All language subtitles for The.Chang.An.Youth.2020.EP11.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
◣ تیم ترجمه کره فا با افتخار تقدیم میکنند ◢
KoreFa.ir
2
00:00:30,024 --> 00:00:32,024
「 دپارتمان: چیناکو 」
「 Homa_WX :مترجم 」
3
00:02:14,140 --> 00:02:17,580
جوانان چانگ آن
4
00:02:17,860 --> 00:02:20,620
قسمت یازدهم
5
00:02:53,280 --> 00:02:54,440
عالیجناب
6
00:02:54,440 --> 00:02:56,360
.ارباب هان، شما بالاخره اومدی
7
00:02:56,360 --> 00:02:59,120
چه چیزی باعث وحشتت شده؟
8
00:02:59,120 --> 00:03:00,600
..."اون بز پیر "تو
9
00:03:00,600 --> 00:03:01,200
...اون
10
00:03:01,920 --> 00:03:04,080
به نظر میاد فهمیده من بدون اجازه سربازها رو اعزام کردم
11
00:03:04,080 --> 00:03:06,030
.اون قصد داره تحقیقاتش رو شروع کنه
12
00:03:06,400 --> 00:03:09,100
این چند وقته هر روز برای ملاقات با من به کاخ شرقی میاد
13
00:03:09,240 --> 00:03:11,480
ارباب هان، من باید چیکار کنم؟
14
00:03:11,480 --> 00:03:13,000
بازرس مطبوعات "تو"؟
15
00:03:14,520 --> 00:03:15,640
"مامور "تو
16
00:03:15,640 --> 00:03:18,440
برای شما هیچ خطری محسوب نمیشه
17
00:03:19,360 --> 00:03:21,320
.خیالتون راحت باشه
18
00:03:22,560 --> 00:03:23,600
خیالم راحت باشه؟
19
00:03:24,360 --> 00:03:26,760
چطور میتونم راحت باشم؟
20
00:03:28,960 --> 00:03:30,560
اگر واقعا بتونه مدرکی بدست بیاره
21
00:03:30,560 --> 00:03:31,520
و گزارش من رو به پدرم بده
22
00:03:31,520 --> 00:03:34,040
.ممکنه محکوم به خیانت بشم
23
00:03:34,600 --> 00:03:35,560
ممکنه به عاقبت عمو
24
00:03:35,880 --> 00:03:37,680
.دچار بشم
25
00:03:37,680 --> 00:03:39,120
.من نمیخوام بمیرم
26
00:03:39,120 --> 00:03:40,360
اعلیحضرت
27
00:03:42,160 --> 00:03:43,360
آروم باشید
28
00:03:44,640 --> 00:03:47,400
مامور "تو" که هنوز چیزی پیدا نکرده، کرده؟
29
00:03:48,480 --> 00:03:49,440
به علاوه
30
00:03:50,120 --> 00:03:52,360
.ببین چقدر مریضه
31
00:03:52,360 --> 00:03:53,200
به نظر میاد
32
00:03:53,840 --> 00:03:55,280
.آخرین روزهای عمرشه
33
00:03:56,840 --> 00:03:58,400
چرا باید ازش بترسید؟
34
00:04:04,160 --> 00:04:07,520
...ارباب هان منظورت اینه که
35
00:04:10,480 --> 00:04:12,400
.این اواخر وضعیت خیلی نگران کننده شده
36
00:04:12,400 --> 00:04:13,640
،اگر کار واجبی نبود
37
00:04:13,920 --> 00:04:16,800
باید از ملاقات همدیگه صرفنظر کنیم
38
00:04:17,560 --> 00:04:20,040
این میتونه جلوی کسایی رو که اهداف پنهانی در سر دارند و
39
00:04:20,920 --> 00:04:22,520
.از بدست آوردن مدرکی علیه کارهای خلافمون، بگیره
40
00:04:24,880 --> 00:04:25,400
.بسیار خب. بسیار خب
41
00:04:28,200 --> 00:04:29,880
فهمیدم
42
00:04:46,200 --> 00:04:46,920
لعنت
43
00:04:46,920 --> 00:04:48,720
.بز پیر هنوز نرفته
44
00:04:50,320 --> 00:04:51,360
اعلیحضرت
45
00:04:55,900 --> 00:04:59,460
= کاخ شرقی =
46
00:04:59,480 --> 00:05:00,440
اعلیحضرت
47
00:05:00,720 --> 00:05:02,880
.من خیلی وقته منتظر شما هستم
48
00:05:04,000 --> 00:05:06,320
.کارهای زیادی برای انجام دادن داشتم
49
00:05:06,320 --> 00:05:07,600
.ببخشید اگر بهتون کم محلی شده
50
00:05:07,920 --> 00:05:09,120
امیدوارم شما
51
00:05:09,120 --> 00:05:10,160
.به دل نگیرید
52
00:05:10,160 --> 00:05:11,560
اعلیحضرت
53
00:05:11,560 --> 00:05:13,200
من تازگی متوجه شدم که
54
00:05:13,200 --> 00:05:15,240
بین میزان منابع و تعداد سربازان در عمارت شما
55
00:05:15,240 --> 00:05:17,720
.اختلاف قابل توجهی وجود داره
56
00:05:17,720 --> 00:05:18,520
این
57
00:05:18,520 --> 00:05:19,640
.یک جنایته
58
00:05:19,640 --> 00:05:20,560
"مامور "تو
59
00:05:21,680 --> 00:05:23,280
تو میتونی غذای اشتباه بخوری
60
00:05:23,280 --> 00:05:24,800
.اما نمیتونی اتهام اشتباه بزنی
61
00:05:25,000 --> 00:05:27,880
تو داری به من تهمت میزنی
62
00:05:29,720 --> 00:05:33,080
میتونی اثبات کنی من بدون اجازه سربازها رو اعزام کردم؟
63
00:05:34,760 --> 00:05:35,720
من
64
00:05:35,720 --> 00:05:37,640
.حقیقت رو پیدا میکنم
65
00:05:37,640 --> 00:05:39,360
اگر اتهام من درست باشه
66
00:05:39,600 --> 00:05:40,760
،سرورم
67
00:05:40,760 --> 00:05:42,120
اعزام سربازان بدون اجازه
68
00:05:42,120 --> 00:05:43,600
و ایجاد یک دسته جهت اهداف فردی
69
00:05:43,600 --> 00:05:45,280
باعث عصبانیت اعلیحضرت میشه
70
00:05:45,280 --> 00:05:47,120
و باعث میشه به اینکه
71
00:05:47,520 --> 00:05:49,440
.شما قصد شورش دارید مظنون بشن
72
00:05:49,440 --> 00:05:52,120
.لطفا به عواقبش فکر کنید
73
00:05:52,120 --> 00:05:53,880
.مرتکب هیچ اشتباهی نشید
74
00:05:54,960 --> 00:05:57,400
کاملا مضخرفه
75
00:05:57,400 --> 00:05:59,720
.یک نفر سعی داره برام پاپوش درست کنه
76
00:06:00,640 --> 00:06:02,120
"مامور "تو
77
00:06:02,120 --> 00:06:03,520
شما نمیدونی
78
00:06:03,520 --> 00:06:04,720
من چطور آدمی هستم؟
79
00:06:06,320 --> 00:06:07,640
.اگر این واقعیت داشته باشه همه چیز خوب میشه
80
00:06:07,640 --> 00:06:09,040
حتما. حتما
81
00:06:10,600 --> 00:06:12,400
.مامور "تو"، شما بیماری
82
00:06:12,400 --> 00:06:14,040
.برو خونه و استراحت کن
83
00:06:14,480 --> 00:06:16,920
باید تا موقع سلامتیت ازت مراقبت بشه تا بتونی باقدرت و استراتژی هات
84
00:06:16,920 --> 00:06:18,440
.به "یو" ی بزرگ خدمت کنی
85
00:06:19,600 --> 00:06:21,800
.برای نگرانیتون ممنونم، سرورم
86
00:06:21,800 --> 00:06:24,160
.پس من دیگه مرخص میشم
87
00:06:24,160 --> 00:06:24,600
بسیار خب
88
00:06:41,480 --> 00:06:42,080
خدمتکار
89
00:06:43,520 --> 00:06:44,080
بله
90
00:06:44,440 --> 00:06:45,840
این نامه ی محرمانه رو
91
00:06:46,080 --> 00:06:47,680
.به عمارت وزیر هان بفرست
92
00:06:48,200 --> 00:06:48,840
یادت بمونه
93
00:06:49,240 --> 00:06:50,960
.تو باید خودت شخصا این نامه رو بهش برسونی
94
00:06:51,680 --> 00:06:52,400
چشم
95
00:07:03,240 --> 00:07:04,040
ارباب هان
96
00:07:04,040 --> 00:07:05,400
.حالا همه چیز به تو ختم میشه
97
00:07:29,040 --> 00:07:31,400
!حتی یک چیز کوچیک هم درست انجام نشده
98
00:07:31,400 --> 00:07:33,920
تمام این سالها تحمل کردم و نقشه کشیدم
99
00:07:34,600 --> 00:07:36,920
.نباید اجازه بدم این من رو نابود کنه
100
00:07:41,440 --> 00:07:43,280
سم توی بخور باقی مونده
101
00:07:44,120 --> 00:07:45,760
.و داره به آرومی تاثیر خودش رو میذاره
102
00:07:48,000 --> 00:07:49,080
"مامور "تو
103
00:07:50,440 --> 00:07:51,480
امروز بهت یک مرگ سریع
104
00:07:52,640 --> 00:07:55,400
.میبخشم
105
00:07:57,940 --> 00:08:00,780
= توجه: ارباب هان =
106
00:08:04,620 --> 00:08:08,060
= مامور مطبوعات "تو"، به نظر میرسه متوجه شده من به تازگی سربازان رو مخفیانه اعزام کردم. باید با هم در این مورد در محل اقامت من بحث کنیم =
107
00:08:42,000 --> 00:08:43,160
خدمتکار
108
00:08:43,160 --> 00:08:44,120
یک کالسکه آماده کن
109
00:08:44,120 --> 00:08:45,520
.من وارد قصر میشم و با عالیجناب دیدار میکنم
110
00:09:13,840 --> 00:09:14,880
اون چیزی که تو دستاته بده به من
111
00:09:15,360 --> 00:09:16,920
این مدرکیه که نشون میده ولیعهد
112
00:09:16,920 --> 00:09:18,360
.با وزیر هان قصد شورش دارند
113
00:09:19,440 --> 00:09:20,200
من ترجیح میدم بمیرم
114
00:09:20,840 --> 00:09:22,600
.تا اینکه بخوام به تو بدمش
115
00:09:22,600 --> 00:09:23,320
"مامور "تو
116
00:09:24,000 --> 00:09:25,040
چرا داری اینکار رو میکنی؟
117
00:09:25,840 --> 00:09:26,880
.من هیچ علاقه ای به کشتنت ندارم
118
00:09:27,320 --> 00:09:28,360
میدونم
119
00:09:28,840 --> 00:09:29,840
من دارم آخرین روزهای عمرم رو میگذرونم
120
00:09:30,120 --> 00:09:31,520
ولی هرگز
121
00:09:31,520 --> 00:09:32,720
بهت اجازه نمیدم
122
00:09:32,720 --> 00:09:34,480
.به اعلیحضرت خیانت کنی
123
00:09:34,480 --> 00:09:36,520
این مدرک رو
124
00:09:37,080 --> 00:09:38,240
امروز به اعلیحضرت میدم
125
00:09:38,640 --> 00:09:40,120
!حتی اگر معنیش مرگ من باشه
126
00:09:42,680 --> 00:09:44,200
مدرک رو با خودت
127
00:09:45,080 --> 00:09:46,720
.به جهنم ببر
128
00:10:02,520 --> 00:10:03,520
لازم نیست بهت بگم
129
00:10:04,840 --> 00:10:06,320
بعدش چیکار کنی، درسته؟
130
00:10:19,680 --> 00:10:21,320
چطوری مامور "تو" ترور شد؟
131
00:10:22,400 --> 00:10:23,560
.به اعلیحضرت گزارش بده
132
00:10:23,760 --> 00:10:25,560
.بقیه تون با من بیاید با قاتل رو بگیریم
133
00:10:37,200 --> 00:10:39,280
!قاتلی که مامور "تو" رو کشته بگیرید
134
00:11:34,880 --> 00:11:35,800
دوگو. دوگو
135
00:11:37,360 --> 00:11:37,960
رو. رو
136
00:11:37,960 --> 00:11:39,280
.حرکت جدید من رو ببینید
137
00:11:44,600 --> 00:11:45,400
.این که چیزی نیست
138
00:11:45,400 --> 00:11:46,160
من رو ببین
139
00:11:53,920 --> 00:11:54,640
مشکل چیه؟
140
00:11:56,400 --> 00:11:57,240
رو، حالت چطوره؟
141
00:11:58,760 --> 00:12:00,280
رو، چطور تونستی انقدر بی دقت باشی؟
142
00:12:01,400 --> 00:12:02,120
رو
143
00:12:04,280 --> 00:12:05,640
خودتی؟
144
00:12:08,200 --> 00:12:09,360
من بهت گفتم
145
00:12:09,360 --> 00:12:10,720
.دخترها نمیتونن تمرین حرکات رزمی بکنند
146
00:12:11,080 --> 00:12:12,200
.حالا زخمی شدی
147
00:12:12,200 --> 00:12:13,040
.جاش رو بدنت میمونه
148
00:12:13,040 --> 00:12:13,440
نه
149
00:12:13,440 --> 00:12:14,560
.من میخوام تمرین کنم
150
00:12:14,560 --> 00:12:16,320
.تا دیگه هیچکس نتونه بهم زور بگه
151
00:12:16,600 --> 00:12:17,560
.به زخم اهمیت نمیدم
152
00:12:17,760 --> 00:12:19,560
.من در آینده ازش مراقبت میکنم
153
00:12:19,560 --> 00:12:20,960
.تو حتی نمیتونی من رو شکست بدی
154
00:12:20,960 --> 00:12:22,400
.من باید از تو مراقبت کنم
155
00:12:22,400 --> 00:12:23,960
.نه، من باید مراقب تو باشم
156
00:12:23,960 --> 00:12:24,880
.من مراقبتم
157
00:12:24,880 --> 00:12:25,880
.نه، من مراقبتم
158
00:12:25,880 --> 00:12:28,600
.من
159
00:12:28,600 --> 00:12:29,360
.من ازت مراقبت میکنم
160
00:12:29,360 --> 00:12:31,680
.من مراقبتم. من مراقبتم
161
00:12:33,240 --> 00:12:34,080
!قاتل رو بگیرید
162
00:12:34,080 --> 00:12:34,760
چشم
163
00:13:02,040 --> 00:13:02,560
برو
164
00:13:02,880 --> 00:13:03,280
...تو
165
00:13:03,600 --> 00:13:04,080
برو
166
00:13:25,920 --> 00:13:26,240
.برید دنبال قاتل
167
00:13:27,000 --> 00:13:27,880
.برید دنبال قاتل
168
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
.اونجا یک اثر خونه. از این طرف
169
00:14:13,880 --> 00:14:15,800
.قاتل باید وارد مدرسه ی شانگ یی شده باشه
170
00:14:15,800 --> 00:14:16,960
!تمام محل رو محاصره کنید
171
00:14:26,180 --> 00:14:30,980
= گرمابه =
172
00:14:38,720 --> 00:14:40,280
!یی یی درواقع یک دختره
173
00:14:46,780 --> 00:14:51,060
= مدرسه ی شانگ یی =
174
00:14:53,160 --> 00:14:53,680
بریم
175
00:15:05,080 --> 00:15:05,760
!نگهبانان سلطنتی
176
00:15:06,400 --> 00:15:07,760
!نگهبانان سلطنتی وارد شدند
177
00:15:12,960 --> 00:15:14,560
بیرون چه خبره؟
178
00:15:22,440 --> 00:15:23,360
اینجا یک مدرسه ی سرشناس
179
00:15:23,360 --> 00:15:24,360
.در پایتخته
180
00:15:24,360 --> 00:15:25,720
چطور جرات میکنید اینجوری وحشی بازی در بیارید
181
00:15:26,040 --> 00:15:27,080
رئیس سونگ
182
00:15:27,080 --> 00:15:28,680
.مامور "تو" ترور شده
183
00:15:28,920 --> 00:15:30,320
نگهبانان سلطنتی به دنبال قاتل میگردند
184
00:15:30,640 --> 00:15:31,840
و رد خون قاتل رو
185
00:15:32,280 --> 00:15:33,680
بیرون مدرسه ی شانگ یی دیدند
186
00:15:33,960 --> 00:15:35,600
.ولی قاتل رو پیدا نکردند
187
00:15:35,960 --> 00:15:37,000
من به این مظنونم که
188
00:15:37,360 --> 00:15:38,320
.قاتل در مدرسه ی شانگ یی مخفی شده
189
00:15:38,320 --> 00:15:38,920
تو کی هستی؟
190
00:15:39,320 --> 00:15:40,000
دوگو
191
00:15:40,240 --> 00:15:40,800
هیس
192
00:15:42,720 --> 00:15:43,840
داره ازت خون زیادی میاد
193
00:15:44,160 --> 00:15:45,480
کی مجروحت کرده؟
194
00:15:45,480 --> 00:15:46,320
نگهبانان سلطنتی
195
00:15:46,800 --> 00:15:47,840
مامور مطبوعات ترور شده
196
00:15:48,120 --> 00:15:49,600
اونها فکر کردن من اینکار رو کردم
197
00:15:49,600 --> 00:15:50,600
.و من رو تا اینجا تعقیب کردند
198
00:15:50,600 --> 00:15:53,600
.رئیس لطفا اجازه بده ما اطراف رو بگردیم
199
00:15:53,600 --> 00:15:56,480
مدرسه ی شانگ یی جاییه که دانش آموزان امپراتور در اونجا درس میخوانند
200
00:15:56,680 --> 00:15:58,640
چطور ممکنه یک قاتل اینجا مخفی بشه
201
00:15:59,640 --> 00:16:00,480
.معاون آموزشی یانگ
202
00:16:00,480 --> 00:16:01,200
دکتر لین
203
00:16:01,480 --> 00:16:01,880
بله
204
00:16:01,880 --> 00:16:03,520
.افراد رو بیار تا تمام محل رو بگردند
205
00:16:03,520 --> 00:16:04,640
مطمئن شو دانش آموزان در امنیت هستند
206
00:16:04,640 --> 00:16:05,120
چشم
207
00:16:06,000 --> 00:16:06,480
بریم
208
00:16:06,480 --> 00:16:07,120
با من بیاید
209
00:16:14,160 --> 00:16:16,480
ما باید مدرسه ی شانگ یی رو بگردیم
210
00:16:16,480 --> 00:16:17,800
متاسفم اما این کار مناسبی نیست
211
00:16:18,240 --> 00:16:19,840
مدرسه ی عالی شانگ یی
212
00:16:19,840 --> 00:16:22,000
جایی نیست که ما به تصمیم خودتون بخواید واردش بشید
213
00:16:22,000 --> 00:16:22,880
رئیس سونگ
214
00:16:23,920 --> 00:16:25,760
شما قصد داری مجرم رو پنهان کنی؟
215
00:16:26,520 --> 00:16:27,920
هیچ مدرکی وجود نداره که
216
00:16:27,920 --> 00:16:30,080
.قاتل در مدرسه ی شانگ یی باشه
217
00:16:30,520 --> 00:16:31,460
فرمانده
218
00:16:31,760 --> 00:16:33,840
.اظهارات غیرمسئولانه نکنید
219
00:16:33,840 --> 00:16:35,200
بدون حکم اعلیحضرت
220
00:16:35,200 --> 00:16:36,160
هیچکسی حق نداره
221
00:16:36,160 --> 00:16:37,720
.مدرسه ی شانگ یی رو بگرده
222
00:16:37,720 --> 00:16:38,200
بسیار خب
223
00:16:38,640 --> 00:16:39,280
من میرم
224
00:16:39,720 --> 00:16:41,120
.و حکم رو الان میگیرم
225
00:16:41,440 --> 00:16:41,960
سربازان
226
00:16:42,400 --> 00:16:43,320
.این محل رو محاصره کنید
227
00:16:43,640 --> 00:16:44,920
هیچکس حق ورود و خروج نداره
228
00:16:45,440 --> 00:16:45,840
چشم
229
00:16:46,360 --> 00:16:46,880
هیاح
230
00:16:51,480 --> 00:16:51,800
ایست
231
00:16:53,120 --> 00:16:54,080
تو، تو و تو
232
00:16:54,080 --> 00:16:55,160
.شما سه نفر این منطقه رو بگردید
233
00:16:55,160 --> 00:16:55,680
چشم
234
00:16:55,960 --> 00:16:56,520
دکتر
235
00:16:56,520 --> 00:16:57,120
ما این منطقه رو میگردیم
236
00:16:57,120 --> 00:16:57,600
باشه
237
00:16:57,600 --> 00:16:58,320
.بقیه تون دنبال من بیاید
238
00:16:58,320 --> 00:16:58,880
چشم
239
00:16:58,880 --> 00:16:59,200
یالا
240
00:17:05,520 --> 00:17:05,960
بایست
241
00:17:06,520 --> 00:17:07,440
شما اون منطقه رو بگردید
242
00:17:07,680 --> 00:17:08,760
شما اونطرف رو بگردید
243
00:17:08,760 --> 00:17:09,440
و اونجا
244
00:17:09,440 --> 00:17:09,800
چشم
245
00:17:11,360 --> 00:17:12,800
اونها این وقت شب دارن چیکار میکنند؟
246
00:17:12,800 --> 00:17:15,000
.اینهمه سر و صدا نمیذاره کسی بخوابه
247
00:17:15,160 --> 00:17:17,000
من شنیدم که دنبال یک قاتل میگردند
248
00:17:17,280 --> 00:17:17,920
یک قاتل؟
249
00:17:19,240 --> 00:17:20,680
چطور ممکنه یک قاتل توی مدرسه باشه؟
250
00:17:22,240 --> 00:17:22,840
دیه یی کجاست؟
251
00:17:23,560 --> 00:17:24,280
دیه یی
252
00:17:24,720 --> 00:17:26,080
.دیه یی توی اتاقش نیست
253
00:17:26,080 --> 00:17:27,000
دوگو هم توی اتاقش نیست
254
00:17:28,160 --> 00:17:29,120
.همینجا منتظرم بمونید
255
00:17:29,120 --> 00:17:30,120
.میرم در مورد موقعیت بیرون پرس و جو کنم
256
00:17:30,120 --> 00:17:31,120
دقیقا چه اتفاقی افتاده؟
257
00:17:32,920 --> 00:17:33,280
نه
258
00:17:33,880 --> 00:17:34,760
ما باید باهاش بریم
259
00:17:34,760 --> 00:17:35,200
بله
260
00:17:46,160 --> 00:17:47,040
"...ارباب "تو
261
00:17:48,840 --> 00:17:50,160
بهتون تسلیت میگم
262
00:17:50,160 --> 00:17:51,760
.سلامتی شما از هر چیزی مهمتره
263
00:17:51,760 --> 00:17:54,320
.نگهبانان سلطنتی در حال گشت در شهر هستند
264
00:17:54,560 --> 00:17:56,000
قطعا، قاتل نمیتونه
265
00:17:56,000 --> 00:17:57,720
.از قانون فرار کنه
266
00:17:58,440 --> 00:17:59,520
سرورم
267
00:17:59,520 --> 00:18:01,280
فرمانده ی گارد سلطنتی به دروازه ی جوچی رسیده
268
00:18:01,280 --> 00:18:03,080
.تا مدرسه ی شانگ یی رو بگرده
269
00:18:04,600 --> 00:18:05,840
مدرسه ی شانگ یی
270
00:18:12,080 --> 00:18:12,520
زی آن
271
00:18:12,520 --> 00:18:13,000
شین یوان
272
00:18:13,000 --> 00:18:13,600
به جوابی رسیدی؟
273
00:18:13,600 --> 00:18:14,600
قاتلی که اونها دنبالش هستند کیه؟
274
00:18:14,880 --> 00:18:15,480
"مامور "تو
275
00:18:16,200 --> 00:18:17,040
.ترور شده
276
00:18:17,040 --> 00:18:18,040
"...مامور "تو
277
00:18:18,320 --> 00:18:19,160
نگهبانان سلطنتی
278
00:18:19,680 --> 00:18:20,480
دنبال قاتل رفتند
279
00:18:20,880 --> 00:18:22,240
که در نزدیکی های
280
00:18:22,240 --> 00:18:23,280
.مدرسه ی شانگ یی ناپدید شده
281
00:18:23,280 --> 00:18:24,120
حالا اونها به این مظنون شدند که
282
00:18:24,120 --> 00:18:25,680
قاتل توی مدرسه مخفی شده
283
00:18:25,680 --> 00:18:26,680
.و اصرار به گشتن مدرسه رو دارند
284
00:18:27,000 --> 00:18:27,600
رئیس
285
00:18:28,160 --> 00:18:29,200
.دنبال راه حلی میگرده
286
00:18:29,200 --> 00:18:30,680
.خدا میدونه دیه یی کجاست
287
00:18:31,240 --> 00:18:32,120
...اگر
288
00:18:32,120 --> 00:18:33,440
...اگر قاتل واقعا توی مدرسه مخفی شده باشه
289
00:18:34,080 --> 00:18:34,760
.مزخرف نگو
290
00:18:36,240 --> 00:18:36,560
،هر چند
291
00:18:37,240 --> 00:18:37,960
اون نصف شبی
292
00:18:38,400 --> 00:18:39,720
اگر توی اتاقش نیست پس کجا میتونه باشه؟
293
00:18:40,240 --> 00:18:40,960
نترسید
294
00:18:41,720 --> 00:18:42,440
.بیاید جداگانه دنبالش بگردیم
295
00:18:42,760 --> 00:18:43,240
باشه
296
00:18:43,440 --> 00:18:43,880
بسیار خب
297
00:18:51,160 --> 00:18:51,520
تو
298
00:18:51,520 --> 00:18:52,200
.مستقیم برو و نگاه
299
00:18:52,920 --> 00:18:53,400
شما دو نفر
300
00:18:53,400 --> 00:18:53,920
برید داخل رو بگردید
301
00:18:54,240 --> 00:18:54,480
بله
302
00:18:55,320 --> 00:18:55,760
اینجا
303
00:18:58,800 --> 00:18:59,400
یی یی
304
00:18:59,400 --> 00:19:00,040
هیس
305
00:19:06,120 --> 00:19:07,210
.من گفتم هیچکس اینجا نیست
306
00:19:07,360 --> 00:19:08,160
.نیازی به گشتن نیست. بیخیال
307
00:19:08,600 --> 00:19:09,800
.بریم اون منطقه رو بگردیم
308
00:19:09,800 --> 00:19:10,240
یالا
309
00:19:10,240 --> 00:19:10,640
بریم
310
00:19:14,760 --> 00:19:15,320
.من قاتل رو پیدا نکردم
311
00:19:15,640 --> 00:19:16,120
تو چطور؟
312
00:19:16,120 --> 00:19:16,560
.منم چیزی پیدا نکردم
313
00:19:18,680 --> 00:19:19,240
بریم
314
00:19:22,840 --> 00:19:23,400
دوگو
315
00:19:24,800 --> 00:19:25,360
حالت چطوره؟
316
00:19:26,480 --> 00:19:27,080
من خوبم
317
00:19:27,760 --> 00:19:29,000
.زخمت خیلی عمیقه
318
00:19:29,000 --> 00:19:29,880
تا الان باید درمان میشد
319
00:19:30,520 --> 00:19:31,080
اینجا
320
00:19:33,920 --> 00:19:34,520
.مراقب باش
321
00:19:46,160 --> 00:19:47,160
برو
322
00:19:47,160 --> 00:19:47,640
...تو
323
00:19:47,640 --> 00:19:48,240
برو
324
00:19:52,640 --> 00:19:54,140
اون مرد کیه؟
325
00:19:55,000 --> 00:19:55,920
چرا اون من رو نجات داد؟
326
00:19:57,200 --> 00:19:57,720
بیا
327
00:19:57,720 --> 00:19:58,560
اون منطقه رو بگردید
328
00:19:59,360 --> 00:19:59,960
بجنبید
329
00:20:00,200 --> 00:20:00,720
بله
330
00:20:21,520 --> 00:20:22,240
رئیس
331
00:20:22,240 --> 00:20:24,260
معاون آموزشی یانگ و من دستور دادیم افرادی تمام مدرسه رو بگردند
332
00:20:24,360 --> 00:20:25,720
.هیچ فرد مشکوکی پیدا نشده
333
00:20:25,720 --> 00:20:26,360
بسیار خب
334
00:20:26,840 --> 00:20:27,560
بچه ها
335
00:20:27,560 --> 00:20:28,920
شما هم شنیدین؟
336
00:20:28,920 --> 00:20:29,840
.ما مدرسه رو گشتیم
337
00:20:29,840 --> 00:20:31,120
و اون قاتلی که ازش حرف میزدید
338
00:20:31,120 --> 00:20:32,720
.پیدا نکردیم
339
00:20:32,720 --> 00:20:33,360
پس
340
00:20:33,920 --> 00:20:35,080
.شما باید عقبگرد کنید
341
00:20:35,080 --> 00:20:35,720
رئیس سونگ
342
00:20:36,040 --> 00:20:38,200
.من جرئت تصمیم گرفتن ندارم
343
00:20:38,200 --> 00:20:41,040
.مجبورم صبر کنم تا خود فرمانده برگرده
344
00:20:41,040 --> 00:20:42,960
.این یک مدرسه ی عالیه
345
00:20:42,960 --> 00:20:45,600
چطور میتونین با نیروهاتون اینجا رو محاصره کنید؟
346
00:20:45,600 --> 00:20:46,240
آره
347
00:20:46,240 --> 00:20:47,680
ممکنه که قاتل
348
00:20:47,680 --> 00:20:48,960
.تا الان از چانگ آن فرار کرده باشه
349
00:20:48,960 --> 00:20:49,960
،به جای اینکه دنبال قاتل برید
350
00:20:49,960 --> 00:20:51,200
.کار رو برای ما سخت میکنید
351
00:20:51,200 --> 00:20:52,560
از اونجایی که حکمی ندارید
352
00:20:52,560 --> 00:20:53,720
.باید عقب نشینی کنید
353
00:20:54,280 --> 00:21:00,960
!عقبگرد! عقبگرد! عقبگرد
354
00:21:00,960 --> 00:21:02,360
!حکم سلطنتی رسید
355
00:21:04,600 --> 00:21:06,200
این فرمان به دست خود اعلیحضرت نوشته شده
356
00:21:06,200 --> 00:21:07,360
که به گارد سلطنتی اجازه میده
357
00:21:07,360 --> 00:21:08,920
.تا وارد مدرسه بشن و به دنبال قاتل بگردند
358
00:21:08,920 --> 00:21:09,640
چی؟
359
00:21:09,640 --> 00:21:09,920
...چطور
360
00:21:09,920 --> 00:21:10,480
برید
361
00:21:13,160 --> 00:21:13,800
...تو
362
00:21:16,440 --> 00:21:17,080
...چی
363
00:21:17,080 --> 00:21:18,000
باید چیکار کنیم؟
364
00:21:20,000 --> 00:21:20,600
زی آن
365
00:21:20,600 --> 00:21:21,440
چطور بود؟
366
00:21:21,440 --> 00:21:22,160
پیداش کردین؟
367
00:21:22,600 --> 00:21:23,600
تمام مدرسه
368
00:21:23,600 --> 00:21:24,480
به هم ریخته
369
00:21:24,480 --> 00:21:25,920
.دیه یی هیچ جا پیداش نیست
370
00:21:25,920 --> 00:21:26,920
.منم پیداش نکردم
371
00:21:26,920 --> 00:21:27,640
چیکار کنیم؟
372
00:21:28,560 --> 00:21:29,200
اگر اینجا نیست
373
00:21:29,680 --> 00:21:30,960
.فقط میتونه توی حیاط پشتی باشه
374
00:21:37,920 --> 00:21:38,600
باورم نمیشه
375
00:21:38,880 --> 00:21:40,360
.گارد سلطنتی واقعا وارد مدرسه شده
376
00:21:40,360 --> 00:21:41,080
.بهشون توجه نکن
377
00:21:41,080 --> 00:21:41,800
.بریم حیاط پشتی رو چک کنیم
378
00:21:41,800 --> 00:21:42,840
باشه
379
00:21:50,640 --> 00:21:51,080
برید داخل
380
00:21:59,320 --> 00:22:00,480
!دیه یی
381
00:22:00,480 --> 00:22:01,920
دیه یی! کجایی؟
382
00:22:02,320 --> 00:22:03,280
!دیه یی
383
00:22:03,760 --> 00:22:05,600
دیه یی! کجایی؟
384
00:22:05,840 --> 00:22:06,960
.سربازان سلطنتی مدرسه رو تسخیر کردند
385
00:22:06,960 --> 00:22:07,880
.دوگو زخمی شده
386
00:22:07,880 --> 00:22:08,680
چه اتفاقی افتاده؟
387
00:22:08,680 --> 00:22:09,520
.الان چیزی نپرسید. بیاید داخل
388
00:22:09,880 --> 00:22:10,520
.بله. بله. بله
389
00:22:11,040 --> 00:22:11,640
عجله کنید
390
00:22:23,880 --> 00:22:24,720
این طرف
391
00:22:24,720 --> 00:22:25,720
اونطرف
392
00:22:31,600 --> 00:22:32,600
.زخمش خیلی عمیقه
393
00:22:32,600 --> 00:22:33,920
باید یکی رو پیدا کنیم جلوی خونریزی رو بگیره و زخمش رو پانسمان کنه
394
00:22:33,920 --> 00:22:34,920
.وگرنه، جونش به خطر می افته
395
00:22:34,920 --> 00:22:35,920
.من از یک نفر کمک میگیرم
396
00:22:36,600 --> 00:22:37,720
کی میتونه بهت کمک کنه؟
397
00:22:37,720 --> 00:22:39,400
.گارد سلطنتی وارد مدرسه شده
398
00:22:39,400 --> 00:22:40,240
،اگر با عجله خارج بشی
399
00:22:40,240 --> 00:22:40,920
.محل اختفای دوگو لو میره
400
00:22:40,920 --> 00:22:41,640
پس چیکار کنیم؟
401
00:22:41,640 --> 00:22:42,920
باید بشینیم و ببینیم دوگو خونریزی داره؟
402
00:22:42,920 --> 00:22:43,440
داری کجا میری؟
403
00:22:43,960 --> 00:22:44,960
سربازهای سلطنتی اینجا هستن
404
00:22:45,240 --> 00:22:46,240
من نمیتونم اینجا بمونم
405
00:22:46,240 --> 00:22:47,280
.و شما رو درگیر کنم
406
00:22:47,560 --> 00:22:49,040
با این جراحت کجا میتونی بری؟
407
00:22:49,040 --> 00:22:50,040
همینجا بمون
408
00:22:50,040 --> 00:22:51,120
تکون نخور
409
00:22:51,120 --> 00:22:51,600
دوگو
410
00:22:52,120 --> 00:22:52,880
قاتلی که
411
00:22:53,400 --> 00:22:55,280
...مامور "تو" رو ترور کرده
412
00:22:58,960 --> 00:23:00,240
تو هم بهم شک داری؟
413
00:23:00,240 --> 00:23:01,400
منظورم این نیست
414
00:23:01,960 --> 00:23:03,000
در واقع آسیب دیدگی الان تو
415
00:23:03,000 --> 00:23:04,240
.باعث میشه بیش از حد فکر کنیم
416
00:23:04,240 --> 00:23:04,720
تانگ تانگ
417
00:23:05,120 --> 00:23:06,040
.دوگو نمیتونه قاتل باشه
418
00:23:06,680 --> 00:23:07,360
من بهش اعتماد دارم
419
00:23:07,360 --> 00:23:07,920
درسته
420
00:23:07,920 --> 00:23:09,080
.باید اشتباهی شده باشه
421
00:23:11,720 --> 00:23:12,640
من نکشتمش
422
00:23:13,160 --> 00:23:13,840
تو نکشتیش
423
00:23:13,840 --> 00:23:14,640
عالیه
424
00:23:14,640 --> 00:23:15,200
پس دیگه لازم نیست
425
00:23:15,200 --> 00:23:16,840
.نگران سربازهای سلطنتی باشیم
426
00:23:16,840 --> 00:23:18,760
.ولی سربازهای سلطنتی من رو مجروح کردند
427
00:23:19,240 --> 00:23:19,920
بسیار خب
428
00:23:19,920 --> 00:23:20,600
در حال حاضر
429
00:23:20,600 --> 00:23:21,960
.باید زخم دوگو رو درمان کنیم
430
00:23:21,960 --> 00:23:22,600
.بعدش یک نقشه میکشیم
431
00:23:22,880 --> 00:23:23,360
.بذار من انجامش میدم
432
00:23:24,480 --> 00:23:25,080
دیه یی
433
00:23:25,080 --> 00:23:25,880
داری کجا میری؟
434
00:23:35,680 --> 00:23:36,560
!این مکان رو بگردید
435
00:23:48,400 --> 00:23:49,720
خاکستر بخور میتونه جلوی خونریزی رو بگیره
436
00:23:49,720 --> 00:23:50,440
شین یوان
437
00:23:50,440 --> 00:23:51,280
.روی زخمش خاکستر بذار
438
00:23:51,280 --> 00:23:51,680
باشه
439
00:23:53,120 --> 00:23:53,720
تانگ تانگ
440
00:23:53,720 --> 00:23:54,680
.گل نپنته میتونه درد رو کاهش بده
(نپنته: نوعی گیاه گوشتخوار)
441
00:23:55,440 --> 00:23:56,280
.گل رو آسیابش کن
442
00:23:56,280 --> 00:23:57,080
باشه. باشه
443
00:24:01,520 --> 00:24:02,120
.اینجا رو بگردید
444
00:24:02,120 --> 00:24:02,760
بله
445
00:24:14,320 --> 00:24:15,380
.معاون فرمانده، قاتل اینجا نیست
446
00:24:15,820 --> 00:24:16,740
.معاون فرمانده، قاتل اینجا نیست
447
00:24:17,040 --> 00:24:18,040
دنبالم بیاید
448
00:24:25,160 --> 00:24:25,880
نه
449
00:24:25,880 --> 00:24:26,800
.زخم خیلی عمیقه
450
00:24:27,120 --> 00:24:28,280
.باید بخیه بخوره
451
00:24:29,440 --> 00:24:30,040
دوگو
452
00:24:30,360 --> 00:24:31,040
میتونم اینکار رو بکنم؟
453
00:24:35,840 --> 00:24:36,720
گل رو سابیدی؟
454
00:24:36,720 --> 00:24:37,360
آره
455
00:24:48,360 --> 00:24:48,680
دوگو
456
00:25:03,600 --> 00:25:04,520
دردت کمتر شده؟
457
00:25:07,000 --> 00:25:07,880
.داره تاثیر میذاره
458
00:25:09,160 --> 00:25:10,320
.میتونم بخیه زدن رو شروع کنم
459
00:25:15,680 --> 00:25:16,280
دیه یی
460
00:25:16,760 --> 00:25:18,040
واقعا میتونی اینکار رو بکنی؟
461
00:25:54,000 --> 00:25:55,040
باید به دیه یی اعتماد کنیم
462
00:26:00,040 --> 00:26:00,880
دوگو
463
00:26:18,680 --> 00:26:21,280
.چه کار ناشایستی
464
00:26:23,240 --> 00:26:24,000
فرمانده
465
00:26:24,360 --> 00:26:25,840
ما تمام مدرسه ی شانگ یی رو گشتیم
466
00:26:25,840 --> 00:26:27,120
.هیچ اثر یا نشونه ی مشکوکی هم از قاتل پیدا نکردیم
467
00:26:27,120 --> 00:26:28,640
حالا که گشتنتون تموم شده
468
00:26:28,640 --> 00:26:29,680
،و هیچ چیزی پیدا نکردید
469
00:26:29,680 --> 00:26:31,160
.باید عقب نشینی کنید
470
00:26:31,160 --> 00:26:32,200
تمام قسمت ها رو گشتید؟
471
00:26:32,200 --> 00:26:32,960
قسمتی رو جا نذاشتید؟
472
00:26:33,480 --> 00:26:34,560
.یک قسمت رو نگشتیم
473
00:26:34,560 --> 00:26:35,480
.خوابگاه دانش آموزان
474
00:26:35,480 --> 00:26:37,240
چرا باید خوابگاه دانش آموزان رو بگردید؟
475
00:26:37,240 --> 00:26:38,820
به این مظنون هستید که یکی از ما قاتل باشه؟
476
00:26:38,920 --> 00:26:39,360
آره
477
00:26:39,360 --> 00:26:41,760
.من به دانش آموزان شکی ندارم
478
00:26:41,760 --> 00:26:44,000
،اگر قاتل در محل اقامت شما مخفی شده باشه
479
00:26:44,000 --> 00:26:45,320
.جونتون در خطره
480
00:26:45,320 --> 00:26:48,200
.فقط نمیخوام جایی مونده باشه که نگشته باشیم
481
00:26:48,200 --> 00:26:50,520
این باعث رفع اتهام مدرسه ی شانگ یی
482
00:26:50,520 --> 00:26:52,040
.بابت پناه دادن مجرم هم میشه
483
00:26:52,040 --> 00:26:52,960
درست نمیگم
484
00:26:53,200 --> 00:26:54,240
رئیس سونگ؟
485
00:26:55,280 --> 00:26:56,280
.هرکاری لازمه انجام بدید
486
00:26:57,880 --> 00:26:58,840
جستجو را آغاز کنید
487
00:27:12,800 --> 00:27:14,680
.یی یی یک دختره که خودش رو مثل پسرها جا زده
488
00:27:15,160 --> 00:27:16,640
اون با ما درس خونده و تمرین مهارتهای رزمی کرده
489
00:27:17,480 --> 00:27:19,240
اگر امروز بتونم نجات پیدا کنم
490
00:27:20,080 --> 00:27:22,120
رازش رو حفظ میکنم
491
00:27:22,640 --> 00:27:24,320
.تا ازش به خاطر اعتماد کردن به من تشکر کنم
492
00:27:30,280 --> 00:27:31,120
.اوه نه
493
00:27:33,120 --> 00:27:34,080
گارد سلطنتی
494
00:27:34,080 --> 00:27:35,520
.شروع به گشتن خوابگاه ها کرده
495
00:27:35,520 --> 00:27:36,800
اونها الان اینجا هستند
496
00:27:36,800 --> 00:27:37,960
حالا چیکار کنیم؟
497
00:27:37,960 --> 00:27:38,600
دوگو
498
00:27:38,600 --> 00:27:39,480
داری چیکار میکنی؟
499
00:27:39,480 --> 00:27:40,120
دوگو
500
00:27:41,320 --> 00:27:42,120
میخوام برم بیرون
501
00:27:42,120 --> 00:27:42,640
نه
502
00:27:43,120 --> 00:27:44,160
اینطوری بیرون رفتنت
503
00:27:44,160 --> 00:27:44,920
.باعث میشه نتونی از خودت دفاع کنی
504
00:27:44,920 --> 00:27:45,760
اونها به طور جد از این بابت مطمئنن که تو
505
00:27:45,760 --> 00:27:47,360
مامور "تو" رو ترور کردی
506
00:27:47,360 --> 00:27:47,800
درسته
507
00:27:48,120 --> 00:27:49,080
در حال حاضر
508
00:27:49,080 --> 00:27:50,400
.توضیح دادن تاثیری نداره
509
00:27:50,400 --> 00:27:52,720
.حتی ممکنه شرایط رو بدتر کنه
510
00:27:52,720 --> 00:27:53,800
دوگو
511
00:27:54,680 --> 00:27:56,040
.من ممکنه مجروح شده باشم
512
00:27:56,520 --> 00:27:57,800
ولی گارد سلطنتی
513
00:27:57,800 --> 00:27:58,800
.نمیتونه من رو دستگیر کنه
514
00:27:59,160 --> 00:28:00,280
اگر نتونم شکستشون بدم
515
00:28:00,280 --> 00:28:01,440
.فرار میکنم
516
00:28:01,440 --> 00:28:02,840
.نمیتونم شما رو درگیر کنم
517
00:28:02,840 --> 00:28:03,680
دوگو
518
00:28:03,680 --> 00:28:04,600
.عجول نباش
519
00:28:04,600 --> 00:28:06,200
.ما حتما میتونیم یک راه حل پیدا کنیم
520
00:28:06,200 --> 00:28:07,080
حق با دیه یی است
521
00:28:07,080 --> 00:28:07,640
دوگو
522
00:28:07,640 --> 00:28:09,280
.بیرون نرو و خودت رو به کشتن نده
523
00:28:09,280 --> 00:28:10,920
ما پنج دانشور مدرسه ی شانگ یی هستیم
524
00:28:10,920 --> 00:28:13,360
.باید یک راهی باشه. باید یک راهی باشه
525
00:28:18,640 --> 00:28:19,520
به نظر میرسه
526
00:28:19,520 --> 00:28:21,040
تنها راه اینه که من برم بیرون و جلوی سربازهای سلطنتی رو بگیرم
527
00:28:21,040 --> 00:28:21,600
شین یوان
528
00:28:21,600 --> 00:28:22,160
دیه یی
529
00:28:22,440 --> 00:28:23,320
.نگران نباشید
530
00:28:23,320 --> 00:28:24,840
حداقل، سربازهای سلطنتی
531
00:28:24,840 --> 00:28:26,600
.باید به من، شاهزاده ی دوم، یه لطفی بکنند
532
00:28:32,200 --> 00:28:33,920
شاهزاده ی دوم
533
00:28:34,560 --> 00:28:36,200
پیشگو شاهزاده ی دومه؟
534
00:28:36,200 --> 00:28:37,840
من میترسم حتی شاهزاده ی دوم هم نتونه
535
00:28:38,840 --> 00:28:40,240
.جلوی سربازهای سلطنتی رو بگیره
536
00:28:48,680 --> 00:28:49,280
!بگردینش
537
00:28:49,640 --> 00:28:50,160
چشم
538
00:28:55,360 --> 00:28:56,400
.شاهزاده اینجاست
539
00:28:56,760 --> 00:28:58,000
کی جرات داره به اینجا بیاد؟
540
00:29:00,000 --> 00:29:01,200
تو به خودت چی گفتی؟
541
00:29:08,480 --> 00:29:13,480
.من به عالیجناب تعظیم میکنم
542
00:29:14,520 --> 00:29:17,400
شما سربازهای سلطنتی وارد مدرسه ی شانگ یی شدید تا قاتل رو پیدا کنید
543
00:29:17,400 --> 00:29:18,430
.باعث ایجاد سر و صدای زیادی شدید
544
00:29:18,680 --> 00:29:19,850
این باعث مزاحمت من میشه
545
00:29:20,160 --> 00:29:22,070
من و دوستانم داشتیم توی اتاق کتابهای درسیمون رو دوره میکردیم
546
00:29:22,360 --> 00:29:23,540
.شما حق ندارید برامون ایجاد مزاحمت کنید
547
00:29:23,720 --> 00:29:24,240
.عقب نشینی کنید
548
00:29:24,400 --> 00:29:25,040
...سرورم
549
00:29:25,040 --> 00:29:25,400
...ولی
550
00:29:25,400 --> 00:29:26,000
چیه
551
00:29:26,000 --> 00:29:27,600
داری تو روی من می ایستی؟
552
00:29:27,600 --> 00:29:28,480
جرات ندارم
553
00:29:28,480 --> 00:29:28,840
...گرچه
554
00:29:28,840 --> 00:29:29,320
.صبر کن
555
00:29:32,760 --> 00:29:33,680
سرورم
556
00:29:33,680 --> 00:29:34,800
شما یک شاهزاده هستید
557
00:29:35,280 --> 00:29:37,680
و گارد سلطنتی جرات نمیکنه در مقابل شاهزاده ی دوم قرار بگیره
558
00:29:37,680 --> 00:29:38,560
ولی
559
00:29:38,560 --> 00:29:39,360
قاتل
560
00:29:39,920 --> 00:29:41,960
ممکنه توی اتاق پنهان شده باشه
561
00:29:42,320 --> 00:29:43,680
.و قصد آسیب رسوندن به شما رو داشته باشه
562
00:29:43,680 --> 00:29:44,360
فکر نمیکنم
563
00:29:45,760 --> 00:29:47,440
.اونها بتونن همچین ریسکی بکنند
564
00:29:47,440 --> 00:29:48,080
معاون آموزشی
565
00:29:48,520 --> 00:29:49,640
منظورت چیه؟
566
00:29:49,640 --> 00:29:51,720
.من معاون آموزشی رئیس مدرسه ی شانگ یی هستم
567
00:29:52,320 --> 00:29:53,200
من به طور قطع این رو میدونم که
568
00:29:53,960 --> 00:29:56,840
مدرسه ی شانگ یی و خوابگاه دانش آموزان نباید گشته بشه
569
00:29:56,840 --> 00:29:58,680
ولی سربازان سلطنتی به این مظنون هستند
570
00:29:58,680 --> 00:30:00,360
.که قاتل در مدرسه ی شانگ یی پنهان شده
571
00:30:00,360 --> 00:30:01,560
و من نگران این هستم که
572
00:30:01,560 --> 00:30:03,720
قاتل ممکنه به شما و دانش آموزهای دیگه آسیبی برسونه
573
00:30:03,720 --> 00:30:04,800
.به همین خاطر در اینکار باهاشون همراهی کردم
574
00:30:05,000 --> 00:30:05,560
به علاوه
575
00:30:07,320 --> 00:30:09,420
فرمانده ی گارد سلطنتی، فرمان دست نوشته ی اعلیحضرت رو داره
576
00:30:09,760 --> 00:30:11,560
.اونها طبق دستور اعلیحضرت اینجا رو میگردند
577
00:30:11,720 --> 00:30:13,250
اگر اعلیحضرت متوجه بشن که
578
00:30:13,520 --> 00:30:14,680
،شما اصرار به توقف اونها داشتید
579
00:30:15,280 --> 00:30:15,890
نگران اینم یک وقت
580
00:30:16,160 --> 00:30:17,360
.روی شما تاثیر بدی بذاره
581
00:30:20,120 --> 00:30:20,560
اعلیحضرت
582
00:30:22,360 --> 00:30:24,400
.من رو به خاطر توهین کردن بهتون ببخشید
583
00:30:24,720 --> 00:30:25,160
!سربازان
584
00:30:25,920 --> 00:30:26,360
!این مکان رو بگردید
585
00:30:26,360 --> 00:30:26,760
چشم
586
00:30:27,240 --> 00:30:27,760
...تو
587
00:30:27,760 --> 00:30:28,320
سرورم
588
00:30:39,640 --> 00:30:41,240
عدد رو حدس بزن، کوچیک یا بزرگ؟
589
00:30:41,560 --> 00:30:42,280
کوچیک
590
00:30:42,280 --> 00:30:42,760
بزرگ
591
00:30:42,760 --> 00:30:43,880
شما کی هستید؟
592
00:30:43,880 --> 00:30:45,320
.مزاحم بازیمون شدید
593
00:30:45,320 --> 00:30:45,840
!برید بیرون
594
00:30:46,200 --> 00:30:46,760
!گم شید
595
00:30:46,760 --> 00:30:48,240
پیشگو
596
00:30:48,240 --> 00:30:49,800
.من بهت گفتم که آدمای زیادی رو اینجا نیار
597
00:30:49,800 --> 00:30:50,680
.نوشیدنی به اندازه ی کافی نداریم
598
00:30:50,680 --> 00:30:51,720
.برو. برو. برو
599
00:30:51,720 --> 00:30:52,400
...تو
600
00:30:52,840 --> 00:30:54,360
به گشتن ادامه بدید
601
00:30:54,360 --> 00:30:55,280
.اتاق های دیگه
602
00:30:55,800 --> 00:30:57,800
بزرگ
603
00:31:02,640 --> 00:31:03,960
!این رفتارتون ناپسنده
604
00:31:06,600 --> 00:31:08,120
رئیس اینجاست، نمیبینید؟
605
00:31:11,360 --> 00:31:12,600
رئیس
606
00:31:12,600 --> 00:31:13,800
.رئیس، ما بهتون خبر ندادیم
607
00:31:13,800 --> 00:31:14,480
.رئیس، نوشیدنی بخور
608
00:31:14,480 --> 00:31:15,480
.آقای تانگ
609
00:31:16,000 --> 00:31:16,960
آقای شن
610
00:31:16,960 --> 00:31:18,240
.و تو، آقای یانگ
611
00:31:18,240 --> 00:31:19,200
...شما
612
00:31:20,040 --> 00:31:21,640
چقدر این رفتار ناشایسته
613
00:31:22,760 --> 00:31:24,160
رئیس، نمینوشی؟
614
00:31:24,160 --> 00:31:25,270
.این اهانت آمیزه
615
00:31:25,520 --> 00:31:26,200
من میخورم
616
00:31:29,000 --> 00:31:31,160
باورم نمیشه شاهزاده دوم سعی کرد حتی با فاش کردن
617
00:31:31,160 --> 00:31:32,860
.هویت خودش از لو رفتنتون جلوگیری کنه
618
00:31:33,080 --> 00:31:34,630
دور هم جمع شدید تا در نوشیدن افراط کنید و شرط بندی کنید
619
00:31:34,840 --> 00:31:36,700
.یک جرم بزرگ برای هر یک از شما ثبت خواهد شد
620
00:31:36,820 --> 00:31:38,060
.پنجاه نمره از هرکدومتون کسر میشه
621
00:31:38,140 --> 00:31:39,020
.از اینجا بریم
622
00:31:39,180 --> 00:31:39,800
بریم
623
00:31:40,960 --> 00:31:43,960
چرا اون یارو که از عمارت نینگ شیانگه اینجاست؟
624
00:31:50,240 --> 00:31:51,670
شما من رو ترسوندید
625
00:31:51,960 --> 00:31:53,240
خیلی خیالم راحت شد که فیلم بازی کردید
626
00:31:53,240 --> 00:31:54,200
. و اونها رو گول زدید
627
00:31:54,800 --> 00:31:55,800
دوگو حالش خوبه؟
628
00:31:55,800 --> 00:31:58,000
با تشکر از ایده ی عالی زی آن
629
00:31:58,440 --> 00:32:00,120
زی آن این یکی رو مدیون تو هستیم
630
00:32:01,200 --> 00:32:02,200
محبتتون رو
631
00:32:02,680 --> 00:32:03,760
.فراموش نمیکنم
632
00:32:05,000 --> 00:32:06,040
.ما فقط چند تا نمره از دست دادیم
633
00:32:06,040 --> 00:32:06,600
چیز مهمی نبود
634
00:32:06,600 --> 00:32:07,120
اوه نه
635
00:32:07,440 --> 00:32:08,280
با کاری که الان انجام دادیم
636
00:32:08,600 --> 00:32:09,950
.حتما باعث باز شدن زخم دوگو شده
637
00:32:10,080 --> 00:32:11,170
.شما بچه ها مراقب دوگو باشید
638
00:32:11,320 --> 00:32:12,130
.من بیرون نگهبانی میدم
639
00:32:12,240 --> 00:32:12,840
باشه
640
00:32:13,600 --> 00:32:14,120
یالا
641
00:32:20,520 --> 00:32:22,320
قاتلی که ارباب "تو " رو ترور کرده
642
00:32:22,320 --> 00:32:23,600
به سزای اعمالش رسید؟
643
00:32:23,600 --> 00:32:24,400
عالیجناب
644
00:32:24,400 --> 00:32:25,560
بعد این که ما رد قاتل رو
645
00:32:25,560 --> 00:32:27,600
،در اطراف مدرسه ی شانگ یی گم کردیم
646
00:32:27,600 --> 00:32:28,920
.قاتل دیگه خودش رو نشون نداد
647
00:32:29,320 --> 00:32:31,120
گارد سلطنتی جستجوی کاملی از مدرسه شانگ یی انجام داده
648
00:32:31,120 --> 00:32:33,000
.ولی هیچ چیز جدیدی پیدا نکردند
649
00:32:33,560 --> 00:32:34,780
ولی سرورم شما نگران نباشید
650
00:32:34,920 --> 00:32:36,650
.من سربازها رو اعزام کردم تا شهر رو جستجو کنند
651
00:32:37,000 --> 00:32:38,840
ما بالاخره خلافکار رو به جزای اعمالش میرسونیم
652
00:32:39,240 --> 00:32:40,080
شما میدونید
653
00:32:41,000 --> 00:32:43,160
چرا قاتل مامور "تو" رو کشته؟
654
00:32:43,160 --> 00:32:44,160
معذرت میخوام اعلیحضرت
655
00:32:44,680 --> 00:32:46,440
.ما هنوز متوجه هدف اصلیش نشدیم
656
00:32:47,600 --> 00:32:48,240
عالیجناب
657
00:32:48,240 --> 00:32:50,320
.مامور "تو" همیشه انسان درستکاری بودند
658
00:32:50,320 --> 00:32:52,080
.ممکنه بخاطر قوانین به کسی توهین کرده باشه
659
00:32:52,080 --> 00:32:53,120
شاید
660
00:32:53,120 --> 00:32:55,200
اونهایی که قصد داشتند ازش انتقام بگیرند
661
00:32:55,200 --> 00:32:56,760
.یک قاتل فرستادند تا ایشون رو ترور کنه
662
00:32:56,760 --> 00:32:59,000
من توی تحقیقات کمک میکنم
663
00:32:59,000 --> 00:33:01,200
.و عدالت رو برای مامر "تو" اجرا میکنم
664
00:33:02,360 --> 00:33:04,600
.پس این رو به تو میسپارم ارباب هان
665
00:33:04,600 --> 00:33:06,880
گارد سلطنتی دیشب مدرسه ی شانگ یی رو گشتند
666
00:33:06,880 --> 00:33:08,640
.که باعث ترس و وحشت دانش آموزان شده
667
00:33:08,640 --> 00:33:09,240
بعدا
668
00:33:10,080 --> 00:33:11,080
به نمایندگی از من
669
00:33:11,080 --> 00:33:12,720
آرامش رو به دانش آموزان این مدرسه برگردونید
670
00:33:14,120 --> 00:33:16,320
.شما انسان خوش قلبی هستید سرورم
671
00:33:22,320 --> 00:33:24,600
چرا من رو خواستید رئیس؟
672
00:33:29,280 --> 00:33:30,960
چشم های من به اندازه ی کافی تیز نبود
673
00:33:30,960 --> 00:33:34,320
.تا بتونم به موقع شما رو بشناسم
674
00:33:34,320 --> 00:33:36,600
.من رو عفو کنید سرورم
675
00:33:36,600 --> 00:33:37,600
رئیس اینکار رو نکنید
676
00:33:37,960 --> 00:33:38,800
.من لیاقت این احترام شما رو ندارم
677
00:33:39,160 --> 00:33:40,280
من نباید
678
00:33:40,280 --> 00:33:41,320
وقتی در مدرسه ی شانگ یی ثبت نام میکردم
679
00:33:41,320 --> 00:33:42,440
.هویت خودم رو مخفی میکردم
680
00:33:42,440 --> 00:33:44,080
.امیدوارم من رو ببخشید
681
00:33:44,080 --> 00:33:45,320
.نیازی به رسمی بودن نیست
682
00:33:46,720 --> 00:33:48,440
هویت من خاصه
683
00:33:48,440 --> 00:33:50,000
برای جلوگیری از دردسر
684
00:33:50,000 --> 00:33:51,240
هیچ انتخابی نداشتم به جز اینکه هویت خودم رو پنهان کنم
685
00:33:51,240 --> 00:33:52,000
رئیس
686
00:33:52,000 --> 00:33:53,120
امیدوارم
687
00:33:53,120 --> 00:33:53,840
بتونم اینجا
688
00:33:53,840 --> 00:33:55,720
به جای شاهزاده ی دوم
689
00:33:56,080 --> 00:33:57,160
به عنوان لی شین یوان
690
00:33:57,160 --> 00:33:57,760
.ادامه تحصیل بدم
691
00:34:00,040 --> 00:34:00,600
...خب
692
00:34:02,560 --> 00:34:03,720
.لطفا درخواستم رو بپذیرید
693
00:34:07,680 --> 00:34:08,400
.بسیار خب
694
00:34:09,160 --> 00:34:11,440
،حالا که تصمیم شما اینطوره
695
00:34:11,640 --> 00:34:13,850
.من تشریفات رو کنار میذارم
696
00:34:14,000 --> 00:34:14,880
درمورد این حقیقت که
697
00:34:15,680 --> 00:34:16,400
شما برای همکلاسی هاتون
698
00:34:16,400 --> 00:34:17,910
،که دیروز
699
00:34:18,040 --> 00:34:19,750
بساط قمار رو برپا کرده بودند، سرپوش گذاشتید
700
00:34:20,120 --> 00:34:22,840
امیدوارم ازش درس بگیرید
701
00:34:23,320 --> 00:34:24,600
.و از انجام دوباره ی همون اشتباه اجتناب کنید
702
00:34:25,280 --> 00:34:26,270
حق با شماست
703
00:34:26,680 --> 00:34:27,580
متوجه شدم
704
00:34:28,040 --> 00:34:28,920
بسیار خب
705
00:34:29,680 --> 00:34:31,040
برو به کلاس صبحت برس
706
00:34:31,400 --> 00:34:32,320
عذر میخوام
707
00:34:54,840 --> 00:34:56,080
زخمی که نشدی؟
708
00:34:59,160 --> 00:35:00,190
از نگرانیتون ممنونم
709
00:35:01,400 --> 00:35:02,730
من کاملا خوبم
710
00:35:05,480 --> 00:35:06,880
خوبه
711
00:35:08,200 --> 00:35:09,630
خوبه
712
00:35:11,640 --> 00:35:13,040
.ولی کنجکاوم بدونم
713
00:35:14,240 --> 00:35:15,880
اون قاتل زخمی
714
00:35:15,880 --> 00:35:17,680
که فرار کرد
715
00:35:19,160 --> 00:35:20,800
چه کسی بود؟
716
00:35:42,440 --> 00:35:43,440
رو
717
00:36:01,600 --> 00:36:02,260
رو
718
00:36:17,860 --> 00:36:22,140
= بخش شرقی =
719
00:36:30,520 --> 00:36:31,480
.دیه یی، تو برگشتی
720
00:36:31,480 --> 00:36:32,140
شین یوان
721
00:36:32,360 --> 00:36:33,440
.من جوایز رو پس آوردم
722
00:36:33,440 --> 00:36:34,240
تو کدومش رو دوست داری؟
723
00:36:35,040 --> 00:36:36,000
ممنونم
724
00:36:36,880 --> 00:36:37,560
شین یوان
725
00:36:38,000 --> 00:36:39,540
آشکار شدن هویتت
726
00:36:39,920 --> 00:36:40,840
روی زندگی تاثیر گذاشته؟
727
00:36:40,840 --> 00:36:42,360
.نگران نباش، دیه یی
728
00:36:42,360 --> 00:36:43,720
هویتم ممکنه که فاش بشه
729
00:36:43,720 --> 00:36:44,760
ولی قسم میخورم
730
00:36:46,040 --> 00:36:47,250
رازت رو برای هیچکس
731
00:36:47,320 --> 00:36:48,360
.افشا نمیکنم
732
00:36:48,760 --> 00:36:49,720
شین یوان
733
00:36:49,720 --> 00:36:50,800
.من به تو اعتماد دارم
734
00:36:50,800 --> 00:36:52,080
.ما دوستای خوبی هستیم
735
00:36:52,840 --> 00:36:53,920
دوستای خوب؟
736
00:36:54,400 --> 00:36:54,960
راستی
737
00:36:54,960 --> 00:36:56,280
.هنوز پانسمان دوگو رو عوض نکردم
738
00:36:56,720 --> 00:36:57,840
.باید برم
739
00:37:15,160 --> 00:37:15,800
یی یی
740
00:37:16,840 --> 00:37:18,640
.زی آن در آینده پانسمانم رو عوض میکنه
741
00:37:18,640 --> 00:37:20,160
.زی آن باشه یا من. چه فرقی میکنه
742
00:37:20,160 --> 00:37:21,600
.زی آن باید اینکار رو بکنه
743
00:37:23,000 --> 00:37:23,840
چیه
744
00:37:23,840 --> 00:37:25,640
نکنه از قدرت زیادی استفاده میکنم که باعث میشه آسیب ببینی؟
745
00:37:25,640 --> 00:37:26,200
نه
746
00:37:29,480 --> 00:37:30,170
یی یی
747
00:37:30,400 --> 00:37:31,160
مشکل چیه؟
748
00:37:31,160 --> 00:37:33,040
.یک مرد که انقدر مِن مِن نمیکنه
749
00:37:34,320 --> 00:37:35,040
ممنونم
750
00:37:38,480 --> 00:37:39,640
دوگو، گوش کن
751
00:37:40,160 --> 00:37:40,900
از الان به بعد هیچوقت
752
00:37:40,900 --> 00:37:42,520
.از این حرفهای مبادی ادب به من نزن
753
00:37:42,520 --> 00:37:43,960
.من که گفتم ما با هم دوست هستیم
754
00:37:43,960 --> 00:37:44,680
.دوست نیستیم
755
00:37:45,680 --> 00:37:46,360
.ما محرم اسرار همدیگه هستیم
756
00:37:49,160 --> 00:37:49,600
بله
757
00:37:51,080 --> 00:37:51,570
.محرم اسرار
758
00:37:52,840 --> 00:37:54,360
.نمیتونم به اندازه ی کافی ازت تشکر کنم
759
00:37:56,360 --> 00:37:57,640
دست از مودب بودن بردار
760
00:38:05,360 --> 00:38:06,080
تانگ تانگ
761
00:38:06,080 --> 00:38:06,650
دیه یی
762
00:38:07,000 --> 00:38:07,380
بیا اینجا
763
00:38:07,640 --> 00:38:09,040
.به موسیقی جدید ترکیبی من گوش بده
764
00:38:10,280 --> 00:38:11,960
.باید در مورد یک چیز مهم باهات حرف بزنم
765
00:38:11,960 --> 00:38:12,480
چیه؟
766
00:38:12,480 --> 00:38:13,560
در مورد گردن آویز سینان هست
767
00:38:13,560 --> 00:38:14,440
گردن آویز سینان؟
768
00:38:16,680 --> 00:38:18,800
به سرنخ جدیدی رسیدی؟
769
00:38:21,040 --> 00:38:21,880
هر چند
770
00:38:23,000 --> 00:38:24,360
.بعد از اینکه بهت گفتم نباید از دستم عصبانی بشی
771
00:38:24,360 --> 00:38:25,320
عصبانی؟
772
00:38:25,720 --> 00:38:27,240
چرا باید عصبانی بشم؟
773
00:38:27,240 --> 00:38:27,840
فقط بگو
774
00:38:27,840 --> 00:38:28,480
...موضوع اینه که
775
00:38:29,520 --> 00:38:30,080
چیه؟
776
00:38:30,600 --> 00:38:32,160
داری میگی این یک شیء سلطنتیه؟
777
00:38:33,000 --> 00:38:34,520
من فقط فکر میکنم
778
00:38:34,520 --> 00:38:35,680
.این گردن آویز سینان یک الگوی آشنا در خودش داره
779
00:38:35,680 --> 00:38:37,040
.این الگو شبیه الگوهای درباری هستش
780
00:38:41,120 --> 00:38:42,810
.من نمیدونستم این اتفاق افتاده
781
00:38:43,720 --> 00:38:45,010
.میخواستم باهات مشورت کنم
782
00:38:45,360 --> 00:38:47,600
.ولی به شین یوان قول دادم که هویتش رو فاش نکنم
783
00:38:47,600 --> 00:38:48,520
...پس
784
00:38:48,920 --> 00:38:50,520
.پس تا الان چیزی نگفتی
785
00:38:51,120 --> 00:38:53,110
چرا باید به خاطر همچین مساله ی ناچیزی عصبانی بشم؟
786
00:38:53,320 --> 00:38:54,040
باشه پس
787
00:38:54,800 --> 00:38:56,240
گردن آویز سینان
788
00:38:56,920 --> 00:38:58,360
واقعا به خانواده ی سلطنتی مربوط میشه؟
789
00:39:00,080 --> 00:39:02,120
باید از شین یوان بخوایم برامون تحقیق کنه؟
790
00:39:02,120 --> 00:39:02,920
اون یک شاهزاده اس
791
00:39:02,920 --> 00:39:04,240
.قطعا برای اون اینکار راحت تره
792
00:39:04,480 --> 00:39:05,040
نه
793
00:39:06,640 --> 00:39:07,720
با شناختی که از شخصیت شین یوان دارم
794
00:39:08,120 --> 00:39:08,960
اگر از کمک بخوایم
795
00:39:08,960 --> 00:39:09,800
.قطعا بهمون کمک میکنه
796
00:39:10,440 --> 00:39:11,720
ولی ما هنوز نمیدونیم
797
00:39:11,720 --> 00:39:13,040
گردن آویز سینان چه ارتباطی
798
00:39:13,480 --> 00:39:14,440
.با خانواده ی سلطنتی داره
799
00:39:15,000 --> 00:39:16,160
برای حفظ امنیتت
800
00:39:16,520 --> 00:39:18,360
.نباید بگذاریم مردم زیادی درگیر این مساله بشوند
801
00:39:18,360 --> 00:39:20,080
رد پایی که کلی برای پیدا کردنش زحمت کشیدیم
802
00:39:20,840 --> 00:39:21,960
.به همین راحتی از بین رفت
803
00:39:21,960 --> 00:39:22,720
نه دقیقا
804
00:39:24,760 --> 00:39:25,650
منظورت چیه؟
805
00:39:25,800 --> 00:39:27,300
پیشگو تنها کسی نیست که
806
00:39:27,760 --> 00:39:29,000
.میتونه وارد قصر بشه
807
00:39:29,800 --> 00:39:30,790
.ما هم میتونیم وارد قصر بشیم
808
00:39:31,040 --> 00:39:33,520
میخوای دزدکی وارد قصر بشی؟
809
00:39:34,480 --> 00:39:35,440
دیوونه شدی؟
810
00:39:35,440 --> 00:39:37,120
جونمون رو از دست میدیم
811
00:39:37,440 --> 00:39:38,800
تو چته؟
812
00:39:39,400 --> 00:39:40,520
دارم میگم
813
00:39:41,120 --> 00:39:42,960
میتونیم شاگر اول مدرسه ی شانگ یی بشیم
814
00:39:42,960 --> 00:39:44,440
بعد میتونیم وارد قصر بشیم
815
00:39:44,440 --> 00:39:46,320
.و به تحقیقاتمون ادامه بدیم
816
00:39:46,320 --> 00:39:47,500
آره
817
00:39:47,500 --> 00:39:49,080
چرا به ذهن خودم نرسید
818
00:39:49,800 --> 00:39:50,960
تو واقعا باهوشی
819
00:39:55,960 --> 00:39:58,840
.باورم نمیشه لی شین یوان شاهزاده ی دوم قصره
820
00:40:03,840 --> 00:40:05,460
اعلیحضرت
821
00:40:08,360 --> 00:40:09,570
اعلیحضرت
822
00:40:14,600 --> 00:40:16,160
اعلیحضرت
823
00:40:16,440 --> 00:40:17,080
شین یوان
824
00:40:18,400 --> 00:40:18,960
دیه یی
825
00:40:18,960 --> 00:40:20,080
.ناراحت نباش
826
00:40:20,080 --> 00:40:21,280
حالا که اونها میدونن تو شاهزاده هستی
827
00:40:21,280 --> 00:40:22,640
حق دارند بهت احترام بگذارند
828
00:40:22,640 --> 00:40:24,080
.و فاصله شون رو باهات حفظ کنند
829
00:40:24,080 --> 00:40:25,000
دیه یی
830
00:40:25,000 --> 00:40:26,520
.مراقب حرف زدنت باش
831
00:40:26,520 --> 00:40:28,240
،اگر شاهزاده ی دوم رو عصبانی کنی
832
00:40:28,240 --> 00:40:28,840
...ایشون
833
00:40:29,320 --> 00:40:30,040
تانگ تانگ
834
00:40:30,520 --> 00:40:31,880
تو هم داری من رو مسخره میکنی؟
835
00:40:31,880 --> 00:40:33,040
.من شما رو مسخره نمیکنم
836
00:40:33,040 --> 00:40:34,600
ترجیح میدم بهتون قبطه بخورم
837
00:40:34,600 --> 00:40:37,280
.شاهزاده ی دوم ما
838
00:40:41,200 --> 00:40:42,200
.باشه باشه باشه
839
00:40:42,920 --> 00:40:43,680
از حالا
840
00:40:44,080 --> 00:40:45,920
مثل همیشه بهت میگم پیشگو
841
00:40:46,440 --> 00:40:47,160
راستی
842
00:40:47,160 --> 00:40:49,330
این یعنی اینکه ولیعهد برادرته؟
843
00:40:49,520 --> 00:40:50,690
چرا اون دفعه ی آخری که
844
00:40:50,800 --> 00:40:51,980
به مدرسه ی شانگ یی اومد، ازت تعریف نکرد؟
845
00:40:52,160 --> 00:40:54,400
ولیعهد پسر مادر من نیست
846
00:40:55,360 --> 00:40:57,240
.اون اولین پسر مشروع ملکه اس
847
00:40:57,760 --> 00:40:58,520
طبیعتا
848
00:40:58,520 --> 00:41:00,360
اون به من به عنوان شاهزاده ی دومی که مورد علاقه ی کسی نیست به دیده ی تحقیر نگاه میکنه
849
00:41:05,280 --> 00:41:06,720
.اوه، تویی
850
00:41:07,280 --> 00:41:08,180
اونو بده به من
851
00:41:09,680 --> 00:41:10,340
وایسا
852
00:41:11,560 --> 00:41:12,830
به تو نبودم
853
00:41:30,320 --> 00:41:31,840
اعلیحضرت
854
00:41:37,280 --> 00:41:38,240
برو
855
00:41:39,440 --> 00:41:40,640
من مرخص میشم، عالیجناب
856
00:41:50,040 --> 00:41:51,640
تعجبی نداره که توی نمایش های اپرا میگن که
857
00:41:51,720 --> 00:41:54,090
خانواده ی سلطنتی با هم نسبت خانوادگی ندارند، فقط قدرت دارند
858
00:41:54,280 --> 00:41:55,420
.پس همش واقعیت داره
859
00:41:55,520 --> 00:41:56,160
تانگ تانگ
860
00:41:56,760 --> 00:41:57,920
اظهار نظر تو
861
00:41:57,920 --> 00:41:59,400
.توهین به خانواده ی سلطنتیه
862
00:41:59,640 --> 00:42:00,880
از این نمیترسی که سرت رو از دست بدی
863
00:42:01,360 --> 00:42:02,520
.من رو عفو کنید سرورم
864
00:42:02,520 --> 00:42:03,930
.دیگه هیچوقت این حرف رو نمیزنم
865
00:42:04,160 --> 00:42:05,830
!تانگ جیو هوا
866
00:42:06,840 --> 00:42:07,580
شین یوان، داری چیکار میکنی؟
867
00:42:07,580 --> 00:42:08,400
فرار نکن
868
00:42:12,380 --> 00:42:16,060
= عمارت هان=
869
00:42:16,120 --> 00:42:16,920
یو آر
870
00:42:17,960 --> 00:42:18,920
یو آر
871
00:42:22,440 --> 00:42:23,640
.چه بچه ایه
872
00:42:38,840 --> 00:42:39,880
...این
873
00:42:39,904 --> 00:44:19,904
◣ کاری از تیم کره فا ◢
KoreFa.ir
66760