All language subtitles for The.Chang.An.Youth.2020.EP11.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 ◣ تیم ترجمه کره فا با افتخار تقدیم میکنند ◢ KoreFa.ir 2 00:00:30,024 --> 00:00:32,024 「 دپارتمان: چیناکو 」 「 Homa_WX :مترجم 」 3 00:02:14,140 --> 00:02:17,580 جوانان چانگ آن 4 00:02:17,860 --> 00:02:20,620 قسمت یازدهم 5 00:02:53,280 --> 00:02:54,440 عالیجناب 6 00:02:54,440 --> 00:02:56,360 .ارباب هان، شما بالاخره اومدی 7 00:02:56,360 --> 00:02:59,120 چه چیزی باعث وحشتت شده؟ 8 00:02:59,120 --> 00:03:00,600 ..."اون بز پیر "تو 9 00:03:00,600 --> 00:03:01,200 ...اون 10 00:03:01,920 --> 00:03:04,080 به نظر میاد فهمیده من بدون اجازه سربازها رو اعزام کردم 11 00:03:04,080 --> 00:03:06,030 .اون قصد داره تحقیقاتش رو شروع کنه 12 00:03:06,400 --> 00:03:09,100 این چند وقته هر روز برای ملاقات با من به کاخ شرقی میاد 13 00:03:09,240 --> 00:03:11,480 ارباب هان، من باید چیکار کنم؟ 14 00:03:11,480 --> 00:03:13,000 بازرس مطبوعات "تو"؟ 15 00:03:14,520 --> 00:03:15,640 "مامور "تو 16 00:03:15,640 --> 00:03:18,440 برای شما هیچ خطری محسوب نمیشه 17 00:03:19,360 --> 00:03:21,320 .خیالتون راحت باشه 18 00:03:22,560 --> 00:03:23,600 خیالم راحت باشه؟ 19 00:03:24,360 --> 00:03:26,760 چطور میتونم راحت باشم؟ 20 00:03:28,960 --> 00:03:30,560 اگر واقعا بتونه مدرکی بدست بیاره 21 00:03:30,560 --> 00:03:31,520 و گزارش من رو به پدرم بده 22 00:03:31,520 --> 00:03:34,040 .ممکنه محکوم به خیانت بشم 23 00:03:34,600 --> 00:03:35,560 ممکنه به عاقبت عمو 24 00:03:35,880 --> 00:03:37,680 .دچار بشم 25 00:03:37,680 --> 00:03:39,120 .من نمیخوام بمیرم 26 00:03:39,120 --> 00:03:40,360 اعلیحضرت 27 00:03:42,160 --> 00:03:43,360 آروم باشید 28 00:03:44,640 --> 00:03:47,400 مامور "تو" که هنوز چیزی پیدا نکرده، کرده؟ 29 00:03:48,480 --> 00:03:49,440 به علاوه 30 00:03:50,120 --> 00:03:52,360 .ببین چقدر مریضه 31 00:03:52,360 --> 00:03:53,200 به نظر میاد 32 00:03:53,840 --> 00:03:55,280 .آخرین روزهای عمرشه 33 00:03:56,840 --> 00:03:58,400 چرا باید ازش بترسید؟ 34 00:04:04,160 --> 00:04:07,520 ...ارباب هان منظورت اینه که 35 00:04:10,480 --> 00:04:12,400 .این اواخر وضعیت خیلی نگران کننده شده 36 00:04:12,400 --> 00:04:13,640 ،اگر کار واجبی نبود 37 00:04:13,920 --> 00:04:16,800 باید از ملاقات همدیگه صرفنظر کنیم 38 00:04:17,560 --> 00:04:20,040 این میتونه جلوی کسایی رو که اهداف پنهانی در سر دارند و 39 00:04:20,920 --> 00:04:22,520 .از بدست آوردن مدرکی علیه کارهای خلافمون، بگیره 40 00:04:24,880 --> 00:04:25,400 .بسیار خب. بسیار خب 41 00:04:28,200 --> 00:04:29,880 فهمیدم 42 00:04:46,200 --> 00:04:46,920 لعنت 43 00:04:46,920 --> 00:04:48,720 .بز پیر هنوز نرفته 44 00:04:50,320 --> 00:04:51,360 اعلیحضرت 45 00:04:55,900 --> 00:04:59,460 = کاخ شرقی = 46 00:04:59,480 --> 00:05:00,440 اعلیحضرت 47 00:05:00,720 --> 00:05:02,880 .من خیلی وقته منتظر شما هستم 48 00:05:04,000 --> 00:05:06,320 .کارهای زیادی برای انجام دادن داشتم 49 00:05:06,320 --> 00:05:07,600 .ببخشید اگر بهتون کم محلی شده 50 00:05:07,920 --> 00:05:09,120 امیدوارم شما 51 00:05:09,120 --> 00:05:10,160 .به دل نگیرید 52 00:05:10,160 --> 00:05:11,560 اعلیحضرت 53 00:05:11,560 --> 00:05:13,200 من تازگی متوجه شدم که 54 00:05:13,200 --> 00:05:15,240 بین میزان منابع و تعداد سربازان در عمارت شما 55 00:05:15,240 --> 00:05:17,720 .اختلاف قابل توجهی وجود داره 56 00:05:17,720 --> 00:05:18,520 این 57 00:05:18,520 --> 00:05:19,640 .یک جنایته 58 00:05:19,640 --> 00:05:20,560 "مامور "تو 59 00:05:21,680 --> 00:05:23,280 تو میتونی غذای اشتباه بخوری 60 00:05:23,280 --> 00:05:24,800 .اما نمیتونی اتهام اشتباه بزنی 61 00:05:25,000 --> 00:05:27,880 تو داری به من تهمت میزنی 62 00:05:29,720 --> 00:05:33,080 میتونی اثبات کنی من بدون اجازه سربازها رو اعزام کردم؟ 63 00:05:34,760 --> 00:05:35,720 من 64 00:05:35,720 --> 00:05:37,640 .حقیقت رو پیدا میکنم 65 00:05:37,640 --> 00:05:39,360 اگر اتهام من درست باشه 66 00:05:39,600 --> 00:05:40,760 ،سرورم 67 00:05:40,760 --> 00:05:42,120 اعزام سربازان بدون اجازه 68 00:05:42,120 --> 00:05:43,600 و ایجاد یک دسته جهت اهداف فردی 69 00:05:43,600 --> 00:05:45,280 باعث عصبانیت اعلیحضرت میشه 70 00:05:45,280 --> 00:05:47,120 و باعث میشه به اینکه 71 00:05:47,520 --> 00:05:49,440 .شما قصد شورش دارید مظنون بشن 72 00:05:49,440 --> 00:05:52,120 .لطفا به عواقبش فکر کنید 73 00:05:52,120 --> 00:05:53,880 .مرتکب هیچ اشتباهی نشید 74 00:05:54,960 --> 00:05:57,400 کاملا مضخرفه 75 00:05:57,400 --> 00:05:59,720 .یک نفر سعی داره برام پاپوش درست کنه 76 00:06:00,640 --> 00:06:02,120 "مامور "تو 77 00:06:02,120 --> 00:06:03,520 شما نمیدونی 78 00:06:03,520 --> 00:06:04,720 من چطور آدمی هستم؟ 79 00:06:06,320 --> 00:06:07,640 .اگر این واقعیت داشته باشه همه چیز خوب میشه 80 00:06:07,640 --> 00:06:09,040 حتما. حتما 81 00:06:10,600 --> 00:06:12,400 .مامور "تو"، شما بیماری 82 00:06:12,400 --> 00:06:14,040 .برو خونه و استراحت کن 83 00:06:14,480 --> 00:06:16,920 باید تا موقع سلامتیت ازت مراقبت بشه تا بتونی باقدرت و استراتژی هات 84 00:06:16,920 --> 00:06:18,440 .به "یو" ی بزرگ خدمت کنی 85 00:06:19,600 --> 00:06:21,800 .برای نگرانیتون ممنونم، سرورم 86 00:06:21,800 --> 00:06:24,160 .پس من دیگه مرخص میشم 87 00:06:24,160 --> 00:06:24,600 بسیار خب 88 00:06:41,480 --> 00:06:42,080 خدمتکار 89 00:06:43,520 --> 00:06:44,080 بله 90 00:06:44,440 --> 00:06:45,840 این نامه ی محرمانه رو 91 00:06:46,080 --> 00:06:47,680 .به عمارت وزیر هان بفرست 92 00:06:48,200 --> 00:06:48,840 یادت بمونه 93 00:06:49,240 --> 00:06:50,960 .تو باید خودت شخصا این نامه رو بهش برسونی 94 00:06:51,680 --> 00:06:52,400 چشم 95 00:07:03,240 --> 00:07:04,040 ارباب هان 96 00:07:04,040 --> 00:07:05,400 .حالا همه چیز به تو ختم میشه 97 00:07:29,040 --> 00:07:31,400 !حتی یک چیز کوچیک هم درست انجام نشده 98 00:07:31,400 --> 00:07:33,920 تمام این سالها تحمل کردم و نقشه کشیدم 99 00:07:34,600 --> 00:07:36,920 .نباید اجازه بدم این من رو نابود کنه 100 00:07:41,440 --> 00:07:43,280 سم توی بخور باقی مونده 101 00:07:44,120 --> 00:07:45,760 .و داره به آرومی تاثیر خودش رو میذاره 102 00:07:48,000 --> 00:07:49,080 "مامور "تو 103 00:07:50,440 --> 00:07:51,480 امروز بهت یک مرگ سریع 104 00:07:52,640 --> 00:07:55,400 .میبخشم 105 00:07:57,940 --> 00:08:00,780 = توجه: ارباب هان = 106 00:08:04,620 --> 00:08:08,060 = مامور مطبوعات "تو"، به نظر میرسه متوجه شده من به تازگی سربازان رو مخفیانه اعزام کردم. باید با هم در این مورد در محل اقامت من بحث کنیم = 107 00:08:42,000 --> 00:08:43,160 خدمتکار 108 00:08:43,160 --> 00:08:44,120 یک کالسکه آماده کن 109 00:08:44,120 --> 00:08:45,520 .من وارد قصر میشم و با عالیجناب دیدار میکنم 110 00:09:13,840 --> 00:09:14,880 اون چیزی که تو دستاته بده به من 111 00:09:15,360 --> 00:09:16,920 این مدرکیه که نشون میده ولیعهد 112 00:09:16,920 --> 00:09:18,360 .با وزیر هان قصد شورش دارند 113 00:09:19,440 --> 00:09:20,200 من ترجیح میدم بمیرم 114 00:09:20,840 --> 00:09:22,600 .تا اینکه بخوام به تو بدمش 115 00:09:22,600 --> 00:09:23,320 "مامور "تو 116 00:09:24,000 --> 00:09:25,040 چرا داری اینکار رو میکنی؟ 117 00:09:25,840 --> 00:09:26,880 .من هیچ علاقه ای به کشتنت ندارم 118 00:09:27,320 --> 00:09:28,360 میدونم 119 00:09:28,840 --> 00:09:29,840 من دارم آخرین روزهای عمرم رو میگذرونم 120 00:09:30,120 --> 00:09:31,520 ولی هرگز 121 00:09:31,520 --> 00:09:32,720 بهت اجازه نمیدم 122 00:09:32,720 --> 00:09:34,480 .به اعلیحضرت خیانت کنی 123 00:09:34,480 --> 00:09:36,520 این مدرک رو 124 00:09:37,080 --> 00:09:38,240 امروز به اعلیحضرت میدم 125 00:09:38,640 --> 00:09:40,120 !حتی اگر معنیش مرگ من باشه 126 00:09:42,680 --> 00:09:44,200 مدرک رو با خودت 127 00:09:45,080 --> 00:09:46,720 .به جهنم ببر 128 00:10:02,520 --> 00:10:03,520 لازم نیست بهت بگم 129 00:10:04,840 --> 00:10:06,320 بعدش چیکار کنی، درسته؟ 130 00:10:19,680 --> 00:10:21,320 چطوری مامور "تو" ترور شد؟ 131 00:10:22,400 --> 00:10:23,560 .به اعلیحضرت گزارش بده 132 00:10:23,760 --> 00:10:25,560 .بقیه تون با من بیاید با قاتل رو بگیریم 133 00:10:37,200 --> 00:10:39,280 !قاتلی که مامور "تو" رو کشته بگیرید 134 00:11:34,880 --> 00:11:35,800 دوگو. دوگو 135 00:11:37,360 --> 00:11:37,960 رو. رو 136 00:11:37,960 --> 00:11:39,280 .حرکت جدید من رو ببینید 137 00:11:44,600 --> 00:11:45,400 .این که چیزی نیست 138 00:11:45,400 --> 00:11:46,160 من رو ببین 139 00:11:53,920 --> 00:11:54,640 مشکل چیه؟ 140 00:11:56,400 --> 00:11:57,240 رو، حالت چطوره؟ 141 00:11:58,760 --> 00:12:00,280 رو، چطور تونستی انقدر بی دقت باشی؟ 142 00:12:01,400 --> 00:12:02,120 رو 143 00:12:04,280 --> 00:12:05,640 خودتی؟ 144 00:12:08,200 --> 00:12:09,360 من بهت گفتم 145 00:12:09,360 --> 00:12:10,720 .دخترها نمیتونن تمرین حرکات رزمی بکنند 146 00:12:11,080 --> 00:12:12,200 .حالا زخمی شدی 147 00:12:12,200 --> 00:12:13,040 .جاش رو بدنت میمونه 148 00:12:13,040 --> 00:12:13,440 نه 149 00:12:13,440 --> 00:12:14,560 .من میخوام تمرین کنم 150 00:12:14,560 --> 00:12:16,320 .تا دیگه هیچکس نتونه بهم زور بگه 151 00:12:16,600 --> 00:12:17,560 .به زخم اهمیت نمیدم 152 00:12:17,760 --> 00:12:19,560 .من در آینده ازش مراقبت میکنم 153 00:12:19,560 --> 00:12:20,960 .تو حتی نمیتونی من رو شکست بدی 154 00:12:20,960 --> 00:12:22,400 .من باید از تو مراقبت کنم 155 00:12:22,400 --> 00:12:23,960 .نه، من باید مراقب تو باشم 156 00:12:23,960 --> 00:12:24,880 .من مراقبتم 157 00:12:24,880 --> 00:12:25,880 .نه، من مراقبتم 158 00:12:25,880 --> 00:12:28,600 .من 159 00:12:28,600 --> 00:12:29,360 .من ازت مراقبت میکنم 160 00:12:29,360 --> 00:12:31,680 .من مراقبتم. من مراقبتم 161 00:12:33,240 --> 00:12:34,080 !قاتل رو بگیرید 162 00:12:34,080 --> 00:12:34,760 چشم 163 00:13:02,040 --> 00:13:02,560 برو 164 00:13:02,880 --> 00:13:03,280 ...تو 165 00:13:03,600 --> 00:13:04,080 برو 166 00:13:25,920 --> 00:13:26,240 .برید دنبال قاتل 167 00:13:27,000 --> 00:13:27,880 .برید دنبال قاتل 168 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 .اونجا یک اثر خونه. از این طرف 169 00:14:13,880 --> 00:14:15,800 .قاتل باید وارد مدرسه ی شانگ یی شده باشه 170 00:14:15,800 --> 00:14:16,960 !تمام محل رو محاصره کنید 171 00:14:26,180 --> 00:14:30,980 = گرمابه = 172 00:14:38,720 --> 00:14:40,280 !یی یی درواقع یک دختره 173 00:14:46,780 --> 00:14:51,060 = مدرسه ی شانگ یی = 174 00:14:53,160 --> 00:14:53,680 بریم 175 00:15:05,080 --> 00:15:05,760 !نگهبانان سلطنتی 176 00:15:06,400 --> 00:15:07,760 !نگهبانان سلطنتی وارد شدند 177 00:15:12,960 --> 00:15:14,560 بیرون چه خبره؟ 178 00:15:22,440 --> 00:15:23,360 اینجا یک مدرسه ی سرشناس 179 00:15:23,360 --> 00:15:24,360 .در پایتخته 180 00:15:24,360 --> 00:15:25,720 چطور جرات میکنید اینجوری وحشی بازی در بیارید 181 00:15:26,040 --> 00:15:27,080 رئیس سونگ 182 00:15:27,080 --> 00:15:28,680 .مامور "تو" ترور شده 183 00:15:28,920 --> 00:15:30,320 نگهبانان سلطنتی به دنبال قاتل میگردند 184 00:15:30,640 --> 00:15:31,840 و رد خون قاتل رو 185 00:15:32,280 --> 00:15:33,680 بیرون مدرسه ی شانگ یی دیدند 186 00:15:33,960 --> 00:15:35,600 .ولی قاتل رو پیدا نکردند 187 00:15:35,960 --> 00:15:37,000 من به این مظنونم که 188 00:15:37,360 --> 00:15:38,320 .قاتل در مدرسه ی شانگ یی مخفی شده 189 00:15:38,320 --> 00:15:38,920 تو کی هستی؟ 190 00:15:39,320 --> 00:15:40,000 دوگو 191 00:15:40,240 --> 00:15:40,800 هیس 192 00:15:42,720 --> 00:15:43,840 داره ازت خون زیادی میاد 193 00:15:44,160 --> 00:15:45,480 کی مجروحت کرده؟ 194 00:15:45,480 --> 00:15:46,320 نگهبانان سلطنتی 195 00:15:46,800 --> 00:15:47,840 مامور مطبوعات ترور شده 196 00:15:48,120 --> 00:15:49,600 اونها فکر کردن من اینکار رو کردم 197 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 .و من رو تا اینجا تعقیب کردند 198 00:15:50,600 --> 00:15:53,600 .رئیس لطفا اجازه بده ما اطراف رو بگردیم 199 00:15:53,600 --> 00:15:56,480 مدرسه ی شانگ یی جاییه که دانش آموزان امپراتور در اونجا درس میخوانند 200 00:15:56,680 --> 00:15:58,640 چطور ممکنه یک قاتل اینجا مخفی بشه 201 00:15:59,640 --> 00:16:00,480 .معاون آموزشی یانگ 202 00:16:00,480 --> 00:16:01,200 دکتر لین 203 00:16:01,480 --> 00:16:01,880 بله 204 00:16:01,880 --> 00:16:03,520 .افراد رو بیار تا تمام محل رو بگردند 205 00:16:03,520 --> 00:16:04,640 مطمئن شو دانش آموزان در امنیت هستند 206 00:16:04,640 --> 00:16:05,120 چشم 207 00:16:06,000 --> 00:16:06,480 بریم 208 00:16:06,480 --> 00:16:07,120 با من بیاید 209 00:16:14,160 --> 00:16:16,480 ما باید مدرسه ی شانگ یی رو بگردیم 210 00:16:16,480 --> 00:16:17,800 متاسفم اما این کار مناسبی نیست 211 00:16:18,240 --> 00:16:19,840 مدرسه ی عالی شانگ یی 212 00:16:19,840 --> 00:16:22,000 جایی نیست که ما به تصمیم خودتون بخواید واردش بشید 213 00:16:22,000 --> 00:16:22,880 رئیس سونگ 214 00:16:23,920 --> 00:16:25,760 شما قصد داری مجرم رو پنهان کنی؟ 215 00:16:26,520 --> 00:16:27,920 هیچ مدرکی وجود نداره که 216 00:16:27,920 --> 00:16:30,080 .قاتل در مدرسه ی شانگ یی باشه 217 00:16:30,520 --> 00:16:31,460 فرمانده 218 00:16:31,760 --> 00:16:33,840 .اظهارات غیرمسئولانه نکنید 219 00:16:33,840 --> 00:16:35,200 بدون حکم اعلیحضرت 220 00:16:35,200 --> 00:16:36,160 هیچکسی حق نداره 221 00:16:36,160 --> 00:16:37,720 .مدرسه ی شانگ یی رو بگرده 222 00:16:37,720 --> 00:16:38,200 بسیار خب 223 00:16:38,640 --> 00:16:39,280 من میرم 224 00:16:39,720 --> 00:16:41,120 .و حکم رو الان میگیرم 225 00:16:41,440 --> 00:16:41,960 سربازان 226 00:16:42,400 --> 00:16:43,320 .این محل رو محاصره کنید 227 00:16:43,640 --> 00:16:44,920 هیچکس حق ورود و خروج نداره 228 00:16:45,440 --> 00:16:45,840 چشم 229 00:16:46,360 --> 00:16:46,880 هیاح 230 00:16:51,480 --> 00:16:51,800 ایست 231 00:16:53,120 --> 00:16:54,080 تو، تو و تو 232 00:16:54,080 --> 00:16:55,160 .شما سه نفر این منطقه رو بگردید 233 00:16:55,160 --> 00:16:55,680 چشم 234 00:16:55,960 --> 00:16:56,520 دکتر 235 00:16:56,520 --> 00:16:57,120 ما این منطقه رو میگردیم 236 00:16:57,120 --> 00:16:57,600 باشه 237 00:16:57,600 --> 00:16:58,320 .بقیه تون دنبال من بیاید 238 00:16:58,320 --> 00:16:58,880 چشم 239 00:16:58,880 --> 00:16:59,200 یالا 240 00:17:05,520 --> 00:17:05,960 بایست 241 00:17:06,520 --> 00:17:07,440 شما اون منطقه رو بگردید 242 00:17:07,680 --> 00:17:08,760 شما اونطرف رو بگردید 243 00:17:08,760 --> 00:17:09,440 و اونجا 244 00:17:09,440 --> 00:17:09,800 چشم 245 00:17:11,360 --> 00:17:12,800 اونها این وقت شب دارن چیکار میکنند؟ 246 00:17:12,800 --> 00:17:15,000 .اینهمه سر و صدا نمیذاره کسی بخوابه 247 00:17:15,160 --> 00:17:17,000 من شنیدم که دنبال یک قاتل میگردند 248 00:17:17,280 --> 00:17:17,920 یک قاتل؟ 249 00:17:19,240 --> 00:17:20,680 چطور ممکنه یک قاتل توی مدرسه باشه؟ 250 00:17:22,240 --> 00:17:22,840 دیه یی کجاست؟ 251 00:17:23,560 --> 00:17:24,280 دیه یی 252 00:17:24,720 --> 00:17:26,080 .دیه یی توی اتاقش نیست 253 00:17:26,080 --> 00:17:27,000 دوگو هم توی اتاقش نیست 254 00:17:28,160 --> 00:17:29,120 .همینجا منتظرم بمونید 255 00:17:29,120 --> 00:17:30,120 .میرم در مورد موقعیت بیرون پرس و جو کنم 256 00:17:30,120 --> 00:17:31,120 دقیقا چه اتفاقی افتاده؟ 257 00:17:32,920 --> 00:17:33,280 نه 258 00:17:33,880 --> 00:17:34,760 ما باید باهاش بریم 259 00:17:34,760 --> 00:17:35,200 بله 260 00:17:46,160 --> 00:17:47,040 "...ارباب "تو 261 00:17:48,840 --> 00:17:50,160 بهتون تسلیت میگم 262 00:17:50,160 --> 00:17:51,760 .سلامتی شما از هر چیزی مهمتره 263 00:17:51,760 --> 00:17:54,320 .نگهبانان سلطنتی در حال گشت در شهر هستند 264 00:17:54,560 --> 00:17:56,000 قطعا، قاتل نمیتونه 265 00:17:56,000 --> 00:17:57,720 .از قانون فرار کنه 266 00:17:58,440 --> 00:17:59,520 سرورم 267 00:17:59,520 --> 00:18:01,280 فرمانده ی گارد سلطنتی به دروازه ی جوچی رسیده 268 00:18:01,280 --> 00:18:03,080 .تا مدرسه ی شانگ یی رو بگرده 269 00:18:04,600 --> 00:18:05,840 مدرسه ی شانگ یی 270 00:18:12,080 --> 00:18:12,520 زی آن 271 00:18:12,520 --> 00:18:13,000 شین یوان 272 00:18:13,000 --> 00:18:13,600 به جوابی رسیدی؟ 273 00:18:13,600 --> 00:18:14,600 قاتلی که اونها دنبالش هستند کیه؟ 274 00:18:14,880 --> 00:18:15,480 "مامور "تو 275 00:18:16,200 --> 00:18:17,040 .ترور شده 276 00:18:17,040 --> 00:18:18,040 "...مامور "تو 277 00:18:18,320 --> 00:18:19,160 نگهبانان سلطنتی 278 00:18:19,680 --> 00:18:20,480 دنبال قاتل رفتند 279 00:18:20,880 --> 00:18:22,240 که در نزدیکی های 280 00:18:22,240 --> 00:18:23,280 .مدرسه ی شانگ یی ناپدید شده 281 00:18:23,280 --> 00:18:24,120 حالا اونها به این مظنون شدند که 282 00:18:24,120 --> 00:18:25,680 قاتل توی مدرسه مخفی شده 283 00:18:25,680 --> 00:18:26,680 .و اصرار به گشتن مدرسه رو دارند 284 00:18:27,000 --> 00:18:27,600 رئیس 285 00:18:28,160 --> 00:18:29,200 .دنبال راه حلی میگرده 286 00:18:29,200 --> 00:18:30,680 .خدا میدونه دیه یی کجاست 287 00:18:31,240 --> 00:18:32,120 ...اگر 288 00:18:32,120 --> 00:18:33,440 ...اگر قاتل واقعا توی مدرسه مخفی شده باشه 289 00:18:34,080 --> 00:18:34,760 .مزخرف نگو 290 00:18:36,240 --> 00:18:36,560 ،هر چند 291 00:18:37,240 --> 00:18:37,960 اون نصف شبی 292 00:18:38,400 --> 00:18:39,720 اگر توی اتاقش نیست پس کجا میتونه باشه؟ 293 00:18:40,240 --> 00:18:40,960 نترسید 294 00:18:41,720 --> 00:18:42,440 .بیاید جداگانه دنبالش بگردیم 295 00:18:42,760 --> 00:18:43,240 باشه 296 00:18:43,440 --> 00:18:43,880 بسیار خب 297 00:18:51,160 --> 00:18:51,520 تو 298 00:18:51,520 --> 00:18:52,200 .مستقیم برو و نگاه 299 00:18:52,920 --> 00:18:53,400 شما دو نفر 300 00:18:53,400 --> 00:18:53,920 برید داخل رو بگردید 301 00:18:54,240 --> 00:18:54,480 بله 302 00:18:55,320 --> 00:18:55,760 اینجا 303 00:18:58,800 --> 00:18:59,400 یی یی 304 00:18:59,400 --> 00:19:00,040 هیس 305 00:19:06,120 --> 00:19:07,210 .من گفتم هیچکس اینجا نیست 306 00:19:07,360 --> 00:19:08,160 .نیازی به گشتن نیست. بیخیال 307 00:19:08,600 --> 00:19:09,800 .بریم اون منطقه رو بگردیم 308 00:19:09,800 --> 00:19:10,240 یالا 309 00:19:10,240 --> 00:19:10,640 بریم 310 00:19:14,760 --> 00:19:15,320 .من قاتل رو پیدا نکردم 311 00:19:15,640 --> 00:19:16,120 تو چطور؟ 312 00:19:16,120 --> 00:19:16,560 .منم چیزی پیدا نکردم 313 00:19:18,680 --> 00:19:19,240 بریم 314 00:19:22,840 --> 00:19:23,400 دوگو 315 00:19:24,800 --> 00:19:25,360 حالت چطوره؟ 316 00:19:26,480 --> 00:19:27,080 من خوبم 317 00:19:27,760 --> 00:19:29,000 .زخمت خیلی عمیقه 318 00:19:29,000 --> 00:19:29,880 تا الان باید درمان میشد 319 00:19:30,520 --> 00:19:31,080 اینجا 320 00:19:33,920 --> 00:19:34,520 .مراقب باش 321 00:19:46,160 --> 00:19:47,160 برو 322 00:19:47,160 --> 00:19:47,640 ...تو 323 00:19:47,640 --> 00:19:48,240 برو 324 00:19:52,640 --> 00:19:54,140 اون مرد کیه؟ 325 00:19:55,000 --> 00:19:55,920 چرا اون من رو نجات داد؟ 326 00:19:57,200 --> 00:19:57,720 بیا 327 00:19:57,720 --> 00:19:58,560 اون منطقه رو بگردید 328 00:19:59,360 --> 00:19:59,960 بجنبید 329 00:20:00,200 --> 00:20:00,720 بله 330 00:20:21,520 --> 00:20:22,240 رئیس 331 00:20:22,240 --> 00:20:24,260 معاون آموزشی یانگ و من دستور دادیم افرادی تمام مدرسه رو بگردند 332 00:20:24,360 --> 00:20:25,720 .هیچ فرد مشکوکی پیدا نشده 333 00:20:25,720 --> 00:20:26,360 بسیار خب 334 00:20:26,840 --> 00:20:27,560 بچه ها 335 00:20:27,560 --> 00:20:28,920 شما هم شنیدین؟ 336 00:20:28,920 --> 00:20:29,840 .ما مدرسه رو گشتیم 337 00:20:29,840 --> 00:20:31,120 و اون قاتلی که ازش حرف میزدید 338 00:20:31,120 --> 00:20:32,720 .پیدا نکردیم 339 00:20:32,720 --> 00:20:33,360 پس 340 00:20:33,920 --> 00:20:35,080 .شما باید عقبگرد کنید 341 00:20:35,080 --> 00:20:35,720 رئیس سونگ 342 00:20:36,040 --> 00:20:38,200 .من جرئت تصمیم گرفتن ندارم 343 00:20:38,200 --> 00:20:41,040 .مجبورم صبر کنم تا خود فرمانده برگرده 344 00:20:41,040 --> 00:20:42,960 .این یک مدرسه ی عالیه 345 00:20:42,960 --> 00:20:45,600 چطور میتونین با نیروهاتون اینجا رو محاصره کنید؟ 346 00:20:45,600 --> 00:20:46,240 آره 347 00:20:46,240 --> 00:20:47,680 ممکنه که قاتل 348 00:20:47,680 --> 00:20:48,960 .تا الان از چانگ آن فرار کرده باشه 349 00:20:48,960 --> 00:20:49,960 ،به جای اینکه دنبال قاتل برید 350 00:20:49,960 --> 00:20:51,200 .کار رو برای ما سخت میکنید 351 00:20:51,200 --> 00:20:52,560 از اونجایی که حکمی ندارید 352 00:20:52,560 --> 00:20:53,720 .باید عقب نشینی کنید 353 00:20:54,280 --> 00:21:00,960 !عقبگرد! عقبگرد! عقبگرد 354 00:21:00,960 --> 00:21:02,360 !حکم سلطنتی رسید 355 00:21:04,600 --> 00:21:06,200 این فرمان به دست خود اعلیحضرت نوشته شده 356 00:21:06,200 --> 00:21:07,360 که به گارد سلطنتی اجازه میده 357 00:21:07,360 --> 00:21:08,920 .تا وارد مدرسه بشن و به دنبال قاتل بگردند 358 00:21:08,920 --> 00:21:09,640 چی؟ 359 00:21:09,640 --> 00:21:09,920 ...چطور 360 00:21:09,920 --> 00:21:10,480 برید 361 00:21:13,160 --> 00:21:13,800 ...تو 362 00:21:16,440 --> 00:21:17,080 ...چی 363 00:21:17,080 --> 00:21:18,000 باید چیکار کنیم؟ 364 00:21:20,000 --> 00:21:20,600 زی آن 365 00:21:20,600 --> 00:21:21,440 چطور بود؟ 366 00:21:21,440 --> 00:21:22,160 پیداش کردین؟ 367 00:21:22,600 --> 00:21:23,600 تمام مدرسه 368 00:21:23,600 --> 00:21:24,480 به هم ریخته 369 00:21:24,480 --> 00:21:25,920 .دیه یی هیچ جا پیداش نیست 370 00:21:25,920 --> 00:21:26,920 .منم پیداش نکردم 371 00:21:26,920 --> 00:21:27,640 چیکار کنیم؟ 372 00:21:28,560 --> 00:21:29,200 اگر اینجا نیست 373 00:21:29,680 --> 00:21:30,960 .فقط میتونه توی حیاط پشتی باشه 374 00:21:37,920 --> 00:21:38,600 باورم نمیشه 375 00:21:38,880 --> 00:21:40,360 .گارد سلطنتی واقعا وارد مدرسه شده 376 00:21:40,360 --> 00:21:41,080 .بهشون توجه نکن 377 00:21:41,080 --> 00:21:41,800 .بریم حیاط پشتی رو چک کنیم 378 00:21:41,800 --> 00:21:42,840 باشه 379 00:21:50,640 --> 00:21:51,080 برید داخل 380 00:21:59,320 --> 00:22:00,480 !دیه یی 381 00:22:00,480 --> 00:22:01,920 دیه یی! کجایی؟ 382 00:22:02,320 --> 00:22:03,280 !دیه یی 383 00:22:03,760 --> 00:22:05,600 دیه یی! کجایی؟ 384 00:22:05,840 --> 00:22:06,960 .سربازان سلطنتی مدرسه رو تسخیر کردند 385 00:22:06,960 --> 00:22:07,880 .دوگو زخمی شده 386 00:22:07,880 --> 00:22:08,680 چه اتفاقی افتاده؟ 387 00:22:08,680 --> 00:22:09,520 .الان چیزی نپرسید. بیاید داخل 388 00:22:09,880 --> 00:22:10,520 .بله. بله. بله 389 00:22:11,040 --> 00:22:11,640 عجله کنید 390 00:22:23,880 --> 00:22:24,720 این طرف 391 00:22:24,720 --> 00:22:25,720 اونطرف 392 00:22:31,600 --> 00:22:32,600 .زخمش خیلی عمیقه 393 00:22:32,600 --> 00:22:33,920 باید یکی رو پیدا کنیم جلوی خونریزی رو بگیره و زخمش رو پانسمان کنه 394 00:22:33,920 --> 00:22:34,920 .وگرنه، جونش به خطر می افته 395 00:22:34,920 --> 00:22:35,920 .من از یک نفر کمک میگیرم 396 00:22:36,600 --> 00:22:37,720 کی میتونه بهت کمک کنه؟ 397 00:22:37,720 --> 00:22:39,400 .گارد سلطنتی وارد مدرسه شده 398 00:22:39,400 --> 00:22:40,240 ،اگر با عجله خارج بشی 399 00:22:40,240 --> 00:22:40,920 .محل اختفای دوگو لو میره 400 00:22:40,920 --> 00:22:41,640 پس چیکار کنیم؟ 401 00:22:41,640 --> 00:22:42,920 باید بشینیم و ببینیم دوگو خونریزی داره؟ 402 00:22:42,920 --> 00:22:43,440 داری کجا میری؟ 403 00:22:43,960 --> 00:22:44,960 سربازهای سلطنتی اینجا هستن 404 00:22:45,240 --> 00:22:46,240 من نمیتونم اینجا بمونم 405 00:22:46,240 --> 00:22:47,280 .و شما رو درگیر کنم 406 00:22:47,560 --> 00:22:49,040 با این جراحت کجا میتونی بری؟ 407 00:22:49,040 --> 00:22:50,040 همینجا بمون 408 00:22:50,040 --> 00:22:51,120 تکون نخور 409 00:22:51,120 --> 00:22:51,600 دوگو 410 00:22:52,120 --> 00:22:52,880 قاتلی که 411 00:22:53,400 --> 00:22:55,280 ...مامور "تو" رو ترور کرده 412 00:22:58,960 --> 00:23:00,240 تو هم بهم شک داری؟ 413 00:23:00,240 --> 00:23:01,400 منظورم این نیست 414 00:23:01,960 --> 00:23:03,000 در واقع آسیب دیدگی الان تو 415 00:23:03,000 --> 00:23:04,240 .باعث میشه بیش از حد فکر کنیم 416 00:23:04,240 --> 00:23:04,720 تانگ تانگ 417 00:23:05,120 --> 00:23:06,040 .دوگو نمیتونه قاتل باشه 418 00:23:06,680 --> 00:23:07,360 من بهش اعتماد دارم 419 00:23:07,360 --> 00:23:07,920 درسته 420 00:23:07,920 --> 00:23:09,080 .باید اشتباهی شده باشه 421 00:23:11,720 --> 00:23:12,640 من نکشتمش 422 00:23:13,160 --> 00:23:13,840 تو نکشتیش 423 00:23:13,840 --> 00:23:14,640 عالیه 424 00:23:14,640 --> 00:23:15,200 پس دیگه لازم نیست 425 00:23:15,200 --> 00:23:16,840 .نگران سربازهای سلطنتی باشیم 426 00:23:16,840 --> 00:23:18,760 .ولی سربازهای سلطنتی من رو مجروح کردند 427 00:23:19,240 --> 00:23:19,920 بسیار خب 428 00:23:19,920 --> 00:23:20,600 در حال حاضر 429 00:23:20,600 --> 00:23:21,960 .باید زخم دوگو رو درمان کنیم 430 00:23:21,960 --> 00:23:22,600 .بعدش یک نقشه میکشیم 431 00:23:22,880 --> 00:23:23,360 .بذار من انجامش میدم 432 00:23:24,480 --> 00:23:25,080 دیه یی 433 00:23:25,080 --> 00:23:25,880 داری کجا میری؟ 434 00:23:35,680 --> 00:23:36,560 !این مکان رو بگردید 435 00:23:48,400 --> 00:23:49,720 خاکستر بخور میتونه جلوی خونریزی رو بگیره 436 00:23:49,720 --> 00:23:50,440 شین یوان 437 00:23:50,440 --> 00:23:51,280 .روی زخمش خاکستر بذار 438 00:23:51,280 --> 00:23:51,680 باشه 439 00:23:53,120 --> 00:23:53,720 تانگ تانگ 440 00:23:53,720 --> 00:23:54,680 .گل نپنته میتونه درد رو کاهش بده (نپنته: نوعی گیاه گوشتخوار) 441 00:23:55,440 --> 00:23:56,280 .گل رو آسیابش کن 442 00:23:56,280 --> 00:23:57,080 باشه. باشه 443 00:24:01,520 --> 00:24:02,120 .اینجا رو بگردید 444 00:24:02,120 --> 00:24:02,760 بله 445 00:24:14,320 --> 00:24:15,380 .معاون فرمانده، قاتل اینجا نیست 446 00:24:15,820 --> 00:24:16,740 .معاون فرمانده، قاتل اینجا نیست 447 00:24:17,040 --> 00:24:18,040 دنبالم بیاید 448 00:24:25,160 --> 00:24:25,880 نه 449 00:24:25,880 --> 00:24:26,800 .زخم خیلی عمیقه 450 00:24:27,120 --> 00:24:28,280 .باید بخیه بخوره 451 00:24:29,440 --> 00:24:30,040 دوگو 452 00:24:30,360 --> 00:24:31,040 میتونم اینکار رو بکنم؟ 453 00:24:35,840 --> 00:24:36,720 گل رو سابیدی؟ 454 00:24:36,720 --> 00:24:37,360 آره 455 00:24:48,360 --> 00:24:48,680 دوگو 456 00:25:03,600 --> 00:25:04,520 دردت کمتر شده؟ 457 00:25:07,000 --> 00:25:07,880 .داره تاثیر میذاره 458 00:25:09,160 --> 00:25:10,320 .میتونم بخیه زدن رو شروع کنم 459 00:25:15,680 --> 00:25:16,280 دیه یی 460 00:25:16,760 --> 00:25:18,040 واقعا میتونی اینکار رو بکنی؟ 461 00:25:54,000 --> 00:25:55,040 باید به دیه یی اعتماد کنیم 462 00:26:00,040 --> 00:26:00,880 دوگو 463 00:26:18,680 --> 00:26:21,280 .چه کار ناشایستی 464 00:26:23,240 --> 00:26:24,000 فرمانده 465 00:26:24,360 --> 00:26:25,840 ما تمام مدرسه ی شانگ یی رو گشتیم 466 00:26:25,840 --> 00:26:27,120 .هیچ اثر یا نشونه ی مشکوکی هم از قاتل پیدا نکردیم 467 00:26:27,120 --> 00:26:28,640 حالا که گشتنتون تموم شده 468 00:26:28,640 --> 00:26:29,680 ،و هیچ چیزی پیدا نکردید 469 00:26:29,680 --> 00:26:31,160 .باید عقب نشینی کنید 470 00:26:31,160 --> 00:26:32,200 تمام قسمت ها رو گشتید؟ 471 00:26:32,200 --> 00:26:32,960 قسمتی رو جا نذاشتید؟ 472 00:26:33,480 --> 00:26:34,560 .یک قسمت رو نگشتیم 473 00:26:34,560 --> 00:26:35,480 .خوابگاه دانش آموزان 474 00:26:35,480 --> 00:26:37,240 چرا باید خوابگاه دانش آموزان رو بگردید؟ 475 00:26:37,240 --> 00:26:38,820 به این مظنون هستید که یکی از ما قاتل باشه؟ 476 00:26:38,920 --> 00:26:39,360 آره 477 00:26:39,360 --> 00:26:41,760 .من به دانش آموزان شکی ندارم 478 00:26:41,760 --> 00:26:44,000 ،اگر قاتل در محل اقامت شما مخفی شده باشه 479 00:26:44,000 --> 00:26:45,320 .جونتون در خطره 480 00:26:45,320 --> 00:26:48,200 .فقط نمیخوام جایی مونده باشه که نگشته باشیم 481 00:26:48,200 --> 00:26:50,520 این باعث رفع اتهام مدرسه ی شانگ یی 482 00:26:50,520 --> 00:26:52,040 .بابت پناه دادن مجرم هم میشه 483 00:26:52,040 --> 00:26:52,960 درست نمیگم 484 00:26:53,200 --> 00:26:54,240 رئیس سونگ؟ 485 00:26:55,280 --> 00:26:56,280 .هرکاری لازمه انجام بدید 486 00:26:57,880 --> 00:26:58,840 جستجو را آغاز کنید 487 00:27:12,800 --> 00:27:14,680 .یی یی یک دختره که خودش رو مثل پسرها جا زده 488 00:27:15,160 --> 00:27:16,640 اون با ما درس خونده و تمرین مهارتهای رزمی کرده 489 00:27:17,480 --> 00:27:19,240 اگر امروز بتونم نجات پیدا کنم 490 00:27:20,080 --> 00:27:22,120 رازش رو حفظ میکنم 491 00:27:22,640 --> 00:27:24,320 .تا ازش به خاطر اعتماد کردن به من تشکر کنم 492 00:27:30,280 --> 00:27:31,120 .اوه نه 493 00:27:33,120 --> 00:27:34,080 گارد سلطنتی 494 00:27:34,080 --> 00:27:35,520 .شروع به گشتن خوابگاه ها کرده 495 00:27:35,520 --> 00:27:36,800 اونها الان اینجا هستند 496 00:27:36,800 --> 00:27:37,960 حالا چیکار کنیم؟ 497 00:27:37,960 --> 00:27:38,600 دوگو 498 00:27:38,600 --> 00:27:39,480 داری چیکار میکنی؟ 499 00:27:39,480 --> 00:27:40,120 دوگو 500 00:27:41,320 --> 00:27:42,120 میخوام برم بیرون 501 00:27:42,120 --> 00:27:42,640 نه 502 00:27:43,120 --> 00:27:44,160 اینطوری بیرون رفتنت 503 00:27:44,160 --> 00:27:44,920 .باعث میشه نتونی از خودت دفاع کنی 504 00:27:44,920 --> 00:27:45,760 اونها به طور جد از این بابت مطمئنن که تو 505 00:27:45,760 --> 00:27:47,360 مامور "تو" رو ترور کردی 506 00:27:47,360 --> 00:27:47,800 درسته 507 00:27:48,120 --> 00:27:49,080 در حال حاضر 508 00:27:49,080 --> 00:27:50,400 .توضیح دادن تاثیری نداره 509 00:27:50,400 --> 00:27:52,720 .حتی ممکنه شرایط رو بدتر کنه 510 00:27:52,720 --> 00:27:53,800 دوگو 511 00:27:54,680 --> 00:27:56,040 .من ممکنه مجروح شده باشم 512 00:27:56,520 --> 00:27:57,800 ولی گارد سلطنتی 513 00:27:57,800 --> 00:27:58,800 .نمیتونه من رو دستگیر کنه 514 00:27:59,160 --> 00:28:00,280 اگر نتونم شکستشون بدم 515 00:28:00,280 --> 00:28:01,440 .فرار میکنم 516 00:28:01,440 --> 00:28:02,840 .نمیتونم شما رو درگیر کنم 517 00:28:02,840 --> 00:28:03,680 دوگو 518 00:28:03,680 --> 00:28:04,600 .عجول نباش 519 00:28:04,600 --> 00:28:06,200 .ما حتما میتونیم یک راه حل پیدا کنیم 520 00:28:06,200 --> 00:28:07,080 حق با دیه یی است 521 00:28:07,080 --> 00:28:07,640 دوگو 522 00:28:07,640 --> 00:28:09,280 .بیرون نرو و خودت رو به کشتن نده 523 00:28:09,280 --> 00:28:10,920 ما پنج دانشور مدرسه ی شانگ یی هستیم 524 00:28:10,920 --> 00:28:13,360 .باید یک راهی باشه. باید یک راهی باشه 525 00:28:18,640 --> 00:28:19,520 به نظر میرسه 526 00:28:19,520 --> 00:28:21,040 تنها راه اینه که من برم بیرون و جلوی سربازهای سلطنتی رو بگیرم 527 00:28:21,040 --> 00:28:21,600 شین یوان 528 00:28:21,600 --> 00:28:22,160 دیه یی 529 00:28:22,440 --> 00:28:23,320 .نگران نباشید 530 00:28:23,320 --> 00:28:24,840 حداقل، سربازهای سلطنتی 531 00:28:24,840 --> 00:28:26,600 .باید به من، شاهزاده ی دوم، یه لطفی بکنند 532 00:28:32,200 --> 00:28:33,920 شاهزاده ی دوم 533 00:28:34,560 --> 00:28:36,200 پیشگو شاهزاده ی دومه؟ 534 00:28:36,200 --> 00:28:37,840 من میترسم حتی شاهزاده ی دوم هم نتونه 535 00:28:38,840 --> 00:28:40,240 .جلوی سربازهای سلطنتی رو بگیره 536 00:28:48,680 --> 00:28:49,280 !بگردینش 537 00:28:49,640 --> 00:28:50,160 چشم 538 00:28:55,360 --> 00:28:56,400 .شاهزاده اینجاست 539 00:28:56,760 --> 00:28:58,000 کی جرات داره به اینجا بیاد؟ 540 00:29:00,000 --> 00:29:01,200 تو به خودت چی گفتی؟ 541 00:29:08,480 --> 00:29:13,480 .من به عالیجناب تعظیم میکنم 542 00:29:14,520 --> 00:29:17,400 شما سربازهای سلطنتی وارد مدرسه ی شانگ یی شدید تا قاتل رو پیدا کنید 543 00:29:17,400 --> 00:29:18,430 .باعث ایجاد سر و صدای زیادی شدید 544 00:29:18,680 --> 00:29:19,850 این باعث مزاحمت من میشه 545 00:29:20,160 --> 00:29:22,070 من و دوستانم داشتیم توی اتاق کتابهای درسیمون رو دوره میکردیم 546 00:29:22,360 --> 00:29:23,540 .شما حق ندارید برامون ایجاد مزاحمت کنید 547 00:29:23,720 --> 00:29:24,240 .عقب نشینی کنید 548 00:29:24,400 --> 00:29:25,040 ...سرورم 549 00:29:25,040 --> 00:29:25,400 ...ولی 550 00:29:25,400 --> 00:29:26,000 چیه 551 00:29:26,000 --> 00:29:27,600 داری تو روی من می ایستی؟ 552 00:29:27,600 --> 00:29:28,480 جرات ندارم 553 00:29:28,480 --> 00:29:28,840 ...گرچه 554 00:29:28,840 --> 00:29:29,320 .صبر کن 555 00:29:32,760 --> 00:29:33,680 سرورم 556 00:29:33,680 --> 00:29:34,800 شما یک شاهزاده هستید 557 00:29:35,280 --> 00:29:37,680 و گارد سلطنتی جرات نمیکنه در مقابل شاهزاده ی دوم قرار بگیره 558 00:29:37,680 --> 00:29:38,560 ولی 559 00:29:38,560 --> 00:29:39,360 قاتل 560 00:29:39,920 --> 00:29:41,960 ممکنه توی اتاق پنهان شده باشه 561 00:29:42,320 --> 00:29:43,680 .و قصد آسیب رسوندن به شما رو داشته باشه 562 00:29:43,680 --> 00:29:44,360 فکر نمیکنم 563 00:29:45,760 --> 00:29:47,440 .اونها بتونن همچین ریسکی بکنند 564 00:29:47,440 --> 00:29:48,080 معاون آموزشی 565 00:29:48,520 --> 00:29:49,640 منظورت چیه؟ 566 00:29:49,640 --> 00:29:51,720 .من معاون آموزشی رئیس مدرسه ی شانگ یی هستم 567 00:29:52,320 --> 00:29:53,200 من به طور قطع این رو میدونم که 568 00:29:53,960 --> 00:29:56,840 مدرسه ی شانگ یی و خوابگاه دانش آموزان نباید گشته بشه 569 00:29:56,840 --> 00:29:58,680 ولی سربازان سلطنتی به این مظنون هستند 570 00:29:58,680 --> 00:30:00,360 .که قاتل در مدرسه ی شانگ یی پنهان شده 571 00:30:00,360 --> 00:30:01,560 و من نگران این هستم که 572 00:30:01,560 --> 00:30:03,720 قاتل ممکنه به شما و دانش آموزهای دیگه آسیبی برسونه 573 00:30:03,720 --> 00:30:04,800 .به همین خاطر در اینکار باهاشون همراهی کردم 574 00:30:05,000 --> 00:30:05,560 به علاوه 575 00:30:07,320 --> 00:30:09,420 فرمانده ی گارد سلطنتی، فرمان دست نوشته ی اعلیحضرت رو داره 576 00:30:09,760 --> 00:30:11,560 .اونها طبق دستور اعلیحضرت اینجا رو میگردند 577 00:30:11,720 --> 00:30:13,250 اگر اعلیحضرت متوجه بشن که 578 00:30:13,520 --> 00:30:14,680 ،شما اصرار به توقف اونها داشتید 579 00:30:15,280 --> 00:30:15,890 نگران اینم یک وقت 580 00:30:16,160 --> 00:30:17,360 .روی شما تاثیر بدی بذاره 581 00:30:20,120 --> 00:30:20,560 اعلیحضرت 582 00:30:22,360 --> 00:30:24,400 .من رو به خاطر توهین کردن بهتون ببخشید 583 00:30:24,720 --> 00:30:25,160 !سربازان 584 00:30:25,920 --> 00:30:26,360 !این مکان رو بگردید 585 00:30:26,360 --> 00:30:26,760 چشم 586 00:30:27,240 --> 00:30:27,760 ...تو 587 00:30:27,760 --> 00:30:28,320 سرورم 588 00:30:39,640 --> 00:30:41,240 عدد رو حدس بزن، کوچیک یا بزرگ؟ 589 00:30:41,560 --> 00:30:42,280 کوچیک 590 00:30:42,280 --> 00:30:42,760 بزرگ 591 00:30:42,760 --> 00:30:43,880 شما کی هستید؟ 592 00:30:43,880 --> 00:30:45,320 .مزاحم بازیمون شدید 593 00:30:45,320 --> 00:30:45,840 !برید بیرون 594 00:30:46,200 --> 00:30:46,760 !گم شید 595 00:30:46,760 --> 00:30:48,240 پیشگو 596 00:30:48,240 --> 00:30:49,800 .من بهت گفتم که آدمای زیادی رو اینجا نیار 597 00:30:49,800 --> 00:30:50,680 .نوشیدنی به اندازه ی کافی نداریم 598 00:30:50,680 --> 00:30:51,720 .برو. برو. برو 599 00:30:51,720 --> 00:30:52,400 ...تو 600 00:30:52,840 --> 00:30:54,360 به گشتن ادامه بدید 601 00:30:54,360 --> 00:30:55,280 .اتاق های دیگه 602 00:30:55,800 --> 00:30:57,800 بزرگ 603 00:31:02,640 --> 00:31:03,960 !این رفتارتون ناپسنده 604 00:31:06,600 --> 00:31:08,120 رئیس اینجاست، نمیبینید؟ 605 00:31:11,360 --> 00:31:12,600 رئیس 606 00:31:12,600 --> 00:31:13,800 .رئیس، ما بهتون خبر ندادیم 607 00:31:13,800 --> 00:31:14,480 .رئیس، نوشیدنی بخور 608 00:31:14,480 --> 00:31:15,480 .آقای تانگ 609 00:31:16,000 --> 00:31:16,960 آقای شن 610 00:31:16,960 --> 00:31:18,240 .و تو، آقای یانگ 611 00:31:18,240 --> 00:31:19,200 ...شما 612 00:31:20,040 --> 00:31:21,640 چقدر این رفتار ناشایسته 613 00:31:22,760 --> 00:31:24,160 رئیس، نمینوشی؟ 614 00:31:24,160 --> 00:31:25,270 .این اهانت آمیزه 615 00:31:25,520 --> 00:31:26,200 من میخورم 616 00:31:29,000 --> 00:31:31,160 باورم نمیشه شاهزاده دوم سعی کرد حتی با فاش کردن 617 00:31:31,160 --> 00:31:32,860 .هویت خودش از لو رفتنتون جلوگیری کنه 618 00:31:33,080 --> 00:31:34,630 دور هم جمع شدید تا در نوشیدن افراط کنید و شرط بندی کنید 619 00:31:34,840 --> 00:31:36,700 .یک جرم بزرگ برای هر یک از شما ثبت خواهد شد 620 00:31:36,820 --> 00:31:38,060 .پنجاه نمره از هرکدومتون کسر میشه 621 00:31:38,140 --> 00:31:39,020 .از اینجا بریم 622 00:31:39,180 --> 00:31:39,800 بریم 623 00:31:40,960 --> 00:31:43,960 چرا اون یارو که از عمارت نینگ شیانگه اینجاست؟ 624 00:31:50,240 --> 00:31:51,670 شما من رو ترسوندید 625 00:31:51,960 --> 00:31:53,240 خیلی خیالم راحت شد که فیلم بازی کردید 626 00:31:53,240 --> 00:31:54,200 . و اونها رو گول زدید 627 00:31:54,800 --> 00:31:55,800 دوگو حالش خوبه؟ 628 00:31:55,800 --> 00:31:58,000 با تشکر از ایده ی عالی زی آن 629 00:31:58,440 --> 00:32:00,120 زی آن این یکی رو مدیون تو هستیم 630 00:32:01,200 --> 00:32:02,200 محبتتون رو 631 00:32:02,680 --> 00:32:03,760 .فراموش نمیکنم 632 00:32:05,000 --> 00:32:06,040 .ما فقط چند تا نمره از دست دادیم 633 00:32:06,040 --> 00:32:06,600 چیز مهمی نبود 634 00:32:06,600 --> 00:32:07,120 اوه نه 635 00:32:07,440 --> 00:32:08,280 با کاری که الان انجام دادیم 636 00:32:08,600 --> 00:32:09,950 .حتما باعث باز شدن زخم دوگو شده 637 00:32:10,080 --> 00:32:11,170 .شما بچه ها مراقب دوگو باشید 638 00:32:11,320 --> 00:32:12,130 .من بیرون نگهبانی میدم 639 00:32:12,240 --> 00:32:12,840 باشه 640 00:32:13,600 --> 00:32:14,120 یالا 641 00:32:20,520 --> 00:32:22,320 قاتلی که ارباب "تو " رو ترور کرده 642 00:32:22,320 --> 00:32:23,600 به سزای اعمالش رسید؟ 643 00:32:23,600 --> 00:32:24,400 عالیجناب 644 00:32:24,400 --> 00:32:25,560 بعد این که ما رد قاتل رو 645 00:32:25,560 --> 00:32:27,600 ،در اطراف مدرسه ی شانگ یی گم کردیم 646 00:32:27,600 --> 00:32:28,920 .قاتل دیگه خودش رو نشون نداد 647 00:32:29,320 --> 00:32:31,120 گارد سلطنتی جستجوی کاملی از مدرسه شانگ یی انجام داده 648 00:32:31,120 --> 00:32:33,000 .ولی هیچ چیز جدیدی پیدا نکردند 649 00:32:33,560 --> 00:32:34,780 ولی سرورم شما نگران نباشید 650 00:32:34,920 --> 00:32:36,650 .من سربازها رو اعزام کردم تا شهر رو جستجو کنند 651 00:32:37,000 --> 00:32:38,840 ما بالاخره خلافکار رو به جزای اعمالش میرسونیم 652 00:32:39,240 --> 00:32:40,080 شما میدونید 653 00:32:41,000 --> 00:32:43,160 چرا قاتل مامور "تو" رو کشته؟ 654 00:32:43,160 --> 00:32:44,160 معذرت میخوام اعلیحضرت 655 00:32:44,680 --> 00:32:46,440 .ما هنوز متوجه هدف اصلیش نشدیم 656 00:32:47,600 --> 00:32:48,240 عالیجناب 657 00:32:48,240 --> 00:32:50,320 .مامور "تو" همیشه انسان درستکاری بودند 658 00:32:50,320 --> 00:32:52,080 .ممکنه بخاطر قوانین به کسی توهین کرده باشه 659 00:32:52,080 --> 00:32:53,120 شاید 660 00:32:53,120 --> 00:32:55,200 اونهایی که قصد داشتند ازش انتقام بگیرند 661 00:32:55,200 --> 00:32:56,760 .یک قاتل فرستادند تا ایشون رو ترور کنه 662 00:32:56,760 --> 00:32:59,000 من توی تحقیقات کمک میکنم 663 00:32:59,000 --> 00:33:01,200 .و عدالت رو برای مامر "تو" اجرا میکنم 664 00:33:02,360 --> 00:33:04,600 .پس این رو به تو میسپارم ارباب هان 665 00:33:04,600 --> 00:33:06,880 گارد سلطنتی دیشب مدرسه ی شانگ یی رو گشتند 666 00:33:06,880 --> 00:33:08,640 .که باعث ترس و وحشت دانش آموزان شده 667 00:33:08,640 --> 00:33:09,240 بعدا 668 00:33:10,080 --> 00:33:11,080 به نمایندگی از من 669 00:33:11,080 --> 00:33:12,720 آرامش رو به دانش آموزان این مدرسه برگردونید 670 00:33:14,120 --> 00:33:16,320 .شما انسان خوش قلبی هستید سرورم 671 00:33:22,320 --> 00:33:24,600 چرا من رو خواستید رئیس؟ 672 00:33:29,280 --> 00:33:30,960 چشم های من به اندازه ی کافی تیز نبود 673 00:33:30,960 --> 00:33:34,320 .تا بتونم به موقع شما رو بشناسم 674 00:33:34,320 --> 00:33:36,600 .من رو عفو کنید سرورم 675 00:33:36,600 --> 00:33:37,600 رئیس اینکار رو نکنید 676 00:33:37,960 --> 00:33:38,800 .من لیاقت این احترام شما رو ندارم 677 00:33:39,160 --> 00:33:40,280 من نباید 678 00:33:40,280 --> 00:33:41,320 وقتی در مدرسه ی شانگ یی ثبت نام میکردم 679 00:33:41,320 --> 00:33:42,440 .هویت خودم رو مخفی میکردم 680 00:33:42,440 --> 00:33:44,080 .امیدوارم من رو ببخشید 681 00:33:44,080 --> 00:33:45,320 .نیازی به رسمی بودن نیست 682 00:33:46,720 --> 00:33:48,440 هویت من خاصه 683 00:33:48,440 --> 00:33:50,000 برای جلوگیری از دردسر 684 00:33:50,000 --> 00:33:51,240 هیچ انتخابی نداشتم به جز اینکه هویت خودم رو پنهان کنم 685 00:33:51,240 --> 00:33:52,000 رئیس 686 00:33:52,000 --> 00:33:53,120 امیدوارم 687 00:33:53,120 --> 00:33:53,840 بتونم اینجا 688 00:33:53,840 --> 00:33:55,720 به جای شاهزاده ی دوم 689 00:33:56,080 --> 00:33:57,160 به عنوان لی شین یوان 690 00:33:57,160 --> 00:33:57,760 .ادامه تحصیل بدم 691 00:34:00,040 --> 00:34:00,600 ...خب 692 00:34:02,560 --> 00:34:03,720 .لطفا درخواستم رو بپذیرید 693 00:34:07,680 --> 00:34:08,400 .بسیار خب 694 00:34:09,160 --> 00:34:11,440 ،حالا که تصمیم شما اینطوره 695 00:34:11,640 --> 00:34:13,850 .من تشریفات رو کنار میذارم 696 00:34:14,000 --> 00:34:14,880 درمورد این حقیقت که 697 00:34:15,680 --> 00:34:16,400 شما برای همکلاسی هاتون 698 00:34:16,400 --> 00:34:17,910 ،که دیروز 699 00:34:18,040 --> 00:34:19,750 بساط قمار رو برپا کرده بودند، سرپوش گذاشتید 700 00:34:20,120 --> 00:34:22,840 امیدوارم ازش درس بگیرید 701 00:34:23,320 --> 00:34:24,600 .و از انجام دوباره ی همون اشتباه اجتناب کنید 702 00:34:25,280 --> 00:34:26,270 حق با شماست 703 00:34:26,680 --> 00:34:27,580 متوجه شدم 704 00:34:28,040 --> 00:34:28,920 بسیار خب 705 00:34:29,680 --> 00:34:31,040 برو به کلاس صبحت برس 706 00:34:31,400 --> 00:34:32,320 عذر میخوام 707 00:34:54,840 --> 00:34:56,080 زخمی که نشدی؟ 708 00:34:59,160 --> 00:35:00,190 از نگرانیتون ممنونم 709 00:35:01,400 --> 00:35:02,730 من کاملا خوبم 710 00:35:05,480 --> 00:35:06,880 خوبه 711 00:35:08,200 --> 00:35:09,630 خوبه 712 00:35:11,640 --> 00:35:13,040 .ولی کنجکاوم بدونم 713 00:35:14,240 --> 00:35:15,880 اون قاتل زخمی 714 00:35:15,880 --> 00:35:17,680 که فرار کرد 715 00:35:19,160 --> 00:35:20,800 چه کسی بود؟ 716 00:35:42,440 --> 00:35:43,440 رو 717 00:36:01,600 --> 00:36:02,260 رو 718 00:36:17,860 --> 00:36:22,140 = بخش شرقی = 719 00:36:30,520 --> 00:36:31,480 .دیه یی، تو برگشتی 720 00:36:31,480 --> 00:36:32,140 شین یوان 721 00:36:32,360 --> 00:36:33,440 .من جوایز رو پس آوردم 722 00:36:33,440 --> 00:36:34,240 تو کدومش رو دوست داری؟ 723 00:36:35,040 --> 00:36:36,000 ممنونم 724 00:36:36,880 --> 00:36:37,560 شین یوان 725 00:36:38,000 --> 00:36:39,540 آشکار شدن هویتت 726 00:36:39,920 --> 00:36:40,840 روی زندگی تاثیر گذاشته؟ 727 00:36:40,840 --> 00:36:42,360 .نگران نباش، دیه یی 728 00:36:42,360 --> 00:36:43,720 هویتم ممکنه که فاش بشه 729 00:36:43,720 --> 00:36:44,760 ولی قسم میخورم 730 00:36:46,040 --> 00:36:47,250 رازت رو برای هیچکس 731 00:36:47,320 --> 00:36:48,360 .افشا نمیکنم 732 00:36:48,760 --> 00:36:49,720 شین یوان 733 00:36:49,720 --> 00:36:50,800 .من به تو اعتماد دارم 734 00:36:50,800 --> 00:36:52,080 .ما دوستای خوبی هستیم 735 00:36:52,840 --> 00:36:53,920 دوستای خوب؟ 736 00:36:54,400 --> 00:36:54,960 راستی 737 00:36:54,960 --> 00:36:56,280 .هنوز پانسمان دوگو رو عوض نکردم 738 00:36:56,720 --> 00:36:57,840 .باید برم 739 00:37:15,160 --> 00:37:15,800 یی یی 740 00:37:16,840 --> 00:37:18,640 .زی آن در آینده پانسمانم رو عوض میکنه 741 00:37:18,640 --> 00:37:20,160 .زی آن باشه یا من. چه فرقی میکنه 742 00:37:20,160 --> 00:37:21,600 .زی آن باید اینکار رو بکنه 743 00:37:23,000 --> 00:37:23,840 چیه 744 00:37:23,840 --> 00:37:25,640 نکنه از قدرت زیادی استفاده میکنم که باعث میشه آسیب ببینی؟ 745 00:37:25,640 --> 00:37:26,200 نه 746 00:37:29,480 --> 00:37:30,170 یی یی 747 00:37:30,400 --> 00:37:31,160 مشکل چیه؟ 748 00:37:31,160 --> 00:37:33,040 .یک مرد که انقدر مِن مِن نمیکنه 749 00:37:34,320 --> 00:37:35,040 ممنونم 750 00:37:38,480 --> 00:37:39,640 دوگو، گوش کن 751 00:37:40,160 --> 00:37:40,900 از الان به بعد هیچوقت 752 00:37:40,900 --> 00:37:42,520 .از این حرفهای مبادی ادب به من نزن 753 00:37:42,520 --> 00:37:43,960 .من که گفتم ما با هم دوست هستیم 754 00:37:43,960 --> 00:37:44,680 .دوست نیستیم 755 00:37:45,680 --> 00:37:46,360 .ما محرم اسرار همدیگه هستیم 756 00:37:49,160 --> 00:37:49,600 بله 757 00:37:51,080 --> 00:37:51,570 .محرم اسرار 758 00:37:52,840 --> 00:37:54,360 .نمیتونم به اندازه ی کافی ازت تشکر کنم 759 00:37:56,360 --> 00:37:57,640 دست از مودب بودن بردار 760 00:38:05,360 --> 00:38:06,080 تانگ تانگ 761 00:38:06,080 --> 00:38:06,650 دیه یی 762 00:38:07,000 --> 00:38:07,380 بیا اینجا 763 00:38:07,640 --> 00:38:09,040 .به موسیقی جدید ترکیبی من گوش بده 764 00:38:10,280 --> 00:38:11,960 .باید در مورد یک چیز مهم باهات حرف بزنم 765 00:38:11,960 --> 00:38:12,480 چیه؟ 766 00:38:12,480 --> 00:38:13,560 در مورد گردن آویز سینان هست 767 00:38:13,560 --> 00:38:14,440 گردن آویز سینان؟ 768 00:38:16,680 --> 00:38:18,800 به سرنخ جدیدی رسیدی؟ 769 00:38:21,040 --> 00:38:21,880 هر چند 770 00:38:23,000 --> 00:38:24,360 .بعد از اینکه بهت گفتم نباید از دستم عصبانی بشی 771 00:38:24,360 --> 00:38:25,320 عصبانی؟ 772 00:38:25,720 --> 00:38:27,240 چرا باید عصبانی بشم؟ 773 00:38:27,240 --> 00:38:27,840 فقط بگو 774 00:38:27,840 --> 00:38:28,480 ...موضوع اینه که 775 00:38:29,520 --> 00:38:30,080 چیه؟ 776 00:38:30,600 --> 00:38:32,160 داری میگی این یک شیء سلطنتیه؟ 777 00:38:33,000 --> 00:38:34,520 من فقط فکر میکنم 778 00:38:34,520 --> 00:38:35,680 .این گردن آویز سینان یک الگوی آشنا در خودش داره 779 00:38:35,680 --> 00:38:37,040 .این الگو شبیه الگوهای درباری هستش 780 00:38:41,120 --> 00:38:42,810 .من نمیدونستم این اتفاق افتاده 781 00:38:43,720 --> 00:38:45,010 .میخواستم باهات مشورت کنم 782 00:38:45,360 --> 00:38:47,600 .ولی به شین یوان قول دادم که هویتش رو فاش نکنم 783 00:38:47,600 --> 00:38:48,520 ...پس 784 00:38:48,920 --> 00:38:50,520 .پس تا الان چیزی نگفتی 785 00:38:51,120 --> 00:38:53,110 چرا باید به خاطر همچین مساله ی ناچیزی عصبانی بشم؟ 786 00:38:53,320 --> 00:38:54,040 باشه پس 787 00:38:54,800 --> 00:38:56,240 گردن آویز سینان 788 00:38:56,920 --> 00:38:58,360 واقعا به خانواده ی سلطنتی مربوط میشه؟ 789 00:39:00,080 --> 00:39:02,120 باید از شین یوان بخوایم برامون تحقیق کنه؟ 790 00:39:02,120 --> 00:39:02,920 اون یک شاهزاده اس 791 00:39:02,920 --> 00:39:04,240 .قطعا برای اون اینکار راحت تره 792 00:39:04,480 --> 00:39:05,040 نه 793 00:39:06,640 --> 00:39:07,720 با شناختی که از شخصیت شین یوان دارم 794 00:39:08,120 --> 00:39:08,960 اگر از کمک بخوایم 795 00:39:08,960 --> 00:39:09,800 .قطعا بهمون کمک میکنه 796 00:39:10,440 --> 00:39:11,720 ولی ما هنوز نمیدونیم 797 00:39:11,720 --> 00:39:13,040 گردن آویز سینان چه ارتباطی 798 00:39:13,480 --> 00:39:14,440 .با خانواده ی سلطنتی داره 799 00:39:15,000 --> 00:39:16,160 برای حفظ امنیتت 800 00:39:16,520 --> 00:39:18,360 .نباید بگذاریم مردم زیادی درگیر این مساله بشوند 801 00:39:18,360 --> 00:39:20,080 رد پایی که کلی برای پیدا کردنش زحمت کشیدیم 802 00:39:20,840 --> 00:39:21,960 .به همین راحتی از بین رفت 803 00:39:21,960 --> 00:39:22,720 نه دقیقا 804 00:39:24,760 --> 00:39:25,650 منظورت چیه؟ 805 00:39:25,800 --> 00:39:27,300 پیشگو تنها کسی نیست که 806 00:39:27,760 --> 00:39:29,000 .میتونه وارد قصر بشه 807 00:39:29,800 --> 00:39:30,790 .ما هم میتونیم وارد قصر بشیم 808 00:39:31,040 --> 00:39:33,520 میخوای دزدکی وارد قصر بشی؟ 809 00:39:34,480 --> 00:39:35,440 دیوونه شدی؟ 810 00:39:35,440 --> 00:39:37,120 جونمون رو از دست میدیم 811 00:39:37,440 --> 00:39:38,800 تو چته؟ 812 00:39:39,400 --> 00:39:40,520 دارم میگم 813 00:39:41,120 --> 00:39:42,960 میتونیم شاگر اول مدرسه ی شانگ یی بشیم 814 00:39:42,960 --> 00:39:44,440 بعد میتونیم وارد قصر بشیم 815 00:39:44,440 --> 00:39:46,320 .و به تحقیقاتمون ادامه بدیم 816 00:39:46,320 --> 00:39:47,500 آره 817 00:39:47,500 --> 00:39:49,080 چرا به ذهن خودم نرسید 818 00:39:49,800 --> 00:39:50,960 تو واقعا باهوشی 819 00:39:55,960 --> 00:39:58,840 .باورم نمیشه لی شین یوان شاهزاده ی دوم قصره 820 00:40:03,840 --> 00:40:05,460 اعلیحضرت 821 00:40:08,360 --> 00:40:09,570 اعلیحضرت 822 00:40:14,600 --> 00:40:16,160 اعلیحضرت 823 00:40:16,440 --> 00:40:17,080 شین یوان 824 00:40:18,400 --> 00:40:18,960 دیه یی 825 00:40:18,960 --> 00:40:20,080 .ناراحت نباش 826 00:40:20,080 --> 00:40:21,280 حالا که اونها میدونن تو شاهزاده هستی 827 00:40:21,280 --> 00:40:22,640 حق دارند بهت احترام بگذارند 828 00:40:22,640 --> 00:40:24,080 .و فاصله شون رو باهات حفظ کنند 829 00:40:24,080 --> 00:40:25,000 دیه یی 830 00:40:25,000 --> 00:40:26,520 .مراقب حرف زدنت باش 831 00:40:26,520 --> 00:40:28,240 ،اگر شاهزاده ی دوم رو عصبانی کنی 832 00:40:28,240 --> 00:40:28,840 ...ایشون 833 00:40:29,320 --> 00:40:30,040 تانگ تانگ 834 00:40:30,520 --> 00:40:31,880 تو هم داری من رو مسخره میکنی؟ 835 00:40:31,880 --> 00:40:33,040 .من شما رو مسخره نمیکنم 836 00:40:33,040 --> 00:40:34,600 ترجیح میدم بهتون قبطه بخورم 837 00:40:34,600 --> 00:40:37,280 .شاهزاده ی دوم ما 838 00:40:41,200 --> 00:40:42,200 .باشه باشه باشه 839 00:40:42,920 --> 00:40:43,680 از حالا 840 00:40:44,080 --> 00:40:45,920 مثل همیشه بهت میگم پیشگو 841 00:40:46,440 --> 00:40:47,160 راستی 842 00:40:47,160 --> 00:40:49,330 این یعنی اینکه ولیعهد برادرته؟ 843 00:40:49,520 --> 00:40:50,690 چرا اون دفعه ی آخری که 844 00:40:50,800 --> 00:40:51,980 به مدرسه ی شانگ یی اومد، ازت تعریف نکرد؟ 845 00:40:52,160 --> 00:40:54,400 ولیعهد پسر مادر من نیست 846 00:40:55,360 --> 00:40:57,240 .اون اولین پسر مشروع ملکه اس 847 00:40:57,760 --> 00:40:58,520 طبیعتا 848 00:40:58,520 --> 00:41:00,360 اون به من به عنوان شاهزاده ی دومی که مورد علاقه ی کسی نیست به دیده ی تحقیر نگاه میکنه 849 00:41:05,280 --> 00:41:06,720 .اوه، تویی 850 00:41:07,280 --> 00:41:08,180 اونو بده به من 851 00:41:09,680 --> 00:41:10,340 وایسا 852 00:41:11,560 --> 00:41:12,830 به تو نبودم 853 00:41:30,320 --> 00:41:31,840 اعلیحضرت 854 00:41:37,280 --> 00:41:38,240 برو 855 00:41:39,440 --> 00:41:40,640 من مرخص میشم، عالیجناب 856 00:41:50,040 --> 00:41:51,640 تعجبی نداره که توی نمایش های اپرا میگن که 857 00:41:51,720 --> 00:41:54,090 خانواده ی سلطنتی با هم نسبت خانوادگی ندارند، فقط قدرت دارند 858 00:41:54,280 --> 00:41:55,420 .پس همش واقعیت داره 859 00:41:55,520 --> 00:41:56,160 تانگ تانگ 860 00:41:56,760 --> 00:41:57,920 اظهار نظر تو 861 00:41:57,920 --> 00:41:59,400 .توهین به خانواده ی سلطنتیه 862 00:41:59,640 --> 00:42:00,880 از این نمیترسی که سرت رو از دست بدی 863 00:42:01,360 --> 00:42:02,520 .من رو عفو کنید سرورم 864 00:42:02,520 --> 00:42:03,930 .دیگه هیچوقت این حرف رو نمیزنم 865 00:42:04,160 --> 00:42:05,830 !تانگ جیو هوا 866 00:42:06,840 --> 00:42:07,580 شین یوان، داری چیکار میکنی؟ 867 00:42:07,580 --> 00:42:08,400 فرار نکن 868 00:42:12,380 --> 00:42:16,060 = عمارت هان= 869 00:42:16,120 --> 00:42:16,920 یو آر 870 00:42:17,960 --> 00:42:18,920 یو آر 871 00:42:22,440 --> 00:42:23,640 .چه بچه ایه 872 00:42:38,840 --> 00:42:39,880 ...این 873 00:42:39,904 --> 00:44:19,904 ◣ کاری از تیم کره فا ◢ KoreFa.ir 66760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.