All language subtitles for The.Chang.An.Youth.2020.EP20.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
◣ تیم ترجمه کره فا با افتخار تقدیم میکنند ◢
KoreFa.ir
2
00:00:20,024 --> 00:00:35,024
「 دپارتمان: چیناکو 」
「 Mahsakey :مترجم 」
3
00:00:35,100 --> 00:00:39,300
♪تو نشانه ی خاطرات هستی♪
4
00:00:39,820 --> 00:00:42,780
♪عشق به آرومی اتفاق می افته♪
5
00:00:43,940 --> 00:00:47,460
♪بدون اینکه بدونم تورو نقاشی میکنم♪
6
00:00:48,500 --> 00:00:52,860
♪تو یه خاطره در قلب من هستی♪
7
00:00:53,540 --> 00:00:56,300
♪بعضی وقتا اتفاقیه♪
8
00:00:56,820 --> 00:01:01,060
♪بعضی وقتا تمام کلمات به وضوح به یاد آورده میشن♪
9
00:01:01,380 --> 00:01:05,980
♪من گشتم تا اتفاقی ببینمت♪
10
00:01:08,020 --> 00:01:11,980
♪من خیلی میخوام بهت ببازم♪
11
00:01:12,260 --> 00:01:16,540
♪عشق تو غیر قابل تعویضه♪
12
00:01:17,980 --> 00:01:21,140
♪تمام گره های درون ذهنت رو باز کن بهم بگو♪
13
00:01:21,380 --> 00:01:25,820
♪این رویا بالاخره الان تموم شد♪
14
00:01:25,980 --> 00:01:28,900
♪این لحظه ایه که♪
15
00:01:29,380 --> 00:01:32,020
♪عطر گل ها در آسمان پخش میشه♪
16
00:01:32,260 --> 00:01:34,460
♪بنظر میاد هوا طوفانیه♪
17
00:01:34,700 --> 00:01:38,780
♪صورت ها خوشحال بنظر میان♪
18
00:01:39,700 --> 00:01:43,060
♪همینطور که باد میوزه صبر میکنم♪
19
00:01:43,100 --> 00:01:46,180
♪تا عشق برسه. تمام فصل♪
20
00:01:46,300 --> 00:01:51,820
♪به افسانه ی شادی باور داره♪
21
00:01:52,220 --> 00:01:55,540
♪تا انتها♪
22
00:02:11,820 --> 00:02:14,140
♪فردا قراره فوق العاده باشه♪
23
00:02:14,140 --> 00:02:17,500
جوانان چانگ آن
24
00:02:20,820 --> 00:02:23,500
قسمت بیستم
25
00:02:29,680 --> 00:02:30,640
شن دیه یی
26
00:02:30,920 --> 00:02:31,800
تو خیلی احمقی
27
00:02:32,440 --> 00:02:34,720
واسم مهم نیست که حقیقت رو بهم بگی یا نه
28
00:02:35,520 --> 00:02:37,000
چیزی که واسم مهمه اینه که
29
00:02:37,000 --> 00:02:38,720
تو نمیخوای راز توی قلبت رو بهم بگی
30
00:02:40,720 --> 00:02:41,480
!به درک
31
00:02:42,600 --> 00:02:44,280
من فقط اینو به عنوان یه بهانه در نظر میگیرم
32
00:03:01,440 --> 00:03:02,160
دیه یی
33
00:03:03,560 --> 00:03:05,160
من فقط امیدوار ما بتونیم با موفقیت
فارق التحصیل بشیم
34
00:03:06,120 --> 00:03:07,480
و برای همیشه باهم زندگی کنیم
35
00:03:19,510 --> 00:03:21,480
زی آن بهت گفتم که
36
00:03:21,480 --> 00:03:23,040
من کتاب هارو برات به کتابخانه پس دادم
37
00:03:23,040 --> 00:03:24,160
دنبال چی میگردی؟
38
00:03:25,920 --> 00:03:27,160
من کتابخونه رو گشتم
39
00:03:27,440 --> 00:03:28,480
چرا انقدر ناراحتی؟
40
00:03:28,480 --> 00:03:29,560
اون فقط یه کتابه
41
00:03:29,560 --> 00:03:30,560
انقدر مهمه؟
42
00:03:33,600 --> 00:03:34,680
کتاب مهم نیست
43
00:03:35,200 --> 00:03:36,400
چیزی که داخلشه مهمه
44
00:03:45,200 --> 00:03:46,840
اینا کتابهای باستانی و نوشته های بامبو هستن
45
00:03:47,600 --> 00:03:49,840
چرا یه کاغذ با اسم ماموران دولتی باید اینجا باشه؟
46
00:03:50,880 --> 00:03:52,120
میتونه به پرونده ی فساد ربط داشته باشه؟
47
00:03:58,690 --> 00:04:00,120
این هنر جنگ نبود
48
00:04:00,840 --> 00:04:01,680
کتاب شمشیر زنی بود
49
00:04:04,940 --> 00:04:08,100
جانگ یو
50
00:04:08,100 --> 00:04:10,700
= عمارت یانگ =
51
00:04:16,400 --> 00:04:18,440
آتش گرفتن کتابخونه خیلی مشکوکه
52
00:04:19,520 --> 00:04:21,000
اسم ارباب جانگ روی کاغذه
53
00:04:21,240 --> 00:04:22,160
معنی اینا چیه؟
54
00:05:00,000 --> 00:05:00,520
ارباب
55
00:05:00,840 --> 00:05:01,800
اسب و کجاوه آماده است
56
00:05:09,680 --> 00:05:11,400
من هیچ وقت این نگهبان رو ندیدم
57
00:05:12,200 --> 00:05:13,440
پدر کجا میره؟
58
00:05:14,160 --> 00:05:15,720
چرا یه اتاق مخفی داخل اتاق مطالعه است؟
59
00:05:54,040 --> 00:05:55,040
این پول تقلبی جدیده
60
00:06:19,240 --> 00:06:20,920
تو هنوزم خیلی دقیقی
61
00:06:23,880 --> 00:06:25,280
از من چی میخوای؟
62
00:06:25,920 --> 00:06:27,280
بخاطر اتفاقی که افتاد
63
00:06:27,280 --> 00:06:29,440
من و تو صداقت بیشتری باهم داریم
64
00:06:30,680 --> 00:06:32,680
اینجا رو یادت میاد؟
65
00:06:34,120 --> 00:06:35,160
البته
66
00:06:35,400 --> 00:06:37,520
اینجا جایی بود که ولیعهد سابق
وقت میگذروندن
67
00:06:37,920 --> 00:06:39,160
چطور میتونم فراموش کنم؟
68
00:06:40,240 --> 00:06:41,920
تو همین الانشم نخست ویزی هستی
69
00:06:41,920 --> 00:06:43,640
که تحت قدرت اعلی حضرته
70
00:06:44,280 --> 00:06:46,200
تو با خیانت به اربابت به چیزی
که هستی تبدیل شدی
71
00:06:46,200 --> 00:06:47,480
احساس ناراحتی میکنی؟
72
00:06:48,200 --> 00:06:50,880
اگرنه نمیتونستی همچین ثروت
زیادی رو جمع کنی
73
00:06:51,160 --> 00:06:52,520
تا برای اتفاقای غیر منتظره آماده بشی
74
00:06:53,480 --> 00:06:54,480
تو میترسی که
75
00:06:54,480 --> 00:06:56,480
اشتباه های ارباب سابقت رو تکرار کنی
76
00:06:58,560 --> 00:07:00,320
تو ازم خواستی بیام اینجا
77
00:07:00,520 --> 00:07:03,640
تا فقط درمورد تاریخ حرف بزنی؟
78
00:07:03,960 --> 00:07:04,520
نه
79
00:07:04,640 --> 00:07:05,880
میخوام بهت یادآوری کنم که
80
00:07:07,600 --> 00:07:08,800
ما
81
00:07:09,640 --> 00:07:10,800
کارمون رو تموم نکردیم
82
00:07:11,160 --> 00:07:13,320
چرا تمام ضرابخانه های
83
00:07:13,960 --> 00:07:15,080
پول های تقلبی ات
84
00:07:15,880 --> 00:07:16,720
رو بستی؟
85
00:07:19,000 --> 00:07:20,680
این موقعیت الان خیلی خطرناکه
86
00:07:21,080 --> 00:07:23,160
بهتره که کار رو متوقف کنیم
87
00:07:25,160 --> 00:07:26,800
فکر میکنم که
88
00:07:27,360 --> 00:07:29,680
تو حق دستور دادن رو نداری
89
00:07:31,520 --> 00:07:32,800
منظورت چیه؟
90
00:07:34,360 --> 00:07:37,400
اون سال به تو دستور داده بودن که
شریک جرم های ولیعهد سابق رو دستگیر کنی
91
00:07:37,800 --> 00:07:39,320
برای خوشحال کردن ارباب جدید
92
00:07:39,560 --> 00:07:41,360
تو هیچ رحمی برای کشتن
93
00:07:41,960 --> 00:07:43,200
مردم نداشتی
94
00:07:53,160 --> 00:07:53,920
پخش شین و بگیرینش
95
00:07:53,920 --> 00:07:54,920
بله
96
00:07:55,240 --> 00:07:55,920
بیاین
97
00:07:58,440 --> 00:07:59,600
زودباشین
98
00:08:01,440 --> 00:08:02,080
برین
99
00:08:02,200 --> 00:08:02,760
زودباشین
100
00:08:02,760 --> 00:08:03,400
اونجاست
101
00:08:03,760 --> 00:08:04,360
بگیرینش
102
00:08:07,520 --> 00:08:07,960
زودباشین
103
00:08:08,120 --> 00:08:08,600
بگیرینش
104
00:08:16,080 --> 00:08:17,760
اگه اعلی حضرت بفهمه
105
00:08:17,880 --> 00:08:18,880
یکی از درباری های مورد اعتمادش
106
00:08:19,440 --> 00:08:21,160
با خیانت به اون
107
00:08:21,800 --> 00:08:23,600
ثروت زیاد و مقام بالا گرفته
108
00:08:24,160 --> 00:08:24,920
میدونی اعلی حضرت
109
00:08:25,440 --> 00:08:26,560
با تو
110
00:08:28,320 --> 00:08:29,680
با خانواده ی یانگ
111
00:08:30,280 --> 00:08:31,960
و پسر عزیزت چیکار میکنه؟
112
00:08:45,080 --> 00:08:45,960
مضخرفه
113
00:08:46,680 --> 00:08:48,240
کی من به اعلی حضرت خیانت کردم؟
114
00:08:48,880 --> 00:08:50,400
اون نشان یشمی
115
00:08:51,000 --> 00:08:52,400
یه جوری
116
00:08:53,120 --> 00:08:54,960
با یه شمشیر خراشیده شده
117
00:08:57,880 --> 00:08:59,600
چه حیف
118
00:09:04,040 --> 00:09:05,040
ارباب یانگ
119
00:09:06,280 --> 00:09:08,840
تو برای سالهای زیادی از ولیعهد پیروی کردی
120
00:09:10,120 --> 00:09:12,560
پس لطفا به بچه ی من آسیب نزن
121
00:09:14,520 --> 00:09:15,800
از اونجایی که ولیعهد مرده
122
00:09:16,320 --> 00:09:18,360
ما هیچ گونه خیانتی بهش مرتکب نشدیم
123
00:09:19,080 --> 00:09:20,160
لطفا
124
00:09:20,800 --> 00:09:22,200
لطفا بزار من برم
125
00:09:22,640 --> 00:09:23,480
لطفا
126
00:09:23,920 --> 00:09:24,680
لطفا
127
00:09:25,320 --> 00:09:26,480
لطفا
128
00:09:30,720 --> 00:09:32,080
شورشی کشته شد
129
00:09:39,880 --> 00:09:41,120
کدوم نشان یشمی؟
130
00:09:41,120 --> 00:09:42,960
در مورد چی حرف میزنی؟
131
00:09:43,440 --> 00:09:44,680
مهم نیست
132
00:09:44,680 --> 00:09:46,080
منظور منو واقعا میفهمی یا نه
133
00:09:46,480 --> 00:09:48,200
ساختن پول های تقلبی الان
نباید متوقف بشه
134
00:09:48,520 --> 00:09:49,400
تو خودت باید
135
00:09:49,760 --> 00:09:50,840
اوضاع رو سبک سنگین کنی
136
00:09:56,800 --> 00:09:58,160
چه مکان خوبی
137
00:09:58,400 --> 00:10:00,000
برای یادآوری گذشته است
138
00:10:09,440 --> 00:10:11,200
گذشته
139
00:10:11,720 --> 00:10:13,520
مثل ابرهای زودگذره
140
00:10:14,440 --> 00:10:16,200
بعضی چیزها
141
00:10:16,200 --> 00:10:18,400
فراموش نشدنیه
142
00:10:18,680 --> 00:10:19,960
انقدر موقعیت سریع عوض میشه که
143
00:10:21,280 --> 00:10:23,080
نمیتونم ببینم چه اتفاقی در پیش روئه
144
00:10:25,640 --> 00:10:26,400
عالیجناب
145
00:10:26,800 --> 00:10:28,320
شما کسی هستین که در جلو راه میرین
146
00:10:28,320 --> 00:10:29,800
شما نمیدونین جاده شمارو به کجا میبره
147
00:10:30,000 --> 00:10:30,880
چون
148
00:10:30,880 --> 00:10:31,880
هر جا شما برین
149
00:10:32,440 --> 00:10:33,400
جاده جلوی شماست
150
00:10:34,000 --> 00:10:34,480
دلیلی که من
151
00:10:34,800 --> 00:10:35,720
به عنوان کسی که راه رو باز میکنه
152
00:10:35,720 --> 00:10:36,800
به شما خدمت میکنم اینه که
153
00:10:37,000 --> 00:10:38,600
امیدوارم مردم سرتاسر کشور
154
00:10:38,600 --> 00:10:40,520
کارهای من در
155
00:10:40,960 --> 00:10:42,760
پیشرفتی که شما باعث میشین رو ببینن
156
00:10:43,600 --> 00:10:46,320
خوشبختانه میتونی کمکم کنی به هدفم برسم
157
00:10:46,320 --> 00:10:47,160
من هم قصد دارم
158
00:10:47,600 --> 00:10:49,440
جونم رو برای خدمت به شما ریسک کنم
159
00:10:49,600 --> 00:10:51,360
تعجبی نداره مردم من رو یه مرد تنها صدا میکنن
160
00:10:51,560 --> 00:10:53,320
اگه موفقیت به بهای دوستای نزدیک
161
00:10:53,320 --> 00:10:55,080
و خویشاوندان من بدست میاد
162
00:10:55,440 --> 00:10:57,480
این موفقیت رو نمیخوام
163
00:10:58,080 --> 00:11:00,680
تنها چیزی که من میخوام سرزمینی در صلح
164
00:11:01,040 --> 00:11:02,400
و مردمیه که در اون خوشحال زندگی میکنن
165
00:11:03,400 --> 00:11:05,320
مهم نیست
166
00:11:06,280 --> 00:11:07,360
چه کسی امپراطوره
167
00:11:23,360 --> 00:11:24,800
پول های تقلبی قدیمی
168
00:11:24,800 --> 00:11:26,960
توسط دولت نابود شدن
169
00:11:27,000 --> 00:11:28,640
این پول تقلبی جدید
170
00:11:28,640 --> 00:11:29,880
قبلا هرگز دیده نشده
171
00:11:31,000 --> 00:11:32,560
چرا پدرم اینهارو داره؟
172
00:11:38,200 --> 00:11:39,160
ارباب برگشتین
173
00:11:45,080 --> 00:11:46,200
برام یه فنجون چایی درست کن
174
00:11:46,200 --> 00:11:46,680
بله آقا
175
00:11:54,040 --> 00:11:54,880
پدر برگشتین
176
00:11:56,360 --> 00:11:56,960
پسرم
177
00:11:57,880 --> 00:11:59,440
چرا امروز اومدی خونه؟
178
00:11:59,440 --> 00:12:00,640
من امروز هیچ کلاسی تو مدرسه نداشتم
179
00:12:01,040 --> 00:12:02,400
اومدم خونه شمارو ببینم
180
00:12:02,800 --> 00:12:04,120
پدر کجا بودین؟
181
00:12:04,520 --> 00:12:05,840
چرا ناراحت به نظر میاین؟
182
00:12:07,800 --> 00:12:10,640
یه تور بازرسی با وزیر هان
اطراف وزارت خونه ی جنگ داشتم
183
00:12:10,640 --> 00:12:12,520
سعی کردم حقیقت رو از زیر زبونش بکشم
184
00:12:15,360 --> 00:12:17,320
چی ازش فهمیدین؟
185
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
دهنش بسته است
186
00:12:20,680 --> 00:12:22,040
هیچ چیزی ازش بدست نیاوردم
187
00:12:24,800 --> 00:12:25,600
وقتشه
188
00:12:26,160 --> 00:12:27,160
به مدرسه ی شانگ یی برگردم
189
00:12:28,240 --> 00:12:28,760
صبر کن
190
00:12:29,760 --> 00:12:32,520
با برادرت تو مدرسه ی شانگ یی کنار میای؟
191
00:12:32,800 --> 00:12:34,120
شما دونفر برادرین
192
00:12:34,480 --> 00:12:36,560
بخاطر یه سری چیزهای جزئی
193
00:12:36,560 --> 00:12:38,080
برادریتون رو خراب نکنین
194
00:12:38,720 --> 00:12:39,240
بله
195
00:12:39,720 --> 00:12:40,680
میدونم
196
00:12:46,680 --> 00:12:48,840
چرا گِل قرمز رو کفش هاش بود؟
197
00:12:52,440 --> 00:12:53,320
چرا پدرم جایی که رفته بود
198
00:12:53,920 --> 00:12:55,720
رو ازم مخفی کرد؟
199
00:13:00,080 --> 00:13:01,520
این درباره ی پرونده ی پول تقلبیه
200
00:13:01,760 --> 00:13:03,800
اعلی حضرت توجه زیادی به این پرونده دارند
201
00:13:04,600 --> 00:13:06,120
جزئیاتش رو بهم بگو
202
00:13:06,120 --> 00:13:08,140
تو این پرونده یه سری مامور دولتی و دربار درگیرند
203
00:13:10,120 --> 00:13:11,120
پس
204
00:13:11,120 --> 00:13:12,080
چه چیزی ازش فهمیدین؟
205
00:13:12,640 --> 00:13:14,800
دهان ارباب هان قفل و بسته است
206
00:13:15,160 --> 00:13:16,520
هیچی ازش بدست نیاوردم
207
00:13:16,920 --> 00:13:17,960
و اون فرد
208
00:13:19,400 --> 00:13:20,680
اون دیگه کی بود؟
209
00:13:20,680 --> 00:13:21,640
منظورتون
210
00:13:22,480 --> 00:13:23,160
ارباب هانه؟
211
00:13:23,160 --> 00:13:24,400
منو فراموش کردی
212
00:13:25,280 --> 00:13:26,200
یعنی اون؟
213
00:13:28,160 --> 00:13:28,800
غیرممکنه
214
00:13:30,200 --> 00:13:31,280
پدر همچین آدمی نیست
215
00:13:32,920 --> 00:13:34,040
فقط امیدوارم
216
00:13:34,880 --> 00:13:36,160
پدر تو این ماجرا دست نداشته باشه
217
00:13:38,880 --> 00:13:40,040
تو دیروز بعدازظهر گفتیش
218
00:13:40,040 --> 00:13:40,800
واقعا؟
219
00:13:41,440 --> 00:13:42,000
آقای یانگ
220
00:13:42,000 --> 00:13:43,240
یه سوال ازتون دارم
221
00:13:43,640 --> 00:13:44,680
تو این کتاب..
222
00:13:45,920 --> 00:13:46,720
آقای یانگ
223
00:13:49,320 --> 00:13:51,480
چرا آقای یانگ باهام حرف نزد؟
224
00:13:51,680 --> 00:13:53,280
اون به نظر ناراحت میومد
225
00:13:53,280 --> 00:13:54,480
شاید اتفاقی افتاده
226
00:14:00,520 --> 00:14:01,720
در مورد رشوه دادن به جانگ یو
227
00:14:02,120 --> 00:14:03,280
چطور پیش میره؟
228
00:14:04,440 --> 00:14:05,240
ارباب
229
00:14:05,600 --> 00:14:07,080
جانگ یو پول رو قبول کرد
230
00:14:07,080 --> 00:14:09,000
اما یکیو فرستاد منو تعقیب کنه
231
00:14:09,520 --> 00:14:10,200
چی؟
232
00:14:10,320 --> 00:14:11,600
نگران نباشین ارباب
233
00:14:11,600 --> 00:14:13,520
من گمش کردم و از دستش خلاص شدم
234
00:14:14,120 --> 00:14:16,200
هیچ سرنخی که شما و عمارت نینگ شیانگ
رو درگیر کنه باقی نمونده
235
00:14:20,080 --> 00:14:21,680
دفعه ی بعد مواظب باش
236
00:14:22,960 --> 00:14:24,120
پول های تقلبی تولید شدن؟
237
00:14:24,120 --> 00:14:25,240
تولید ادامه پیدا کرد
238
00:14:25,960 --> 00:14:27,160
تحویل سر موقع خواهد بود
239
00:14:27,320 --> 00:14:27,840
باشه
240
00:14:28,960 --> 00:14:30,760
حالا همه چیز آماده است
241
00:14:30,760 --> 00:14:31,440
به جز
242
00:14:32,640 --> 00:14:34,800
کمک یه دوست قدیمی
243
00:14:41,000 --> 00:14:42,400
قدار پول تقلبی زیاده
244
00:14:43,360 --> 00:14:44,760
حتما یه ربطی به
245
00:14:44,760 --> 00:14:46,000
پرونده ی فساد دربار داره
246
00:14:47,440 --> 00:14:48,480
اعلی حضرت به من اعتماد کردن
247
00:14:49,400 --> 00:14:50,840
و من رو خصوصی برای تحقیق روی
این پرونده فرستادند
248
00:14:51,480 --> 00:14:52,440
حالا که من فهمیدم
249
00:14:52,440 --> 00:14:53,840
پدرم پول تقلبی جدید رو داره
250
00:14:55,040 --> 00:14:57,360
اگه اون داشته رو پرونده ی قبلی تحقیق میکرده
251
00:14:57,360 --> 00:14:58,800
چرا بهم نگفت سرنخی پیدا کرده؟
252
00:14:59,960 --> 00:15:02,200
شاید اون هم از اعلی حضرت دستوری گرفته
253
00:15:02,200 --> 00:15:03,920
بنابراین از من پنهانش کرده
254
00:15:05,720 --> 00:15:06,200
نه
255
00:15:07,480 --> 00:15:08,760
اعلی حضرت بارها به من گفت
256
00:15:08,760 --> 00:15:10,080
که مامور های دولتی درگیر اند
257
00:15:10,760 --> 00:15:11,520
برای اینکه کسی مشکوک نشه
258
00:15:11,880 --> 00:15:13,160
اعلی حضرت خصوصی از من خواستن تحقیق کنم
259
00:15:14,760 --> 00:15:16,040
پول تقلبی تولید میشه
260
00:15:16,640 --> 00:15:17,800
بچه ها دزدیده میشن
261
00:15:18,280 --> 00:15:19,440
فساد و تبانی اتفاق می افته
262
00:15:21,040 --> 00:15:22,280
همه اینها
263
00:15:24,080 --> 00:15:26,120
ربطی به پدرم داره؟
264
00:15:29,320 --> 00:15:29,920
میدونستی
265
00:15:29,920 --> 00:15:31,160
امروز یانگ زی آن درخواست مرخصی کرده؟
266
00:15:31,520 --> 00:15:33,920
اون همیشه سخت کوش ترینه
267
00:15:34,360 --> 00:15:36,120
عجیبه که درخواست مرخصی کرده
268
00:15:36,120 --> 00:15:37,960
شنیدم که دیشب سرما خورده
269
00:15:39,240 --> 00:15:40,920
دیروز تنها کنار دریاچه دیدمش
270
00:15:41,240 --> 00:15:42,400
خیلی درمانده بود
271
00:15:42,400 --> 00:15:43,640
تا نیمه شب هم برنگشت
272
00:15:44,040 --> 00:15:45,920
فکر میکنم درباره ی چیزی ناراحت شده
273
00:15:46,040 --> 00:15:48,040
و تا نیمه شب کنار دریاچه مونده
274
00:15:48,040 --> 00:15:49,400
نمیدونم
275
00:15:49,720 --> 00:15:51,680
اون امروز صبح با تب برگشت
276
00:15:51,960 --> 00:15:53,000
تعجبی نداره به کلاس نیومده
277
00:15:53,000 --> 00:15:54,320
یانگ زی آن مریضه؟
278
00:15:55,320 --> 00:15:56,800
گفتن که سرما خورده
279
00:15:57,360 --> 00:15:58,360
و تب داره
280
00:15:58,520 --> 00:15:59,080
دیه یی
281
00:16:00,080 --> 00:16:01,440
اگه نگرانشی
282
00:16:01,640 --> 00:16:02,160
چرا بعد از کلاس
283
00:16:02,160 --> 00:16:03,160
نریم ببینیمش؟
284
00:16:06,960 --> 00:16:07,440
شما برین ببینینش
285
00:16:07,440 --> 00:16:08,040
من نمیام
286
00:16:08,640 --> 00:16:09,400
شن دیه یی
287
00:16:09,880 --> 00:16:11,560
تو گفتی عصبانی نیستی
288
00:16:12,760 --> 00:16:14,160
من عصبانی نیستم
289
00:16:15,520 --> 00:16:16,400
باشه
290
00:16:16,400 --> 00:16:18,040
دیگه بحث نکن
291
00:16:19,840 --> 00:16:21,320
حرف بی معنی نزن
292
00:16:27,800 --> 00:16:28,960
سلام استاد
293
00:16:29,800 --> 00:16:31,000
بشینین لطفا
294
00:16:31,000 --> 00:16:32,120
کلاس شروع میشه
295
00:16:34,480 --> 00:16:35,000
دیه یی
296
00:16:35,360 --> 00:16:36,920
دیه یی
297
00:16:37,680 --> 00:16:38,480
بعد از کلاس
298
00:16:38,720 --> 00:16:40,160
میتونی درمورد خودت و زی آن بهم بگی
299
00:16:40,160 --> 00:16:41,080
میتونم نصیحتت کنم
300
00:16:42,600 --> 00:16:43,200
تو؟
301
00:16:43,440 --> 00:16:44,080
آره
302
00:16:44,920 --> 00:16:47,440
من با دخترای زیادی اطرافم بزرگ شدم
303
00:16:47,920 --> 00:16:49,920
من همه چیز رو در مورد این احساس عاشقانه میدونم
304
00:16:50,840 --> 00:16:51,640
تانگ جیهوا
305
00:16:53,400 --> 00:16:53,880
است..
306
00:16:54,480 --> 00:16:55,040
استاد
307
00:16:55,400 --> 00:16:55,960
در مورد چی حرف میزنی؟
308
00:16:56,880 --> 00:16:57,320
استاد
309
00:16:57,920 --> 00:16:59,000
داشتم میگفتم شما معلم خوبی هستین
310
00:16:59,120 --> 00:17:01,400
پس چیزی که الان گفتم رو تکرار کن
311
00:17:02,200 --> 00:17:03,080
دوگو
312
00:17:09,400 --> 00:17:11,280
در دنیا چی به اندازه ی عشق شیرینه؟
313
00:17:11,560 --> 00:17:13,160
این همش درباره ی شکست عشقی های
عاشقانه است
314
00:17:13,160 --> 00:17:13,520
چی؟
315
00:17:13,960 --> 00:17:14,840
داری در مورد چی حرف میزنی؟
316
00:17:16,760 --> 00:17:18,200
تو کلاس چرت و پرت میگی
317
00:17:18,800 --> 00:17:20,000
باید امروز از روی تائو ته چینگ سی صد بار بنویسی
318
00:17:20,680 --> 00:17:21,400
من نمیخوام که...
319
00:17:22,600 --> 00:17:23,720
دوگو موشیو
320
00:17:35,560 --> 00:17:36,400
چی تو ذهنته؟
321
00:17:38,200 --> 00:17:38,760
هیچی
322
00:17:45,560 --> 00:17:47,840
آقای یانگ فقط سرما خورده
323
00:17:48,120 --> 00:17:50,160
تب از بین رفته
324
00:17:50,480 --> 00:17:53,000
چند روز استراحت کنه خوب میشه
325
00:17:53,400 --> 00:17:54,080
خیلی ممنونم
326
00:17:55,800 --> 00:17:56,240
آقای بای
327
00:17:56,520 --> 00:17:57,320
زی آن خوابیده؟
328
00:17:57,320 --> 00:17:58,360
ما میخوایم بیایم داخل ببینیمش
329
00:18:00,360 --> 00:18:01,360
چیکار میکنی؟
330
00:18:01,360 --> 00:18:02,040
آقای دوگو
331
00:18:02,320 --> 00:18:03,240
آقای یانگ گفتن که
332
00:18:03,240 --> 00:18:04,280
نمیخوان کسی رو ببینن
333
00:18:04,520 --> 00:18:05,440
چرا؟
334
00:18:05,440 --> 00:18:06,280
نمیدونم
335
00:18:06,480 --> 00:18:07,880
فقط ازم خواست بهتون بگم
336
00:18:07,880 --> 00:18:09,120
نمیخواد کسی رو ببینه
337
00:18:09,120 --> 00:18:10,560
ما با نیت خوب اومدیم ببینیمش
338
00:18:10,720 --> 00:18:12,200
اما حتی اجازه نداریم بریم داخل
339
00:18:12,640 --> 00:18:13,240
دوگو
340
00:18:13,720 --> 00:18:14,880
زی آن الان مریضه
341
00:18:14,880 --> 00:18:15,760
اون واقعا به استراحت نیاز داره
342
00:18:15,840 --> 00:18:16,400
آره
343
00:18:16,400 --> 00:18:17,080
اون مریضه
344
00:18:17,080 --> 00:18:17,640
باشه
345
00:18:17,920 --> 00:18:18,680
اشکالی نداره
346
00:18:19,000 --> 00:18:19,640
ما میریم
347
00:18:28,960 --> 00:18:29,840
اونها رفتن
348
00:18:31,840 --> 00:18:32,360
خیلی ممنونم
349
00:18:33,840 --> 00:18:35,080
چرا اونها رو ملاقات نکردین؟
350
00:18:46,660 --> 00:18:49,620
= عمارت یانگ =
351
00:19:00,280 --> 00:19:00,880
بیا داخل
352
00:19:03,160 --> 00:19:03,960
پسرم
353
00:19:04,720 --> 00:19:05,280
پدر
354
00:19:10,080 --> 00:19:11,120
این خیلی سیاهه
355
00:19:11,400 --> 00:19:12,320
دارین با
356
00:19:12,320 --> 00:19:13,320
جوهر لی تینگ مینویسین؟
357
00:19:14,720 --> 00:19:15,560
پسرم
358
00:19:16,280 --> 00:19:17,640
تو واقعا چشم های خوبی داری
359
00:19:19,520 --> 00:19:20,680
پدر شما زندگی ساده و باصرفه ای رو میگذرونین
360
00:19:21,520 --> 00:19:23,000
فقط روی جوهر و کاغذ
361
00:19:23,480 --> 00:19:24,520
انقدر پول خرج میکنین
362
00:19:24,840 --> 00:19:25,960
من به هیچ چیز دیگه ای
363
00:19:25,960 --> 00:19:27,400
تو زندگیم
364
00:19:28,160 --> 00:19:30,000
به جز نقاشی و نوشتن علاقه ندارم
365
00:19:30,880 --> 00:19:33,080
اگه اون واقعا ربطی به پرونده ی پول تقلبی داشته باشه
366
00:19:34,000 --> 00:19:35,080
وقتی ازش میپرسم
367
00:19:35,240 --> 00:19:36,600
باید بهش هشدار بدم
368
00:19:37,520 --> 00:19:39,080
بهتره اول چند سوال رو امتحان کنم
369
00:19:39,080 --> 00:19:39,880
تا بحث طولانی تر بشه
370
00:19:40,760 --> 00:19:41,400
پدر
371
00:19:43,160 --> 00:19:45,360
پسرم میخوای چیزی بگی؟
372
00:19:45,480 --> 00:19:47,480
من ازتون خواستم درباره ی عمارت نینگ شیانگ
تحقیق کنین
373
00:19:48,040 --> 00:19:48,840
پیشرفتی بوده؟
374
00:19:49,480 --> 00:19:50,840
من از چند نفر خواستم
375
00:19:51,400 --> 00:19:52,920
تا حساب های عمارت نینگ شیانگ رو چک کنند
376
00:19:53,760 --> 00:19:54,600
هیچ مشلی نبود
377
00:19:54,760 --> 00:19:55,400
حساب هاشون؟
378
00:19:56,280 --> 00:19:59,000
اگه فکر میکنی عمارت نینگ شیانگ تو این دو
379
00:19:59,000 --> 00:20:00,120
پرونده دست داره
380
00:20:01,320 --> 00:20:02,720
نقشش چیه؟
381
00:20:03,480 --> 00:20:05,200
برای کارگاه های ساخت پول تقلبی
نیروی کار تهیه میکنه
382
00:20:05,840 --> 00:20:06,720
و به عنوان مکان پنهان سازی
383
00:20:06,920 --> 00:20:08,080
برای بچه های دزدیده شده به کار میره
384
00:20:08,480 --> 00:20:10,120
اونها هر کاری میخواستن کردن
385
00:20:10,520 --> 00:20:12,400
حتما یه نفر پشت اونهاست
386
00:20:13,040 --> 00:20:14,040
دیگه باید به چی نیاز داشته باشن؟
387
00:20:15,040 --> 00:20:15,560
پول
388
00:20:16,440 --> 00:20:17,560
اونها باید پول های زیادی پرداخت کنند
389
00:20:17,720 --> 00:20:19,520
من دارم روش کار میکنم
390
00:20:21,400 --> 00:20:22,400
من تو مسیر درستیم
391
00:20:23,920 --> 00:20:24,360
خب
392
00:20:24,560 --> 00:20:26,000
بیا در مورد یه چیز دیگه حرف بزنیم
393
00:20:26,000 --> 00:20:27,400
من شنیدم که
394
00:20:27,800 --> 00:20:29,320
تو در مدرسه ی شانگ یی امتحان
فارق التحصیلی خواهی داشت
395
00:20:30,040 --> 00:20:30,920
بله
396
00:20:30,920 --> 00:20:32,640
تو باید کاملا آماده بشی
397
00:20:32,640 --> 00:20:34,240
و بهترین تلاشت رو بکنی تا نمره ی خوبی بگیری
398
00:20:34,560 --> 00:20:35,440
میدونم
399
00:20:39,160 --> 00:20:41,800
چرا شما کلمه ی نگرانی رو نوشتین؟
400
00:20:42,360 --> 00:20:44,400
وقتی جوون بودم هیچ نگرانی ای نداشتم
401
00:20:44,840 --> 00:20:47,040
حالا که پیر شدم فهمیدم زندگی پر از سختیه
402
00:20:47,960 --> 00:20:50,680
من کل زندگیم محتاط بودم
403
00:20:51,080 --> 00:20:53,160
من همه کار رو خودم انجام دادم
404
00:20:54,520 --> 00:20:57,080
اخیرا خیلی چیزها
405
00:20:57,080 --> 00:20:59,120
برام مشکل اند
406
00:20:59,360 --> 00:21:01,400
شما کل زندگیتون محتاط بودین
407
00:21:02,680 --> 00:21:04,560
اشتباهی هم کردین؟
408
00:21:06,560 --> 00:21:08,880
اشتباه؟
409
00:21:10,640 --> 00:21:11,920
بله
410
00:21:12,320 --> 00:21:15,280
زمان کافی نداشتم که مواظب تو و برادرت باشم
411
00:21:15,280 --> 00:21:17,720
که باعث شد شما دو تا نتونین باهم کنار بیاین
412
00:21:17,920 --> 00:21:19,280
تقصیر منه
413
00:21:19,760 --> 00:21:21,280
اگه کار اشتباهی انجام دادین
414
00:21:22,040 --> 00:21:23,240
یادتون باشه تصحیح اش کنین
415
00:21:24,400 --> 00:21:26,160
در غیر این صورت یه اشتباه دیگه میکنین
416
00:21:28,960 --> 00:21:30,560
دادی منو سرزنش میکنی؟
417
00:21:30,840 --> 00:21:32,160
جرئت ندارم سرزنشتون کنم
418
00:21:34,760 --> 00:21:36,640
من فهمیدم که
419
00:21:37,320 --> 00:21:38,440
یه کار اشتباهی انجام دادم
420
00:21:39,960 --> 00:21:41,880
اما خیلی دیره
421
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
امروز خوب به نظر نمیای
422
00:21:48,000 --> 00:21:50,280
شاید از آماده سازی برای امتحان خسته ای
423
00:21:51,160 --> 00:21:52,600
برگرد و یکم استراحت کن
424
00:21:54,520 --> 00:21:55,240
ممنونم پدر
425
00:21:55,960 --> 00:21:56,920
میبنیمتون
426
00:21:58,640 --> 00:21:59,200
باشه
427
00:22:26,020 --> 00:22:27,860
= عمارت جانگ =
428
00:22:50,400 --> 00:22:51,040
زی آن
429
00:22:54,120 --> 00:22:55,240
زی آن خوابیدی؟
430
00:22:55,560 --> 00:22:56,640
میتونم بیام تو؟
431
00:23:00,040 --> 00:23:00,840
یانگ زی آن
432
00:23:01,160 --> 00:23:02,440
کاملا مشخصه که نمیخوای منو ببینی
433
00:23:07,560 --> 00:23:08,280
دیه یی
434
00:23:09,360 --> 00:23:10,800
اینجور نیست که نخوام ببینمت
435
00:23:12,560 --> 00:23:14,320
فقط اینکه الان ناراحتم
436
00:23:15,320 --> 00:23:16,800
اگه پدرم درگیر نباشه
437
00:23:18,000 --> 00:23:19,120
به عنوان پسرش
438
00:23:19,560 --> 00:23:21,080
درست نیست
439
00:23:22,000 --> 00:23:23,040
که بهش مشکوک بشم
440
00:23:23,680 --> 00:23:25,000
اصلا خوب نیست
441
00:23:27,880 --> 00:23:29,960
اما اگه پدرم واقعا درگیر باشه
442
00:23:30,760 --> 00:23:32,400
چطور میتونم باهاش و
443
00:23:33,520 --> 00:23:34,640
با خودم رو به رو بشم؟
444
00:24:05,400 --> 00:24:06,720
وقتی پول رو گرفتی
445
00:24:07,120 --> 00:24:08,640
چرا هنوز داری روی پرونده ی پول تقلبی
تحقیق میکنی؟
446
00:24:08,640 --> 00:24:10,840
ارباب هان بارها نتونست نظر منو جلب کنه
447
00:24:11,160 --> 00:24:12,600
نگرانم که به من مشکوک شده باشه
448
00:24:13,080 --> 00:24:14,640
من پولتون رو قبول کردم
449
00:24:14,760 --> 00:24:17,240
تا ببینم با تولید پول تقلبی
450
00:24:17,240 --> 00:24:18,600
میخواین به کجا برسین؟
451
00:24:19,040 --> 00:24:20,920
ارباب هان منو به عنوان یه مزاحم میبینه
452
00:24:21,120 --> 00:24:23,040
اون فهمیده
453
00:24:23,240 --> 00:24:24,680
پس کار من تمومه
454
00:24:25,120 --> 00:24:28,040
اما تو برای کشتن
455
00:24:28,440 --> 00:24:30,720
یه افسر عالی رتبه مثل بازرس تو
456
00:24:30,720 --> 00:24:32,720
خیلی جسور بودی
457
00:24:33,440 --> 00:24:35,760
فکر میکنم تورو مجبور میکنن تا اینکارو بکنی
458
00:24:35,760 --> 00:24:38,360
در غیر این صورت تو همچین سن کمی
459
00:24:38,360 --> 00:24:39,600
یه قاتل نمیشدی
460
00:24:42,760 --> 00:24:44,080
من فقط دارم کارم رو انجام میدم
461
00:24:44,440 --> 00:24:45,440
پس برای من سختش نکن
462
00:24:46,000 --> 00:24:47,240
برای نجات زندگی خودت
463
00:24:47,240 --> 00:24:48,600
بهتره چک هارو قبول کنی
464
00:24:50,000 --> 00:24:51,120
حتی اگه تو از مردن نمیترسی
465
00:24:51,960 --> 00:24:53,200
باید جون اعضای
466
00:24:53,480 --> 00:24:55,640
خانواده ات رو در نظر بگیری
467
00:24:56,280 --> 00:24:57,680
با کشتن من
468
00:24:58,880 --> 00:25:00,760
میتونی این راز رو نگه داری
469
00:25:01,000 --> 00:25:02,680
اما اگه به خانواده ام آسیب بزنی
470
00:25:03,360 --> 00:25:04,840
بدتر میشه
471
00:25:04,840 --> 00:25:06,200
و توجه اعلی حضرت جلب میشه
472
00:25:06,400 --> 00:25:09,000
و رازهاتون توی روز روشن
473
00:25:09,000 --> 00:25:10,240
مشخص میشه
474
00:25:13,720 --> 00:25:16,200
من برای چهار سال اینجا مامور بودم
475
00:25:17,160 --> 00:25:18,600
من میتونم با یه وجدان راحت
476
00:25:18,600 --> 00:25:19,920
با مردم و بهشت رو به رو بشم
477
00:25:20,600 --> 00:25:23,080
اگه بهشت روح داشته باشه منو باور میکنه
478
00:25:23,680 --> 00:25:25,200
که وقتی اومدم اینجا پاک بودم
479
00:25:26,200 --> 00:25:27,640
و وقتی دارم میرم هم پاکم
480
00:25:30,400 --> 00:25:31,080
چرا؟
481
00:25:32,160 --> 00:25:33,520
چرا من همچین آدمی شدم؟
482
00:26:04,760 --> 00:26:05,200
رو
483
00:26:10,160 --> 00:26:10,920
خودتی
484
00:26:12,400 --> 00:26:13,080
گفتم که
485
00:26:14,840 --> 00:26:15,920
رو مرده
486
00:26:16,200 --> 00:26:17,240
چرا؟
487
00:26:18,720 --> 00:26:20,360
تو این سالها چه بلایی سرت اومده؟
488
00:26:21,200 --> 00:26:21,880
لطفا بهم بگو
489
00:26:22,360 --> 00:26:23,040
میتونم کمکت کنم
490
00:26:23,600 --> 00:26:24,320
میتونی کمکم کنی؟
491
00:26:26,640 --> 00:26:27,720
هیچکس نمیتونه به من کمک کنه
492
00:26:28,760 --> 00:26:30,160
از اون روزی که دزدیده شدم
493
00:26:30,840 --> 00:26:32,440
ما زندگی های متفاوتی داشتیم
494
00:26:33,280 --> 00:26:35,080
اینکه حالا همدیگه رو ملاقات کردیم
فقط یه تصادفه
495
00:26:35,440 --> 00:26:36,160
کاری که میتونی بکنی اینه که یا
496
00:26:36,760 --> 00:26:38,320
عدالت رو برای من اجرا کنی
497
00:26:38,680 --> 00:26:39,960
یا ما میتونیم اینکه همدیگه رو دوباره
ملاقات کردیم فراموش کنیم
498
00:26:41,240 --> 00:26:42,520
اون رو کوچولوی دوران بچگیت رو تو ذهنت نگه دار
499
00:26:43,640 --> 00:26:44,920
و این نینگ شیانگ رو فراموش کن
500
00:26:45,520 --> 00:26:46,200
رو
501
00:26:48,200 --> 00:26:49,520
من تمام راه رو از بیابون های شمال تا پایین و جنوب
502
00:26:50,880 --> 00:26:51,920
رفتم تا تورو پیدا کنم
503
00:26:52,320 --> 00:26:53,560
تنها امیدم پیدا کردن تو بود
504
00:26:54,160 --> 00:26:55,240
حالا پیدات کردم
505
00:26:56,240 --> 00:26:57,400
فکر میکنی میزارم بری؟
506
00:27:00,200 --> 00:27:01,600
امروز من فقط نینگ شیانگم
507
00:27:02,120 --> 00:27:03,680
اگه بازم این اطراف بگردی
508
00:27:05,200 --> 00:27:06,440
دفعه ی بعد راه خروجی نخواهی داشت
509
00:27:12,760 --> 00:27:13,560
رو
510
00:27:23,680 --> 00:27:24,280
ببخشین
511
00:27:24,840 --> 00:27:25,560
آقای شن
512
00:27:26,040 --> 00:27:27,760
دیر وقته اینجا چیکار میکنین؟
513
00:27:27,760 --> 00:27:28,760
من گشنمه
514
00:27:28,880 --> 00:27:29,760
خواستم یه چیزی برای خوردن درست کنم
515
00:27:30,000 --> 00:27:30,920
میتونم اینکارو بکنم؟
516
00:27:31,400 --> 00:27:32,080
اشکالی نداره
517
00:27:32,560 --> 00:27:34,640
از دفعه ی قبل که مهارت فوق العاده ی
آشپزیتون رو دیدم
518
00:27:34,640 --> 00:27:36,160
خیلی تحسینتون میکنم
519
00:27:36,200 --> 00:27:37,600
و میخوام ازتون یاد بگیرم
520
00:27:37,720 --> 00:27:38,600
خجالتم ندین
521
00:27:38,840 --> 00:27:40,560
قول میدم یه روز حتما
درباره ی آشپزی باهم صحبت میکنیم
522
00:27:40,680 --> 00:27:41,480
واقعا؟
523
00:27:41,480 --> 00:27:42,320
آره
524
00:27:42,320 --> 00:27:42,800
کلید اینجاست
525
00:27:43,040 --> 00:27:43,680
ممنونم
526
00:27:43,680 --> 00:27:44,840
فراموش نکن درو قفل کنی
527
00:27:45,000 --> 00:27:45,560
یادم نمیره
528
00:27:45,560 --> 00:27:46,200
نگران نباش
529
00:27:46,200 --> 00:27:46,720
میبینمت
530
00:27:59,080 --> 00:28:00,080
حق با تانگ تانگه
531
00:28:00,720 --> 00:28:02,240
اگه دو نفر نخوان که مصالحه کنند
532
00:28:02,240 --> 00:28:03,320
یا بهم توضیح بدن
533
00:28:03,680 --> 00:28:06,080
سرانجام اونها سوءتفاهم و بهم زدن میشه
534
00:28:06,760 --> 00:28:07,760
این توفوی بدبو
535
00:28:07,760 --> 00:28:08,680
نمیزارم از دست من خلاص بشی
536
00:28:09,520 --> 00:28:11,800
اون گفت که من زندگیش رو خراب کردم
537
00:28:11,800 --> 00:28:13,160
پس باید تا آخر مسئولیتش رو قبول کنم
538
00:28:14,040 --> 00:28:15,760
حتی اگه واقعا زندگیش رو خراب کنم
539
00:28:16,240 --> 00:28:18,160
به این راحتی ولش نمیکنم
540
00:28:30,080 --> 00:28:30,800
زی آن
541
00:28:31,080 --> 00:28:32,000
دیه یی هستم
542
00:28:32,280 --> 00:28:33,160
خوابیدی؟
543
00:28:33,520 --> 00:28:34,560
برات نودل پختم
544
00:28:34,720 --> 00:28:35,640
میدونم مریضی
545
00:28:35,640 --> 00:28:36,520
و نمیخوای چیزی بخوری
546
00:28:36,520 --> 00:28:37,720
اما باید یه چیزی بخوری
547
00:28:39,960 --> 00:28:40,920
با من حرف نمیزنی
548
00:28:40,920 --> 00:28:42,240
اینجور برداشت میکنم که عصبانی نیستی
549
00:28:45,520 --> 00:28:46,320
دارم میام داخل
550
00:28:56,480 --> 00:28:57,120
زی آن
551
00:28:57,360 --> 00:28:58,240
بهتری؟
552
00:28:59,680 --> 00:29:00,320
من خوبم
553
00:29:01,200 --> 00:29:02,080
یکم برات نودل پختم
554
00:29:02,200 --> 00:29:03,240
چرا یکم نمیخوری؟
555
00:29:06,560 --> 00:29:07,280
من اشتها ندارم
556
00:29:08,680 --> 00:29:10,760
اگه چیزی ذهنت رو مشغول کرده
557
00:29:12,000 --> 00:29:13,240
میتونی بهم بگی
558
00:29:15,720 --> 00:29:16,320
من..
559
00:29:17,640 --> 00:29:19,040
نمیدونم چطور بگمش
560
00:29:20,720 --> 00:29:22,640
اگه اینطوره اشکال نداره
561
00:29:22,920 --> 00:29:24,160
ازت سوال بپرسم و تو جواب بدی؟
562
00:29:26,080 --> 00:29:28,360
روز قبل من به دستم موقع تمرین شمشیر زنی
آسیب زدم
563
00:29:28,840 --> 00:29:30,200
چون نگران من بودی ناراحت شدی
564
00:29:30,200 --> 00:29:30,760
درسته؟
565
00:29:33,880 --> 00:29:35,520
من بهت دلیل اینکه
566
00:29:35,520 --> 00:29:37,080
انقدر میخوام اول بشم و برم قصر رو نگفتم
567
00:29:37,360 --> 00:29:38,720
تو فکر کردی من عمدا ازت مخفیش کردم
568
00:29:38,720 --> 00:29:39,920
پس احساس ناراحتی میکردی درسته؟
569
00:29:43,320 --> 00:29:44,560
من راز مهم رو به جای تو
570
00:29:44,560 --> 00:29:46,680
به تانگ تانگ گفتم
571
00:29:47,360 --> 00:29:48,960
تو فکر کردی تو قلب من
572
00:29:48,960 --> 00:29:50,200
تانگ تانگ از تو مهم تره درسته؟
573
00:29:53,920 --> 00:29:55,920
حرف نمیزنی
به عنوان تایید میگیرمش
574
00:29:55,920 --> 00:29:56,680
و روز دیگه ای
575
00:29:56,680 --> 00:29:58,880
تو خیلی عجیب گفتی که من یه دخترم
576
00:29:58,880 --> 00:29:59,960
اینم بخاطر این بود که از دستم ناراحت بودی
577
00:30:00,280 --> 00:30:01,680
و تو داشتی منو به خاطر اینکه
بهت اعتماد ندارم سرزنش میکردی
578
00:30:01,680 --> 00:30:03,040
این دقیقا چیزیه که داشتم بهش فکر میکردم
579
00:30:03,440 --> 00:30:04,720
اما بخاطر این نیست
580
00:30:04,720 --> 00:30:05,720
تعجبی نداره
581
00:30:06,200 --> 00:30:08,000
که تو ناراحت بودی
582
00:30:08,000 --> 00:30:09,120
من روزهای زیادی داشتم بهش فکر میکردم
583
00:30:09,120 --> 00:30:10,000
و به جوابی نرسیدم
584
00:30:10,880 --> 00:30:11,440
دیه یی
585
00:30:11,640 --> 00:30:12,400
من واقعا..
586
00:30:13,120 --> 00:30:14,640
نیازی به اینکار نیست
587
00:30:14,840 --> 00:30:16,080
چند روزه با من صحبت نکردی
588
00:30:16,960 --> 00:30:17,920
تو هنوز بیماری
589
00:30:18,640 --> 00:30:19,520
چرا یه چیزی نمیخوری؟
590
00:30:39,160 --> 00:30:40,520
توفوی بدبو
591
00:30:40,520 --> 00:30:42,200
تانگ تانگ دوست خوب منه
592
00:30:43,120 --> 00:30:45,200
هردوتون برای من خیلی مهم این
593
00:30:45,200 --> 00:30:47,000
برای یه یتیمی مثل من
594
00:30:47,360 --> 00:30:49,040
که هیچ والدین و خویشاوندی اینجا نداره
595
00:30:49,240 --> 00:30:50,880
من فقط میتونم به شماها اعتماد کنم
596
00:30:52,560 --> 00:30:54,200
اما تو ذهن من
597
00:30:54,200 --> 00:30:56,000
تو یکم با بقیه فرق میکنی
598
00:30:56,760 --> 00:30:57,240
تو..
599
00:30:57,440 --> 00:30:57,840
تو...
600
00:30:57,840 --> 00:30:58,680
الان
601
00:30:59,280 --> 00:30:59,960
دقیقا چی گفتی؟
602
00:31:05,280 --> 00:31:06,200
نودل ها دارند سرد میشن
603
00:31:06,200 --> 00:31:07,200
چرا نمیخوریشون؟
604
00:31:08,040 --> 00:31:09,200
دقیقا چه خبره؟
605
00:31:10,120 --> 00:31:11,280
منظورت چیه؟
606
00:31:11,720 --> 00:31:13,240
از اونجایی که همه چیز رو بهم گفتی
607
00:31:13,240 --> 00:31:14,480
میرم بخوابم
608
00:31:20,400 --> 00:31:21,720
چیکار میکنی؟
609
00:31:23,440 --> 00:31:24,360
تو گفتی که
610
00:31:25,160 --> 00:31:27,680
یه یتیم بی هیچ والدینی بودی
611
00:31:29,120 --> 00:31:31,280
دیگه چیو داری از من مخفی میکنی؟
612
00:31:32,880 --> 00:31:38,000
کلوچه رو بده من
613
00:31:38,000 --> 00:31:44,520
بزار برم
614
00:31:51,040 --> 00:31:52,520
من شن دیه یی واقعی نیستم
615
00:31:57,320 --> 00:31:58,960
از امروز من بهت یاد میدم
616
00:31:58,960 --> 00:32:00,120
چطور اسم خودت رو بنویسی
617
00:32:06,840 --> 00:32:07,360
بزار ببینم
618
00:32:09,120 --> 00:32:10,000
بدش به من
619
00:32:11,160 --> 00:32:12,640
چانگ آن خیلی از اینجا دوره
620
00:32:13,240 --> 00:32:14,280
وقتی به چانگ آن رسیدی
621
00:32:14,560 --> 00:32:16,520
بزار آقای تانگ همه چیز رو درست کنه
622
00:32:17,240 --> 00:32:17,960
دختر خوب
623
00:32:18,680 --> 00:32:19,440
ممنونم
624
00:32:21,360 --> 00:32:22,920
من به ارباب شن و تانگ تانگ قول دادم
625
00:32:23,360 --> 00:32:24,680
که هویت دیه یی رو کشف میکنم
626
00:32:25,880 --> 00:32:27,800
برای یک فرد بی قدرت و معمولی مثل من
627
00:32:27,800 --> 00:32:29,920
مدرسه ی شانگ یی تنها راه ورود به قصره
628
00:32:30,440 --> 00:32:31,920
پس فقط برای شن دیه یی
629
00:32:32,920 --> 00:32:34,120
انقدر دلت میخواست وارد قصر بشی؟
630
00:32:38,040 --> 00:32:39,680
نشان یشمی منو یادت میاد؟
631
00:32:40,640 --> 00:32:41,720
در حقیقت دیه یی
632
00:32:41,720 --> 00:32:43,360
دختر واقعی ارباب شن نیست
633
00:32:44,560 --> 00:32:46,800
نشان یشمی از مادرش براش به جا مونده
634
00:32:47,440 --> 00:32:48,680
گفته شده که اون به خانواده ی سلطنتی مربوطه
635
00:32:49,160 --> 00:32:50,680
و حاوی اطلاعاتی از هویت اونه
636
00:32:51,640 --> 00:32:53,000
که البته آخرین آرزوی اونم هست
637
00:32:54,080 --> 00:32:55,280
پس فقط با رفتن به قصر
638
00:32:56,200 --> 00:32:58,120
میتونم درباره ی نشان یشنی بفهمم
639
00:32:58,120 --> 00:32:59,720
واسه همین بود که انقدر سخت شمشیرزنی
تمرین میکردی
640
00:33:00,040 --> 00:33:01,040
میخواستی اول بشی
641
00:33:02,680 --> 00:33:03,680
فقط اگه اول بشم
642
00:33:03,680 --> 00:33:04,840
میتونم برم قصر
643
00:33:05,560 --> 00:33:06,840
من نمیتونم این شانس رو از دست بدم
644
00:33:10,480 --> 00:33:11,040
زی آن
645
00:33:13,640 --> 00:33:15,920
شاید وقتی من اینو بگم قبول کردنش برات سخت باشه
646
00:33:17,760 --> 00:33:19,680
اما اگه هنوز منو باور داری
647
00:33:20,720 --> 00:33:21,640
من همیشه کنارتم
648
00:33:42,440 --> 00:33:43,160
دیه یی
649
00:33:44,040 --> 00:33:44,680
دیه یی
650
00:33:46,000 --> 00:33:46,640
تانگ تانگ
651
00:33:48,000 --> 00:33:49,040
من یکم خوابم میاد
652
00:33:49,480 --> 00:33:50,240
من بایر برم بخوابم
653
00:33:51,040 --> 00:33:51,760
یه ثانیه صبر کن
654
00:33:52,160 --> 00:33:53,120
میخوام بپرسم
655
00:33:53,640 --> 00:33:55,240
اوضاعت با زی آن چطوره
656
00:33:55,800 --> 00:33:56,520
با همدیگه آشتی کردین؟
657
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
باورم نمیشه
658
00:33:59,440 --> 00:34:00,240
تو برای آشتی پا پیش گذاشتی
659
00:34:00,240 --> 00:34:01,160
اما بازم از دستت ناراحت بود؟
660
00:34:02,040 --> 00:34:03,040
نمیتونم تحمل کنم
661
00:34:03,200 --> 00:34:03,840
بیا
662
00:34:03,840 --> 00:34:04,560
بزار من قانعش کنم
663
00:34:05,440 --> 00:34:05,960
تانگ تانگ
664
00:34:07,000 --> 00:34:07,600
اینکارو نکن
665
00:34:08,600 --> 00:34:09,200
چرا؟
666
00:34:09,880 --> 00:34:10,440
هر روز
667
00:34:10,920 --> 00:34:12,520
داری به این توفوی بدبو فکر میکنی
668
00:34:12,520 --> 00:34:13,840
تو تقریبا خودتم توفوی بدبو شدی
669
00:34:14,920 --> 00:34:15,520
ببین
670
00:34:15,680 --> 00:34:16,400
وقتی اسمش رو آوردم
671
00:34:16,760 --> 00:34:17,560
ناراحت شدی
672
00:34:18,960 --> 00:34:21,160
تانگ تانگ به این خاطر نیست
673
00:34:21,160 --> 00:34:22,000
پس دلیلش چیه؟
674
00:34:23,080 --> 00:34:23,800
نکنه تو
675
00:34:23,800 --> 00:34:24,800
عاشق کس دیگه ای شدی؟
676
00:34:27,520 --> 00:34:28,160
ببخشید
677
00:34:28,400 --> 00:34:29,680
چرا از من عذرخواهی میکنی؟
678
00:34:29,680 --> 00:34:30,160
باید از اون
679
00:34:30,160 --> 00:34:30,720
عذرخواهی کنی
680
00:34:30,720 --> 00:34:31,520
من واقعا متاسفم
681
00:34:32,560 --> 00:34:33,600
دیه یی اینجوری نکن
682
00:34:34,320 --> 00:34:35,280
دقیقا چه اتفاقی افتاده؟
683
00:34:38,440 --> 00:34:39,920
من همه چیز رو به زی آن گفتم
684
00:34:40,160 --> 00:34:40,840
چی؟
685
00:34:46,360 --> 00:34:47,440
اون همه چیز رو در مورد
686
00:34:48,120 --> 00:34:48,920
دیه یی میدونه
687
00:34:57,040 --> 00:34:57,720
ببخشید
688
00:35:01,400 --> 00:35:02,520
اون شب کنار دریاچه ی برگ سرخ
689
00:35:03,120 --> 00:35:04,200
تو بهم قول دادی
690
00:35:05,480 --> 00:35:07,680
که برای همیشه این راز رو نگه میداری
691
00:35:08,080 --> 00:35:09,280
این برای دیه یی نیست
692
00:35:09,280 --> 00:35:10,800
بلکه بیشتر برای امنیت خودته
693
00:35:10,960 --> 00:35:11,880
حالا بدون توجه به بقیه چیزا
694
00:35:11,880 --> 00:35:13,120
همه چیز رو به زی آن گفتی
695
00:35:13,480 --> 00:35:14,120
تانگ تانگ
696
00:35:14,720 --> 00:35:15,560
روزی که
697
00:35:15,560 --> 00:35:17,200
هویت اصلی منو فهمیدی یادت میاد؟
698
00:35:17,720 --> 00:35:19,400
تو خیلی ناراحت و
699
00:35:19,640 --> 00:35:20,960
از من ناامید شدی
700
00:35:21,560 --> 00:35:22,840
چون من بهت دروغ گفتم و برای ازدواج
وانمود کردم کس دیگه ای هستم
701
00:35:22,840 --> 00:35:24,440
باعث شدم فکر کنی دیه یی هنوز زنده است
702
00:35:25,400 --> 00:35:27,560
من وانمود کردم یه مردم و همه رو
تو مدرسه ی شانگ یی گول زدم
703
00:35:28,520 --> 00:35:30,440
حتی باعث شدم همه نگرانم بشن
704
00:35:32,080 --> 00:35:33,680
اما همش داشتم فکر میکردم
705
00:35:33,680 --> 00:35:34,720
چطور بهت دروغ بگم
706
00:35:35,760 --> 00:35:37,120
من دیگه خسته شدم
707
00:35:40,440 --> 00:35:41,240
ببخشید
708
00:35:43,600 --> 00:35:44,480
هیچ وقت متوجه نشدم تو این مدت طولانی
709
00:35:45,440 --> 00:35:47,240
تو هم زجر زیادی کشیدی
710
00:35:48,000 --> 00:35:50,360
تو هم نه فقط بخاطر اینکه میخواستی هویت
دیه یی رو کشف کنی
711
00:35:51,120 --> 00:35:53,160
بلکه میخواستی از من محافظت کنی
712
00:35:54,600 --> 00:35:55,840
بهم گفتی در مورد نشان یشمی به کسی
چیزی نگم
713
00:35:57,640 --> 00:35:59,320
اما اگه من با دروغ هام
714
00:35:59,600 --> 00:36:01,200
به احساسات کسی که بهش
اهمیت میدم صدمه بزنم
715
00:36:02,560 --> 00:36:04,080
دیگه نمیتونم دروغ گفتن رو تحمل کنم
716
00:36:05,160 --> 00:36:06,360
من واقعا نمیخوام اعتماد هیچ کدوم
717
00:36:06,360 --> 00:36:07,880
از شما رو از دست بدم
718
00:36:19,400 --> 00:36:21,400
دیه یی من گلدان مورد علاقه ی پدرت رو
719
00:36:21,400 --> 00:36:23,600
تصادفی شکستم
720
00:36:23,960 --> 00:36:25,400
چرا گفتی که دزدیده شده؟
721
00:36:25,400 --> 00:36:27,160
ما نمیتونیم دروغ بگیم
722
00:36:27,680 --> 00:36:29,480
من نمیخواستم دروغ بگم
723
00:36:29,800 --> 00:36:32,160
اون گلدون مورد علاقه ی بابام بود
724
00:36:32,560 --> 00:36:33,840
اگه واقعا شکسته بود
725
00:36:34,080 --> 00:36:35,920
بابا خیلی ناراحت میشد
726
00:36:38,240 --> 00:36:41,040
دروغ سفید و دروغ بد داریم
727
00:36:41,360 --> 00:36:43,520
اگه میخوای از کسی که برات اهمیت داره
محافظت کنی
728
00:36:43,920 --> 00:36:45,960
یه دروغ سفید و مصلحتی اشکالی ندارا
729
00:36:46,200 --> 00:36:48,920
اگه عمو شن یه روز حقیقت رو بفهمه چی؟
730
00:36:48,920 --> 00:36:50,840
میخوای بازم بهش دروغ بگی؟
731
00:36:51,080 --> 00:36:52,320
اگه اوضاع خراب بشه
732
00:36:52,560 --> 00:36:53,720
من باهاش روبه رو میشم
733
00:36:54,040 --> 00:36:55,480
اگه بازم دروغ بگم
734
00:36:55,480 --> 00:36:57,360
به افرادی که بهشون اهمیت میدم صدمه میزنم
735
00:36:59,080 --> 00:36:59,760
دیه یی
736
00:37:01,080 --> 00:37:02,160
این چیزیه
737
00:37:02,800 --> 00:37:03,840
که میخوای بهم بگی؟
738
00:37:10,180 --> 00:37:12,860
= عمارت نینگ شیانگ =
739
00:37:14,520 --> 00:37:15,640
جانگ یو مرده؟
740
00:37:15,800 --> 00:37:17,760
عالیجناب لازم نیست نگران باشین
741
00:37:17,760 --> 00:37:19,280
من یکیو فرستادم تا مراقب کارها باشه
742
00:37:19,400 --> 00:37:20,960
هیچ ربطی به ما نخواهد داشت
743
00:37:23,840 --> 00:37:24,520
ارباب هان
744
00:37:24,680 --> 00:37:26,200
چیزایی که آخرین بار بهم گفتی
745
00:37:26,200 --> 00:37:27,480
خیلی سریع نیست؟
746
00:37:27,640 --> 00:37:29,200
من براش آماده نیستم
747
00:37:29,200 --> 00:37:31,040
عالیجناب شما لازم نیست آماده باشین
748
00:37:31,040 --> 00:37:32,560
همه ی افراد عالی رتبه ی تو لیست
749
00:37:32,560 --> 00:37:34,080
به حز جانگ یو
750
00:37:34,120 --> 00:37:34,960
که الان مرده
751
00:37:34,960 --> 00:37:35,960
پول رو قبول کردن
752
00:37:36,320 --> 00:37:38,000
بعلاوه زمان برای کسی صبر نمیکنه
753
00:37:38,000 --> 00:37:38,880
عالیجناب
754
00:37:39,440 --> 00:37:41,720
شاهزاده ی دوم داره فارق التحصیل میشه
755
00:37:41,720 --> 00:37:43,840
که مثل این میمونه که به ببر اجازه بدی
به کوهستان برگرده
756
00:37:44,360 --> 00:37:46,280
اون با خیلیا مثل یانگ زی آن رفیق شده
757
00:37:46,520 --> 00:37:47,720
این افراد خدمت های زیادی به کشور کردن
758
00:37:47,720 --> 00:37:49,000
و محبوبیت زیادی بین مردم بدست آوردن
759
00:37:49,000 --> 00:37:51,400
اونها حتی لقب
"پنج محقق مدرسه ی شانگ یی رو گرفتن"
760
00:37:52,040 --> 00:37:52,840
اونها
761
00:37:53,440 --> 00:37:54,440
بعدا مانعی
762
00:37:54,440 --> 00:37:56,200
برای شما خواهند بود
763
00:37:58,560 --> 00:38:00,640
منظورت اینه که
764
00:38:00,960 --> 00:38:02,880
اگه نخوان برای ما کار کنند
765
00:38:03,680 --> 00:38:05,920
باید حذف بشن
766
00:38:24,080 --> 00:38:25,400
این چیزیه که برات درست کرده؟
767
00:38:26,680 --> 00:38:28,520
هیچوقت به من اینجوری اهمیت نمیده
768
00:38:29,240 --> 00:38:29,840
تمام چیزهایی که گفت
769
00:38:30,680 --> 00:38:31,480
درسته؟
770
00:38:33,000 --> 00:38:33,680
باورش داری؟
771
00:38:33,680 --> 00:38:34,160
آره
772
00:38:34,160 --> 00:38:35,600
پس چرا این سوالو از من میپرسی؟
773
00:38:38,440 --> 00:38:39,160
من فقط نمیتونم قبول کنم که
774
00:38:41,480 --> 00:38:42,480
بهم دروغ گفته و
775
00:38:43,720 --> 00:38:44,480
اینکه
776
00:38:45,400 --> 00:38:46,280
بهم اعتماد نداره
777
00:38:46,520 --> 00:38:47,560
اگه بهت اعتماد نداشت
778
00:38:47,800 --> 00:38:49,320
چرا همه ی این چیزا رو بهت گفت؟
779
00:38:49,880 --> 00:38:51,400
اون سعی داشت قولش به من رو نگه داره
780
00:38:51,920 --> 00:38:53,600
درحالیکه باید سوء تفاهم تورو هم تحمل میکرد
781
00:38:53,880 --> 00:38:54,960
این واقعا براش سخته
782
00:38:55,240 --> 00:38:56,200
قولی که به تو داده بود؟
783
00:38:57,400 --> 00:38:57,880
من ازش خواستم
784
00:38:57,880 --> 00:38:59,240
درمورد این به کسی چیزی نگه
785
00:39:00,160 --> 00:39:01,520
از اونجایی که همه چیز رو بهت گفته
786
00:39:02,200 --> 00:39:03,440
نمیخوام ازت پنهانش کنم
787
00:39:04,400 --> 00:39:05,520
وقتی من فهمیدم اون به جای دیه یی
788
00:39:05,840 --> 00:39:07,000
درحقیقت یی یی ئه
789
00:39:07,880 --> 00:39:09,120
منم نمیتونستم قبول کنم
790
00:39:11,280 --> 00:39:12,400
اما بعدا فهمیدم که
791
00:39:13,240 --> 00:39:13,920
اون کسیه که
792
00:39:14,720 --> 00:39:15,440
منو در تحصیل تو مدرسه شانگ یی
793
00:39:15,440 --> 00:39:17,120
همراهی کرده
794
00:39:17,480 --> 00:39:19,360
اون کسیه که منو در شناختن شماها
795
00:39:19,360 --> 00:39:20,400
در رفتن به میدون جنگ
796
00:39:20,400 --> 00:39:21,600
هنگام انتخاب بین مرگ و زندگی
797
00:39:21,600 --> 00:39:23,520
و تجربه ی پستی بلندی های زندگی همراهی کرده
798
00:39:24,520 --> 00:39:25,240
به قول معروف
799
00:39:25,920 --> 00:39:27,000
گذشته رو نمیشه دوباره تجربه کرد
800
00:39:27,000 --> 00:39:28,080
اما آینده رو میشه دنبال کرد
801
00:39:29,560 --> 00:39:30,840
اگه دیه یی زنده بود
802
00:39:31,920 --> 00:39:32,840
اون نمیخواست که
803
00:39:33,280 --> 00:39:34,800
من خودم رو توی خاطراتش غرق کنم
804
00:39:35,160 --> 00:39:37,200
بعلاوه آخرین آرزوی دیه یی محقق نشده
805
00:39:37,880 --> 00:39:39,200
ما هنوز خیلی کار داریم
806
00:39:40,640 --> 00:39:41,320
این
807
00:39:42,120 --> 00:39:42,960
درباره ی هویتشه؟
808
00:39:48,240 --> 00:39:48,760
یی یی
809
00:39:49,280 --> 00:39:50,520
واقعا بهت اهمیت میده
810
00:39:50,520 --> 00:39:52,360
بنابراین همه چیز رو بهت گفت
811
00:39:52,680 --> 00:39:54,760
بخاطر اینه که نمیخواد تو
812
00:39:54,760 --> 00:39:56,000
به این دلایل بهش مشکوک باشی
813
00:39:56,760 --> 00:39:58,280
امیدوارم بتونی دردهاش رو درک کنی
814
00:39:58,960 --> 00:39:59,680
بخاطر اون
815
00:40:00,400 --> 00:40:01,440
و خانواده اش
816
00:40:02,000 --> 00:40:03,400
هیچ مشکلی درست نکنی
817
00:40:06,040 --> 00:40:06,880
میدونم
818
00:40:07,800 --> 00:40:09,320
بهتره نودل هارو
819
00:40:09,680 --> 00:40:10,640
قبل اینکه سرد بشن بخوری
820
00:40:20,920 --> 00:40:21,560
!خانوم هان
821
00:40:21,800 --> 00:40:22,760
من نمیتونم عشق شمارو قبول کنم
822
00:40:23,400 --> 00:40:24,280
من رو کس دیگه ای کراش دارم
823
00:40:24,440 --> 00:40:26,080
اون کیه؟
824
00:40:26,400 --> 00:40:27,360
کسی که من دوسش دارم
825
00:40:29,640 --> 00:40:30,480
اونه
826
00:40:31,600 --> 00:40:33,000
توفوی بدبو
827
00:40:33,320 --> 00:40:34,480
پست فطرت
828
00:40:35,120 --> 00:40:36,560
قفط منو اذیت میکنی
829
00:40:38,080 --> 00:40:39,680
نمیبینی که
830
00:40:41,120 --> 00:40:42,680
ازت خوشم اومده؟
831
00:40:44,800 --> 00:40:46,280
من میتونم شکستت بدم
832
00:40:46,800 --> 00:40:48,480
اما دوست دارم بهت ببازم
833
00:40:49,360 --> 00:40:50,600
این یعنی..
834
00:40:56,160 --> 00:40:57,840
چیزی تا فارق اتحصیلی نمونده
835
00:40:58,320 --> 00:41:00,320
خیلی زود باید امتحان فارق اتحصیلی بدین
836
00:41:00,320 --> 00:41:01,280
تا
837
00:41:01,280 --> 00:41:03,200
عملکردتون در مدرسه ی شانگ یی رو بسنجین
838
00:41:03,880 --> 00:41:04,560
به زودی روز امتحان
839
00:41:04,560 --> 00:41:05,640
اعلام میشه
840
00:41:05,840 --> 00:41:06,720
امیدوارم
841
00:41:06,720 --> 00:41:07,720
همه خوب براش آماده بشن
842
00:41:08,640 --> 00:41:09,520
کلاس تمومه
843
00:41:13,560 --> 00:41:15,160
ممنونیم استاد
844
00:41:19,120 --> 00:41:20,240
باورم نمیشه
845
00:41:20,240 --> 00:41:21,880
یه امتحان نهایی داریم
846
00:41:22,280 --> 00:41:23,360
چی توی امتحان میاد؟
847
00:41:23,360 --> 00:41:24,400
کی میدونه؟
848
00:41:24,400 --> 00:41:25,840
شاید امتحان سخت باشه
849
00:41:25,840 --> 00:41:26,960
اگه من تو امتحان شکست بخورم
850
00:41:26,960 --> 00:41:28,440
فارق التحصیل نمیشم
851
00:41:30,120 --> 00:41:31,320
بهتر نبود
852
00:41:31,320 --> 00:41:32,560
مستقیما از اینجا فارق التحصیل میشدیم؟
853
00:41:33,160 --> 00:41:34,120
مضخرفه
854
00:41:36,120 --> 00:41:36,760
بای
855
00:41:37,520 --> 00:41:39,520
تو خیلی تنبلی
856
00:41:39,840 --> 00:41:41,920
اگه نتونی فارق التحصیل بشی
857
00:41:41,920 --> 00:41:43,360
میدونی پدرت باهات چیکار میکنه
858
00:41:43,360 --> 00:41:44,160
غیر ممکنه
859
00:41:44,480 --> 00:41:45,160
بای
860
00:41:45,160 --> 00:41:46,240
لازم نیست نگران باشی
861
00:41:46,480 --> 00:41:47,560
استاد گفت
862
00:41:47,560 --> 00:41:49,320
هدف امتحان سنجش عملکر ما
863
00:41:49,320 --> 00:41:51,160
تو مدرسه ی شانگ ییه
864
00:41:51,320 --> 00:41:52,240
پس سخت نخواهد بود
865
00:41:52,240 --> 00:41:53,440
اگه درس هارو با دقت مرور کنی موفق میشی
866
00:41:55,240 --> 00:41:56,680
سعی میکردم خودمو قانع کنم
867
00:41:57,200 --> 00:41:58,880
زمان زیادی تا فارق التحصیلی مونده
868
00:41:59,680 --> 00:42:00,680
حالا میدونم که
869
00:42:01,680 --> 00:42:02,880
ما زمان زیادی
870
00:42:03,560 --> 00:42:04,360
برای باهم بودن نداریم
871
00:42:08,480 --> 00:42:09,120
همگی بمن گوش کنین
872
00:42:09,720 --> 00:42:10,760
شناختن همه شما
873
00:42:11,080 --> 00:42:12,640
در مدرسه ی شانگ یی برای من
874
00:42:13,280 --> 00:42:14,600
افتخار بزرگی بود
875
00:42:25,440 --> 00:42:26,040
زی آن
876
00:42:27,360 --> 00:42:27,960
زی آن
877
00:42:30,440 --> 00:42:36,000
♪ انتظتر نداشتم که به سمت من بیای ♪
878
00:42:37,400 --> 00:42:38,080
زی آن
879
00:42:42,560 --> 00:42:43,120
کی هستی؟
880
00:42:46,360 --> 00:42:47,800
حالا دیگه صدای منم تشخیص نمیدی؟
881
00:42:47,800 --> 00:42:52,640
♪ من میخوام که با تو باشم ♪
882
00:42:52,640 --> 00:42:56,880
♪ نمیخوام که خودم رو نابود کنم♪
883
00:42:56,880 --> 00:42:59,960
♪ من میخوام معنی دنبال خوشحالی بودن ♪
884
00:42:59,960 --> 00:43:02,200
♪ رو برات توضیح بدم ♪
885
00:43:02,200 --> 00:43:07,360
♪ در یک مکان آرام ♪
886
00:43:07,360 --> 00:43:11,680
♪ وقتی که راز رو بهت میگم ♪
887
00:43:11,680 --> 00:43:14,720
♪ میتونی♪
888
00:43:14,720 --> 00:43:17,320
♪ به سمت من بیای ♪
889
00:43:17,320 --> 00:43:19,800
♪ و با من باشی؟ ♪
890
00:43:20,000 --> 00:43:35,000
◣ کاری از تیم کره فا ◢
KoreFa.ir
891
00:43:35,660 --> 00:43:38,660
♪وقتی به اون روز برمیگردم و نگاه میکنم♪
892
00:43:42,260 --> 00:43:45,540
♪خاطرات از طریق زمان پیدا میشوند♪
893
00:43:48,980 --> 00:43:53,620
♪صورتت رو تو هوا نوازش میکنم♪
894
00:43:54,820 --> 00:43:56,700
♪برلی یک لحظه♪
895
00:43:57,700 --> 00:44:00,260
♪تقریبا قابل دیدنه♪
896
00:44:01,780 --> 00:44:06,940
♪روز و شب به تو فکر میکنم♪
897
00:44:08,020 --> 00:44:10,300
♪صحنه های زیادی♪
898
00:44:11,500 --> 00:44:13,300
♪به ذهنم میاد♪
899
00:44:13,340 --> 00:44:16,700
♪زمان متوقف میشه♪
900
00:44:17,740 --> 00:44:21,020
♪خوابیدن سخته♪
901
00:44:22,380 --> 00:44:25,220
♪چقدر دلم میخواد بگم♪
902
00:44:26,100 --> 00:44:29,780
♪از روزی که تو رو دیدم♪
903
00:44:29,820 --> 00:44:34,420
♪تو دنیای من شدی♪
904
00:44:34,780 --> 00:44:36,100
♪ شاید♪
905
00:44:36,860 --> 00:44:39,700
♪هر زمانی که ما کنار هم گذروندیم♪
906
00:44:39,820 --> 00:44:41,700
♪بخاطر سرنوشت بوده♪
907
00:44:41,820 --> 00:44:48,620
♪چطور گذشته ی بین من و تو رو دفن کنم؟♪
908
00:44:48,980 --> 00:44:51,940
♪چقدر دلم میخواد بگم♪
909
00:44:52,580 --> 00:44:56,380
♪از روزی که تو رو دیدم♪
910
00:44:56,420 --> 00:45:01,180
♪تو دنیای من شدی♪
911
00:45:01,300 --> 00:45:03,100
♪تصویرت♪
912
00:45:03,460 --> 00:45:06,500
♪در باد محو میشه♪
913
00:45:06,780 --> 00:45:09,260
♪لبخندت پر از گل ئه♪
914
00:45:09,300 --> 00:45:12,020
♪همین الان چیزی که میخوام بگم♪
915
00:45:12,340 --> 00:45:16,540
♪ دوست دارم ئه♪
71473