All language subtitles for The.Chang.An.Youth.2020.EP10.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
◣ تیم ترجمه کره فا با افتخار تقدیم میکنند ◢
KoreFa.ir
2
00:00:30,024 --> 00:00:32,024
「 دپارتمان: چیناکو 」
「 Homa_WX :مترجم 」
3
00:02:14,140 --> 00:02:17,580
جوانان چانگ آن
4
00:02:17,860 --> 00:02:20,620
قسمت دهم
5
00:02:23,380 --> 00:02:27,340
= گرمابه =
6
00:02:29,360 --> 00:02:29,840
رفقا
7
00:02:30,920 --> 00:02:32,940
ندیمه ای خوبی سراغ دارین؟
8
00:02:33,200 --> 00:02:35,080
.نامزدم تا چند روز دیگه به عمارتم میاد
9
00:02:35,600 --> 00:02:36,910
.به یک ندیمه برای اون لازم دارم
10
00:02:37,020 --> 00:02:38,700
خانواده ی شما همین الانش هم کلی ندیمه ی عالی داره
11
00:02:38,740 --> 00:02:39,260
،چیه
12
00:02:39,260 --> 00:02:40,380
حالا بیشتر میخوای؟
13
00:02:41,200 --> 00:02:42,020
این بار
14
00:02:42,020 --> 00:02:42,700
یک دختر کوچولو
15
00:02:42,700 --> 00:02:44,100
.در حدودای هفت هشت ساله میخوام
16
00:02:44,160 --> 00:02:45,630
،بعد از اینکه من و نامزدم با هم ازدواج کردیم
17
00:02:45,740 --> 00:02:46,840
.اون ندیمه میتونه مراقب بچه مون باشه
18
00:02:48,460 --> 00:02:49,540
تانگ جیو هوا
19
00:02:49,620 --> 00:02:50,540
کی تصورش رو میکرد
20
00:02:50,540 --> 00:02:51,950
تو بتونی اتفاقات آینده رو هم در نظر بگیری؟
21
00:02:51,960 --> 00:02:53,100
درسته
22
00:02:53,200 --> 00:02:55,110
تو حتی هنوز نامزدت رو ملاقات نکردی
23
00:02:55,120 --> 00:02:56,660
و از الان داری به بچه ات فکر میکنی
24
00:02:56,740 --> 00:02:57,750
و اونوقت بعدش چیکار کنیم
25
00:02:57,820 --> 00:02:58,710
جیو هوا
26
00:02:58,800 --> 00:03:01,220
.به نظرم فکر دیگه ای توی ذهنت داری
27
00:03:03,180 --> 00:03:04,580
.افکار من به تو ربطی نداره
28
00:03:04,580 --> 00:03:05,460
ندیمه ای سراغ داری یا نه؟
29
00:03:05,540 --> 00:03:06,460
.اگر نداری الکی چرت و پرت نگو
30
00:03:06,660 --> 00:03:07,600
نه نداریم
31
00:03:08,360 --> 00:03:09,200
.یالا، بریم
32
00:03:11,900 --> 00:03:13,180
.تانگ، صبر کن
33
00:03:14,060 --> 00:03:15,880
آقای لی، چه کمکی میتونم بهتون بکنم؟
34
00:03:16,720 --> 00:03:19,220
واقعا میخوای یک ندیمه بخری؟
35
00:03:19,760 --> 00:03:21,560
به نظر تو من یک ریاکار هستم؟
36
00:03:23,160 --> 00:03:24,220
در این صورت
37
00:03:24,560 --> 00:03:27,140
.آقای تانگ، ممکنه من بتونم بهت کمک کنم
38
00:03:27,920 --> 00:03:28,840
راهی هست که بشه یک ندیمه خرید؟
39
00:03:29,360 --> 00:03:30,100
هست
40
00:03:30,300 --> 00:03:30,900
...ولی
41
00:03:32,460 --> 00:03:33,060
آقای لی
42
00:03:33,600 --> 00:03:34,700
مشکلی وجود داره؟
43
00:03:35,220 --> 00:03:35,800
آقای تانگ
44
00:03:36,360 --> 00:03:37,460
.بریم جایی با هم خصوصی صحبت کنیم
45
00:03:38,620 --> 00:03:39,020
بیا
46
00:03:39,040 --> 00:03:39,620
بسیار خب
47
00:03:42,660 --> 00:03:44,300
= دفتر حکمران =
48
00:03:48,360 --> 00:03:49,460
میتونم ارباب جانگ رو ببینم؟
49
00:03:49,520 --> 00:03:50,360
تو کی هستی؟
50
00:03:55,360 --> 00:03:56,500
تو از مدرسه ی شانگ یی هستی؟
51
00:03:57,720 --> 00:03:58,860
با ارباب جانگ چیکار داری؟
52
00:03:58,960 --> 00:04:01,260
بچه های کوچیک به طور پی در پی در چانگ آن دزدیده شده اند
53
00:04:01,360 --> 00:04:02,420
.مردم وحشت زده و عصبی هستند
54
00:04:02,640 --> 00:04:03,640
.دوست دارم درباره ی موقعیت اطلاعات کسب کنم
55
00:04:03,800 --> 00:04:04,710
تو میخوای در مورد پرونده تحقیق کنی؟
56
00:04:04,720 --> 00:04:05,220
بله
57
00:04:06,680 --> 00:04:08,600
این چه ربطی به یک دانش آموز شانگ یی داره؟
58
00:04:10,360 --> 00:04:11,260
.من دوست دارم ارباب جانگ رو ببینم
59
00:04:11,360 --> 00:04:12,660
ارباب جانگ توی دفترشون نیستند
60
00:04:12,880 --> 00:04:13,640
چه زمانی برمیگردند؟
61
00:04:14,480 --> 00:04:15,550
چرا باید به تو بگم؟
62
00:04:15,620 --> 00:04:16,300
گم شو
63
00:04:16,480 --> 00:04:17,220
سر راه من قرار نگیر
64
00:04:23,360 --> 00:04:24,760
ببین این سنگ یشم چقدر خوبه
65
00:04:25,840 --> 00:04:27,360
.سنگ یشم
66
00:04:27,920 --> 00:04:29,420
.سنگ یشم عالی
67
00:04:29,420 --> 00:04:32,080
.فرصت رو از دست نده
68
00:04:32,360 --> 00:04:34,230
این اواخر بچه های بیشتری گم شدند؟
69
00:04:34,720 --> 00:04:35,540
.نه. نه
70
00:04:37,780 --> 00:04:39,340
سنگ یشم
71
00:04:39,440 --> 00:04:40,180
رئیس
72
00:04:40,360 --> 00:04:42,300
این اواخر بچه های بیشتری گم شدند؟
73
00:04:42,520 --> 00:04:43,300
حالا
74
00:04:43,520 --> 00:04:45,540
ما مدت زیادیه از ترس اینکه بچه هامون ممکنه گم بشوند
75
00:04:45,980 --> 00:04:47,900
.جرات نمیکنیم توی خیابان ها دستفروشی کنیم
76
00:04:48,360 --> 00:04:48,980
آره
77
00:04:49,080 --> 00:04:49,990
هر بار که ما از خونه بیرون میایم
78
00:04:50,060 --> 00:04:51,180
.در را روی بچه هامون قفل میکنیم
79
00:04:51,400 --> 00:04:52,580
.حالا بچه هامون دیگه گم نمیشن
80
00:04:55,200 --> 00:04:55,780
ممنونم
81
00:05:01,000 --> 00:05:02,200
چه چیزهایی فهمیدی؟
82
00:05:03,120 --> 00:05:04,440
امروز پیش حکمران رفتم
83
00:05:04,960 --> 00:05:06,740
مامورانش برخورد بدی داشتن
84
00:05:07,040 --> 00:05:08,300
.پرونده بعد از گذشت این همه مدت همچنان حل نشده
85
00:05:08,360 --> 00:05:09,060
من این موضوع که قاچاقچی ها
86
00:05:10,640 --> 00:05:12,500
.با حکمران تبانی کردند مظنونم
87
00:05:13,040 --> 00:05:13,560
در ضمن
88
00:05:14,480 --> 00:05:16,440
من از همسایه های خانم جانگ پرس و جو کردم
89
00:05:16,760 --> 00:05:18,760
اونها این اواخر خیلی مراقب بودند
90
00:05:19,200 --> 00:05:20,340
.پس هیچکس بچه اش رو از دست نداده
91
00:05:21,040 --> 00:05:21,780
دوگو چی پیدا کردی؟
92
00:05:21,820 --> 00:05:23,560
یک خدمتکار از عمارت نینگ شیانگ
93
00:05:24,160 --> 00:05:25,360
هر دو روز یکبار
94
00:05:25,440 --> 00:05:27,350
.یک ربع به دوازده از عمارت خارج میشه
95
00:05:27,460 --> 00:05:28,700
من دوبار دنبالش کردم
96
00:05:34,520 --> 00:05:35,860
حرکاتش مرموزه
97
00:05:36,200 --> 00:05:38,080
.و اغلب در اطراف ساختمان های مسکونی پرسه میزنه
98
00:05:39,360 --> 00:05:41,500
.به غیر از اون، هیچ چیز مشکوک دیگه ای ندیدم
99
00:05:41,540 --> 00:05:43,980
خانواده هایی که صاحب فرزندانی هستند، این اواخر تحت حفاظت قرار دارند
100
00:05:44,120 --> 00:05:46,260
.دزدیدن بچه ها برای آنها سخت تر از قبل شده
101
00:05:47,360 --> 00:05:48,360
این به یعنی اینکه
102
00:05:48,920 --> 00:05:49,780
برای ما مشکله که بتونیم
103
00:05:49,780 --> 00:05:51,020
.مغز متفکر اونها رو پیدا کنیم
104
00:05:51,800 --> 00:05:52,460
بنابراین
105
00:05:53,160 --> 00:05:55,020
ما باید راهی پیدا کنیم تا بتونیم مار رو از سوراخش بیرون بکشیم
106
00:05:57,360 --> 00:05:58,060
درسته
107
00:05:58,640 --> 00:06:01,060
.ما مار رو از سوراخش بیرون میکشیم
108
00:06:01,840 --> 00:06:02,940
من میخواستم
109
00:06:03,040 --> 00:06:04,840
دنبال یک همراه در درس خواندن
110
00:06:05,560 --> 00:06:06,740
.برای فرزند آینده ام بگردم
111
00:06:07,360 --> 00:06:09,460
.بعد یک دانش آموز به اسم لی پیداش شد
112
00:06:09,480 --> 00:06:12,580
اون گفتش که تعداد زیادی کودک برده برای فروش قرار گرفتند
113
00:06:12,880 --> 00:06:13,880
منظورت اینه که
114
00:06:14,200 --> 00:06:15,550
،با کمک تو
115
00:06:15,560 --> 00:06:16,500
ما میتونیم اونها رو ترغیب به ملاقات کنیم
116
00:06:16,840 --> 00:06:18,140
و با مغز متفکر قاچاقچی ها دیدار کنیم؟
117
00:06:18,360 --> 00:06:18,940
دیه یی
118
00:06:19,360 --> 00:06:21,340
.فقط ببین چیکار میکنم
119
00:06:26,720 --> 00:06:27,820
.اوه، تانگ تانگ
120
00:06:38,680 --> 00:06:39,420
چه چای خوبی
121
00:06:40,000 --> 00:06:40,780
آقای لی
122
00:06:41,120 --> 00:06:42,860
این نامزد منه
123
00:06:43,520 --> 00:06:45,780
...اون ندیمه ی کوچولویی که دفعه ی آخر در موردش حرف زدیم
124
00:06:49,460 --> 00:06:51,520
.نامزد من رو خیلی منتظر نگه ندار
125
00:06:51,600 --> 00:06:52,340
آقای تانگ
126
00:06:52,800 --> 00:06:53,980
.این رفتار درست نیست
127
00:06:54,360 --> 00:06:55,100
پس
128
00:06:55,200 --> 00:06:56,640
بهم اعتماد نداری؟
129
00:06:57,360 --> 00:06:58,260
البته که نه
130
00:06:58,960 --> 00:07:00,620
در عرض یک یا دو روز
131
00:07:00,680 --> 00:07:02,340
.خودم برات بررسیش میکنم
132
00:07:02,640 --> 00:07:03,300
هرچند
133
00:07:03,520 --> 00:07:04,140
آقای تانگ
134
00:07:04,720 --> 00:07:05,500
...این مورد
135
00:07:06,440 --> 00:07:07,020
.میدونی منظورم چیه
136
00:07:08,840 --> 00:07:10,420
مشکل پول نیست
137
00:07:10,560 --> 00:07:11,780
چیزی که مهمه اینه که
138
00:07:11,880 --> 00:07:12,940
.اون ندیمه باید باهوش و دوست داشتنی باشه
139
00:07:13,360 --> 00:07:15,350
این باعث خوشحالی
140
00:07:15,360 --> 00:07:17,500
.نامزد من میشه
141
00:07:18,400 --> 00:07:19,220
آقای تانگ
142
00:07:19,520 --> 00:07:21,100
بسپارش به من
143
00:07:21,360 --> 00:07:22,440
.خیالت راحت باشه
144
00:07:23,040 --> 00:07:24,220
.خیالم راحته
145
00:07:24,360 --> 00:07:25,380
ولی این ندیمه
146
00:07:25,720 --> 00:07:27,300
قرارداد خدمت داره؟
147
00:07:27,920 --> 00:07:28,390
...قرار
148
00:07:28,400 --> 00:07:28,940
قرارداد؟
149
00:07:29,360 --> 00:07:30,900
.البته، یک قرارداد هم داره
150
00:07:31,360 --> 00:07:32,180
.تو داری زیادی بهش فکر میکنی
151
00:07:32,180 --> 00:07:32,860
عالیه
152
00:07:33,120 --> 00:07:35,300
.من منتظر خبرای خوبت میمونم
153
00:07:35,640 --> 00:07:36,980
.خیلی ما رو منتظر نذار
154
00:07:37,520 --> 00:07:38,000
فهمیدم
155
00:07:38,200 --> 00:07:38,940
...پنج
156
00:07:39,520 --> 00:07:40,140
.سه روز
157
00:07:40,240 --> 00:07:41,060
.فقط سه روز
158
00:07:41,360 --> 00:07:43,140
.بهتون یک پاسخ قانع کننده خواهم داد
159
00:07:44,160 --> 00:07:46,060
.پس فعلا مرخص میشم
160
00:07:46,720 --> 00:07:47,460
به سلامت
161
00:07:52,360 --> 00:07:52,990
،توی بی ارزش
162
00:07:53,000 --> 00:07:53,580
،منحرف
163
00:07:53,580 --> 00:07:54,350
.کودک آزار
164
00:07:54,360 --> 00:07:55,480
داری زیر لب چی میگی؟
165
00:07:55,920 --> 00:07:56,700
ما موافقت کردیم که
166
00:07:56,700 --> 00:07:57,660
تو این بار بهم کمک میکنی
167
00:07:57,660 --> 00:07:58,870
و من تو رو به خاطر
168
00:07:58,880 --> 00:07:59,780
.دزدیدن سنگ یشم سفیدم میبخشم
169
00:08:00,040 --> 00:08:01,360
چطور میتونی انقدر بی منطق باشی؟
170
00:08:01,400 --> 00:08:02,540
.من یک ساحره هستم
171
00:08:02,680 --> 00:08:04,520
.یک ساحره میتونه بی منطق باشه
172
00:08:04,640 --> 00:08:05,820
باور نکردنیه
173
00:08:05,860 --> 00:08:06,720
فراموشش کن
174
00:08:07,440 --> 00:08:07,920
.باید برم
175
00:08:08,160 --> 00:08:09,120
الان باید به مدرسه ی شانگ یی برگردم
176
00:08:09,360 --> 00:08:10,520
.یا اینکه استاد صورت سیاه، پوستم رو میکنه
177
00:08:11,200 --> 00:08:13,550
.با این پای چلاق تا تاریکی آسمونم نمیرسی
178
00:08:13,560 --> 00:08:14,760
.پاهات چلاقه
179
00:08:15,200 --> 00:08:15,740
باشه
180
00:08:16,440 --> 00:08:18,820
.پس تو میتونی کولم کنی
181
00:08:18,960 --> 00:08:19,470
...من
182
00:08:19,480 --> 00:08:20,620
.من بهت کمک نمیکنم
183
00:08:24,000 --> 00:08:24,720
تعجبی هم نداره
184
00:08:25,080 --> 00:08:26,260
لی می
185
00:08:26,680 --> 00:08:27,820
.وقتی که گفتم اون نامزدم هست، بهم شک کرد
186
00:08:28,200 --> 00:08:29,360
باور نکردنیه
187
00:08:32,080 --> 00:08:33,590
،هر بار که من، تانگ جیو هوا، دست به عملی میزنم
188
00:08:33,600 --> 00:08:36,120
.حتما موفق میشم
189
00:08:36,360 --> 00:08:37,590
لی بهم قول داد که
190
00:08:37,600 --> 00:08:38,510
در عرض سه روز
191
00:08:38,580 --> 00:08:40,300
.بهم پاسخی خواهد داد
192
00:08:40,720 --> 00:08:41,420
!کارت خوب بود
193
00:08:42,620 --> 00:08:43,400
.بریم سراغ قدم بعدی
194
00:08:43,720 --> 00:08:45,470
دوگو به تحت نظر گرفتن اون خدمتکار عمارت نینگ شیانگ ادامه میده
195
00:08:45,580 --> 00:08:46,870
دیه یی و من حواسمون به آقای لی هستش
196
00:08:46,880 --> 00:08:47,720
اگر هر اتفاقی بیوفته
197
00:08:47,800 --> 00:08:49,720
.با یک کبوتر به شین یوان و تانگ تانگ پیغام میفرستیم
198
00:08:49,840 --> 00:08:50,740
به محض اینکه شما پیغام ما رو دریافت کردید
199
00:08:50,740 --> 00:08:51,780
.به حکمران خبر بدید تا خلافکارها رو بازداشت کنند
200
00:08:51,780 --> 00:08:52,260
نه
201
00:08:52,960 --> 00:08:53,840
.من میخوام همراه دیه یی باشم
202
00:08:54,160 --> 00:08:54,720
تانگ تانگ
203
00:08:55,040 --> 00:08:56,300
تو پسر معاون وزیر جنگ هستی
204
00:08:56,300 --> 00:08:57,780
.و شین یوان برادرزاده ی ژنرال ارشده
205
00:08:58,120 --> 00:08:59,350
شما دو نفر مناسب ترین افراد
206
00:08:59,360 --> 00:09:00,160
.برای ارتباط با حکمران هستید
207
00:09:00,560 --> 00:09:01,440
.تصمیم گرفته شده
208
00:09:01,840 --> 00:09:03,360
منظورت چیه؟
209
00:09:04,000 --> 00:09:05,030
.من هنوز موافقت نکردم
210
00:09:05,040 --> 00:09:06,400
دوگو هم هنوز حرفی نزده
211
00:09:06,760 --> 00:09:07,500
یانگ زی آن، تو چطور میتونی
212
00:09:07,500 --> 00:09:08,620
انقدر قدرت طلب باشی؟
213
00:09:10,120 --> 00:09:10,740
دوگو
214
00:09:10,960 --> 00:09:12,110
.یه چیزی بگو
215
00:09:12,120 --> 00:09:13,140
حداقل سرت رو تکون بده
216
00:09:15,160 --> 00:09:16,350
.و فقط سرت رو تکون دادی
217
00:09:16,360 --> 00:09:17,660
.لطفا یه چیزی بگو
218
00:09:20,520 --> 00:09:21,380
.بیخیال. نادیده اش بگیرید
219
00:09:21,800 --> 00:09:22,780
دیه یی
220
00:09:22,880 --> 00:09:23,780
گوش کن
221
00:09:23,780 --> 00:09:25,460
= مدرسه ی شانگ یی =
222
00:09:25,700 --> 00:09:27,340
= اتحاد علم و عمل =
223
00:09:43,960 --> 00:09:44,840
.آقای لی رفته
224
00:09:45,000 --> 00:09:45,990
پنج دانشور مدرسه ی شانگ یی
225
00:09:46,000 --> 00:09:46,580
!بریم
226
00:10:32,480 --> 00:10:33,060
دیه یی
227
00:10:33,440 --> 00:10:34,340
تو نباید بری
228
00:10:34,440 --> 00:10:35,250
.این یک عملیات خطرناکه
229
00:10:35,360 --> 00:10:37,100
وقتی شما با من هستید چه چیزی میتونه خطرناک باشه؟
230
00:10:38,840 --> 00:10:39,360
بسیار خب
231
00:10:39,760 --> 00:10:41,060
.پس باید نزدیک به من بمونی
232
00:10:47,840 --> 00:10:48,740
.دوگو حرف نداره
233
00:10:49,240 --> 00:10:50,580
.اصلا نظری ندارم کجا قایم شده
234
00:10:51,360 --> 00:10:52,660
.آره اون فوق العاده اس
235
00:10:53,160 --> 00:10:54,460
.بیا بریم سراغ اونها
236
00:10:59,360 --> 00:10:59,870
بابا
237
00:10:59,880 --> 00:11:01,260
.ما بالاخره چند تا مدرک پیدا کردیم
238
00:11:01,480 --> 00:11:02,340
الان زی آن و دیه یی
239
00:11:02,340 --> 00:11:03,420
در تعقیب آقای لی هستند
240
00:11:03,480 --> 00:11:04,520
به محض اینکه خبری به ما بدهند
241
00:11:04,640 --> 00:11:05,720
.تو میتونی سربازانت رو اعزام کنی
242
00:11:05,920 --> 00:11:06,460
!مضخرفه
243
00:11:07,360 --> 00:11:08,500
.این که مساله ی ناچیزی نیست
244
00:11:08,500 --> 00:11:09,500
.من مضخرف نمیگم
245
00:11:26,960 --> 00:11:28,040
حالا باید چیکار کنیم؟
246
00:11:28,560 --> 00:11:29,420
صبر کن
247
00:11:29,600 --> 00:11:30,500
.ما طبق نقشه پیش میریم
248
00:11:30,960 --> 00:11:31,740
اگر بیشتر از این صبر کنیم
249
00:11:31,740 --> 00:11:32,820
.اونها فرار میکنند
250
00:11:35,880 --> 00:11:36,460
این چطوره؟
251
00:11:36,720 --> 00:11:38,260
.من لباس زنونه میپوشم و درشون رو میزنم
252
00:11:38,360 --> 00:11:39,260
،وقتی اونها یک زن رو ببینند
253
00:11:39,260 --> 00:11:40,100
.دست از نگهبانی برمیدارند
254
00:11:40,140 --> 00:11:40,620
نه
255
00:11:40,800 --> 00:11:41,620
خیلی خطرناکه
256
00:11:41,740 --> 00:11:42,380
فراموش کردی؟
257
00:11:42,380 --> 00:11:43,100
دفعه ی آخری که دزدیده شدم
258
00:11:43,100 --> 00:11:44,200
.از همین روش برای فرار استفاده کردم
259
00:11:44,500 --> 00:11:45,900
.برو تانگ تانگ و بقیه رو با خبر کن
260
00:11:45,960 --> 00:11:46,360
...اما
261
00:11:46,680 --> 00:11:47,520
اَمّایی وجود نداره
262
00:11:48,040 --> 00:11:48,600
بهم اعتماد کن
263
00:11:57,000 --> 00:11:57,600
ارباب تانگ
264
00:11:58,200 --> 00:11:59,980
.هر حرفی که جیو هوا زد واقعیت داره
265
00:12:00,100 --> 00:12:01,020
،اگر هر اتفاق بدی بیوفته
266
00:12:01,140 --> 00:12:02,230
.من به اعلیحضرت توضیح میدم
267
00:12:02,240 --> 00:12:03,340
چطوری میخوای به اعلیحضرت توضیح بدی؟
268
00:12:06,760 --> 00:12:07,540
...تو
269
00:12:07,600 --> 00:12:08,260
ارباب تانگ
270
00:12:09,160 --> 00:12:10,940
.لطفا این یک بار به ما کمک کن
271
00:12:21,280 --> 00:12:22,420
!گزارش
272
00:12:24,520 --> 00:12:25,060
عجله کنید
273
00:12:28,640 --> 00:12:29,180
بابا
274
00:12:29,480 --> 00:12:31,240
اونها به شمال منطقه ی زاغه نشین ها رسیدند
275
00:12:31,440 --> 00:12:32,140
.وقت رفتنه
276
00:12:33,440 --> 00:12:34,140
سربازها رو اعزام کنید
277
00:12:34,320 --> 00:12:34,740
یالا
278
00:12:43,100 --> 00:12:43,700
قربان
279
00:12:44,920 --> 00:12:45,620
قربان
280
00:12:48,700 --> 00:12:49,340
تو کی هستی؟
281
00:12:50,200 --> 00:12:50,740
قربان
282
00:12:51,280 --> 00:12:53,140
به نظر میاد گربه ی من به حیاط شما فرار کرده
283
00:12:53,220 --> 00:12:54,200
میتونم بیام داخل و دنبالش بگردم؟
284
00:12:54,440 --> 00:12:54,820
چه گربه ای؟
285
00:12:54,820 --> 00:12:55,260
.اینجا هیچ گربه ای نیست
286
00:12:55,260 --> 00:12:55,640
برو بیرون
287
00:12:56,160 --> 00:12:57,020
آقا من صداش رو شنیدم
288
00:12:57,020 --> 00:12:57,800
گربه ام واقعا اینجاست
289
00:12:57,960 --> 00:12:59,670
این گربه ی مورد علاقه ی بچمه. بذار یک نگاه بندازم
290
00:12:59,680 --> 00:13:00,460
.تو یک دفعه از هیچ جا پیدات شد
291
00:13:00,460 --> 00:13:01,270
.برو بیرون یا میزنمت
292
00:13:01,280 --> 00:13:02,140
همین الان برو بیرون
293
00:13:03,200 --> 00:13:04,260
!یک نفر داره من رو میزنه
294
00:13:05,000 --> 00:13:05,900
!واقعا میزنمت
295
00:13:05,900 --> 00:13:06,500
!یک نفر داره من رو میزنه
296
00:13:06,500 --> 00:13:07,580
همین الان برو بیرون، میشنوی؟
297
00:13:14,840 --> 00:13:15,760
!بگیریدشون
298
00:13:27,360 --> 00:13:28,070
!برو اونطرف
299
00:13:28,080 --> 00:13:28,720
!از سر راه برید کنار
300
00:13:29,120 --> 00:13:29,700
!راه رو باز کنید
301
00:13:31,000 --> 00:13:31,540
!راه رو باز کنید
302
00:13:41,000 --> 00:13:41,790
نترس
303
00:13:41,800 --> 00:13:42,620
اومدم نجاتت بدم
304
00:13:50,520 --> 00:13:51,140
نترس
305
00:13:51,280 --> 00:13:52,080
پشت سر من قایم شو
306
00:13:52,240 --> 00:13:52,880
قایم شو
307
00:14:03,720 --> 00:14:04,600
آقای لی
308
00:14:05,800 --> 00:14:07,420
آماده هستی ندیمه ی کوچولو رو به من تحویل بدی؟
309
00:14:08,920 --> 00:14:09,420
فرمانده
310
00:14:09,840 --> 00:14:10,620
.اون دو نفر هستند
311
00:14:10,800 --> 00:14:11,440
!دستگیرشون کن
312
00:14:16,200 --> 00:14:16,760
سعی داری فرار کنی؟
313
00:14:16,880 --> 00:14:17,600
!هیچکس فرار نکنه
314
00:14:18,720 --> 00:14:19,340
برو
315
00:14:22,200 --> 00:14:22,840
دیه یی
316
00:14:45,760 --> 00:14:46,280
دیه یی
317
00:14:48,080 --> 00:14:48,720
حالت خوبه؟
318
00:14:49,400 --> 00:14:49,940
حالت خوبه؟
319
00:14:51,040 --> 00:14:51,560
من خوبم
320
00:14:58,720 --> 00:14:59,280
!سربازان
321
00:14:59,400 --> 00:15:00,420
!همه شون رو بگیرید
322
00:15:02,320 --> 00:15:02,840
!بلند شو
323
00:15:03,240 --> 00:15:04,240
!بلند شو! عجله کن
324
00:15:05,200 --> 00:15:05,600
بلند شو
325
00:15:06,040 --> 00:15:06,440
بریم
326
00:15:06,880 --> 00:15:07,400
برو
327
00:15:07,840 --> 00:15:08,800
!برو! برو
328
00:15:09,560 --> 00:15:10,000
برو
329
00:15:13,200 --> 00:15:13,660
زی آن
330
00:15:13,920 --> 00:15:14,400
دوگو
331
00:15:14,480 --> 00:15:15,300
زی آن
دوگو
332
00:15:15,360 --> 00:15:15,920
حالت چطوره؟
333
00:15:16,160 --> 00:15:16,980
زخمی شدی؟
334
00:15:21,960 --> 00:15:23,120
.دیه یی در واقع یک دختره
335
00:15:24,040 --> 00:15:24,520
زی آن
336
00:15:26,360 --> 00:15:26,750
من حالم خوبه
337
00:15:26,760 --> 00:15:27,280
زی آن
338
00:15:27,440 --> 00:15:28,220
ما آقای لی و اون خدمتکار نینگ شیانگ رو
339
00:15:28,220 --> 00:15:30,110
توی راه دستگیر کردیم
340
00:15:30,120 --> 00:15:31,080
.ازشون بازجویی کنید
341
00:15:31,240 --> 00:15:31,660
باشه
342
00:15:36,720 --> 00:15:37,100
فرمانده
343
00:15:37,560 --> 00:15:39,020
.ما از این مجرمین چند تا سوال داریم
344
00:15:39,200 --> 00:15:40,110
لطفا اجازه بده ما هم بریم داخل
345
00:15:40,120 --> 00:15:40,900
.سریع باشید
346
00:15:41,000 --> 00:15:42,100
.ما باید برگردیم و گزارش بدیم
347
00:15:42,160 --> 00:15:42,560
باشه
348
00:15:52,480 --> 00:15:53,060
مشکل چیه؟
349
00:15:53,240 --> 00:15:53,710
جیو هوا
350
00:15:53,720 --> 00:15:54,200
آقای لی
351
00:15:54,560 --> 00:15:56,040
کی به شما دستور داده بود
352
00:15:56,440 --> 00:15:57,660
در مورد قاچاق کودک کمک کنی؟
353
00:15:57,800 --> 00:15:59,100
.من واقعا چیزی نمیدونم
354
00:15:59,360 --> 00:16:00,540
من هیچی نمیدونم
355
00:16:00,760 --> 00:16:02,020
.اون گفتش که میخواد یک ندیمه کوچیک بخره
356
00:16:02,080 --> 00:16:03,900
و من هم اتفاقی توی عمارت نینگ شینگ چند روز پیش غذا میخوردم
357
00:16:04,400 --> 00:16:06,400
.که اونجا خدمتکار ازم پرسید اگر میخوام ندیمه بخرم
358
00:16:06,840 --> 00:16:08,140
.من هم این بار ازشون سوال پرسیدم
359
00:16:08,760 --> 00:16:09,790
.اونها بهم گفتن که چیکار باید بکنم
360
00:16:09,800 --> 00:16:11,100
.من هیچی نمیدونم
361
00:16:11,560 --> 00:16:12,560
داره حقیقت رو میگه؟
362
00:16:13,760 --> 00:16:14,900
حقیقت باشه یا نه
363
00:16:15,080 --> 00:16:15,820
.من هیچ نظری ندارم
364
00:16:15,960 --> 00:16:16,710
!تو یک دروغگویی
365
00:16:16,720 --> 00:16:17,820
!تا حد مرگ میزنمت
366
00:16:17,840 --> 00:16:18,840
.مشکل چیه؟ بگو
367
00:16:20,320 --> 00:16:21,300
...زی آن
368
00:16:22,720 --> 00:16:24,100
.فکر کنم اون فهمید که من یک دخترم
369
00:16:24,100 --> 00:16:24,750
چی؟
370
00:16:24,760 --> 00:16:25,280
...تو
371
00:16:25,920 --> 00:16:27,140
چطور تونستی بهش بگی؟
372
00:16:27,180 --> 00:16:28,260
من بهش نگفتم
373
00:16:28,260 --> 00:16:29,070
پس از کجا فهمیده؟
374
00:16:29,080 --> 00:16:30,060
.یک اتفاق بود
375
00:16:30,060 --> 00:16:30,560
یک اتفاق؟
376
00:16:30,800 --> 00:16:32,620
.یک اتقاق بود. حالا باید چیکار کنم؟
377
00:16:32,840 --> 00:16:36,120
ما باید چیکار کنیم؟
378
00:16:36,240 --> 00:16:37,440
تو چرا اومدی اینجا؟
379
00:16:37,720 --> 00:16:38,340
دانش آموزان
380
00:16:38,600 --> 00:16:39,900
من واقعا چیزی نمیدونم
381
00:16:40,000 --> 00:16:41,020
شما آدم اشتباهی رو گرفتید
382
00:16:41,020 --> 00:16:41,860
چطور ممکنه تو چیزی ندونی؟
383
00:16:41,860 --> 00:16:43,060
من واقعا چیزی نمیدونم
384
00:16:43,060 --> 00:16:43,780
بازجوییتون تموم شد؟
385
00:16:43,920 --> 00:16:44,980
ما باید برگردیم و گزارش بدیم
386
00:16:46,380 --> 00:16:47,620
به نظر میاد نمیتونیم هیچ اطلاعات مفیدی بدست بیاریم
387
00:16:50,480 --> 00:16:51,100
.ممنونم فرمانده
388
00:16:51,720 --> 00:16:52,140
بسیار خب
389
00:16:52,320 --> 00:16:52,860
اونها رو ببرید
390
00:16:53,400 --> 00:16:54,480
!من رو اشتباه گرفتید
391
00:16:54,740 --> 00:16:55,620
اشتباه
392
00:16:55,720 --> 00:16:56,710
من واقعا تقصیری ندارم
393
00:16:56,720 --> 00:16:57,160
اشتباه شده
394
00:16:57,440 --> 00:16:58,940
الان وقت این فکرا نیست
395
00:16:59,320 --> 00:17:00,120
بیا برگردیم پیش اونها
396
00:17:00,480 --> 00:17:01,720
.و وانمود کنیم که انگار هیچ اتفاقی نیوفتاده
397
00:17:02,800 --> 00:17:03,220
بریم
398
00:17:03,240 --> 00:17:04,720
این پرونده داره پیچیده تر و پیچیده تر میشه
399
00:17:05,720 --> 00:17:06,580
کی میتونه
400
00:17:07,040 --> 00:17:07,840
اصل کاری باشه؟
401
00:17:07,920 --> 00:17:09,780
عمارت نینگ شیانگ در پرونده ی پول جعلی دست داشته
402
00:17:09,960 --> 00:17:11,840
حالا ما یکی از خدمتکاران عمارت نینگ شیانگ رو دستگیر کردیم
403
00:17:12,720 --> 00:17:13,940
.حتما باید مشکلی در عمارت نینگ شیانگ باشه
404
00:17:14,200 --> 00:17:15,000
عمارت نینگ شیانگ؟
405
00:17:15,360 --> 00:17:15,820
دیه یی
406
00:17:16,240 --> 00:17:17,120
تو مجروح شدی؟
407
00:17:21,480 --> 00:17:22,000
من خوبم
408
00:17:22,400 --> 00:17:22,900
این چطوره؟
409
00:17:23,160 --> 00:17:24,340
دیگه داره دیر میشه
410
00:17:24,520 --> 00:17:26,360
.مجرم ها توسط ماموران بازداشت شدند
411
00:17:26,720 --> 00:17:27,660
دیگه الان نمیتونیم
412
00:17:27,660 --> 00:17:28,780
اینجا به راه حلی فکر کنیم
413
00:17:29,200 --> 00:17:30,360
باید به مدرسه ی شانگ یی برگردیم
414
00:17:30,440 --> 00:17:31,320
.و در مورد مساله با دقت فکر کنیم
415
00:17:32,200 --> 00:17:32,600
بله
416
00:17:33,120 --> 00:17:33,600
بریم
417
00:17:36,040 --> 00:17:36,580
یالا
418
00:17:49,280 --> 00:17:49,900
ارباب
419
00:17:50,160 --> 00:17:51,180
یک نفر گزارش داده که
420
00:17:51,560 --> 00:17:52,660
ماموران متوجه شدند که
421
00:17:52,660 --> 00:17:53,720
.ما بچه ها رو کجا مخفی کرده بودیم
422
00:17:54,520 --> 00:17:56,620
مامورها از کجا فهمیدن؟
423
00:17:57,000 --> 00:17:58,340
.من جزئیاتش رو نمیدونم
424
00:18:05,320 --> 00:18:06,220
نینگ شیانگ
425
00:18:06,800 --> 00:18:08,820
.تو من و خیلی از خودت نا امید کردی
426
00:18:13,020 --> 00:18:17,020
= قسمت شرقی =
427
00:18:17,040 --> 00:18:17,720
دیه یی
428
00:18:17,960 --> 00:18:18,500
دیه یی
429
00:18:26,040 --> 00:18:26,520
دیه یی
430
00:18:28,360 --> 00:18:29,500
حالا باید چیکار کنیم؟
431
00:18:31,200 --> 00:18:32,500
ما روز خسته کننده ای داشتیم
432
00:18:33,280 --> 00:18:34,160
تو باید برگردی
433
00:18:34,560 --> 00:18:35,620
من با زی آن صحبت میکنم
434
00:18:35,720 --> 00:18:36,110
...تو
435
00:18:36,120 --> 00:18:37,160
تو باهاش صحبت میکنی؟
436
00:18:37,400 --> 00:18:38,420
میخوای بهش چی بگی؟
437
00:18:38,440 --> 00:18:39,400
حقیقت رو بهش میگم
438
00:18:40,520 --> 00:18:41,500
نه
439
00:18:41,660 --> 00:18:43,180
.این جنایتیه که ممکنه به خاطرش سرت رو بزنن
440
00:18:43,920 --> 00:18:44,860
چه کار دیگه ای میتونم بکنم؟
441
00:18:45,200 --> 00:18:46,000
باید بهش دروغ بگم؟
442
00:18:47,200 --> 00:18:48,000
بذار بهش فکر کنم
443
00:18:48,560 --> 00:18:49,230
بذار فکر کنم
444
00:18:49,240 --> 00:18:49,960
با دقت بهش فکر کن
445
00:18:58,960 --> 00:19:00,200
.من بهش تعظیم میکنم تا بتونم باهاش سازش کنم
446
00:19:01,160 --> 00:19:02,160
تعظیم میکنی؟
447
00:19:04,360 --> 00:19:05,400
میتونی بهش بگی که
448
00:19:05,760 --> 00:19:06,500
به چانگ آن اومدی
449
00:19:06,720 --> 00:19:08,310
تا قرار ازدواجت رو با من تکمیل کنی
450
00:19:08,320 --> 00:19:09,600
ولی تو نمیخواستی با من ازدواج کنی
451
00:19:10,040 --> 00:19:11,380
و سعی کردی تا عروسی رو
452
00:19:11,480 --> 00:19:12,760
با پیوستن به مدرسه ی شانگ یی
453
00:19:13,040 --> 00:19:14,080
.به همراه من، به تاخیر بندازی
454
00:19:16,400 --> 00:19:17,460
...اون
455
00:19:17,960 --> 00:19:18,960
تو همه چیز رو میدونی؟
456
00:19:19,560 --> 00:19:20,110
...من
457
00:19:20,120 --> 00:19:20,620
چیه؟
458
00:19:22,360 --> 00:19:22,900
هیچی
459
00:19:23,240 --> 00:19:23,790
باشه
460
00:19:23,800 --> 00:19:24,440
تو باید بری
461
00:19:27,760 --> 00:19:28,300
یادت باشه
462
00:19:28,440 --> 00:19:29,720
.دقیقا همینا رو بهش بگو
463
00:19:29,920 --> 00:19:31,720
.یادم میمونه. کاملا براش روشن میکنم
464
00:19:33,080 --> 00:19:33,920
سعی کن برای خودت تکرارشون کنی
465
00:19:34,480 --> 00:19:35,580
میدونم
466
00:19:35,580 --> 00:19:36,280
تو ذهنت حفظشون کن
467
00:19:36,560 --> 00:19:38,480
.یادم میمونه. یادم میمونه. یادم میمونه
468
00:19:41,520 --> 00:19:42,320
میدونم
469
00:19:43,360 --> 00:19:43,840
.یادت بمونه
470
00:19:48,360 --> 00:19:49,940
اون خبر داره یا نه؟
471
00:20:05,920 --> 00:20:06,560
زی آن
472
00:20:08,520 --> 00:20:09,660
زی آن، اونجایی؟
473
00:20:11,560 --> 00:20:12,700
چقدر عجیب
474
00:20:13,320 --> 00:20:14,820
تو همچین ساعتی کجا میتونه باشه؟
475
00:20:16,840 --> 00:20:17,460
بیا داخل
476
00:20:28,200 --> 00:20:30,100
چرا بعد از اینکه چند بار صدات کردم جوابم رو دادی؟
477
00:20:43,920 --> 00:20:44,580
زی آن
478
00:20:45,560 --> 00:20:46,860
باید باهات حرف بزنم
479
00:20:49,600 --> 00:20:50,540
میدونی
480
00:20:51,240 --> 00:20:52,980
با تغییر چهره به عنوان یک مرد و پیوستن به مدرسه ی شانگ یی
481
00:20:53,520 --> 00:20:54,860
مرتکب به خیانت علیه حکومت شدی؟
482
00:20:56,720 --> 00:20:57,460
میدوتم
483
00:20:58,400 --> 00:20:59,220
پس؟
484
00:20:59,560 --> 00:21:00,550
میخوای من رو لو بدی؟
485
00:21:00,560 --> 00:21:01,380
البته که نه
486
00:21:03,720 --> 00:21:04,700
پس خوبه
487
00:21:05,880 --> 00:21:06,940
تو طوری رفتار میکنی که انگار خیانت علیه حکومت
488
00:21:07,720 --> 00:21:09,540
.یک بازی بچگونه اس
489
00:21:11,240 --> 00:21:12,500
نه اینطور نیست
490
00:21:13,560 --> 00:21:15,230
تو قبل از این متوجه شده بودی من یک دخترم؟
491
00:21:15,240 --> 00:21:15,820
...من
492
00:21:19,360 --> 00:21:20,180
نزدیک نیا
493
00:21:21,560 --> 00:21:22,860
میتونم زنده زنده بخورمت؟
494
00:21:23,080 --> 00:21:24,740
برای یک زن و مرد مناسب نیست
495
00:21:25,240 --> 00:21:25,840
.با هم توی یک اتاق بمونن
496
00:21:26,600 --> 00:21:27,540
وقتی اون موقع که
497
00:21:27,600 --> 00:21:29,140
با هم توی یک اتاق میخوابیدیم
498
00:21:29,140 --> 00:21:30,060
چرا نمیگفتی که مناسب نیست؟
499
00:21:30,060 --> 00:21:30,710
...من کِی
500
00:21:30,720 --> 00:21:32,200
میخوای انکار کنی که ما با هم خوابیدیم؟
501
00:21:32,800 --> 00:21:34,200
و تو اغلب اوقات جلوی من لباست رو در می آوردی
502
00:21:34,280 --> 00:21:34,700
...اون
503
00:21:35,480 --> 00:21:36,660
.اون به این خاطر بود که تو من رو گول زدی
504
00:21:36,660 --> 00:21:37,720
.من نمیدونستم که تو یک دختری
505
00:21:39,480 --> 00:21:40,600
ما همدیگه رو لمس نکردیم؟
506
00:21:41,120 --> 00:21:42,920
تو دختره داری در مورد چی وراجی میکنی؟
507
00:21:43,040 --> 00:21:43,510
تو خودت
508
00:21:43,520 --> 00:21:44,220
این دست رو لمس نکردی؟
509
00:21:44,220 --> 00:21:45,180
خودت دستت رو دور این شونه ننداختی؟
510
00:21:45,180 --> 00:21:46,160
این دستت رو دور کمرم ننداختی؟-
!شن دیه یی-
511
00:21:48,160 --> 00:21:48,820
.لطفا مراقب رفتارت باش
512
00:21:50,240 --> 00:21:50,720
حالا که
513
00:21:51,560 --> 00:21:52,860
میدونم تو یک دختر هستی
514
00:21:54,000 --> 00:21:55,280
.باید فاصله مون رو حفظ کنیم
515
00:21:58,800 --> 00:21:59,220
...تو
516
00:21:59,960 --> 00:22:00,920
چیزی که میخوام بگم
517
00:22:01,240 --> 00:22:02,660
اینه که هیچ چیز نامناسبی در این مورد وجود نداره
518
00:22:02,800 --> 00:22:04,620
هنوز هم میتونیم مثل قبل با هم باشیم
519
00:22:04,620 --> 00:22:05,880
.ولی تو یک دختری
520
00:22:06,080 --> 00:22:07,760
بیا تفاوت های بین زن و مرد رو کنار بذاریم
521
00:22:07,960 --> 00:22:08,800
هنوز هم برای یک دختر
522
00:22:09,120 --> 00:22:10,720
برای پیوستن به مدرسه ی شانگ یی
523
00:22:10,920 --> 00:22:11,780
به عنوان یک مرد کار خیلی خطرناکیه
524
00:22:12,000 --> 00:22:13,140
اگر کسی بفهمه چی؟
525
00:22:14,320 --> 00:22:15,160
حالا تو میدونی
526
00:22:15,320 --> 00:22:16,080
تانگ تانگ میدونه
527
00:22:16,400 --> 00:22:17,420
.تو من رو لو نمیدی
528
00:22:17,420 --> 00:22:18,420
.تانگ تانگ نامزد منه
529
00:22:18,420 --> 00:22:19,340
اون هم چیزی نمیگه
530
00:22:19,560 --> 00:22:20,380
نیازی نیست نگران چیزی باشم
531
00:22:20,380 --> 00:22:21,180
تو چی گفتی؟
532
00:22:21,880 --> 00:22:22,860
تو که نمیخوای زیر قولت بزنی؟
533
00:22:22,860 --> 00:22:24,140
.تو بهم قول دادی به کسی چیزی نمیگی
534
00:22:24,160 --> 00:22:25,500
...تو گفتی تانگ تانگ
535
00:22:26,280 --> 00:22:27,160
نامزد
536
00:22:27,720 --> 00:22:29,300
اومدم اینجا
537
00:22:29,300 --> 00:22:29,920
.تا بهت بگم که
538
00:22:30,080 --> 00:22:31,700
.من به خاطر اون بود که به مدرسه ی شانگ یی اومدم
539
00:22:31,740 --> 00:22:33,420
.من به خاطر اون خودم رو مثل مردها تغییر چهره دادم
540
00:22:33,420 --> 00:22:34,180
...اگر نه
541
00:22:36,920 --> 00:22:37,920
هنوز نخوردمش
542
00:22:38,120 --> 00:22:38,700
خانم شن
543
00:22:39,800 --> 00:22:40,740
دیر وقته
544
00:22:41,000 --> 00:22:42,020
من یک مرد هستم
545
00:22:42,840 --> 00:22:44,000
.تو یک زن متاهل
546
00:22:44,320 --> 00:22:46,380
.برای تو مناسب نیست که اینجا بمونی
547
00:22:46,960 --> 00:22:47,820
تو توفوی بدبو
548
00:22:47,820 --> 00:22:49,220
نمیشه بذاری تمومش کنم؟
549
00:22:54,560 --> 00:22:55,390
من جایی نمیرم
550
00:22:55,400 --> 00:22:56,040
چیکار میتونی بکنی؟
551
00:22:57,720 --> 00:22:58,340
اگر تو نری
552
00:22:58,960 --> 00:22:59,500
.من میرم
553
00:23:02,320 --> 00:23:03,740
این اتاق تو عه. کجا داری میری؟
554
00:23:05,760 --> 00:23:06,380
.به سالن بی حد و مرز
555
00:23:06,840 --> 00:23:08,380
.ما بی گناهیم. وجدانمون پاکه
556
00:23:08,380 --> 00:23:09,460
چرا باید به سالن بی حد و مرز بری؟
557
00:23:12,560 --> 00:23:13,340
یانگ زی آن
558
00:23:15,880 --> 00:23:17,520
.دوباره نمیخوای بذاری حرفم رو تموم کنم
559
00:23:18,920 --> 00:23:19,980
توفوی بدبو
560
00:23:22,200 --> 00:23:23,980
اگر وجدان من پاک نباشه چی؟
561
00:23:28,020 --> 00:23:31,340
= عمارت یانگ =
562
00:23:31,960 --> 00:23:32,660
پدر
563
00:23:33,400 --> 00:23:35,300
دلیل اینکه اینطوری ناگهانی من رو خواستی چیه؟
564
00:23:36,800 --> 00:23:39,180
چند روز پیش، تو به سختی روی پرونده ی سرقت
565
00:23:39,200 --> 00:23:40,120
.کار میکردی
566
00:23:40,920 --> 00:23:43,070
من نگران سلامتیت شدم
567
00:23:43,080 --> 00:23:43,860
من خوبم
568
00:23:45,080 --> 00:23:47,820
.یه چیز مشکوکی درمورد پرونده ی سرقت وجود داره
569
00:23:48,080 --> 00:23:49,550
،روزهای زیادی براش وقت گذاشتم و بهش فکر کردم
570
00:23:49,560 --> 00:23:50,860
.ولی هنوز نتونستم چیزهای دقیقی درموردش پیدا کنم
571
00:23:51,480 --> 00:23:53,460
.خیلی چیزهای نامفهوم در مورد این پرونده وجود دارند
572
00:23:55,000 --> 00:23:56,710
قطعا کسایی بالاتر از اون قاچاقچی ها دست داشتند
573
00:23:56,720 --> 00:23:58,800
.که تونستن همچین جرم پیچیده ای رو مرتکب بشن
574
00:23:58,960 --> 00:23:59,830
فقط بهش فکر کن
575
00:23:59,840 --> 00:24:00,820
اونها چطور تونستن
576
00:24:00,820 --> 00:24:02,500
یک عمارت پیدا کنند تا بچه ها رو اونجا جاسازی کنند
577
00:24:02,840 --> 00:24:05,260
اون هم توی شهری مثل چانگ آن که خیلی خوب ازش محافظت میشه؟
578
00:24:05,480 --> 00:24:07,020
.و تمام این مدت هیچکس متوجه نشده
579
00:24:07,160 --> 00:24:08,300
این یعنی چی؟
580
00:24:08,440 --> 00:24:09,340
من بهش فکر کردم
581
00:24:10,080 --> 00:24:11,900
.این یعنی اینکه اونها حامی قدرتمندی دارند
582
00:24:14,560 --> 00:24:16,780
من از دیوان بررسی تصمیمات دستگاه های اجرایی دولت توسط دادگاه شنیدم که
583
00:24:17,560 --> 00:24:20,420
یک تعداد مشخصی از افراد
584
00:24:20,600 --> 00:24:23,030
.مسئول انتخاب، ارسال و آموزش اون بچه ها بودند
585
00:24:23,040 --> 00:24:25,760
بعد از اینکه اونها خریدار پیدا میکردند، افرادی بودند که این بچه ها رو به خریدار میرسوندن
586
00:24:26,400 --> 00:24:27,820
.هر قدم به دیگری پیوند خورده
587
00:24:28,120 --> 00:24:29,710
.برای افراد خارجی سخته که دخالت کنند
588
00:24:29,720 --> 00:24:32,580
...قاچاق کودکان توی همچین راه منظم و سازمان یافته ای
589
00:24:32,720 --> 00:24:33,460
حتما باید دست یک
590
00:24:36,040 --> 00:24:37,260
.مقام بزرگ دولتی توی کار باشه
591
00:24:39,960 --> 00:24:40,540
آن آر
592
00:24:42,080 --> 00:24:43,480
این باعث خوشحالی منه که
593
00:24:43,960 --> 00:24:45,440
.تو میتونی تا این به حد بهش فکر کنی
594
00:24:45,720 --> 00:24:48,260
اگر واقعا دست یک مقام دولتی در کار باشه
595
00:24:48,280 --> 00:24:50,060
.این پرونده ی بزرگ محسوب میشه، یک پرونده ی مهم
596
00:24:51,600 --> 00:24:54,180
.خیلی بده که تو یک مقام دولتی نیستی
597
00:24:54,240 --> 00:24:56,070
وگرنه، تو و من میتونستیم با هم
598
00:24:56,080 --> 00:24:57,580
.برای پیدا کردن هویت اصل کاری همکاری کنیم
599
00:24:59,480 --> 00:25:00,420
.نگران نباش پدر
600
00:25:00,840 --> 00:25:01,660
من مظنونم به اینکه
601
00:25:02,360 --> 00:25:03,020
ارباب هان
602
00:25:03,080 --> 00:25:03,840
و ارباب تانگ
603
00:25:03,920 --> 00:25:04,880
.هر دو به پرونده ارتباط دارند
604
00:25:05,800 --> 00:25:06,980
بودنم در مدرسه ی شانگ یی
605
00:25:07,320 --> 00:25:08,260
زمانی که میخوام درمورد پرونده تحقیق کنم باعث ناراحتیم میشه
606
00:25:08,440 --> 00:25:09,720
.پس لطفا پدر، به جای من حواست به پرونده باشه
607
00:25:10,520 --> 00:25:11,700
.خیلی بهش فکر نکن
608
00:25:11,840 --> 00:25:12,720
من خودم روی پرونده تحقیق میکنم و
609
00:25:13,360 --> 00:25:14,340
.بهش رسیدگی میکنم
610
00:25:22,720 --> 00:25:23,180
دیه یی
611
00:25:23,520 --> 00:25:24,500
داری چیکار میکنی؟
612
00:25:24,840 --> 00:25:25,710
این پرونده های اخیر
613
00:25:25,720 --> 00:25:27,100
پول جعلی و
614
00:25:27,100 --> 00:25:28,260
دزدیدن بچه ها
615
00:25:28,360 --> 00:25:30,040
.باعث عصبانیت همه شده
616
00:25:30,320 --> 00:25:31,620
میخوام از یک روشی استفاده کنم
617
00:25:31,720 --> 00:25:32,920
.تا روحیت رو بهتر کنه
618
00:25:33,120 --> 00:25:35,580
موضوعاتی که باعث نگرانیت میشن رو روی یک کاغذ بنویس
619
00:25:35,720 --> 00:25:37,340
تو حتی میتونی
620
00:25:37,340 --> 00:25:38,460
تفکراتت، ایده هات
621
00:25:38,720 --> 00:25:40,180
حمایتت
622
00:25:40,180 --> 00:25:41,420
.یا انتقاداتت به دیگران رو هم بنویسی
623
00:25:41,520 --> 00:25:43,000
این به تو حس خوبی میده؟
624
00:25:43,920 --> 00:25:44,880
یجورایی خوبه
625
00:25:45,920 --> 00:25:46,500
دیه یی
626
00:25:46,560 --> 00:25:48,580
این ایده ی تو یجورایی یک ایده ی نو ظهوره
627
00:25:57,320 --> 00:25:59,660
.زن ها قابل قیاس با مردها نیستند
628
00:25:59,700 --> 00:26:01,420
.زن ها قابل قیاس با مردها نیستند
629
00:26:01,460 --> 00:26:02,980
زن ها قابل قیاس با مردها نیستند؟
630
00:26:03,200 --> 00:26:03,820
...این
631
00:26:05,000 --> 00:26:06,560
.این موضوع امروزه
632
00:26:06,720 --> 00:26:08,140
چه فکرایی توی سرته؟
633
00:26:08,720 --> 00:26:09,620
درست نیست
634
00:26:09,800 --> 00:26:11,240
زن ها باید از سه چیز فرمانبرداری و از چهار چیز پرهیز کنند
635
00:26:11,400 --> 00:26:13,060
اونها نباید با ما مردها قابل قیاس باشند
636
00:26:13,160 --> 00:26:14,700
درسته-
آره-
637
00:26:15,000 --> 00:26:15,980
حرفهاش درسته-
بله-
638
00:26:17,800 --> 00:26:19,180
.در تمام دوران تاریخ زنهای فوق العاده ای وجود دارند
639
00:26:19,800 --> 00:26:21,140
هوا مولان به جای پدرش به جنگ رفت
640
00:26:21,840 --> 00:26:23,300
.شیه دائو یون عاقل و با مهارت بود
641
00:26:24,120 --> 00:26:25,660
.لیانگ هونگ یو در مورد جنگ با دشمن مشاوره میداد
642
00:26:25,880 --> 00:26:27,260
.ژو ونجون توی خیابون ها نوشیدنی میفروخت
643
00:26:27,600 --> 00:26:28,980
این زنها درست به اندازه ی من و شما
644
00:26:29,040 --> 00:26:30,840
.باهوش و شجاع بودند
645
00:26:31,160 --> 00:26:33,020
چیزی با عنوان اینکه "زنها با مردها قابل قیاس نیستند" وجود نداره
646
00:26:35,400 --> 00:26:37,780
.چرا که زن ها و مردها باید با هم مساوی باشند
647
00:26:37,960 --> 00:26:38,960
درست میگه
648
00:26:39,000 --> 00:26:39,860
درسته
649
00:26:40,400 --> 00:26:40,940
حق با اونه
650
00:27:01,440 --> 00:27:04,240
.زنها هم میتونند قهرمان باشند
651
00:27:05,720 --> 00:27:08,780
اون میتونه یادداشت های من رو ببینه، ولی نمیتونه خودم رو ببینه
652
00:27:16,280 --> 00:27:18,380
زنها هم میتونن قهرمان باشند؟
653
00:27:19,180 --> 00:27:20,380
به نظر درست میاد
654
00:27:24,460 --> 00:27:24,960
دیه یی
655
00:27:25,240 --> 00:27:25,720
دیه یی
656
00:27:26,720 --> 00:27:28,110
حالا که همه با تو موافق هستند
657
00:27:28,120 --> 00:27:29,580
.باید یک اسم مستعار داشته باشیم
658
00:27:29,720 --> 00:27:31,160
.این بهمون کمک میکنه که آزادانه صحبت کنیم
659
00:27:31,760 --> 00:27:32,280
بسیار خب
660
00:27:33,160 --> 00:27:34,120
ایده ی خوبیه
661
00:27:35,120 --> 00:27:36,220
من یک چیزی مینویسم
662
00:27:36,520 --> 00:27:37,510
.من هم یک چیزی مینویسم
663
00:27:37,520 --> 00:27:38,520
.به من کاغذ بده. یالا
664
00:27:50,520 --> 00:27:52,780
یک یادداشت دیگه به بورد سالن سالن بی حد و مرز اضافه شده
665
00:27:53,860 --> 00:27:54,660
در چه مورد هست؟
666
00:27:55,320 --> 00:27:56,000
نظری ندارم
667
00:27:56,320 --> 00:27:57,860
.ولی اسم مستعارش کمی آدم رو میترسونه
668
00:27:58,400 --> 00:27:59,420
فکر کنم
669
00:27:59,520 --> 00:28:00,660
.نگهبان سیاه فانی باشه
670
00:28:05,600 --> 00:28:08,060
.خوشبختانه، به موقع رسیدم تا مسدودش کنم
671
00:28:10,880 --> 00:28:12,100
.تو مسدودش نکردی
672
00:28:12,520 --> 00:28:14,480
تانگ جیو هوا
673
00:28:23,400 --> 00:28:24,140
زی آن
674
00:28:24,720 --> 00:28:25,720
شما چرا اینجایید؟
675
00:28:29,320 --> 00:28:30,300
این اتاق من نیست؟
676
00:28:31,000 --> 00:28:31,840
راهم رو گم کردم
677
00:28:34,840 --> 00:28:36,700
بهونه ات میتونه احمقانه تر از این باشه؟
678
00:28:39,520 --> 00:28:40,240
...من
679
00:28:42,320 --> 00:28:43,120
تو اونها رو فرستادی؟
680
00:28:48,960 --> 00:28:50,280
من اون شیرینی ها رو برای شین یوان فرستادم
681
00:28:50,480 --> 00:28:50,990
حالا که آوردمشون
682
00:28:51,000 --> 00:28:51,720
.باید برم
683
00:28:52,360 --> 00:28:52,920
...تو
684
00:28:53,280 --> 00:28:54,240
این کار نادرستیه مگه نه؟
685
00:28:57,200 --> 00:28:58,380
من در واقع کنجکاوم
686
00:28:58,440 --> 00:28:59,860
این رفتارها به خاطر اینه که تو از
687
00:28:59,860 --> 00:29:00,820
شریک جرم خیانت به دولت بودن، میترسی
688
00:29:00,960 --> 00:29:02,350
یا اینکه من مثل مردها تغییر چهره دادم؟
689
00:29:02,360 --> 00:29:05,420
♪ This moment is when ♪
690
00:29:05,720 --> 00:29:08,590
♪ the fragrance of flowers pervades the sky. ♪
691
00:29:08,600 --> 00:29:11,030
♪ The air seems to deliver electric shocks. ♪
692
00:29:11,040 --> 00:29:15,800
♪ The faces look elated. ♪
693
00:29:16,840 --> 00:29:17,840
چرا گازم گرفتی؟
694
00:29:18,480 --> 00:29:19,340
چونکه
695
00:29:20,960 --> 00:29:21,860
.این کار درست نیست
696
00:29:22,720 --> 00:29:28,640
♪ believes in the fable of happiness. ♪
697
00:29:29,040 --> 00:29:32,140
♪ This moment is when ♪
698
00:29:32,400 --> 00:29:35,220
♪ the fragrance of flowers pervades the sky. ♪
699
00:29:35,280 --> 00:29:37,640
♪ The air seems to deliver electric shocks. ♪
700
00:29:38,360 --> 00:29:40,380
شین یوان شیرینی دوست نداره
701
00:29:41,360 --> 00:29:43,140
اعتراف کن اینها برای من هستند
702
00:29:43,560 --> 00:29:45,920
.یک مرد نباید انقدر محجوبانه رفتار کنه
703
00:29:46,240 --> 00:29:49,390
♪ Love arrives. The whole season ♪
704
00:29:49,400 --> 00:29:55,000
♪ believes in the fable of happiness. ♪
705
00:29:55,200 --> 00:29:59,140
♪ Until the end. ♪
706
00:30:05,000 --> 00:30:05,760
این خوب نیست
707
00:30:08,720 --> 00:30:09,520
.این هم خوب نیست
708
00:30:13,620 --> 00:30:15,460
چرا رقص شمشیر نداشته باشیم؟
709
00:30:16,360 --> 00:30:17,460
ترکیبی از سختی و نرمی
710
00:30:17,460 --> 00:30:18,420
.قدرت یک زوج به همراه نجابت
711
00:30:19,080 --> 00:30:19,800
ایده ی خوبیه
712
00:30:20,280 --> 00:30:20,780
دوگو
713
00:30:20,960 --> 00:30:21,660
حرکات بیشتری بهم نشون بده
714
00:30:21,720 --> 00:30:22,440
من نقاشیش رو میکِشم
715
00:30:26,760 --> 00:30:27,200
وایسا
716
00:30:27,800 --> 00:30:28,270
.خوبه. خوبه. خوبه
717
00:30:28,280 --> 00:30:28,780
درسته
718
00:30:31,280 --> 00:30:31,860
من جوهر ندارم
719
00:30:33,720 --> 00:30:34,320
جوهر ندارم
720
00:30:36,160 --> 00:30:37,880
کاش میشد یدونه قلمو که جوهر رو توی خودش نگه داره، داشته باشم
721
00:30:38,440 --> 00:30:39,840
منظورت از قلمویی که جوهر رو در خودش نگه داره چیه؟
722
00:30:40,040 --> 00:30:40,500
بیخیال
723
00:30:40,600 --> 00:30:41,360
.فقط داشتم میگفتم
724
00:30:41,560 --> 00:30:42,100
اوه آره
725
00:30:42,520 --> 00:30:43,600
...وقتی داشتم با خواهر بزرگترم در عمارت شن
726
00:30:44,520 --> 00:30:45,710
،تمرین خطاطی میکردم
727
00:30:45,720 --> 00:30:46,540
.حس میکردم عذاب میکشم
728
00:30:46,880 --> 00:30:48,110
اگر بتونیم
729
00:30:48,120 --> 00:30:48,900
جوهر رو توی یک قلمو نگه داریم
730
00:30:48,900 --> 00:30:49,500
.عالی میشه
731
00:30:49,500 --> 00:30:50,590
فکر کنم یدونه
732
00:30:50,600 --> 00:30:51,600
کتاب داستان خارجی
733
00:30:51,720 --> 00:30:53,080
.که به مرجعی شبیه این اشاره میکنه
734
00:30:53,360 --> 00:30:54,080
کتاب کجاست؟
735
00:30:55,320 --> 00:30:56,180
باید توی قفسه
736
00:30:56,180 --> 00:30:57,080
.انتهای انبار کتاب باشه
737
00:30:57,800 --> 00:30:58,150
زی آن
738
00:30:58,160 --> 00:30:58,520
بریم
739
00:30:58,800 --> 00:30:59,480
من رو ببر اونجا
740
00:31:00,280 --> 00:31:00,760
دیه یی
741
00:31:02,720 --> 00:31:03,200
مشکل چیه؟
742
00:31:03,240 --> 00:31:04,280
یک دفعه یاد یک حرکت افتادم
743
00:31:04,440 --> 00:31:05,180
نقاشیش رو بکش
744
00:31:05,720 --> 00:31:06,160
دوگو
745
00:31:06,400 --> 00:31:07,300
بیا دفعه ی بعدی نقاشیش رو بکشیم
746
00:31:10,660 --> 00:31:11,420
این خوبه؟
747
00:31:12,920 --> 00:31:13,560
نقاشیش رو بکش
748
00:31:14,660 --> 00:31:18,580
= انبار کتاب =
749
00:31:26,720 --> 00:31:27,300
دیه یی
750
00:31:27,720 --> 00:31:28,160
ببین
751
00:31:31,800 --> 00:31:32,420
خودشه
752
00:31:33,900 --> 00:31:35,900
= قلموی زخیره کننده ی جوهر =
753
00:31:41,760 --> 00:31:42,700
حالا فهمیدم
754
00:31:52,440 --> 00:31:54,320
دیگه داره دیر میشه
755
00:31:54,800 --> 00:31:55,560
تو باید برگردی
756
00:31:56,200 --> 00:31:56,700
زی آن
757
00:31:58,840 --> 00:32:00,220
میخواستم ازت بپرسم
758
00:32:00,280 --> 00:32:02,180
چونکه با تغییر هویت دادنم گولت زدم ازم عصبانی هستی
759
00:32:02,800 --> 00:32:04,310
یا اینکه چون ممکنه
760
00:32:04,320 --> 00:32:05,160
شریک جرم من به حساب بیای؟
761
00:32:05,480 --> 00:32:06,400
دقیقا چرا از دستم عصبانی هستی؟
762
00:32:08,120 --> 00:32:08,740
تو یک دختری
763
00:32:10,120 --> 00:32:11,480
از اونجایی که با تانگ تانگ نامزد کردی
764
00:32:12,360 --> 00:32:14,380
.تو و من باید فاصله مون رو با هم حفظ کنیم
765
00:32:16,560 --> 00:32:17,800
.دلیل اینه
766
00:32:18,440 --> 00:32:19,720
تو خل شدی؟
767
00:32:19,880 --> 00:32:20,980
،دفعه ی آخر داشتم برات توضیح میدادم
768
00:32:20,980 --> 00:32:22,280
.ولی تو قبل از اینکه حرفم تموم بشه گذاشتی رفتی
769
00:32:22,440 --> 00:32:24,280
اگرچه با تانگ تانگ نامزدم
770
00:32:24,600 --> 00:32:26,620
ولی به مدرسه ی شانگ یی به عنوان مرد وارد شدم
771
00:32:26,620 --> 00:32:27,780
چونکه نمیخوام باهاش ازدواج کنم
772
00:32:27,780 --> 00:32:29,160
.و میخوام که عروسی رو به تاخیر بندازم
773
00:32:30,200 --> 00:32:31,400
حالا فهمیدی
774
00:32:31,520 --> 00:32:32,980
.تانگ تانگ و من فقط با هم دوستیم
775
00:32:33,000 --> 00:32:34,140
.تو لازم نیست نگران باشی
776
00:32:36,960 --> 00:32:38,000
نامزدی تو با تانگ تانگ
777
00:32:39,000 --> 00:32:39,960
توسط والدینت
778
00:32:40,520 --> 00:32:41,200
و یک پیشگوی ازدواج تصمیم گرفته شده
779
00:32:41,360 --> 00:32:43,000
من به والدینم و پیشگوی ازدواج اهمیتی نمیدم
780
00:32:43,080 --> 00:32:44,280
اگر مردی رو دوست نداشته باشم
781
00:32:44,560 --> 00:32:45,760
باهاش ازدواج نمیکنم، حتی اگر صاحب یک قطعه زمین بسیار بزرگ باشه
782
00:32:45,960 --> 00:32:46,940
،اگر مردی رو دوست داشته باشم
783
00:32:47,080 --> 00:32:48,260
.حتی اگر خر پول هم باشه باهاش ازدواج میکنم :)
784
00:32:49,960 --> 00:32:50,320
...پس
785
00:32:51,160 --> 00:32:51,710
...پس تو
786
00:32:51,780 --> 00:32:52,840
.من با اون ازدواج نمیکنم
787
00:32:54,840 --> 00:32:55,260
خوبه
788
00:32:55,720 --> 00:32:56,100
خوبه
789
00:32:57,840 --> 00:32:58,820
چه چیزیش خوبه؟
790
00:33:00,160 --> 00:33:01,020
میای قلمو رو درست کنیم یا نه؟
791
00:33:01,280 --> 00:33:01,760
آره
792
00:33:02,400 --> 00:33:03,040
البته که درست میکنیم
793
00:33:10,200 --> 00:33:12,340
یک قطعه زمین بزرگ و خر پول؟
794
00:33:13,440 --> 00:33:14,160
صبر کن
795
00:33:14,800 --> 00:33:16,220
.تو فقط میخوای با یک مرد پولدار ازدواج کنی
796
00:33:16,220 --> 00:33:20,620
= اتحاد علم و عمل =
797
00:33:33,520 --> 00:33:34,470
.چه پر انرژی
798
00:33:34,480 --> 00:33:35,260
آره
799
00:33:35,520 --> 00:33:36,500
خیلی خوبه
800
00:33:38,000 --> 00:33:39,500
اونا استحقاق لقب پنج دانشور مدرسه ی شانگ یی رو دارند
801
00:33:39,560 --> 00:33:40,820
.اونها فقط به چشم قشنگ به نظر میرسند
802
00:33:41,000 --> 00:33:41,740
آره
803
00:33:42,840 --> 00:33:44,520
از کِی تا حالا آقای شن و آقای یانگ
804
00:33:44,720 --> 00:33:45,700
انقدر به هم نزدیک شدند
805
00:33:45,800 --> 00:33:46,520
مزخرفه
806
00:33:46,720 --> 00:33:48,840
رئیس من و آقای شن دوستای صمیمی هستند
807
00:33:49,000 --> 00:33:50,180
.دست از شایعه پراکنی بردار
808
00:33:51,080 --> 00:33:54,940
♪ Fiery faith burns with hot blood. ♪
809
00:33:55,040 --> 00:33:57,580
♪ Get ready to go all out. ♪
810
00:33:57,760 --> 00:34:00,420
♪ Let our dreams shine now. ♪
811
00:34:00,480 --> 00:34:04,140
♪ My dream keeps me young. ♪
812
00:34:05,040 --> 00:34:05,740
این برای توئه
813
00:34:06,080 --> 00:34:06,760
...این
814
00:34:07,760 --> 00:34:08,320
دیه یی
815
00:34:08,960 --> 00:34:09,820
این یک هدیه اس؟
816
00:34:10,200 --> 00:34:11,660
پیشگو این رو داره و من ندارمش؟
817
00:34:12,240 --> 00:34:13,140
سخت نگیر
818
00:34:13,140 --> 00:34:13,780
باز کن و ببین
819
00:34:13,780 --> 00:34:14,620
اگر تو دوستش داری
820
00:34:14,620 --> 00:34:15,500
.من بهت یدونه میدم
821
00:34:15,540 --> 00:34:15,960
بسیار خب
822
00:34:16,600 --> 00:34:17,260
الان بازش میکنم
823
00:34:20,880 --> 00:34:21,480
این چیه؟
824
00:34:29,160 --> 00:34:30,720
چه قلموی عجیبی
825
00:34:30,800 --> 00:34:31,500
یادت میاد
826
00:34:31,500 --> 00:34:32,820
توی خوابگاه چی گفتی؟
827
00:34:32,860 --> 00:34:33,520
چی گفتم؟
828
00:34:34,240 --> 00:34:37,740
...اون چیز توی کتاب داستان
829
00:34:38,080 --> 00:34:39,260
...اون چیز
830
00:34:39,560 --> 00:34:40,520
قلمویی که جوهر رو ذخیره میکنه
831
00:34:40,800 --> 00:34:41,400
ددسته
832
00:34:42,040 --> 00:34:42,860
ولی دیه یی
833
00:34:43,000 --> 00:34:43,840
من چطوری باید ازش استفاده کنم؟
834
00:34:44,480 --> 00:34:45,180
بذار بهت یاد بدم
835
00:34:51,920 --> 00:34:53,700
.قلمویی که جوهر رو توی خودت نگه میداره
836
00:35:03,320 --> 00:35:04,420
واقعا جالبه
837
00:35:04,600 --> 00:35:05,200
دیه یی
838
00:35:05,280 --> 00:35:06,420
تو فوق العاده و همه فن حریفی
839
00:35:06,440 --> 00:35:07,200
.تو خارق العاده ای
840
00:35:08,280 --> 00:35:09,980
.من جرات ندارم همه ی کارها رو به نام خودم بزنم
841
00:35:10,080 --> 00:35:11,580
زی آن هم همراه من این رو اختراع کرد
842
00:35:12,760 --> 00:35:13,760
.ممنونم زی آن
843
00:35:22,280 --> 00:35:23,000
دیه یی
844
00:35:23,440 --> 00:35:24,980
یک زمانی بود که تو
845
00:35:24,980 --> 00:35:26,920
با دوگو "پیشگو" در مورد کبوترها و نوشیدنی ها مطالعه میکردی
846
00:35:27,320 --> 00:35:28,320
حالا هم همراه اون
847
00:35:28,760 --> 00:35:29,760
این قلم رو درست کردی
848
00:35:30,120 --> 00:35:30,940
پس کِی میخوای
849
00:35:30,940 --> 00:35:31,800
با من کاری انجام بدی؟
850
00:35:32,000 --> 00:35:32,860
...در هر حال، من
851
00:35:39,720 --> 00:35:40,160
...اون
852
00:35:40,560 --> 00:35:42,340
.اون همیشه حسودی میکنه
853
00:35:43,280 --> 00:35:44,620
من دفعه ی بعد با تو کار میکنم
854
00:35:45,920 --> 00:35:46,840
بهم قول میدی؟
855
00:35:47,240 --> 00:35:47,760
مطمئن باش
856
00:35:48,880 --> 00:35:50,080
دوستان، ما خیلی وقته که اینجا نشستیم
857
00:35:50,280 --> 00:35:51,580
الان وقت غذا نشده؟
858
00:35:55,920 --> 00:35:56,840
دیه یی منتظرم بمون
859
00:35:59,400 --> 00:36:00,000
زی آن
860
00:36:00,440 --> 00:36:01,240
.یک پُرس هم برای من بگیر
861
00:36:16,240 --> 00:36:17,320
سرزمین ممنوعه از شهر همایونی
862
00:36:17,720 --> 00:36:18,720
.از حملات پنهانی متعدد رنج می بره
863
00:36:18,840 --> 00:36:21,240
.این اظهارات خشونت آمیز دیروز بیان شد
864
00:36:21,720 --> 00:36:22,420
وزیران عزیزم
865
00:36:22,840 --> 00:36:23,960
نظر شما چیه؟
866
00:36:24,000 --> 00:36:24,720
اعلیحضرت
867
00:36:25,160 --> 00:36:26,600
ایده ی منِ محقر اینه که
868
00:36:26,880 --> 00:36:28,900
...شهر همایونی برای "یو" ی بزرگ مکانی حیاتیه
869
00:36:31,040 --> 00:36:32,100
،امور ملی مهم هستند
870
00:36:33,080 --> 00:36:34,480
"ولی سلامتی شما حتی از این هم مهمتره ارباب "تو
871
00:36:34,720 --> 00:36:37,080
شما باید مراقب خودتون باشی تا بتونی در آینده مسئولیت های من رو به عهده بگیری
872
00:36:37,240 --> 00:36:38,200
.ممنونم، اعلیحضرت
873
00:36:38,360 --> 00:36:40,100
.نصیحتتون رو آویزه ی گوش میکنم
874
00:36:40,720 --> 00:36:41,360
اعلیحضرت
875
00:36:41,720 --> 00:36:44,200
این مجرم بارها به شهر همایونی حمله ور شده
876
00:36:44,320 --> 00:36:45,470
به نظرم ما باید در درجه ی اول
877
00:36:45,480 --> 00:36:46,420
،این مرد رو دستگیر کنیم
878
00:36:46,600 --> 00:36:47,260
تا بتونیم
879
00:36:47,360 --> 00:36:48,760
صلح و آرامش رو به شهر همایونی برگردونیم
880
00:36:49,000 --> 00:36:49,860
فرمانده لی
881
00:36:50,360 --> 00:36:52,620
این مجرم ماسک دار به تنهایی عمل میکنه
882
00:36:53,200 --> 00:36:55,220
.هیچکس صورتش رو ندیده
883
00:36:55,520 --> 00:36:57,120
چطوری میخوای این مجرم رو دستگیر کنی؟
884
00:36:57,720 --> 00:36:58,320
اعلیحضرت
885
00:36:59,200 --> 00:37:01,560
لطفا به من اجازه بدید از سربازخانه های اطراف
886
00:37:01,800 --> 00:37:02,800
سربازهای بیشتری رو اعزام کنم
887
00:37:03,160 --> 00:37:05,540
و قدرت دفاعی چهار دروازه ی شهر چانگ آن رو بالا ببرم
888
00:37:06,720 --> 00:37:07,360
اعلیحضرت
889
00:37:07,720 --> 00:37:10,720
.ارباب هان مسئول امور دفاعی "یو" ی بزرگ نیست
890
00:37:10,800 --> 00:37:12,340
.شهر برای سربازان سلطنتی جهت دفاع است
891
00:37:12,840 --> 00:37:15,380
پادگان های اطراف نباید وارد چانگ آن بشوند
892
00:37:15,720 --> 00:37:17,200
تا مبادا اختلال ایجاد شود
893
00:37:17,520 --> 00:37:21,100
.و یا اینکه مردم از سربازان برای اهداف پنهانی خودشون استفاده کنند
894
00:37:22,720 --> 00:37:23,460
بسیار خب
895
00:37:23,760 --> 00:37:24,600
ارباب "تو" هماهنگ سازی ها رو انجام میده
896
00:37:25,040 --> 00:37:27,080
.و این امور رو سازماندهی میکنه
897
00:37:27,320 --> 00:37:27,960
ارباب لی
898
00:37:28,200 --> 00:37:29,150
.شما هم بهش کمک میکنید
899
00:37:29,160 --> 00:37:31,540
.من ترتیب کارها رو میدم
900
00:37:44,520 --> 00:37:45,580
خیلی سخته
901
00:37:45,580 --> 00:37:46,460
.نه، من نمیخورمش
902
00:37:47,040 --> 00:37:48,340
نیشگونش بگیر. نیشگون بگیر
903
00:37:52,360 --> 00:37:53,120
میخاره
904
00:37:53,480 --> 00:37:54,380
میخاره
905
00:37:55,760 --> 00:37:56,540
عالیجناب
906
00:37:56,720 --> 00:37:57,380
.اخبار بد
907
00:37:57,600 --> 00:37:58,760
.بازرس مطبوعات و نمایش ها "تو" دوباره اومدن
908
00:37:59,880 --> 00:38:01,380
.مثل همیشه بهش بگو من اینجا نیستم
909
00:38:01,440 --> 00:38:02,360
من بهشون گفتم
910
00:38:02,520 --> 00:38:04,440
ولی جناب "تو" جلوی در نشستن و قصد رفتن ندارند
911
00:38:04,520 --> 00:38:06,760
.ایشون گفت منتظر میمونه تا شما برگردید
912
00:38:09,480 --> 00:38:11,020
اون بز پیر
913
00:38:14,720 --> 00:38:15,190
نه
914
00:38:15,200 --> 00:38:16,230
امروز یک کالسکه آماده کن
915
00:38:16,240 --> 00:38:17,400
من از در عقب از قصر خارج میشم
916
00:38:18,000 --> 00:38:18,620
چشم، سرورم
917
00:38:25,240 --> 00:38:26,000
دیه یی
918
00:38:26,240 --> 00:38:27,740
چرا ما رو اینجا جمع کردی؟
919
00:38:33,800 --> 00:38:34,580
این چیه؟
920
00:38:35,320 --> 00:38:36,400
چقدر بادبزن
921
00:38:36,760 --> 00:38:37,550
این
922
00:38:37,560 --> 00:38:39,160
.یک بادبزن مکانیکیه که من ساختم
923
00:38:39,360 --> 00:38:40,400
یک بادبزن مکانیکی؟
924
00:38:40,560 --> 00:38:41,120
دیه یی
925
00:38:41,280 --> 00:38:42,960
.این چیزی که تو ساختی به نظر خیلی دلپسند میاد
926
00:38:43,360 --> 00:38:43,820
ولی
927
00:38:44,160 --> 00:38:44,880
چطوری میشه ازش استفاده کرد؟
928
00:38:45,720 --> 00:38:46,580
.با دستت تکونش بده
929
00:38:47,440 --> 00:38:48,160
.پسر باهوش
930
00:38:48,720 --> 00:38:49,660
.من با دستم تکونش میدم
931
00:38:51,080 --> 00:38:51,580
نظرتون چیه؟
932
00:38:51,920 --> 00:38:52,800
بادش قویه، ها؟
933
00:38:54,200 --> 00:38:55,140
.من باد رو حس میکنم
934
00:38:56,040 --> 00:38:58,020
.ولی برای کسی که بادت میزنه کار سختیه
935
00:38:58,520 --> 00:38:59,320
.آره، دیه یی
936
00:38:59,400 --> 00:39:00,120
بس کن
937
00:39:00,320 --> 00:39:01,220
.خودت رو خسته نکن
938
00:39:03,040 --> 00:39:03,800
در واقع
939
00:39:04,000 --> 00:39:05,700
وقتی که هوا سرد بشه
940
00:39:05,720 --> 00:39:06,800
.این شیء دیگه زیاد به کار نمیاد
941
00:39:06,840 --> 00:39:08,700
ولی این باد به آدم حس راحتی میده
942
00:39:08,700 --> 00:39:10,080
وقتی که تمرینهامون رو تموم میکنیم و به مقدار زیادی عرق میریزیم
943
00:39:10,760 --> 00:39:11,900
.بهش خوب فکر کردم
944
00:39:12,000 --> 00:39:13,780
از الان هر کسی بین ما مرتکب اشتباهی بشه
945
00:39:13,780 --> 00:39:14,600
.اون باید بادمون بزنه
946
00:39:15,240 --> 00:39:16,180
منظورت از اشتباه چیه؟
947
00:39:17,040 --> 00:39:19,660
برای مثال نوشیدن بیش از حد که به سلامتیش آسیب بزنه
948
00:39:21,840 --> 00:39:23,420
،بدون دلیل عصبانی بشه
949
00:39:24,240 --> 00:39:26,340
،مشکلاتش رو به دوستانش نگه
950
00:39:27,760 --> 00:39:30,100
.و حسود و پر سر و صدا باشه
951
00:39:33,720 --> 00:39:35,180
چرا همتون به من نگاه میکنین؟
952
00:39:35,560 --> 00:39:37,300
.من تنها کسی نیستم که مرتکب اشتباه شده
953
00:39:39,060 --> 00:39:39,620
دیه یی
954
00:39:39,840 --> 00:39:40,780
بهم کمک کن
955
00:39:40,960 --> 00:39:41,840
یا اینکه عصبانی میشم
956
00:39:42,720 --> 00:39:43,660
لطفا
957
00:39:47,960 --> 00:39:48,590
نگاه کن
958
00:39:48,600 --> 00:39:49,260
.داره برف ریزی میاد
959
00:39:49,260 --> 00:39:50,100
باد بزن
960
00:39:56,360 --> 00:39:56,750
باد بزن
961
00:39:56,760 --> 00:39:57,500
خوبه
962
00:39:57,720 --> 00:39:58,160
یالا
963
00:39:58,980 --> 00:40:00,260
= عمارت نینگ شیانگ =
964
00:40:00,260 --> 00:40:01,620
من ازت خواستم بهش کمک کنی
965
00:40:01,720 --> 00:40:03,430
تا مدرکی برای جرم های اون بدست بیاریم
966
00:40:03,440 --> 00:40:04,880
.تا بتونم در آینده ازش استفاده کنم
967
00:40:06,200 --> 00:40:08,940
.ازت نخواستم که واقعا بهش خدمت کنی
968
00:40:09,160 --> 00:40:09,960
میدونم
969
00:40:10,280 --> 00:40:11,660
به هر حال وقت بیشتری میگیره
970
00:40:12,240 --> 00:40:13,380
.تا اعتمادش رو بدست بیارم
971
00:40:13,460 --> 00:40:14,400
تو هیچی نمیدونی
972
00:40:15,440 --> 00:40:16,700
،اگر میدونستی چیکار باید بکنی
973
00:40:16,840 --> 00:40:18,820
دانش آموزان مدرسه ی شانگ یی
974
00:40:18,820 --> 00:40:19,880
.نظرشون به عمارت نینگ شیانگ جلب نمیشد
975
00:40:22,480 --> 00:40:23,900
.من در انجام وظایفم شکست خوردم
976
00:40:25,000 --> 00:40:26,020
.برای دردسری که درست کردم عذر میخوام
977
00:40:26,720 --> 00:40:27,860
پرونده ی پول جعلی
978
00:40:28,360 --> 00:40:29,380
و پرونده ی سرقت
979
00:40:30,160 --> 00:40:32,180
.وسایلی برای مهار کردن او هستند
980
00:40:33,520 --> 00:40:35,780
...اگر این باعث خراب شدن نقشه ی بزرگ من بشه
981
00:40:51,560 --> 00:40:53,440
توی مسئولیتت شکست خوردی
982
00:40:54,520 --> 00:40:56,560
یا اینکه از روی عمد برای اونها یک مدرک به جا گذاشتی
983
00:40:57,120 --> 00:40:59,760
تا متوجه عمارت نینگ شیانگ بشن و دنبالش بیان؟
984
00:41:00,280 --> 00:41:01,080
من جراتش رو ندارم
985
00:41:01,720 --> 00:41:02,520
لطفا در مورد من اینطور فکر نکنید
986
00:41:08,760 --> 00:41:10,800
به این ایده های مسخره فکر نکنید
987
00:41:11,080 --> 00:41:12,960
تو نمیتونی از من فرار کنی
988
00:41:13,520 --> 00:41:14,480
.حتما دارید با من شوخی میکنید، سرورم
989
00:41:14,840 --> 00:41:16,580
من هیچی نیستم جز یک بادبادک بدون پا
990
00:41:19,000 --> 00:41:20,280
نخ من تو دستای شماست
991
00:41:22,440 --> 00:41:23,460
،اگر نخ رو رها کنید
992
00:41:23,600 --> 00:41:24,900
.به سمت آسمون پرواز میکنم
993
00:41:26,720 --> 00:41:27,920
اگر طناب رو قطع کنید
994
00:41:29,020 --> 00:41:30,400
من تبدیل میشم به ساقه ی برگ یک خزه ی به گل نشسته
995
00:41:31,960 --> 00:41:32,800
اینطوریه؟
996
00:41:34,200 --> 00:41:35,520
.من همیشه یک وسیله بوده ام
997
00:41:36,120 --> 00:41:37,420
.من زندگی می کنم تا مورد نیاز باشم
998
00:41:37,880 --> 00:41:39,360
روزی که شما به من احتیاجی نداشته باشید
999
00:41:40,080 --> 00:41:41,220
.روز مرگ منه
1000
00:41:43,280 --> 00:41:44,660
پس میدونی
1001
00:41:45,400 --> 00:41:47,500
.من برات کارهای دیگه ای دارم
1002
00:41:48,480 --> 00:41:49,140
تو فقط باید
1003
00:41:50,600 --> 00:41:52,000
.باهاش سرسری برخورد کنی
1004
00:41:54,280 --> 00:41:54,880
چشم
1005
00:41:56,800 --> 00:41:58,300
اگر دانش آموزهای شانگ یی
1006
00:41:59,000 --> 00:42:00,280
سعی کنند دوباره توی نقشه هامون خرابکاری کنن، چی؟
1007
00:42:02,440 --> 00:42:03,320
.از شرشون خلاص شو
1008
00:42:04,240 --> 00:42:04,980
چشم
1009
00:42:05,004 --> 00:43:45,004
◣ کاری از تیم کره فا ◢
KoreFa.ir
79508