط یه تصادفه 495 00:26:35,440 --> 00:26:36,160 کاری که میتونی بکنی اینه که یا 496 00:26:36,760 --> 00:26:38,320 عدالت رو برای من اجرا کنی 497 00:26:38,680 --> 00:26:39,960 یا ما میتونیم اینکه همدیگه رو دوباره ملاقات کردیم فراموش کنیم 498 00:26:41,240 --> 00:26:42,520 اون رو کوچولوی دوران بچگیت رو تو ذهنت نگه دار 499 00:26:43,640 --> 00:26:44,920 و این نینگ شیانگ رو فراموش کن 500 00:26:45,520 --> 00:26:46,200 رو 501 00:26:48,200 --> 00:26:49,520 من تمام راه رو از بیابون های شمال تا پایین و جنوب 502 00:26:50,880 --> 00:26:51,920 رفتم تا تورو پیدا کنم 503 00:26:52,320 --> 00:26:53,560 تنها امیدم پیدا کردن تو بود 504 00:26:54,160 --> 00:26:55,240 حالا پیدات کردم 505 00:26:56,240 --> 00:26:57,400 فکر میکنی میزارم بری؟ 506 00:27:00,200 --> 00:27:01,600 امروز من فقط نینگ شیانگم 507 00:27:02,120 --> 00:27:03,680 اگه بازم این اطراف بگردی 508 00:27:05,200 --> 00:27:06,440 دفعه ی بعد راه خروجی نخواهی داشت 509 00:27:12,760 --> 00:27:13,560 رو 510 00:27:23,680 --> 00:27:24,280 ببخشین 511 00:27:24,840 --> 00:27:25,560 آقای شن 512 00:27:26,040 --> 00:27:27,760 دیر وقته اینجا چیکار میکنین؟ 513 00:27:27,760 --> 00:27:28,760 من گشنمه 514 00:27:28,880 --> 00:27:29,760 خواستم یه چیزی برای خوردن درست کنم 515 00:27:30,000 --> 00:27:30,920 میتونم اینکارو بکنم؟ 516 00:27:31,400 --> 00:27:32,080 اشکالی نداره 517 00:27:32,560 --> 00:27:34,640 از دفعه ی قبل که مهارت فوق العاده ی آشپزیتون رو دیدم 518 00:27:34,640 --> 00:27:36,160 خیلی تحسینتون میکنم 519 00:27:36,200 --> 00:27:37,600 و میخوام ازتون یاد بگیرم 520 00:27:37,720 --> 00:27:38,600 خجالتم ندین 521 00:27:38,840 --> 00:27:40,560 قول میدم یه روز حتما درباره ی آشپزی باهم صحبت میکنیم 522 00:27:40,680 --> 00:27:41,480 واقعا؟ 523 00:27:41,480 --> 00:27:42,320 آره 524 00:27:42,320 --> 00:27:42,800 کلید اینجاست 525 00:27:43,040 --> 00:27:43,680 ممنونم 526 00:27:43,680 --> 00:27:44,840 فراموش نکن درو قفل کنی 527 00:27:45,000 --> 00:27:45,560 یادم نمیره 528 00:27:45,560 --> 00:27:46,200 نگران نباش 529 00:27:46,200 --> 00:27:46,720 میبینمت 530 00:27:59,080 --> 00:28:00,080 حق با تانگ تانگه 531 00:28:00,720 --> 00:28:02,240 اگه دو نفر نخوان که مصالحه کنند 532 00:28:02,240 --> 00:28:03,320 یا بهم توضیح بدن 533 00:28:03,680 --> 00:28:06,080 سرانجام اونها سوءتفاهم و بهم زدن میشه 534 00:28:06,760 --> 00:28:07,760 این توفوی بدبو 535 00:28:07,760 --> 00:28:08,680 نمیزارم از دست من خلاص بشی 536 00:28:09,520 --> 00:28:11,800 اون گفت که من زندگیش رو خراب کردم 537 00:28:11,800 --> 00:28:13,160 پس باید تا آخر مسئولیتش رو قبول کنم 538 00:28:14,040 --> 00:28:15,760 حتی اگه واقعا زندگیش رو خراب کنم 539 00:28:16,240 --> 00:28:18,160 به این راحتی ولش نمیکنم 540 00:28:30,080 --> 00:28:30,800 زی آن 541 00:28:31,080 --> 00:28:32,000 دیه یی هستم 542 00:28:32,280 --> 00:28:33,160 خوابیدی؟ 543 00:28:33,520 --> 00:28:34,560 برات نودل پختم 544 00:28:34,720 --> 00:28:35,640 میدونم مریضی 545 00:28:35,640 --> 00:28:36,520 و نمیخوای چیزی بخوری 546 00:28:36,520 --> 00:28:37,720 اما باید یه چیزی بخوری 547 00:28:39,960 --> 00:28:40,920 با من حرف نمیزنی 548 00:28:40,920 --> 00:28:42,240 اینجور برداشت میکنم که عصبانی نیستی 549 00:28:45,520 --> 00:28:46,320 دارم میام داخل 550 00:28:56,480 --> 00:28:57,120 زی آن 551 00:28:57,360 --> 00:28:58,240 بهتری؟ 552 00:28:59,680 --> 00:29:00,320 من خوبم 553 00:29:01,200 --> 00:29:02,080 یکم برات نودل پختم 554 00:29:02,200 --> 00:29:03,240 چرا یکم نمیخوری؟ 555 00:29:06,560 --> 00:29:07,280 من اشتها ندارم 556 00:29:08,680 --> 00:29:10,760 اگه چیزی ذهنت رو مشغول کرده 557 00:29:12,000 --> 00:29:13,240 میتونی بهم بگی 558 00:29:15,720 --> 00:29:16,320 من.. 559 00:29:17,640 --> 00:29:19,040 نمیدونم چطور بگمش 560 00:29:20,720 --> 00:29:22,640 اگه اینطوره اشکال نداره 561 00:29:22,920 --> 00:29:24,160 ازت سوال بپرسم و تو جواب بدی؟ 562 00:29:26,080 --> 00:29:28,360 روز قبل من به دستم موقع تمرین شمشیر زنی آسیب زدم 563 00:29:28,840 --> 00:29:30,200 چون نگران من بودی ناراحت شدی 564 00:29:30,200 --> 00:29:30,760 درسته؟ 565 00:29:33,880 --> 00:29:35,520 من بهت دلیل اینکه 566 00:29:35,520 --> 00:29:37,080 انقدر میخوام اول بشم و برم قصر رو نگفتم 567 00:29:37,360 --> 00:29:38,720 تو فکر کردی من عمدا ازت مخفیش کردم 568 00:29:38,720 --> 00:29:39,920 پس احساس ناراحتی میکردی درسته؟ 569 00:29:43,320 --> 00:29:44,560 من راز مهم رو به جای تو 570 00:29:44,560 --> 00:29:46,680 به تانگ تانگ گفتم 571 00:29:47,360 --> 00:29:48,960 تو فکر کردی تو قلب من 572 00:29:48,960 --> 00:29:50,200 تانگ تانگ از تو مهم تره درسته؟ 573 00:29:53,920 --> 00:29:55,920 حرف نمیزنی به عنوان تایید میگیرمش 574 00:29:55,920 --> 00:29:56,680 و روز دیگه ای 575 00:29:56,680 --> 00:29:58,880 تو خیلی عجیب گفتی که من یه دخترم 576 00:29:58,880 --> 00:29:59,960 اینم بخاطر این بود که از دستم ناراحت بودی 577 00:30:00,280 --> 00:30:01,680 و تو داشتی منو به خاطر اینکه بهت اعتماد ندارم سرزنش میکردی 578 00:30:01,680 --> 00:30:03,040 این دقیقا چیزیه که داشتم بهش فکر میکردم 579 00:30:03,440 --> 00:30:04,720 اما بخاطر این نیست 580 00:30:04,720 --> 00:30:05,720 تعجبی نداره 581 00:30:06,200 --> 00:30:08,000 که تو ناراحت بودی 582 00:30:08,000 --> 00:30:09,120 من روزهای زیادی داشتم بهش فکر میکردم 583 00:30:09,120 --> 00:30:10,000 و به جوابی نرسیدم 584 00:30:10,880 --> 00:30:11,440 دیه یی 585 00:30:11,640 --> 00:30:12,400 من واقعا.. 586 00:30:13,120 --> 00:30:14,640 نیازی به اینکار نیست 587 00:30:14,840 --> 00:30:16,080 چند روزه با من صحبت نکردی 588 00:30:16,960 --> 00:30:17,920 تو هنوز بیماری 589 00:30:18,640 --> 00:30:19,520 چرا یه چیزی نمیخوری؟ 590 00:30:39,160 --> 00:30:40,520 توفوی بدبو 591 00:30:40,520 --> 00:30:42,200 تانگ تانگ دوست خوب منه 592 00:30:43,120 --> 00:30:45,200 هردوتون برای من خیلی مهم این 593 00:30:45,200 --> 00:30:47,000 برای یه یتیمی مثل من 594 00:30:47,360 --> 00:30:49,040 که هیچ والدین و خویشاوندی اینجا نداره 595 00:30:49,240 --> 00:30:50,880 من فقط میتونم به شماها اعتماد کنم 596 00:30:52,560 --> 00:30:54,200 اما تو ذهن من 597 00:30:54,200 --> 00:30:56,000 تو یکم با بقیه فرق میکنی 598 00:30:56,760 --> 00:30:57,240 تو.. 599 00:30:57,440 --> 00:30:57,840 تو... 600 00:30:57,840 --> 00:30:58,680 الان 601 00:30:59,280 --> 00:30:59,960 دقیقا چی گفتی؟ 602 00:31:05,280 --> 00:31:06,200 نودل ها دارند سرد میشن 603 00:31:06,200 --> 00:31:07,200 چرا نمیخوریشون؟ 604 00:31:08,040 --> 00:31:09,200 دقیقا چه خبره؟ 605 00:31:10,120 --> 00:31:11,280 منظورت چیه؟ 606 00:31:11,720 --> 00:31:13,240 از اونجایی که همه چیز رو بهم گفتی 607 00:31:13,240 --> 00:31:14,480 میرم بخوابم 608 00:31:20,400 --> 00:31:21,720 چیکار میکنی؟ 609 00:31:23,440 --> 00:31:24,360 تو گفتی که 610 00:31:25,160 --> 00:31:27,680 یه یتیم بی هیچ والدینی بودی 611 00:31:29,120 --> 00:31:31,280 دیگه چیو داری از من مخفی میکنی؟ 612 00:31:32,880 --> 00:31:38,000 کلوچه رو بده من 613 00:31:38,000 --> 00:31:44,520 بزار برم 614 00:31:51,040 --> 00:31:52,520 من شن دیه یی واقعی نیستم 615 00:31:57,320 --> 00:31:58,960 از امروز من بهت یاد میدم 616 00:31:58,960 --> 00:32:00,120 چطور اسم خودت رو بنویسی 617 00:32:06,840 --> 00:32:07,360 بزار ببینم 618 00:32:09,120 --> 00:32:10,000 بدش به من 619 00:32:11,160 --> 00:32:12,640 چانگ آن خیلی از اینجا دوره 620 00:32:13,240 --> 00:32:14,280 وقتی به چانگ آن رسیدی 621 00:32:14,560 --> 00:32:16,520 بزار آقای تانگ همه چیز رو درست کنه 622 00:32:17,240 --> 00:32:17,960 دختر خوب 623 00:32:18,680 --> 00:32:19,440 ممنونم 624 00:32:21,360 --> 00:32:22,920 من به ارباب شن و تانگ تانگ قول دادم 625 00:32:23,360 --> 00:32:24,680 که هویت دیه یی رو کشف میکنم 626 00:32:25,880 --> 00:32:27,800 برای یک فرد بی قدرت و معمولی مثل من 627 00:32:27,800 --> 00:32:29,920 مدرسه ی شانگ یی تنها راه ورود به قصره 628 00:32:30,440 --> 00:32:31,920 پس فقط برای شن دیه یی 629 00:32:32,920 --> 00:32:34,120 انقدر دلت میخواست وارد قصر بشی؟ 630 00:32:38,040 --> 00:32:39,680 نشان یشمی منو یادت میاد؟ 631 00:32:40,640 --> 00:32:41,720 در حقیقت دیه یی 632 00:32:41,720 --> 00:32:43,360 دختر واقعی ارباب شن نیست 633 00:32:44,560 --> 00:32:46,800 نشان یشمی از مادرش براش به جا مونده 634 00:32:47,440 --> 00:32:48,680 گفته شده که اون به خانواده ی سلطنتی مربوطه 635 00:32:49,160 --> 00:32:50,680 و حاوی اطلاعاتی از هویت اونه 636 00:32:51,640 --> 00:32:53,000 که البته آخرین آرزوی اونم هست 637 00:32:54,080 --> 00:32:55,280 پس فقط با رفتن به قصر 638 00:32:56,200 --> 00:32:58,120 میتونم درباره ی نشان یشنی بفهمم 639 00:32:58,120 --> 00:32:59,720 واسه همین بود که انقدر سخت شمشیرزنی تمرین میکردی 640 00:33:00,040 --> 00:33:01,040 میخواستی اول بشی 641 00:33:02,680 --> 00:33:03,680 فقط اگه اول بشم 642 00:33:03,680 --> 00:33:04,840 میتونم برم قصر 643 00:33:05,560 --> 00:33:06,840 من نمیتونم این شانس رو از دست بدم 644 00:33:10,480 --> 00:33:11,040 زی آن 645 00:33:13,640 --> 00:33:15,920 شاید وقتی من اینو بگم قبول کردنش برات سخت باشه 646 00:33:17,760 --> 00:33:19,680 اما اگه هنوز منو باور داری 647 00:33:20,720 --> 00:33:21,640 من همیشه کنارتم 648 00:33:42,440 --> 00:33:43,160 دیه یی 649 00:33:44,040 --> 00:33:44,680 دیه یی 650 00:33:46,000 --> 00:33:46,640 تانگ تانگ 651 00:33:48,000 --> 00:33:49,040 من یکم خوابم میاد 652 00:33:49,480 --> 00:33:50,240 من بایر برم بخوابم 653 00:33:51,040 --> 00:33:51,760 یه ثانیه صبر کن 654 00:33:52,160 --> 00:33:53,120 میخوام بپرسم 655 00:33:53,640 --> 00:33:55,240 اوضاعت با زی آن چطوره 656 00:33:55,800 --> 00:33:56,520 با همدیگه آشتی کردین؟ 657 00:33:58,040 --> 00:33:59,040 باورم نمیشه 658 00:33:59,440 --> 00:34:00,240 تو برای آشتی پا پیش گذاشتی 659 00:34:00,240 --> 00:34:01,160 اما بازم از دستت ناراحت بود؟ 660 00:34:02,040 --> 00:34:03,040 نمیتونم تحمل کنم 661 00:34:03,200 --> 00:34:03,840 بیا 662 00:34:03,840 --> 00:34:04,560 بزار من قانعش کنم 663 00:34:05,440 --> 00:34:05,960 تانگ تانگ 664 00:34:07,000 --> 00:34:07,600 اینکارو نکن 665 00:34:08,600 --> 00:34:09,200 چرا؟ 666 00:34:09,880 --> 00:34:10,440 هر روز 667 00:34:10,920 --> 00:34:12,520 داری به این توفوی بدبو فکر میکنی 668 00:34:12,520 --> 00:34:13,840 تو تقریبا خودتم توفوی بدبو شدی 669 00:34:14,920 --> 00:34:15,520 ببین 670 00:34:15,680 --> 00:34:16,400 وقتی اسمش رو آوردم 671 00:34:16,760 --> 00:34:17,560 ناراحت شدی 672 00:34:18,960 --> 00:34:21,160 تانگ تانگ به این خاطر نیست 673 00:34:21,160 --> 00:34:22,000 پس دلیلش چیه؟ 674 00:34:23,080 --> 00:34:23,800 نکنه تو 675 00:34:23,800 --> 00:34:24,800 عاشق کس دیگه ای شدی؟ 676 00:34:27,520 --> 00:34:28,160 ببخشید 677 00:34:28,400 --> 00:34:29,680 چرا از من عذرخواهی میکنی؟ 678 00:34:29,680 --> 00:34:30,160 باید از اون 679 00:34:30,160 --> 00:34:30,720 عذرخواهی کنی 680 00:34:30,720 --> 00:34:31,520 من واقعا متاسفم 681 00:34:32,560 --> 00:34:33,600 دیه یی اینجوری نکن 682 00:34:34,320 --> 00:34:35,280 دقیقا چه اتفاقی افتاده؟ 683 00:34:38,440 --> 00:34:39,920 من همه چیز رو به زی آن گفتم 684 00:34:40,160 --> 00:34:40,840 چی؟ 685 00:34:46,360 --> 00:34:47,440 اون همه چیز رو در مورد 686 00:34:48,120 --> 00:34:48,920 دیه یی میدونه 687 00:34:57,040 --> 00:34:57,720 ببخشید 688 00:35:01,400 --> 00:35:02,520 اون شب کنار دریاچه ی برگ سرخ 689 00:35:03,120 --> 00:35:04,200 تو بهم قول دادی 690 00:35:05,480 --> 00:35:07,680 که برای همیشه این راز رو نگه میداری 691 00:35:08,080 --> 00:35:09,280 این برای دیه یی نیست 692 00:35:09,280 --> 00:35:10,800 بلکه بیشتر برای امنیت خودته 693 00:35:10,960 --> 00:35:11,880 حالا بدون توجه به بقیه چیزا 694 00:35:11,880 --> 00:35:13,120 همه چیز رو به زی آن گفتی 695 00:35:13,480 --> 00:35:14,120 تانگ تانگ 696 00:35:14,720 --> 00:35:15,560 روزی که 697 00:35:15,560 --> 00:35:17,200 هویت اصلی منو فهمیدی یادت میاد؟ 698 00:35:17,720 --> 00:35:19,400 تو خیلی ناراحت و 699 00:35:19,640 --> 00:35:20,960 از من ناامید شدی 700 00:35:21,560 --> 00:35:22,840 چون من بهت دروغ گفتم و برای ازدواج وانمود کردم کس دیگه ای هستم 701 00:35:22,840 --> 00:35:24,440 باعث شدم فکر کنی دیه یی هنوز زنده است 702 00:35:25,400 --> 00:35:27,560 من وانمود کردم یه مردم و همه رو تو مدرسه ی شانگ یی گول زدم 703 00:35:28,520 --> 00:35:30,440 حتی باعث شدم همه نگرانم بشن 704 00:35:32,080 --> 00:35:33,680 اما همش داشتم فکر میکردم 705 00:35:33,680 --> 00:35:34,720 چطور بهت دروغ بگم 706 00:35:35,760 --> 00:35:37,120 من دیگه خسته شدم 707 00:35:40,440 --> 00:35:41,240 ببخشید 708 00:35:43,600 --> 00:35:44,480 هیچ وقت متوجه نشدم تو این مدت طولانی 709 00:35:45,440 --> 00:35:47,240 تو هم زجر زیادی کشیدی 710 00:35:48,000 --> 00:35:50,360 تو هم نه فقط بخاطر اینکه میخواستی هویت دیه یی رو کشف کنی 711 00:35:51,120 --> 00:35:53,160 بلکه میخواستی از من محافظت کنی 712 00:35:54,600 --> 00:35:55,840 بهم گفتی در مورد نشان یشمی به کسی چیزی نگم 713 00:35:57,640 --> 00:35:59,320 اما اگه من با دروغ هام 714 00:35:59,600 --> 00:36:01,200 به احساسات کسی که بهش اهمیت میدم صدمه بزنم 715 00:36:02,560 --> 00:36:04,080 دیگه نمیتونم دروغ گفتن رو تحمل کنم 716 00:36:05,160 --> 00:36:06,360 من واقعا نمیخوام اعتماد هیچ کدوم 717 00:36:06,360 --> 00:36:07,880 از شما رو از دست بدم 718 00:36:19,400 --> 00:36:21,400 دیه یی من گلدان مورد علاقه ی پدرت رو 719 00:36:21,400 --> 00:36:23,600 تصادفی شکستم 720 00:36:23,960 --> 00:36:25,400 چرا گفتی که دزدیده شده؟ 721 00:36:25,400 --> 00:36:27,160 ما نمیتونیم دروغ بگیم 722 00:36:27,680 --> 00:36:29,480 من نمیخواستم دروغ بگم 723 00:36:29,800 --> 00:36:32,160 اون گلدون مورد علاقه ی بابام بود 724 00:36:32,560 --> 00:36:33,840 اگه واقعا شکسته بود 725 00:36:34,080 --> 00:36:35,920 بابا خیلی ناراحت میشد 726 00:36:38,240 --> 00:36:41,040 دروغ سفید و دروغ بد داریم 727 00:36:41,360 --> 00:36:43,520 اگه میخوای از کسی که برات اهمیت داره محافظت کنی 728 00:36:43,920 --> 00:36:45,960 یه دروغ سفید و مصلحتی اشکالی ندارا 729 00:36:46,200 --> 00:36:48,920 اگه عمو شن یه روز حقیقت رو بفهمه چی؟ 730 00:36:48,920 --> 00:36:50,840 میخوای بازم بهش دروغ بگی؟ 731 00:36:51,080 --> 00:36:52,320 اگه اوضاع خراب بشه 732 00:36:52,560 --> 00:36:53,720 من باهاش روبه رو میشم 733 00:36:54,040 --> 00:36:55,480 اگه بازم دروغ بگم 734 00:36:55,480 --> 00:36:57,360 به افرادی که بهشون اهمیت میدم صدمه میزنم 735 00:36:59,080 --> 00:36:59,760 دیه یی 736 00:37:01,080 --> 00:37:02,160 این چیزیه 737 00:37:02,800 --> 00:37:03,840 که میخوای بهم بگی؟ 738 00:37:10,180 --> 00:37:12,860 = عمارت نینگ شیانگ = 739 00:37:14,520 --> 00:37:15,640 جانگ یو مرده؟ 740 00:37:15,800 --> 00:37:17,760 عالیجناب لازم نیست نگران باشین 741 00:37:17,760 --> 00:37:19,280 من یکیو فرستادم تا مراقب کارها باشه 742 00:37:19,400 --> 00:37:20,960 هیچ ربطی به ما نخواهد داشت 743 00:37:23,840 --> 00:37:24,520 ارباب هان 744 00:37:24,680 --> 00:37:26,200 چیزایی که آخرین بار بهم گفتی 745 00:37:26,200 --> 00:37:27,480 خیلی سریع نیست؟ 746 00:37:27,640 --> 00:37:29,200 من براش آماده نیستم 747 00:37:29,200 --> 00:37:31,040 عالیجناب شما لازم نیست آماده باشین 748 00:37:31,040 --> 00:37:32,560 همه ی افراد عالی رتبه ی تو لیست 749 00:37:32,560 --> 00:37:34,080 به حز جانگ یو 750 00:37:34,120 --> 00:37:34,960 که الان مرده 751 00:37:34,960 --> 00:37:35,960 پول رو قبول کردن 752 00:37:36,320 --> 00:37:38,000 بعلاوه زمان برای کسی صبر نمیکنه 753 00:37:38,000 --> 00:37:38,880 عالیجناب 754 00:37:39,440 --> 00:37:41,720 شاهزاده ی دوم داره فارق التحصیل میشه 755 00:37:41,720 --> 00:37:43,840 که مثل این میمونه که به ببر اجازه بدی به کوهستان برگرده 756 00:37:44,360 --> 00:37:46,280 اون با خیلیا مثل یانگ زی آن رفیق شده 757 00:37:46,520 --> 00:37:47,720 این افراد خدمت های زیادی به کشور کردن 758 00:37:47,720 --> 00:37:49,000 و محبوبیت زیادی بین مردم بدست آوردن 759 00:37:49,000 --> 00:37:51,400 اونها حتی لقب "پنج محقق مدرسه ی شانگ یی رو گرفتن" 760 00:37:52,040 --> 00:37:52,840 اونها 761 00:37:53,440 --> 00:37:54,440 بعدا مانعی 762 00:37:54,440 --> 00:37:56,200 برای شما خواهند بود 763 00:37:58,560 --> 00:38:00,640 منظورت اینه که 764 00:38:00,960 --> 00:38:02,880 اگه نخوان برای ما کار کنند 765 00:38:03,680 --> 00:38:05,920 باید حذف بشن 766 00:38:24,080 --> 00:38:25,400 این چیزیه که برات درست کرده؟ 767 00:38:26,680 --> 00:38:28,520 هیچوقت به من اینجوری اهمیت نمیده 768 00:38:29,240 --> 00:38:29,840 تمام چیزهایی که گفت 769 00:38:30,680 --> 00:38:31,480 درسته؟ 770 00:38:33,000 --> 00:38:33,680 باورش داری؟ 771 00:38:33,680 --> 00:38:34,160 آره 772 00:38:34,160 --> 00:38:35,600 پس چرا این سوالو از من میپرسی؟ 773 00:38:38,440 --> 00:38:39,160 من فقط نمیتونم قبول کنم که 774 00:38:41,480 --> 00:38:42,480 بهم دروغ گفته و 775 00:38:43,720 --> 00:38:44,480 اینکه 776 00:38:45,400 --> 00:38:46,280 بهم اعتماد نداره 777 00:38:46,520 --> 00:38:47,560 اگه بهت اعتماد نداشت 778 00:38:47,800 --> 00:38:49,320 چرا همه ی این چیزا رو بهت گفت؟ 779 00:38:49,880 --> 00:38:51,400 اون سعی داشت قولش به من رو نگه داره 780 00:38:51,920 --> 00:38:53,600 درحالیکه باید سوء تفاهم تورو هم تحمل میکرد 781 00:38:53,880 --> 00:38:54,960 این واقعا براش سخته 782 00:38:55,240 --> 00:38:56,200 قولی که به تو داده بود؟ 783 00:38:57,400 --> 00:38:57,880 من ازش خواستم 784 00:38:57,880 --> 00:38:59,240 درمورد این به کسی چیزی نگه 785 00:39:00,160 --> 00:39:01,520 از اونجایی که همه چیز رو بهت گفته 786 00:39:02,200 --> 00:39:03,440 نمیخوام ازت پنهانش کنم 787 00:39:04,400 --> 00:39:05,520 وقتی من فهمیدم اون به جای دیه یی 788 00:39:05,840 --> 00:39:07,000 درحقیقت یی یی ئه 789 00:39:07,880 --> 00:39:09,120 منم نمیتونستم قبول کنم 790 00:39:11,280 --> 00:39:12,400 اما بعدا فهمیدم که 791 00:39:13,240 --> 00:39:13,920 اون کسیه که 792 00:39:14,720 --> 00:39:15,440 منو در تحصیل تو مدرسه شانگ یی 793 00:39:15,440 --> 00:39:17,120 همراهی کرده 794 00:39:17,480 --> 00:39:19,360 اون کسیه که منو در شناختن شماها 795 00:39:19,360 --> 00:39:20,400 در رفتن به میدون جنگ 796 00:39:20,400 --> 00:39:21,600 هنگام انتخاب بین مرگ و زندگی 797 00:39:21,600 --> 00:39:23,520 و تجربه ی پستی بلندی های زندگی همراهی کرده 798 00:39:24,520 --> 00:39:25,240 به قول معروف 799 00:39:25,920 --> 00:39:27,000 گذشته رو نمیشه دوباره تجربه کرد 800 00:39:27,000 --> 00:39:28,080 اما آینده رو میشه دنبال کرد 801 00:39:29,560 --> 00:39:30,840 اگه دیه یی زنده بود 802 00:39:31,920 --> 00:39:32,840 اون نمیخواست که 803 00:39:33,280 --> 00:39:34,800 من خودم رو توی خاطراتش غرق کنم 804 00:39:35,160 --> 00:39:37,200 بعلاوه آخرین آرزوی دیه یی محقق نشده 805 00:39:37,880 --> 00:39:39,200 ما هنوز خیلی کار داریم 806 00:39:40,640 --> 00:39:41,320 این 807 00:39:42,120 --> 00:39:42,960 درباره ی هویتشه؟ 808 00:39:48,240 --> 00:39:48,760 یی یی 809 00:39:49,280 --> 00:39:50,520 واقعا بهت اهمیت میده 810 00:39:50,520 --> 00:39:52,360 بنابراین همه چیز رو بهت گفت 811 00:39:52,680 --> 00:39:54,760 بخاطر اینه که نمیخواد تو 812 00:39:54,760 --> 00:39:56,000 به این دلایل بهش مشکوک باشی 813 00:39:56,760 --> 00:39:58,280 امیدوارم بتونی دردهاش رو درک کنی 814 00:39:58,960 --> 00:39:59,680 بخاطر اون 815 00:40:00,400 --> 00:40:01,440 و خانواده اش 816 00:40:02,000 --> 00:40:03,400 هیچ مشکلی درست نکنی 817 00:40:06,040 --> 00:40:06,880 میدونم 818 00:40:07,800 --> 00:40:09,320 بهتره نودل هارو 819 00:40:09,680 --> 00:40:10,640 قبل اینکه سرد بشن بخوری 820 00:40:20,920 --> 00:40:21,560 !خانوم هان 821 00:40:21,800 --> 00:40:22,760 من نمیتونم عشق شمارو قبول کنم 822 00:40:23,400 --> 00:40:24,280 من رو کس دیگه ای کراش دارم 823 00:40:24,440 --> 00:40:26,080 اون کیه؟ 824 00:40:26,400 --> 00:40:27,360 کسی که من دوسش دارم 825 00:40:29,640 --> 00:40:30,480 اونه 826 00:40:31,600 --> 00:40:33,000 توفوی بدبو 827 00:40:33,320 --> 00:40:34,480 پست فطرت 828 00:40:35,120 --> 00:40:36,560 قفط منو اذیت میکنی 829 00:40:38,080 --> 00:40:39,680 نمیبینی که 830 00:40:41,120 --> 00:40:42,680 ازت خوشم اومده؟ 831 00:40:44,800 --> 00:40:46,280 من میتونم شکستت بدم 832 00:40:46,800 --> 00:40:48,480 اما دوست دارم بهت ببازم 833 00:40:49,360 --> 00:40:50,600 این یعنی.. 834 00:40:56,160 --> 00:40:57,840 چیزی تا فارق اتحصیلی نمونده 835 00:40:58,320 --> 00:41:00,320 خیلی زود باید امتحان فارق اتحصیلی بدین 836 00:41:00,320 --> 00:41:01,280 تا 837 00:41:01,280 --> 00:41:03,200 عملکردتون در مدرسه ی شانگ یی رو بسنجین 838 00:41:03,880 --> 00:41:04,560 به زودی روز امتحان 839 00:41:04,560 --> 00:41:05,640 اعلام میشه 840 00:41:05,840 --> 00:41:06,720 امیدوارم 841 00:41:06,720 --> 00:41:07,720 همه خوب براش آماده بشن 842 00:41:08,640 --> 00:41:09,520 کلاس تمومه 843 00:41:13,560 --> 00:41:15,160 ممنونیم استاد 844 00:41:19,120 --> 00:41:20,240 باورم نمیشه 845 00:41:20,240 --> 00:41:21,880 یه امتحان نهایی داریم 846 00:41:22,280 --> 00:41:23,360 چی توی امتحان میاد؟ 847 00:41:23,360 --> 00:41:24,400 کی میدونه؟ 848 00:41:24,400 --> 00:41:25,840 شاید امتحان سخت باشه 849 00:41:25,840 --> 00:41:26,960 اگه من تو امتحان شکست بخورم 850 00:41:26,960 --> 00:41:28,440 فارق التحصیل نمیشم 851 00:41:30,120 --> 00:41:31,320 بهتر نبود 852 00:41:31,320 --> 00:41:32,560 مستقیما از اینجا فارق التحصیل میشدیم؟ 853 00:41:33,160 --> 00:41:34,120 مضخرفه 854 00:41:36,120 --> 00:41:36,760 بای 855 00:41:37,520 --> 00:41:39,520 تو خیلی تنبلی 856 00:41:39,840 --> 00:41:41,920 اگه نتونی فارق التحصیل بشی 857 00:41:41,920 --> 00:41:43,360 میدونی پدرت باهات چیکار میکنه 858 00:41:43,360 --> 00:41:44,160 غیر ممکنه 859 00:41:44,480 --> 00:41:45,160 بای 860 00:41:45,160 --> 00:41:46,240 لازم نیست نگران باشی 861 00:41:46,480 --> 00:41:47,560 استاد گفت 862 00:41:47,560 --> 00:41:49,320 هدف امتحان سنجش عملکر ما 863 00:41:49,320 --> 00:41:51,160 تو مدرسه ی شانگ ییه 864 00:41:51,320 --> 00:41:52,240 پس سخت نخواهد بود 865 00:41:52,240 --> 00:41:53,440 اگه درس هارو با دقت مرور کنی موفق میشی 866 00:41:55,240 --> 00:41:56,680 سعی میکردم خودمو قانع کنم 867 00:41:57,200 --> 00:41:58,880 زمان زیادی تا فارق التحصیلی مونده 868 00:41:59,680 --> 00:42:00,680 حالا میدونم که 869 00:42:01,680 --> 00:42:02,880 ما زمان زیادی 870 00:42:03,560 --> 00:42:04,360 برای باهم بودن نداریم 871 00:42:08,480 --> 00:42:09,120 همگی بمن گوش کنین 872 00:42:09,720 --> 00:42:10,760 شناختن همه شما 873 00:42:11,080 --> 00:42:12,640 در مدرسه ی شانگ یی برای من 874 00:42:13,280 --> 00:42:14,600 افتخار بزرگی بود 875 00:42:25,440 --> 00:42:26,040 زی آن 876 00:42:27,360 --> 00:42:27,960 زی آن 877 00:42:30,440 --> 00:42:36,000 ♪ انتظتر نداشتم که به سمت من بیای ♪ 878 00:42:37,400 --> 00:42:38,080 زی آن 879 00:42:42,560 --> 00:42:43,120 کی هستی؟ 880 00:42:46,360 --> 00:42:47,800 حالا دیگه صدای منم تشخیص نمیدی؟ 881 00:42:47,800 --> 00:42:52,640 ♪ من میخوام که با تو باشم ♪ 882 00:42:52,640 --> 00:42:56,880 ♪ نمیخوام که خودم رو نابود کنم♪ 883 00:42:56,880 --> 00:42:59,960 ♪ من میخوام معنی دنبال خوشحالی بودن ♪ 884 00:42:59,960 --> 00:43:02,200 ♪ رو برات توضیح بدم ♪ 885 00:43:02,200 --> 00:43:07,360 ♪ در یک مکان آرام ♪ 886 00:43:07,360 --> 00:43:11,680 ♪ وقتی که راز رو بهت میگم ♪ 887 00:43:11,680 --> 00:43:14,720 ♪ میتونی♪ 888 00:43:14,720 --> 00:43:17,320 ♪ به سمت من بیای ♪ 889 00:43:17,320 --> 00:43:19,800 ♪ و با من باشی؟ ♪ 890 00:43:20,000 --> 00:43:35,000 ◣ کاری از تیم کره فا ◢ KoreFa.ir 891 00:43:35,660 --> 00:43:38,660 ♪وقتی به اون روز برمیگردم و نگاه میکنم♪ 892 00:43:42,260 --> 00:43:45,540 ♪خاطرات از طریق زمان پیدا میشوند♪ 893 00:43:48,980 --> 00:43:53,620 ♪صورتت رو تو هوا نوازش میکنم♪ 894 00:43:54,820 --> 00:43:56,700 ♪برلی یک لحظه♪ 895 00:43:57,700 --> 00:44:00,260 ♪تقریبا قابل دیدنه♪ 896 00:44:01,780 --> 00:44:06,940 ♪روز و شب به تو فکر میکنم♪ 897 00:44:08,020 --> 00:44:10,300 ♪صحنه های زیادی♪ 898 00:44:11,500 --> 00:44:13,300 ♪به ذهنم میاد♪ 899 00:44:13,340 --> 00:44:16,700 ♪زمان متوقف میشه♪ 900 00:44:17,740 --> 00:44:21,020 ♪خوابیدن سخته♪ 901 00:44:22,380 --> 00:44:25,220 ♪چقدر دلم میخواد بگم♪ 902 00:44:26,100 --> 00:44:29,780 ♪از روزی که تو رو دیدم♪ 903 00:44:29,820 --> 00:44:34,420 ♪تو دنیای من شدی♪ 904 00:44:34,780 --> 00:44:36,100 ♪ شاید♪ 905 00:44:36,860 --> 00:44:39,700 ♪هر زمانی که ما کنار هم گذروندیم♪ 906 00:44:39,820 --> 00:44:41,700 ♪بخاطر سرنوشت بوده♪ 907 00:44:41,820 --> 00:44:48,620 ♪چطور گذشته ی بین من و تو رو دفن کنم؟♪ 908 00:44:48,980 --> 00:44:51,940 ♪چقدر دلم میخواد بگم♪ 909 00:44:52,580 --> 00:44:56,380 ♪از روزی که تو رو دیدم♪ 910 00:44:56,420 --> 00:45:01,180 ♪تو دنیای من شدی♪ 911 00:45:01,300 --> 00:45:03,100 ♪تصویرت♪ 912 00:45:03,460 --> 00:45:06,500 ♪در باد محو میشه♪ 913 00:45:06,780 --> 00:45:09,260 ♪لبخندت پر از گل ئه♪ 914 00:45:09,300 --> 00:45:12,020 ♪همین الان چیزی که میخوام بگم♪ 915 00:45:12,340 --> 00:45:16,540 ♪ دوست دارم ئه♪ 71473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.