All language subtitles for The.Bubble.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-CMRG.ara
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,166 --> 00:00:10,625
"في فجر الألفية الجديدة،"
2
00:00:10,708 --> 00:00:15,166
"وُلد امتياز أفلام الحركة الـ23
الأكبر في التاريخ."
3
00:00:15,250 --> 00:00:17,625
{\an8}"وحوش المنحدر"
4
00:00:17,708 --> 00:00:20,291
{\an8}"وحوش المنحدر: الانقراض الثاني
نوع جديد من الانتقام"
5
00:00:20,375 --> 00:00:22,541
{\an8}"وحوش المنحدر 3: (أوقيانيا)"
6
00:00:22,625 --> 00:00:26,166
"وحوش المنحدر 4: وحش (بيجينغ)"
7
00:00:26,250 --> 00:00:30,333
"أصبح هذا قمرهم
وحوش المنحدر 5: غضب الفضاء"
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,416
"في بداية الجائحة،"
9
00:00:32,500 --> 00:00:35,750
"واجه العالم نقصًا حادًا
في المواد التلفزيونية والأفلام الجديدة."
10
00:00:36,291 --> 00:00:38,500
"هذه قصة صناعة فيلم (وحوش المنحدر 6)"
11
00:00:38,583 --> 00:00:42,250
"والأشخاص الشجعان الذين ناضلوا ببطولة
لتقديم مواد ترفيهية للبشرية."
12
00:00:43,916 --> 00:00:46,625
"NETFLIX تقدّم"
13
00:00:51,125 --> 00:00:57,208
"الفقاعة"
14
00:00:57,666 --> 00:00:59,583
{\an8}"في مكان ما في (إنكلترا)"
15
00:00:59,625 --> 00:01:01,041
{\an8}"غانتر"، "بولاه"،
16
00:01:01,666 --> 00:01:04,250
أشكركما على انضمامكما إلينا في فقاعتنا.
17
00:01:04,750 --> 00:01:08,166
بصفتي منتج هذا الفيلم،
سأخبركما ماذا أتوقّع منكما.
18
00:01:08,250 --> 00:01:10,583
الممثلون حيوانات.
19
00:01:11,125 --> 00:01:14,041
وأنتما مدربا الحيوانات.
20
00:01:14,625 --> 00:01:16,250
أحيانًا، سيرغبون في اللعب معكما.
21
00:01:16,833 --> 00:01:18,708
وأحيانًا، سيمزّقونكما إربًا.
22
00:01:19,583 --> 00:01:22,500
لا تصغيا إلى أيّ شيء يقولونه. إنهم كاذبون.
23
00:01:22,583 --> 00:01:26,125
يكذبون لكسب رزقهم. هذا عملهم حرفيًا.
24
00:01:26,625 --> 00:01:28,500
لا تحتفلا معهم.
25
00:01:28,583 --> 00:01:30,666
لا تتعبانهم.
26
00:01:30,750 --> 00:01:32,250
لا تضاجعانهم.
27
00:01:32,333 --> 00:01:33,166
لن أفعل.
28
00:01:33,708 --> 00:01:36,791
أخبراهم دائمًا أنهم رائعون في الفيلم.
29
00:01:38,000 --> 00:01:41,125
إنهم يعانون انعدام الثقة في النفس
ويحتاجون إلى مديح دائم.
30
00:01:41,208 --> 00:01:45,875
نشعرهم بالرضا. لا نتعبهم. لا نضاجعهم.
31
00:01:45,958 --> 00:01:47,166
- هذا كلّ شيء.
- نعم.
32
00:01:47,250 --> 00:01:48,208
هل من أسئلة؟
33
00:01:49,291 --> 00:01:51,708
أجل، ماذا لو أصبحنا أصدقاء فعليين؟
34
00:01:51,791 --> 00:01:52,958
- هذا لن يحصل.
- لا؟
35
00:01:53,041 --> 00:01:53,958
لا.
36
00:01:54,041 --> 00:01:55,458
ماذا لو باحوا لنا بأمور،
37
00:01:55,541 --> 00:01:58,333
وأخبرونا شيئًا لم يخبروه لأحد آخر؟
38
00:01:58,416 --> 00:02:00,125
اتصل بي وأخبرني بما قالوه.
39
00:02:00,208 --> 00:02:03,125
- ماذا لو قالوا، "لا تخبر (غافين)"؟
- لا!
40
00:02:03,208 --> 00:02:05,208
- لا.
- هذه الفقاعة.
41
00:02:05,708 --> 00:02:06,833
الملاذ!
42
00:02:07,333 --> 00:02:09,416
إنه المكان الوحيد الذي يكونون فيه بأمان.
43
00:02:09,500 --> 00:02:11,416
لهذا أنتما لا تضعان أقنعة.
44
00:02:11,958 --> 00:02:13,000
ألا تفهمان؟
45
00:02:14,416 --> 00:02:15,708
- مرحبًا.
- أهلًا.
46
00:02:16,291 --> 00:02:18,166
- كيف حالك؟
- تسرّني رؤيتك.
47
00:02:19,541 --> 00:02:20,958
- تخيّلي…
- حسنًا، أجل.
48
00:02:21,041 --> 00:02:23,500
- عناق مزيف.
- تبدين فاتنة!
49
00:02:23,583 --> 00:02:27,041
شكرًا. أمارس الرياضة كثيرًا.
هذا الشيء الوحيد الذي يبقيني عاقلة.
50
00:02:27,125 --> 00:02:30,041
تبدين عاقلة وجميلة و…
51
00:02:30,125 --> 00:02:32,416
ما رأيك بـ"وحوش المنحدر 6"؟
52
00:02:32,500 --> 00:02:34,083
لا يمكنني أن أترك حبيبي الآن.
53
00:02:34,166 --> 00:02:37,875
إنه شديد التوتر وهذه المرحلة تثير نوباته.
54
00:02:37,958 --> 00:02:40,041
حسنًا، ماذا لو أحضرته معك؟
55
00:02:40,125 --> 00:02:42,416
- لا، يرفض السفر.
- بسبب الجائحة؟
56
00:02:42,500 --> 00:02:43,666
لا، لكنه لا يسافر جوًا.
57
00:02:43,750 --> 00:02:45,125
ويرفض إيجاد عمل أيضًا.
58
00:02:45,208 --> 00:02:49,708
الكثير من زبائني يعملون ضمن فقاعات الآن
ويستمتعون كثيرًا بوقتهم.
59
00:02:49,791 --> 00:02:51,958
لن يكون من المريح العمل معهم.
60
00:02:52,041 --> 00:02:56,666
يكرهونني لأنني لم أشارك في الجزء الخامس.
لا يمكنني الانزواء معهم لثلاثة أشهر.
61
00:02:56,750 --> 00:02:58,166
سأكون صريحًا معك، اتفقنا؟
62
00:02:58,250 --> 00:03:01,333
تحتاجين إلى تحقيق نجاح بعد فيلمك الأخير،
"جيروزاليم رايزينغ".
63
00:03:01,416 --> 00:03:02,666
رأيت آراء النقاد.
64
00:03:02,750 --> 00:03:04,791
- لا، لا أقرأ أي نقد عني.
- مهلًا.
65
00:03:04,875 --> 00:03:07,250
- أيمكنك ألّا تقرأها؟
- اسمعي وحسب.
66
00:03:07,333 --> 00:03:11,666
"نجح فيلم (جيروزاليم رايزينغ)
بإهانة الفلسطينيين واليهود معًا."
67
00:03:11,750 --> 00:03:15,500
هذا نقد واحد! والنص هو السبب.
لم يكن هذا خطئي!
68
00:03:15,583 --> 00:03:18,083
حين فشل فيلم "كاتس"،
لم يلوموا "أندرو لويد ويبر".
69
00:03:18,166 --> 00:03:20,500
بل قالوا، "(جودي دينش) أفسدت (كاتس)."
70
00:03:20,583 --> 00:03:24,875
حسنًا، لكنك قلت لي إنه يمكنني
لعب دور فتاة نصف إسرائيلية نصف فلسطينية
71
00:03:24,958 --> 00:03:26,541
وأنا لست أيًا منهما.
72
00:03:26,625 --> 00:03:29,958
أعرف أنكم تتقاتلون منذ آلاف السنين،
73
00:03:30,041 --> 00:03:34,583
لكن الليلة، يجب أن نوحّد قوانا
لنقاتل الكائنات الفضائية.
74
00:03:38,500 --> 00:03:40,125
هل انتهت مسيرتي التمثيلية؟
75
00:03:41,041 --> 00:03:42,416
ليس إن شاركت في هذا الفيلم.
76
00:03:43,958 --> 00:03:44,875
وهل الوضع آمن؟
77
00:03:44,958 --> 00:03:48,916
مواقع التصوير
هي الأماكن الأكثر أمانًا حاليًا.
78
00:03:49,000 --> 00:03:50,583
والنص جيد فعلًا؟
79
00:03:50,666 --> 00:03:52,166
لقد جعلني أبكي.
80
00:03:58,000 --> 00:04:00,208
توحي تعابير وجهك بأنك ستوافقين.
81
00:04:01,208 --> 00:04:03,291
يا إلهي. سيُصاب "جوش" بانهيار عصبي كامل.
82
00:04:03,375 --> 00:04:05,250
يمكنني فعل هذا، صحيح؟ سوف…
83
00:04:05,333 --> 00:04:07,041
سأهتم بشؤوني ولن أنغمس في المشاكل،
84
00:04:07,125 --> 00:04:09,750
وسأقوم بعملي وأرحل.
85
00:04:10,500 --> 00:04:13,000
حسنًا. لا بأس. لنفعلها. أجل.
86
00:04:13,083 --> 00:04:14,500
ضعني في الفقاعة.
87
00:04:14,583 --> 00:04:18,208
"اليوم الأول"
88
00:04:18,291 --> 00:04:20,958
"أهلًا بكم في مطار (هيثرو) في (لندن)"
89
00:04:26,500 --> 00:04:29,166
- مرحبًا.
- مرحبًا يا "كارول"، كيف الحال يا نجمة؟
90
00:04:29,250 --> 00:04:31,625
هذا جنون تام. أواثق بأنك ستكون بخير؟
91
00:04:31,708 --> 00:04:35,166
أجل. أعني أنا قلق من التقاط الفيروس لكن…
92
00:04:35,250 --> 00:04:37,125
اتصل بي دائمًا.
93
00:04:37,208 --> 00:04:41,000
في الواقع، سمعت للتو أن الأطباء البيطريين
سيبدؤون بعلاج الناس،
94
00:04:41,083 --> 00:04:42,333
وهذا سيساعد.
95
00:04:42,833 --> 00:04:45,791
أجل، وسأغيب لثلاثة أشهر فقط.
يمكننا تخطي هذا.
96
00:04:45,875 --> 00:04:47,416
مهلًا! أحدهم يريد إلقاء التحية!
97
00:04:47,500 --> 00:04:48,416
حسنًا.
98
00:04:48,500 --> 00:04:50,041
انظري من هي!
99
00:04:50,125 --> 00:04:51,916
اشتقت إليك كثيرًا يا أمي.
100
00:04:52,000 --> 00:04:53,750
لست أمك بعد يا "ليلى".
101
00:04:53,833 --> 00:04:56,541
لكنني سأكون زوجة أبيك يومًا ما.
سيكون هذا الأفضل!
102
00:04:56,625 --> 00:04:59,250
- قال أبي إنك تركتنا لنموت.
- ماذا؟
103
00:04:59,916 --> 00:05:02,500
- لا تنسينا! إلى اللقاء!
- إلى اللقاء.
104
00:05:11,125 --> 00:05:14,875
- مرحبًا. سُررت بلقائك.
- مرحبًا. أنا "بيبا"، منسقة الإنتاج.
105
00:05:14,958 --> 00:05:17,291
هل نفعلها؟ أهلًا بك في "كليفتون هاوس".
106
00:05:17,375 --> 00:05:19,208
- هذا مدهش!
- أعرف، أليس كذلك؟
107
00:05:22,166 --> 00:05:25,250
"كارول"، نحن متحمسون جدًا لوجودك هنا!
108
00:05:25,333 --> 00:05:26,833
أنا متحمسة جدًا لنبدأ.
109
00:05:26,916 --> 00:05:28,250
تبدين رائعة.
110
00:05:28,333 --> 00:05:31,375
- شكرًا.
- يجب أن تجري فحص "كوفيد".
111
00:05:31,458 --> 00:05:32,291
حسنًا.
112
00:05:32,375 --> 00:05:33,708
أنا من كبار المعجبين بك.
113
00:05:33,791 --> 00:05:34,750
شكرًا لك.
114
00:05:34,833 --> 00:05:35,916
وفي أنفك.
115
00:05:36,000 --> 00:05:36,833
حسنًا.
116
00:05:37,750 --> 00:05:39,083
أمستعدة؟ مئة.
117
00:05:40,125 --> 00:05:40,958
99.
118
00:05:41,875 --> 00:05:42,833
98.
119
00:05:43,416 --> 00:05:44,500
أنا أمزح.
120
00:05:45,250 --> 00:05:48,541
- يا إلهي! أنت الأسوأ!
- إلى اللقاء يا صديقتي.
121
00:05:48,625 --> 00:05:49,958
إلى اللقاء. أجل.
122
00:05:50,041 --> 00:05:52,458
كيف تتمّ فترة الحجر؟
123
00:05:52,541 --> 00:05:55,125
حجر سريع لـ14 يومًا وسينقضي بسرعة. سندلّعك.
124
00:05:55,208 --> 00:05:57,333
انتظري حتى ترين ماذا فعلنا في غرفتك.
125
00:05:57,416 --> 00:05:59,916
- حصلت على أفضل غرفة.
- يعجبني ذلك.
126
00:06:00,791 --> 00:06:01,958
- مرحبًا.
- "بولاه"!
127
00:06:02,041 --> 00:06:04,958
هذا "بولاه"، اختصاصي الرفاهية خاصتك.
128
00:06:05,041 --> 00:06:06,625
كيف تصف نفسك يا "بولاه"؟
129
00:06:06,708 --> 00:06:09,833
بسبب إجراءات السلامة،
ليس لدينا الكثير من الموظفين.
130
00:06:09,916 --> 00:06:11,500
لذا، أنا أفعل كل شيء.
131
00:06:11,583 --> 00:06:14,500
إذًا، إن احتجت إلى مدرب رياضي خاص، "بولاه".
132
00:06:14,583 --> 00:06:16,541
فإن احتجت إلى مدرب "يوغا"، "بولاه".
133
00:06:16,625 --> 00:06:20,041
فإن احتجت إلى خصم في كرة الطاولة، "بولاه".
فإن احتجت إلى مدلّك؟
134
00:06:20,125 --> 00:06:22,000
- "بولاه"!
- أحسنت يا فتاة!
135
00:06:22,666 --> 00:06:26,125
أيُسمح بتدخين الماريجوانا في الغرفة؟
نسيت أن أحضر السكاكر بالماريجوانا.
136
00:06:26,208 --> 00:06:28,375
يا إلهي. كيف حالك يا "هاوي"؟
137
00:06:28,458 --> 00:06:31,166
- "كارول"، تعالي يا حبيبتي!
- توقّف. هذا يكفي، توقّف.
138
00:06:31,666 --> 00:06:34,083
- ابتعد.
- ماذا يجري بحق الجحيم؟
139
00:06:34,166 --> 00:06:35,666
- ساعدني يا أخي!
- "هاوي"؟
140
00:06:35,750 --> 00:06:39,166
انتظري أسبوعين
وستحصلين على كلّ العناق الذي تريدينه.
141
00:06:41,708 --> 00:06:43,041
منطقة الاستقبال.
142
00:06:43,125 --> 00:06:45,458
هذا جميل.
143
00:06:45,541 --> 00:06:48,875
طبعًا! الأفضل لأفضل المواهب.
144
00:06:50,291 --> 00:06:51,166
تفضلي.
145
00:06:52,666 --> 00:06:53,791
هذا جميل!
146
00:06:54,708 --> 00:06:56,791
جيد. أراك بعد أسبوعين.
147
00:07:09,750 --> 00:07:12,958
إنها تحبك. وأنت رئيس الوزراء!
148
00:07:17,291 --> 00:07:18,666
هل أصبحت ساقطتك الآن؟
149
00:07:19,583 --> 00:07:21,791
هذا جزاؤك لأنك أفسدت مهمتها!
150
00:07:27,666 --> 00:07:31,375
هذا يفوق قدرة أي كان على التحمل!
151
00:07:38,958 --> 00:07:40,375
مرحبًا يا "كارول كوب".
152
00:07:40,958 --> 00:07:42,625
انتهت فترة حجرك.
153
00:07:42,708 --> 00:07:45,916
تبدأ الحفلة بعد ساعة، اتفقنا؟
154
00:07:47,333 --> 00:07:49,125
استحمي قبل أن تنزلي رجاءً.
155
00:07:49,875 --> 00:07:51,791
الرائحة قذرة هنا.
156
00:07:52,375 --> 00:07:53,375
غير معقول!
157
00:08:06,708 --> 00:08:08,000
هذا مثير جدًا.
158
00:08:09,458 --> 00:08:12,583
كأن الحياة بُثّت في ملصقات الأفلام خاصتي.
159
00:08:13,791 --> 00:08:16,208
أجل، ستتعلمين قريبًا أن تكرهيهم.
160
00:08:16,291 --> 00:08:18,375
لقد تخليت عنا.
161
00:08:18,458 --> 00:08:20,833
أنا غاضبة منك. تراجعي.
162
00:08:21,625 --> 00:08:22,500
أنا آسفة.
163
00:08:23,041 --> 00:08:24,041
أنا آسفة جدًا.
164
00:08:24,625 --> 00:08:25,750
- حقًا؟
- حقًا.
165
00:08:26,333 --> 00:08:28,750
كان يجب أن أشارك في الفيلم.
ما كان يجب أن أترككم.
166
00:08:28,833 --> 00:08:29,708
أنا غبية.
167
00:08:31,166 --> 00:08:32,708
واشتقت إليك كثيرًا. صدقًا.
168
00:08:32,791 --> 00:08:33,750
حقًا؟
169
00:08:33,833 --> 00:08:34,791
أجل.
170
00:08:34,875 --> 00:08:36,708
آسفة. كان عليّ أن أزيل ذلك عن صدري.
171
00:08:36,791 --> 00:08:38,000
أجل، قولي ما عندك.
172
00:08:38,500 --> 00:08:41,583
وأعجبني أداءك في "جيروزاليم رايزينغ".
173
00:08:42,250 --> 00:08:43,083
- أجل.
- حقًا؟
174
00:08:43,166 --> 00:08:46,000
- أجل.
- قولك هذا يعني لي الكثير.
175
00:08:46,083 --> 00:08:50,791
وأظن أن آراء النقاد عالميًا خطأ.
176
00:08:51,375 --> 00:08:52,916
ليس الجميع.
177
00:08:53,000 --> 00:08:54,916
أربعة في المئة على "روتن توميتوز".
178
00:08:55,875 --> 00:08:58,625
ما من تقييم أدنى من ذلك.
179
00:08:58,708 --> 00:09:01,750
أريد مشاهد هادئة ورائعة
كالأفلام الوثائقية.
180
00:09:01,833 --> 00:09:06,125
إن طلب الممثلون مساحة، فامنحها لهم،
ثم اهجم وصوّر ما نريده.
181
00:09:06,208 --> 00:09:08,083
أريدك أن تكون ذبابةً على الجدار،
182
00:09:08,166 --> 00:09:10,458
وأن تلتصق بهم أيضًا.
183
00:09:10,541 --> 00:09:13,166
- والآن، ارحل يا "لي".
- اسمي "سكوت".
184
00:09:13,250 --> 00:09:14,458
- لا يهمني.
- حسنًا.
185
00:09:15,458 --> 00:09:17,333
هل أنت من المعجبين بـ"وحوش المنحدر"؟
186
00:09:17,416 --> 00:09:20,958
لا، لكنني شاهدت المقدّمة التشويقية
للجزء الثاني وكان رائعًا جدًا.
187
00:09:22,166 --> 00:09:23,375
مرحبًا!
188
00:09:23,458 --> 00:09:24,750
مرحبًا جميعًا.
189
00:09:24,833 --> 00:09:26,166
أمتحمسة لـ"وحوش المنحدر"؟
190
00:09:26,250 --> 00:09:27,500
هل هذا هو الفيلم؟
191
00:09:28,125 --> 00:09:28,958
ماذا؟
192
00:09:29,458 --> 00:09:31,083
هل نصوّر الآن؟
193
00:09:31,166 --> 00:09:33,583
لا، هذه مشاهد من الكواليس.
194
00:09:34,208 --> 00:09:36,875
فقولي مثلًا، جملة تعبّر عن حماسك؟
195
00:09:36,958 --> 00:09:40,666
آسفة. عليك أن تتحدث إلى أمي
إن أردت التحدث إليّ.
196
00:09:40,750 --> 00:09:41,666
حسنًا.
197
00:09:41,750 --> 00:09:43,833
- سُررت بلقائك.
- حسنًا، أنا أيضًا.
198
00:09:45,083 --> 00:09:47,750
- "ديتر"! مرحبًا!
- مرحبًا.
199
00:09:48,458 --> 00:09:49,291
"لورين".
200
00:09:49,791 --> 00:09:56,541
أردت أن أخبرك
كم كنت رائعًا في فيلم "هانغر سترايك".
201
00:09:56,625 --> 00:09:57,875
كان أداؤك…
202
00:09:58,500 --> 00:10:03,541
أفكّر فيه طوال الوقت.
كنت شجاعًا وحققت نجاحًا ساحقًا.
203
00:10:04,875 --> 00:10:05,916
تهانيّ!
204
00:10:06,000 --> 00:10:08,375
لا أشاهد أفلامي.
لا تشاهدي أفلامك القذرة أبدًا.
205
00:10:08,458 --> 00:10:10,791
تمسحين وتدفقين الماء وتمضين قدمًا.
206
00:10:10,875 --> 00:10:15,041
حسنًا. في أي حال،
أردت أن أخبرك أن أداءك أثّر فيّ،
207
00:10:15,125 --> 00:10:17,625
وكان قويًا جدًا. لكن…
208
00:10:17,708 --> 00:10:20,041
أجل. أين زوجك؟
209
00:10:20,125 --> 00:10:21,916
زوجي؟ لقد تطلّقنا.
210
00:10:22,000 --> 00:10:22,958
طبعًا.
211
00:10:24,416 --> 00:10:25,250
آسف.
212
00:10:26,541 --> 00:10:29,375
لا تقلق. إنه… نحن بخير. نحن…
213
00:10:30,083 --> 00:10:31,083
بأفضل حال.
214
00:10:31,166 --> 00:10:36,416
مررنا بالكثير وسنتخطى ذلك.
215
00:10:36,500 --> 00:10:37,333
صحيح.
216
00:10:37,416 --> 00:10:40,416
ابننا ذو الـ16 عامًا هو أولويتنا الآن.
217
00:10:40,500 --> 00:10:44,000
تبنّيناه قبل الطلاق مباشرةً.
218
00:10:44,083 --> 00:10:47,166
اسمعي، أنا آسف. أحاول أن أهتم لكن هذا صعب.
219
00:10:47,875 --> 00:10:49,166
"غانتر". أنت تعجبني.
220
00:10:49,833 --> 00:10:51,375
حقًا؟ أنت أيضًا تعجبني. أظن أنك…
221
00:10:51,458 --> 00:10:53,500
حسنًا، لأن هذا شعور رائع،
222
00:10:53,583 --> 00:10:57,041
لأنه قيل لنا
إنه لا يُسمح لنا بمصادقة الممثلين.
223
00:10:57,125 --> 00:10:58,666
من قال ذلك؟
224
00:10:58,750 --> 00:11:02,500
لا أريد أن أكون الثرثار الذي يقول،
"(غافين) قال ذلك"، لكن أجل.
225
00:11:02,583 --> 00:11:04,708
أتعرف رأيي بذلك؟ تبًا لك يا "غافين"!
226
00:11:04,791 --> 00:11:05,791
حقًا؟
227
00:11:05,875 --> 00:11:08,125
اللعنة على أمك يا "غافين"! قلها من قلبك.
228
00:11:08,208 --> 00:11:09,041
ماذا؟
229
00:11:10,791 --> 00:11:13,750
"غانتر"، سأكون صادقًا معك.
لا أفهم هذه القواعد السخيفة.
230
00:11:13,833 --> 00:11:16,625
بقيت في غرفتي لأسبوعين
ولم أتواصل مع أي إنسان.
231
00:11:16,708 --> 00:11:20,708
من المهم جدًا لسلامتي العقلية والجسدية
أن أتواصل مع إنسان، مع أصدقائي.
232
00:11:20,791 --> 00:11:22,208
- ونحن صديقان!
- طبعًا.
233
00:11:22,291 --> 00:11:24,750
- ماذا سيحصل إن لمستك؟
- قد نموت.
234
00:11:25,333 --> 00:11:27,583
أجل، تمامًا. هذا الواقع.
235
00:11:27,666 --> 00:11:28,625
أجل.
236
00:11:29,375 --> 00:11:31,333
هل متنا؟ هل متّ؟
237
00:11:31,416 --> 00:11:34,833
عليك أن تفهم أن عملي كضابط صحي،
238
00:11:34,916 --> 00:11:39,125
هو أن أحرص على أن يكون كلّ ما نفعله
آمنًا قدر الإمكان.
239
00:11:40,166 --> 00:11:41,375
بالتوفيق يا "غانتر".
240
00:11:44,041 --> 00:11:46,333
- أبي يقوم بحركات خطرة.
- مرحبًا.
241
00:11:46,416 --> 00:11:49,250
أنا وحيدة وأعيش في جحيم هنا،
242
00:11:49,750 --> 00:11:52,791
وأريد أن أبني تحالفًا معك.
243
00:11:54,916 --> 00:11:56,833
حسنًا، أجل. طبعًا.
244
00:11:57,708 --> 00:11:58,833
حسنًا.
245
00:12:00,250 --> 00:12:02,375
كان من الصعب تمثيل الفيلم الأخير من دونك.
246
00:12:02,875 --> 00:12:04,041
أجل، آسفة.
247
00:12:04,125 --> 00:12:08,125
تلقيت نصيحة سيئة جدًا من فريق عملي
وكنت أمرّ بمشاكل معنوية أيضًا.
248
00:12:08,208 --> 00:12:11,541
كنت في رحلة خاصة بك وأعادتك إلى هنا.
249
00:12:11,625 --> 00:12:12,875
- تمامًا.
- لا بأس.
250
00:12:13,375 --> 00:12:15,083
سمعت أنك ستبدأ ديانة.
251
00:12:15,166 --> 00:12:16,500
لا، إنها…
252
00:12:17,416 --> 00:12:19,666
إنها ماركة أسلوب حياة ونظام تحفيزي.
253
00:12:19,750 --> 00:12:21,000
تُسمى "إشعال التناغم".
254
00:12:21,083 --> 00:12:23,541
ألّفت كتابًا مقدسًا كاملًا.
255
00:12:23,625 --> 00:12:26,458
ألّفت كتابًا بعنوان "اشتعل التناغم".
256
00:12:26,541 --> 00:12:29,791
وهو عبارة عن مجموعة من أفكاري وإلهاماتي
257
00:12:29,875 --> 00:12:33,791
وبعض المقولات والحكم والأمثال. أجل.
258
00:12:33,875 --> 00:12:36,083
ليست ديانة فعليًا.
259
00:12:36,166 --> 00:12:38,125
يمكنك أن تتركيها متى شئت.
260
00:12:38,208 --> 00:12:41,250
- صحيح، ليست طائفة.
- لا، بالتأكيد ليست طائفة.
261
00:12:41,333 --> 00:12:43,166
أعني، من يحدّد ما هي الطائفة؟
262
00:12:43,250 --> 00:12:44,541
- أجل.
- حسنًا.
263
00:12:44,625 --> 00:12:48,500
أتعلم؟ سأكون صريحة جدًا معك الآن
264
00:12:48,583 --> 00:12:52,125
وأخبرك أننا والدا "رافاييل"،
265
00:12:52,208 --> 00:12:53,041
وهذا كلّ شيء.
266
00:12:53,125 --> 00:12:54,416
- هذا صحيح.
- وما حصل
267
00:12:54,500 --> 00:12:59,166
في الأجزاء الأول والثالث والرابع لن يتكرر.
268
00:12:59,250 --> 00:13:01,333
ماذا عمّا فعلناه في الجزء الثاني؟
269
00:13:02,500 --> 00:13:03,791
أنت لا تحترمني.
270
00:13:03,875 --> 00:13:05,875
أنا أحترمك كلّ الاحترام.
271
00:13:07,291 --> 00:13:08,166
توقّف.
272
00:13:09,375 --> 00:13:10,500
توقّفي.
273
00:13:10,583 --> 00:13:13,041
- توقّف.
- توقّفي.
274
00:13:13,666 --> 00:13:16,083
سأكون ممتنة لك
إن لم تنظر إليّ بهذه الطريقة.
275
00:13:16,166 --> 00:13:18,333
- إلى أين أنظر؟
- لا يمكنني النظر إليك.
276
00:13:20,333 --> 00:13:21,666
لكنني ما زلت هنا.
277
00:13:22,625 --> 00:13:23,791
أنا أعرفك.
278
00:13:23,875 --> 00:13:24,916
مرحبًا.
279
00:13:25,000 --> 00:13:27,416
- كيف حالك؟ أعتذر إن أخفتك.
- لا بأس.
280
00:13:27,500 --> 00:13:29,916
أنا متحمس جدًا لوجودك هنا.
281
00:13:30,000 --> 00:13:32,208
أجل، لا. أنا متحمسة جدًا.
282
00:13:32,291 --> 00:13:34,208
سأخبرك شيئًا، أنا أحب مقاطع "تيكتوك".
283
00:13:34,291 --> 00:13:37,041
أنت تتألقين جدًا.
284
00:13:37,125 --> 00:13:40,666
أعني هذا واضح. 120 مليون متابع. أنت مذهلة!
285
00:13:40,750 --> 00:13:44,083
أحب المقطع
حيث تقلّدين مشهدًا من "هاري بوتر" مع قطتك.
286
00:13:44,166 --> 00:13:46,125
لا أصدق أنك شاهدت كل ذلك.
287
00:13:46,208 --> 00:13:48,125
هذا مدهش!
288
00:13:48,208 --> 00:13:50,958
ربما يمكننا أن نصوّر مقطعًا معًا
فيما نحن هنا.
289
00:13:51,041 --> 00:13:52,250
أجل، ربما.
290
00:13:52,333 --> 00:13:53,541
أجل.
291
00:13:53,625 --> 00:13:54,916
- ما اسمك؟
- "كارلا".
292
00:13:55,000 --> 00:13:57,666
سُررت بلقائك يا "كارلا". تبثّين طاقة رائعة.
293
00:13:58,500 --> 00:13:59,333
"غافز"!
294
00:14:01,791 --> 00:14:02,625
من هذا؟
295
00:14:03,416 --> 00:14:05,791
أحد الممثلين. لكنه ليس بارعًا.
296
00:14:06,500 --> 00:14:08,375
هل أُعيد ملء كوبك بالماء؟
297
00:14:09,750 --> 00:14:11,458
أجل، من فضلك.
298
00:14:12,583 --> 00:14:13,416
شكرًا.
299
00:14:13,916 --> 00:14:16,166
لماذا تنظر إليّ بعينين غريبتين؟
300
00:14:23,208 --> 00:14:24,958
بحق السماء!
301
00:14:26,458 --> 00:14:28,375
- مرحى!
- مرحى!
302
00:14:28,458 --> 00:14:30,125
- حسنًا.
- هات ما لديك يا "غاف".
303
00:14:30,208 --> 00:14:34,208
أهلًا بكم! سأقدّم لكم شخصًا…
304
00:14:35,333 --> 00:14:36,708
إنه مميز.
305
00:14:38,958 --> 00:14:39,916
إنه طريف.
306
00:14:40,416 --> 00:14:42,625
إنه ذكي جدًا.
307
00:14:43,583 --> 00:14:45,833
وهو…
308
00:14:46,458 --> 00:14:47,666
إنه صاحب رؤية.
309
00:14:49,000 --> 00:14:51,916
صوّر فيلمًا رائعًا بعنوان "تايلز أوف لوف"
310
00:14:52,000 --> 00:14:54,125
وهو يعمل في متجر "هوم ديبو".
311
00:14:54,625 --> 00:14:59,750
مخرجنا، "دارين أيغين".
312
00:14:59,833 --> 00:15:02,208
شكرًا لكم.
313
00:15:03,625 --> 00:15:04,916
أريد أن أقول
314
00:15:05,000 --> 00:15:09,166
إنني محظوظ جدًا
بعملي مع مجموعة بهذه المواهب.
315
00:15:09,250 --> 00:15:10,875
هذه سيارتكم،
316
00:15:12,083 --> 00:15:15,041
وسأتقدّم وأتولى القيادة.
317
00:15:15,791 --> 00:15:17,666
ستكون الرحلة مجنونة بعض الشيء.
318
00:15:18,666 --> 00:15:21,541
سنتّجه نحو السياج بضع مرات،
وقد نصطدم به أحيانًا.
319
00:15:22,291 --> 00:15:24,375
قد لا ينجو البعض منكم حتى.
320
00:15:24,958 --> 00:15:29,041
لكنني أرى نهاية الطريق.
321
00:15:30,166 --> 00:15:31,916
قد تكون رحلة مجنونة،
322
00:15:33,458 --> 00:15:35,625
لكن النتيجة ستكون رائعة،
323
00:15:36,333 --> 00:15:39,583
وستُنسي العالم كلّ مشاكله.
324
00:15:41,166 --> 00:15:43,666
فلننطلق في الرحلة!
325
00:15:44,458 --> 00:15:45,458
لقد قُضي علينا.
326
00:15:46,500 --> 00:15:48,625
{\an8}"اليوم الـ15 - التدريبات"
327
00:15:48,666 --> 00:15:49,958
{\an8}أمتأكد بأنه آمن؟
328
00:15:50,041 --> 00:15:52,750
لا تضعي يديك على مقربة من وجهك.
329
00:15:52,833 --> 00:15:53,916
حسنًا.
330
00:15:55,750 --> 00:15:57,416
لا!
331
00:15:57,500 --> 00:16:00,666
أمسك. جيد. الذراع الأيمن، اعترض. جيد.
332
00:16:01,750 --> 00:16:06,291
تحرك. جيد. دعني أسمع غضبك.
أستدير واركل. عظيم.
333
00:16:06,375 --> 00:16:07,791
أمسك به!
334
00:16:11,375 --> 00:16:12,958
إصابة في القلب! أجل!
335
00:16:13,041 --> 00:16:14,083
إصابة في القضيب!
336
00:16:14,166 --> 00:16:15,000
فوقه.
337
00:16:18,500 --> 00:16:19,958
وتدحرج.
338
00:16:28,333 --> 00:16:30,125
هيا يا "راستي"! هيا!
339
00:16:30,208 --> 00:16:33,208
هل يمكنك أن تدرّبه على قضم خصيتي "داستن"؟
340
00:16:35,416 --> 00:16:36,416
أنا أمزح.
341
00:16:37,166 --> 00:16:38,125
لكن أيمكنك ذلك؟
342
00:17:29,500 --> 00:17:31,083
كيف حالك يا "غافين"؟
343
00:17:31,166 --> 00:17:34,333
مرحبًا. كيف حالك؟
344
00:17:34,416 --> 00:17:35,250
{\an8}بخير.
345
00:17:35,333 --> 00:17:36,583
{\an8}"(بولا) - رئيسة الاستديو"
346
00:17:36,666 --> 00:17:40,166
{\an8}أريد أن أتمنى لك التوفيق،
ونحن نحبك ونعتمد عليك.
347
00:17:40,250 --> 00:17:41,666
أعرف. أنا أتولى الأمر.
348
00:17:41,750 --> 00:17:45,541
أنت بطل لأنك تبقي الاستديو ناشطًا.
349
00:17:45,625 --> 00:17:49,875
هذا الإقفال العام صعب علينا جميعًا.
350
00:17:49,958 --> 00:17:51,416
لكنك تتزلجين؟
351
00:17:51,500 --> 00:17:55,333
أجل، كان هذا البلد الوحيد المفتوح.
لحسن الحظ أنني تلقيت اللقاح.
352
00:17:55,416 --> 00:17:58,541
حقًا؟ ظننت أن اللقاح لن يتوفر قبل ستة أشهر.
353
00:17:58,625 --> 00:18:01,916
صحيح، للأشخاص العاديين، لكنني من الأثرياء.
354
00:18:02,500 --> 00:18:03,916
اكره اللعبة وليس اللاعب.
355
00:18:04,916 --> 00:18:05,750
أنا أكره اللعبة.
356
00:18:05,833 --> 00:18:08,541
في أي حال، استمتعوا بالتصوير.
357
00:18:08,625 --> 00:18:11,041
أحبك. أنا مغرمة بك.
358
00:18:11,125 --> 00:18:14,250
ولا تخنّي.
359
00:18:14,333 --> 00:18:17,250
"إشعال التناغم" يتناول الأحلام.
360
00:18:17,333 --> 00:18:20,625
وكيف تعمل لتحقيق أحلامك.
361
00:18:20,708 --> 00:18:23,333
لا أبحث عن ديانة جديدة.
362
00:18:23,416 --> 00:18:25,458
أنا هندوسي. لدينا آلهة كثيرة جدًا.
363
00:18:25,541 --> 00:18:27,125
سأطرح عليك سؤالًا.
364
00:18:28,291 --> 00:18:30,250
- ما حلمك؟
- حلمي؟
365
00:18:30,333 --> 00:18:31,750
حلمك. أريد أن أسمع ما هو.
366
00:18:33,583 --> 00:18:36,083
لن تكون هذه الجائحة الأخيرة.
نعرف ذلك جميعنا.
367
00:18:36,166 --> 00:18:38,375
- طبعًا.
- ما زلنا بحاجة إلى ممارسة الجنس.
368
00:18:38,458 --> 00:18:41,666
أخي مهندس برامج في "الهند" واخترع قفازًا.
369
00:18:41,750 --> 00:18:44,166
إنه مثل يد تلفها من حولك
370
00:18:44,250 --> 00:18:46,833
أو تضعها بداخلك، شرجيًا.
371
00:18:46,916 --> 00:18:50,250
ثم في مكان ما، في مدينة أخرى،
يملك أحد آخر اليد،
372
00:18:50,333 --> 00:18:55,041
ويفعل أشياء باليد
فتشعر بها أنت عليك أو بداخلك.
373
00:18:55,125 --> 00:18:58,916
لكنك تكون بأمان. هذه نشوة صحية.
ستضع نظارات واقع افتراضي،
374
00:18:59,000 --> 00:19:02,416
ويمكنك أن تمارس الجنس
في أي مكان في العالم مع أي كان.
375
00:19:03,875 --> 00:19:07,041
أجل، أشكرك لأنك أتيت لتأخذ صينيتي.
أنا ممتن لك.
376
00:19:07,541 --> 00:19:08,875
لا. طبعًا، أجل.
377
00:19:10,083 --> 00:19:12,041
كان هذا… إن شعرت بالوحدة…
378
00:19:16,125 --> 00:19:17,000
"أنيكا".
379
00:19:17,083 --> 00:19:17,958
مرحبًا.
380
00:19:18,666 --> 00:19:20,375
كنت أتساءل إن يمكنك مساعدتي.
381
00:19:21,125 --> 00:19:22,083
بماذا؟
382
00:19:22,166 --> 00:19:23,583
أتريدين أن تمارسي الجنس معي؟
383
00:19:23,666 --> 00:19:25,000
أجل، أريد ذلك.
384
00:19:25,583 --> 00:19:26,541
مدهش!
385
00:19:26,625 --> 00:19:27,958
ليس الآن.
386
00:19:28,541 --> 00:19:29,375
متى؟
387
00:19:29,458 --> 00:19:32,583
حين أتعرّف إليك لأنك تعجبني.
388
00:19:32,666 --> 00:19:35,500
- عظيم.
- ثم أريدك أن تقابل أبي.
389
00:19:36,083 --> 00:19:39,375
وإن حصلت على الإذن منه،
فستوقّع اتفاقًا مدى العمر
390
00:19:39,458 --> 00:19:41,166
لأنني ملاك،
391
00:19:41,250 --> 00:19:43,708
ولن تقابل شخصًا مثلي مجددًا.
392
00:19:54,833 --> 00:19:56,000
{\an8}"اليوم 31 - يوم التصوير الأول"
393
00:19:56,083 --> 00:19:57,208
{\an8}حسنًا. مرحبًا.
394
00:19:57,291 --> 00:19:59,333
أجل، لنتكلّم عن المناطق قليلًا.
395
00:19:59,416 --> 00:20:01,500
لدينا ثلاث مناطق رئيسية.
396
00:20:01,583 --> 00:20:05,166
المنطقة الحمراء. إنها المنطقة الفضلى.
إنها للممثلين، اتفقنا؟
397
00:20:05,250 --> 00:20:07,791
ثم المنطقة الزرقاء، إنها لفريق العمل.
398
00:20:07,875 --> 00:20:11,500
ثم المنطقة الصفراء للموظفين الإداريين.
لا تقلقوا بشأنها.
399
00:20:12,666 --> 00:20:14,916
سأل الكثيرون منكم عن المغازلة.
400
00:20:15,000 --> 00:20:18,541
أجل، هذا يحدث. ممنوع اللمس طبعًا.
401
00:20:19,083 --> 00:20:22,333
لذا أنا أوصي بتبادل النظرات العاشقة.
402
00:20:23,250 --> 00:20:26,000
إن كنتم تتساءلون كيف يبدو ذلك، إذًا…
403
00:20:39,416 --> 00:20:40,833
هل من أسئلة؟
404
00:20:42,208 --> 00:20:44,333
مدهش! لنحظ ببعض المرح.
405
00:20:49,583 --> 00:20:54,166
{\an8}يا "جيو"،
هل هذه بعثتك الأولى إلى قمة "إفرست"؟
406
00:20:54,250 --> 00:20:58,708
أجل، لكنني أعرف أن شركة "موديلكورب" محظوظة
407
00:20:58,791 --> 00:21:00,583
لكونها لجأت إليكم
408
00:21:00,666 --> 00:21:07,250
لتحرصوا على احترام كلّ المخلوقات
في هذه المنطقة وتكريمها.
409
00:21:07,333 --> 00:21:08,541
هذا ليس مخلوقًا.
410
00:21:09,333 --> 00:21:13,250
بحسب كلام السكان المحليين،
قد يكون هذا وحش منحدر.
411
00:21:13,750 --> 00:21:16,625
لقد أدى التغير المناخي
إلى ذوبان قمة الجبل.
412
00:21:16,708 --> 00:21:18,916
هذه أرض قاحلة ومحروقة.
413
00:21:19,000 --> 00:21:21,958
لا بد أن الوحش خرج
من التربة الصقيعية الذائبة.
414
00:21:24,875 --> 00:21:26,708
ليس الاحترار العالمي!
415
00:21:27,208 --> 00:21:28,125
من فعل هذا؟
416
00:21:29,125 --> 00:21:30,000
الإنسان.
417
00:21:31,125 --> 00:21:32,166
والإنسانة.
418
00:21:32,250 --> 00:21:36,333
ما تعلمته من نشأتي
في سهول "ألاباما" الطحلبية
419
00:21:36,416 --> 00:21:38,416
هو أننا إن رأينا خنفساء آكلة للورق،
420
00:21:39,208 --> 00:21:41,958
فهذا يعني أن 500 خنفساء أخرى تنتظر لتهجم.
421
00:21:42,041 --> 00:21:45,333
- رأينا هذا من قبل.
- خمس مرات بحسب ما سمعت.
422
00:21:47,083 --> 00:21:50,208
لماذا نتجه نحو الديناصورات؟
هناك يكمن الخطر.
423
00:21:52,458 --> 00:21:56,333
لا! يبدو هذا كصوت طفل يبكي طالبًا أمه.
424
00:21:57,416 --> 00:21:59,291
هذا ليس طفلًا!
425
00:22:02,375 --> 00:22:04,000
يا إلهي! ماذا سنفعل؟
426
00:22:09,458 --> 00:22:10,875
ليساعده أحد!
427
00:22:10,958 --> 00:22:11,875
اتركه!
428
00:22:16,125 --> 00:22:17,166
اصمد!
429
00:22:17,250 --> 00:22:19,666
كيف يطير؟ لا يملك ريشًا.
430
00:22:19,750 --> 00:22:21,958
علّمه أحدهم كيف يطير!
431
00:22:22,875 --> 00:22:23,708
توقّف أرجوك!
432
00:22:24,708 --> 00:22:25,916
لا بأس. أمسكت به.
433
00:22:34,208 --> 00:22:35,791
حسنًا. أوقفوا التصوير.
434
00:22:36,291 --> 00:22:37,208
عمل رائع.
435
00:22:37,958 --> 00:22:39,958
- كانت لقطة رائعة.
- لنتابع.
436
00:22:40,041 --> 00:22:41,541
- "شون"؟
- نعم؟
437
00:22:41,625 --> 00:22:44,875
هل قرأت النص الذي أرسلته لك؟
438
00:22:46,333 --> 00:22:48,958
إنهم ينزلونني. آسف يا صديقي.
439
00:22:49,041 --> 00:22:51,750
- ما زلت أسمعك.
- لحظة. إنهم يفكوني.
440
00:22:51,833 --> 00:22:54,333
"دارين". لديّ ملاحظة قبل أن نتابع.
441
00:22:54,416 --> 00:22:57,375
لا أفهم حين تقول "دولي"،
"علّمه أحدهم كيف يطير."
442
00:22:57,458 --> 00:23:01,416
إنها وحوش منحدر. هذا في جيناتها.
هذا ما تفعله. إنها تطير.
443
00:23:01,500 --> 00:23:03,916
لا يمكنك أن تعيد كتابة دوري. لست الكاتب.
444
00:23:04,000 --> 00:23:05,833
لكن هذا مناف لمنطق الديناصورات.
445
00:23:05,916 --> 00:23:09,875
لماذا تعيد كتابة النص؟
لدينا كاتب. ألست ممثلًا؟
446
00:23:09,958 --> 00:23:12,791
بلى، لكنني أيضًا حارس الامتياز.
447
00:23:12,875 --> 00:23:15,041
- لهذا سأعيد كتابته.
- لدينا شخص لذلك.
448
00:23:15,125 --> 00:23:17,333
أيمكن أن نرتقي إلى مستوى ذكاء المشاهدين؟
449
00:23:17,416 --> 00:23:20,625
لا، مشاهدونا بهذا المستوى. إنهم أطفال.
هؤلاء مشاهدونا.
450
00:23:20,708 --> 00:23:21,625
لا تصغ إليه.
451
00:23:21,708 --> 00:23:24,625
لا يريدني أن أقول الجملة
التي يصفّق لها الجمهور.
452
00:23:24,708 --> 00:23:27,750
"لورين"، سيصفق الجمهور لجملك كلّها
453
00:23:27,833 --> 00:23:29,583
إذا فُتحت دور السينما من جديد.
454
00:23:29,666 --> 00:23:31,458
تكره "كارول" النص أيضًا.
455
00:23:31,541 --> 00:23:32,958
ماذا؟ "كارول"؟
456
00:23:33,041 --> 00:23:35,333
"لورين"، كان هذا حديثًا خاصًا.
457
00:23:35,416 --> 00:23:37,333
كما أنني لم أقل ذلك.
458
00:23:37,416 --> 00:23:39,583
لهذا تحديدًا طلبت منهم ألّا يعيدوك
459
00:23:39,666 --> 00:23:41,041
بعد أن تخليت عنا.
460
00:23:41,125 --> 00:23:43,791
لم أتخلّ عنكم. هل سأحصل على قهوة؟
461
00:23:44,750 --> 00:23:47,166
- لا يعرف ما الذي يفعله.
- ما الذي تفعله؟
462
00:23:47,250 --> 00:23:49,166
أغطي مكبّر الصوت لكي لا يسمعونا.
463
00:23:50,166 --> 00:23:53,375
أعرف. أشعر بأن حواري ممل قليلًا.
464
00:23:53,458 --> 00:23:54,916
فدعيني أصلح ذلك.
465
00:23:55,000 --> 00:23:55,958
دعيني أحسّنه.
466
00:23:56,041 --> 00:23:58,166
- أيمكنك أن تفعل ذلك؟
- يمكنني أن أحسّنه.
467
00:23:58,250 --> 00:23:59,666
دعيني أهتم بك.
468
00:24:00,541 --> 00:24:02,125
كيف ستهتم بي؟
469
00:24:02,208 --> 00:24:04,708
سأبدأ بتحسين الحوار،
470
00:24:04,791 --> 00:24:07,750
ثم سنتابع بعد ذلك على ما أظن؟
471
00:24:07,833 --> 00:24:10,000
هل ستحسّنني؟
472
00:24:10,083 --> 00:24:10,916
أجل.
473
00:24:13,291 --> 00:24:17,625
اسمعا، إذا أجريتما أي تعديلات على النص،
أيمكنكما أن ترسلا لي نسخة؟
474
00:24:17,708 --> 00:24:18,708
على الأقل؟
475
00:24:19,291 --> 00:24:22,916
"حارس الامتياز"؟ أنذال!
فزت بجائزة "ساندانس".
476
00:24:23,500 --> 00:24:27,000
- ما الجدوى من وجودنا هنا؟
- مرمى النظر. ليعرفوا أين ينظرون.
477
00:24:28,375 --> 00:24:29,208
هذا رائع.
478
00:24:33,833 --> 00:24:38,833
"لم الطيور تظهر فجأةً
479
00:24:38,916 --> 00:24:42,916
كلّما مني تكون قريبًا؟
480
00:24:43,875 --> 00:24:45,958
مثلي تمامًا
481
00:24:46,041 --> 00:24:47,833
إنها تتوق
482
00:24:47,916 --> 00:24:50,208
لتقترب منك"
483
00:24:50,291 --> 00:24:52,333
ومنك ومنك ومنك.
484
00:24:54,541 --> 00:24:56,458
- ما هذا؟
- ما المقطع التالي؟
485
00:24:56,541 --> 00:24:59,291
اسمعوا. اسمعوني قليلًا.
486
00:25:00,875 --> 00:25:03,125
واجهنا مشكلة في موقع التصوير
487
00:25:04,166 --> 00:25:07,666
وهذا يعني أننا سنوقف الإنتاج
488
00:25:07,750 --> 00:25:09,416
ونعود إلى الحجر.
489
00:25:11,666 --> 00:25:13,041
هذا ليس طريفًا حتى.
490
00:25:14,500 --> 00:25:17,000
تبًا لك يا "غافين". هذا مضحك جدًا.
491
00:25:17,083 --> 00:25:21,000
ليتني كنت أمزح، لكنني لا أمزح.
492
00:25:21,083 --> 00:25:22,833
يجب أن تعودوا إلى غرفكم.
493
00:25:22,916 --> 00:25:23,750
لا!
494
00:25:23,833 --> 00:25:26,125
لدينا نتيجة فحص إيجابية في موقع التصوير،
495
00:25:26,208 --> 00:25:29,416
ومع أنه يُمنع عليّ أن أقول من المصاب،
496
00:25:29,500 --> 00:25:32,041
إنها الفتاة التي تحضّر لكم القهوة
في الصباح.
497
00:25:32,125 --> 00:25:33,625
اسمها "ويندي".
498
00:25:33,708 --> 00:25:35,458
- مساعدة الإنتاج المريبة تلك؟
- أجل.
499
00:25:35,541 --> 00:25:39,125
حاول فريق الإنتاج اعتماد تدابير سلامة
وإرسال شخص واحد لإحضار القهوة،
500
00:25:39,208 --> 00:25:43,625
وبهذا فإن "ويندي" لمست 80 كوب قهوة
هذا الصباح.
501
00:25:43,708 --> 00:25:45,166
- سنموت.
- سنموت.
502
00:25:45,250 --> 00:25:48,375
لا، لن نموت! "هاوي".
503
00:25:48,458 --> 00:25:50,166
هل هكذا تسير الأمور دائمًا؟
504
00:25:50,250 --> 00:25:52,375
لا، هذه كارثة.
505
00:25:52,458 --> 00:25:55,208
- اهدؤوا.
- اسمعوا!
506
00:25:55,291 --> 00:25:58,333
أنا أم ويجب أن أذهب.
507
00:25:59,583 --> 00:26:01,333
أو أحتاج إلى غرفة أكبر.
508
00:26:01,416 --> 00:26:03,875
إن تبادلت الغرف مع "هاوي"
509
00:26:03,958 --> 00:26:07,791
لأن لديه حوض استحمام ولديّ غرفة دش فقط.
510
00:26:07,875 --> 00:26:09,791
أجل، لكنك نكرة في "باكستان".
511
00:26:09,875 --> 00:26:14,916
حسنًا، اسمعوا. أُصبت بالفيروس ثلاث مرات.
512
00:26:15,000 --> 00:26:17,375
وفي المرة الأولى، لم أعرف حتى.
513
00:26:17,458 --> 00:26:19,208
في المرة الثانية، دخلت في غيبوبة.
514
00:26:19,291 --> 00:26:22,208
وفي المرة الثالثة، فقدت حاستيّ التذوق والشم
515
00:26:22,291 --> 00:26:23,666
وفقدت الإحساس بالناس.
516
00:26:23,750 --> 00:26:26,208
صدقوني، تريدون تجنّب ذلك.
517
00:26:26,291 --> 00:26:27,541
أظن أنه ما زال مريضًا.
518
00:26:27,625 --> 00:26:29,291
كما أنه لم يعد بإمكاني وضع خواتم
519
00:26:29,375 --> 00:26:32,125
لأن حجم أصابعي يتغير كل يوم.
520
00:26:32,208 --> 00:26:33,500
لا يمكنني أن أفعل هذا.
521
00:26:33,583 --> 00:26:35,791
لم يعد بإمكاني البقاء في غرفتي وحدي.
522
00:26:35,875 --> 00:26:37,583
إن أجبرتني على ذلك، فسأضاجع كرسيّ.
523
00:26:37,666 --> 00:26:40,416
لا. اسمعوا. نحن موجودون لمساعدتكم.
524
00:26:40,500 --> 00:26:44,291
فلا تقلقوا. حين تعودون إلى غرفكم،
525
00:26:44,375 --> 00:26:46,208
سنهتم بكم جيدًا.
526
00:26:46,291 --> 00:26:48,041
عليك أن تذهب إلى غرفتك أيضًا.
527
00:26:48,541 --> 00:26:50,166
- لماذا؟
- شربت القهوة بالحليب.
528
00:26:50,666 --> 00:26:52,625
- اللعنة!
- أعرف.
529
00:26:52,708 --> 00:26:55,083
ما رأيك بالحجر الجديد؟
530
00:26:55,166 --> 00:26:57,041
حقًا؟
531
00:26:57,125 --> 00:26:59,125
- آسف. متى سيكون الوقت مناسبًا…
- أبدًا.
532
00:26:59,208 --> 00:27:00,333
- إليك عني!
- ممتاز.
533
00:27:00,416 --> 00:27:02,750
عشر ثوان وسننتهي. أمستعد؟
534
00:27:02,833 --> 00:27:05,125
أجل، هيا بنا.
535
00:27:07,458 --> 00:27:09,708
تبًا لك أيها السافل!
536
00:27:09,791 --> 00:27:12,625
سأقتلك ثم سأغتال شبحك!
537
00:27:13,791 --> 00:27:15,333
لم يكن هذا سيئًا.
538
00:27:16,000 --> 00:27:16,833
هل أنت بخير؟
539
00:27:25,250 --> 00:27:26,416
- آسف.
- سأنتظر.
540
00:27:28,166 --> 00:27:31,416
- دخلت عميقًا جدًا.
- هكذا أفضل. أظن…
541
00:27:34,791 --> 00:27:37,625
- هل أنت… عفوًا، هل أنت بخير؟
- أجل.
542
00:27:48,458 --> 00:27:52,416
تبًا لك! لن تفوز! أنا سأفوز يا سافل!
543
00:27:52,500 --> 00:27:56,166
كم جنسًا بشريًا قضى بسبب الإنسان؟ الآلاف.
544
00:27:56,250 --> 00:27:58,458
"أظن أنه وقت الوجبات الخفيفة. وقتها هي."
545
00:27:58,541 --> 00:28:00,791
وحوش المنحدر هذه ضخمة جدًا!
546
00:28:00,875 --> 00:28:02,166
كيف تطير؟
547
00:28:02,250 --> 00:28:03,458
كيف؟
548
00:28:03,541 --> 00:28:05,166
كيف تطير؟
549
00:28:05,250 --> 00:28:07,333
"لم يتبق شيء للأكل سوانا."
550
00:28:09,333 --> 00:28:11,666
وحوش المنحدر هذه ضخمة جدًا!
551
00:28:11,750 --> 00:28:14,958
فكرة صوت لوحش منحدر. هذا الوحش الأول.
552
00:28:18,500 --> 00:28:19,375
انزلاق.
553
00:28:22,458 --> 00:28:23,291
تزاوج.
554
00:28:26,708 --> 00:28:28,458
هذا حزن على خسارة طفل.
555
00:28:32,375 --> 00:28:33,666
غضب عارم.
556
00:28:37,291 --> 00:28:39,958
يا إلهي، لا يمكنني الصمود لـ13 يومًا هكذا!
557
00:28:40,041 --> 00:28:42,791
فعلت هذا لـ12 ساعة. هذا لا يُحتمل!
558
00:28:42,875 --> 00:28:44,291
مرحبًا. أنا "كريستال".
559
00:28:44,791 --> 00:28:47,041
أنا محجورة مجددًا في غرفتي.
560
00:28:47,125 --> 00:28:49,458
سأحتاج إلى اقتراحات كثيرة لأفلام،
561
00:28:49,541 --> 00:28:51,958
لكنني أريد مشاهدة أفلام مخيفة.
562
00:28:52,041 --> 00:28:54,541
أخبرني الجميع أن أشاهد فيلم "إي تي".
563
00:28:54,625 --> 00:28:58,541
وجدت أنه عنصري بعض الشيء.
لا أريد مشاهدة شيء قد يهين المعجبين بي.
564
00:28:58,625 --> 00:29:00,541
أنا أحترم كلّ من يتابعني.
565
00:29:00,625 --> 00:29:03,541
"شون"، أنت لا تنافس "كريستال".
566
00:29:03,625 --> 00:29:07,958
أنت لا تتقدم بالسن.
أنت لا تحتاج إلى مئة مليون متابع.
567
00:29:09,083 --> 00:29:10,166
أنا تيتاني!
568
00:29:10,250 --> 00:29:12,083
أنا لا أقهر! السن مجرد وهم!
569
00:29:12,166 --> 00:29:13,833
الزمن لن يغيرني! لن أموت أبدًا!
570
00:29:26,833 --> 00:29:28,791
أحتاج إلى ماريجوانا فورًا! اشتر مسيّرة.
571
00:29:28,875 --> 00:29:32,708
اربط الماريجوانا بالمسيّرة
وطر بها عبر نافذتي.
572
00:29:32,791 --> 00:29:38,166
أريد مكانًا آمنًا لتعيش فيه الديناصورات!
573
00:29:55,333 --> 00:29:57,666
لما استطعت أن أفعل هذا من دونك.
574
00:29:57,750 --> 00:30:02,166
لاستطعت فعل ذلك من دونك على الأرجح،
لكن هذا لأنني اعتدت الأمر.
575
00:30:02,250 --> 00:30:05,166
إنها المرة الأولى
التي أغادر فيها "إنديانا".
576
00:30:05,250 --> 00:30:08,166
هل قدّمت تجربة أداء لهذا الفيلم؟
577
00:30:08,250 --> 00:30:12,083
أظن أنهم أقحموني في هذا الفيلم
لأن لديّ الكثير من المتابعين.
578
00:30:12,166 --> 00:30:15,000
لا بد أنه ممتع
أن يكون لديك مئة مليون متابع.
579
00:30:15,083 --> 00:30:16,875
أحيانًا، أرغب في استراحة،
580
00:30:16,958 --> 00:30:21,041
لكن تقول لي أمي
إنني إن لم أستمر بتقديم محتوى،
581
00:30:21,125 --> 00:30:23,750
فسينساني الجميع، لذا…
582
00:30:23,833 --> 00:30:26,083
يمكنني مساعدتك إن أردت.
583
00:30:26,791 --> 00:30:30,000
لم تكن لي صديقة طبيعية قط.
584
00:30:31,166 --> 00:30:33,500
لم يصفني أحد بأنني طبيعية من قبل.
585
00:30:35,541 --> 00:30:36,833
لماذا تضحكين؟
586
00:30:38,250 --> 00:30:39,958
أنت معتوهة.
587
00:30:43,625 --> 00:30:44,541
لقد نجحت يا "ساي".
588
00:30:46,625 --> 00:30:47,750
هذا مدهش!
589
00:30:48,875 --> 00:30:50,458
"غافين"، هل تسمعني يا صديقي؟
590
00:30:50,541 --> 00:30:51,583
أجل.
591
00:30:51,666 --> 00:30:54,000
هل هذا كل ما سأفعله؟ سأرتفع هكذا؟
592
00:30:54,083 --> 00:30:57,500
يحق لك أن تتعلّم كيف ترتفع فقط.
593
00:30:57,583 --> 00:31:00,041
هذا كل ما نحتاج إليه للقطة الفيلم.
594
00:31:00,125 --> 00:31:02,625
إذا استطعت أن أتقدّم ولو قليلًا،
595
00:31:02,708 --> 00:31:05,500
فسينتصب معجبيّ حماسةً!
596
00:31:05,583 --> 00:31:07,875
هل هذا آمن يا "غافين"؟ لماذا يفعل هذا؟
597
00:31:07,958 --> 00:31:11,125
رفض المشاركة في الفيلم
إن لم نسمح له بفعل هذا.
598
00:31:11,208 --> 00:31:15,166
إلى أي درجة أنت متحمس
لإخراج فيلم بميزانية مئة مليون دولار؟
599
00:31:15,708 --> 00:31:16,875
الضغط شديد.
600
00:31:16,958 --> 00:31:20,083
لكان الضغط شديدًا
لو أن الممثلين لم يكونوا لامعين.
601
00:31:20,583 --> 00:31:21,708
إلى اللقاء يا صديقي.
602
00:31:21,791 --> 00:31:24,541
هل تقلق من ألّا يشاهد الناس
فيلمًا عن الديناصورات
603
00:31:24,625 --> 00:31:27,000
نظرًا لطبيعة الجائحة العالمية وخطورتها؟
604
00:31:27,083 --> 00:31:29,291
هل أنت ذبابة على الجدار؟
605
00:31:30,000 --> 00:31:31,750
أنت ذبابة مزعجة جدًا!
606
00:31:31,833 --> 00:31:34,125
- آسف.
- لا أسمع صوت الطائرة المروحية حتى.
607
00:31:34,208 --> 00:31:35,583
آسف، أنا أقوم بعملي وحسب.
608
00:31:36,166 --> 00:31:39,125
أي عمل هو هذا؟ أيحاول أن يتلاعب بعقلي؟
609
00:31:39,625 --> 00:31:41,000
كأنه يريدني أن أفشل!
610
00:31:41,083 --> 00:31:44,791
لا تدعه يشتّت تركيزك. يريدك الجميع أن تفشل.
611
00:31:44,875 --> 00:31:46,833
لا تهتم لأمره.
612
00:31:47,375 --> 00:31:48,208
ماذا؟
613
00:31:53,541 --> 00:31:54,583
أين "رونجون"؟
614
00:31:54,666 --> 00:31:56,625
طلبت أن نخرج الصينية.
615
00:31:56,708 --> 00:31:57,958
طلبت أن ترسلوا "رونجون".
616
00:31:58,041 --> 00:32:01,625
أردت الجنس لكنك ستحصل على الحب.
617
00:32:03,000 --> 00:32:03,833
مهلًا.
618
00:32:16,708 --> 00:32:18,083
أليس هذا لطيفًا؟
619
00:32:19,708 --> 00:32:20,916
أنت لا تعرفينني.
620
00:32:25,291 --> 00:32:28,208
هل أنا مخرج عظيم؟
621
00:32:29,583 --> 00:32:31,208
أجل، طبعًا.
622
00:32:31,791 --> 00:32:32,791
أنت صاحب رؤية.
623
00:32:32,875 --> 00:32:34,583
- أجل، أظن ذلك.
- أجل.
624
00:32:34,666 --> 00:32:38,083
ماذا أفعل إذًا حين يستمر "داستن"
بمحاولة تغيير النص؟
625
00:32:38,666 --> 00:32:42,750
حين يخبرك عن أفكاره،
قل له إنك ستفكر في الأمر،
626
00:32:43,458 --> 00:32:45,125
ولا تعد فتح الموضوع مجددًا.
627
00:32:45,208 --> 00:32:46,625
أنت تفعل هذا معي.
628
00:32:46,708 --> 00:32:48,750
لا، في حالتك، أنا أفكر فيها فعليًا.
629
00:32:51,750 --> 00:32:53,166
أنا أمازحك وحسب.
630
00:32:54,291 --> 00:32:55,916
صناعة الأفلام مسلية!
631
00:32:57,833 --> 00:32:59,291
لهذا نفعلها.
632
00:32:59,875 --> 00:33:03,541
آسف لأنني تغيبت عن جنازة أمك
لأذهب إلى حفل "بيبلز تشويس أواردز".
633
00:33:04,041 --> 00:33:06,791
آسفة لأنني…
634
00:33:07,791 --> 00:33:09,833
أحرقت مكتبك الخلفي.
635
00:33:09,916 --> 00:33:12,041
آسف لأنني ضاجعت وكيلتك.
636
00:33:13,875 --> 00:33:15,500
- آسفة لأنني…
- ومديرة أعمالك.
637
00:33:16,916 --> 00:33:18,125
ومحامية الطلاق.
638
00:33:18,625 --> 00:33:19,458
أجل.
639
00:33:20,916 --> 00:33:23,083
آسف لأنني فقدت الأمل بنا.
640
00:33:24,166 --> 00:33:25,875
لماذا هذا صعب دائمًا؟
641
00:33:26,833 --> 00:33:31,708
أظن أن السبب هو أنك قوية جدًا.
أنت مخيفة جدًا وموهوبة جدًا.
642
00:33:33,208 --> 00:33:37,000
أظن أن لا أحد يستطيع أن يحسّن النص مثلك
643
00:33:37,833 --> 00:33:42,416
ويتمتع بلياقة بدنية مدهشة هكذا.
644
00:33:42,500 --> 00:33:43,458
وأنت…
645
00:33:44,666 --> 00:33:46,250
أم مدهشة.
646
00:33:48,708 --> 00:33:52,000
- خذني إلى القمة.
- نحن على جبل.
647
00:33:52,083 --> 00:33:53,875
جبل "إفرست"!
648
00:33:55,208 --> 00:33:57,916
- أظن أنني أرى أحدًا من فريق العمل.
- تبًا! لـ…
649
00:33:59,625 --> 00:34:03,458
كيف يسير تصوير الفيلم الضخم؟
650
00:34:03,541 --> 00:34:06,125
لا بأس. الجميع هنا مسنون.
651
00:34:06,208 --> 00:34:07,916
هل من أحد وسيم؟
652
00:34:08,000 --> 00:34:10,250
شخص تريدين مغازلته؟
653
00:34:11,333 --> 00:34:13,791
لا تكوني مقرفة يا أمي! رباه!
654
00:34:13,875 --> 00:34:16,000
هل "تيموتي أويليفانت" هناك؟
655
00:34:17,541 --> 00:34:18,833
- لا!
- يمكنني…
656
00:34:19,333 --> 00:34:22,333
لماذا تقولينه بهذا الشكل؟ هذا ليس اسمه.
657
00:34:22,416 --> 00:34:25,458
لكن ليته كان هنا. صدقًا. إنه وسيم جدًا.
658
00:34:26,208 --> 00:34:29,083
هل أنت متوترة لمقابلة الديناصورات
خلال التصوير؟
659
00:34:29,166 --> 00:34:31,208
أمي، ليست حقيقية!
660
00:34:31,291 --> 00:34:33,666
يضيفونها إلى المشهد لاحقًا.
661
00:34:33,750 --> 00:34:36,875
ظننت أنه سيكون هناك فيل يضع قناعًا
أو ما شابه.
662
00:34:36,958 --> 00:34:39,125
ليتك هنا. أشعر بالوحدة.
663
00:34:55,250 --> 00:34:56,625
بحق السماء!
664
00:35:14,208 --> 00:35:16,208
- رباه!
- هل أنت بخير؟
665
00:35:16,708 --> 00:35:18,125
- أنا بخير!
- دعيني أرى.
666
00:35:18,208 --> 00:35:20,041
- مهلًا، تباعد اجتماعي.
- آسف.
667
00:35:20,625 --> 00:35:22,666
لماذا تركل الكرات؟
668
00:35:22,750 --> 00:35:26,041
أنا مع فريقي
وننزوي في فقاعة قبل المباراة المهمة.
669
00:35:26,125 --> 00:35:28,458
- مباراة؟ أي مباراة؟
- كرة قدم.
670
00:35:28,541 --> 00:35:30,708
كرة قدم. ألعب مع فريق "بيتيس".
671
00:35:32,375 --> 00:35:34,541
لم أدرك أنه يُوجد سوانا في الفندق.
672
00:35:34,625 --> 00:35:35,583
نحن هنا.
673
00:35:36,375 --> 00:35:39,666
أنا ضمن فقاعة أيضًا.
أنا ممثلة ونحن نصور فيلمًا.
674
00:35:41,041 --> 00:35:41,875
أنا أعرفك.
675
00:35:42,541 --> 00:35:43,500
"وحوش المنحدر".
676
00:35:44,125 --> 00:35:46,416
الدكتورة "لايسي".
677
00:35:46,500 --> 00:35:48,125
أحل، هذه أنا. الدكتورة "لايسي".
678
00:35:48,625 --> 00:35:50,541
مثّلت في "جيروزاليم رايزينغ" أيضًا، لا؟
679
00:35:50,625 --> 00:35:51,541
نعم.
680
00:35:51,625 --> 00:35:52,750
يجب أن أسألك.
681
00:35:52,833 --> 00:35:54,958
هل أنت نصف فلسطينية ونصف إسرائيلية؟
682
00:35:55,458 --> 00:35:57,291
في الواقع، لست أيًا منهما.
683
00:35:57,875 --> 00:35:59,125
تمثيل رائع.
684
00:35:59,708 --> 00:36:02,333
يسرني سماع ذلك. غضب مني الكثيرون.
685
00:36:02,416 --> 00:36:06,125
شعر الجميع بالإهانة وقلت في نفسي،
"أنا أحاول صنع عمل فني
686
00:36:06,208 --> 00:36:08,666
قد يساعد على حلّ المشاكل."
687
00:36:08,750 --> 00:36:09,666
السلام.
688
00:36:10,958 --> 00:36:15,458
يا "لايسي"، أتريدين الذهاب إلى غرفتي الآن
لنتحدث قليلًا؟
689
00:36:17,333 --> 00:36:19,000
- أودّ التحدث.
- أجل، أنا أيضًا.
690
00:36:19,083 --> 00:36:21,458
أشعر بأنني لم أتحدث منذ وقت طويل جدًا.
691
00:36:22,125 --> 00:36:24,125
الحديث إليّ ممتع جدًا.
692
00:36:25,000 --> 00:36:27,375
كنت أتحدّث إلى نفسي مؤخرًا.
693
00:36:27,458 --> 00:36:30,875
إن لم أتحدّث إليك، فأظن أنني سأنفجر.
694
00:36:30,958 --> 00:36:33,541
لكن لا أظن أنه يحق لنا أن نمزج الفقاعات.
695
00:36:33,625 --> 00:36:35,833
لا، لن نمزج الفقاعات.
696
00:36:36,333 --> 00:36:38,083
سنصنع فقاعة جديدة.
697
00:36:38,708 --> 00:36:41,041
وحينها سنكون داخل فقاعتينا.
698
00:36:44,000 --> 00:36:47,750
لا. لا يمكن. توقّف.
699
00:36:48,625 --> 00:36:50,791
إلى اللقاء يا دكتورة "لايسي".
700
00:36:53,958 --> 00:36:57,083
مرحبًا يا أصدقاء. صباح الخير.
701
00:36:57,916 --> 00:37:01,416
أشكركم على الانضمام
إلى جلسة التأمل الصباحية.
702
00:37:01,500 --> 00:37:07,625
هذه فرصتنا الجديدة لنتنفس
ونتخلص من مشاكلنا ونعيد شحن طاقتنا.
703
00:37:07,708 --> 00:37:08,750
أجل.
704
00:37:08,833 --> 00:37:11,250
أريدكم أن تغمضوا عيونكم.
705
00:37:12,041 --> 00:37:15,041
دعوا الهواء يملأ رئاتكم،
706
00:37:16,291 --> 00:37:21,041
وحرروا الخوف من التقاط الفيروس.
707
00:37:21,708 --> 00:37:25,625
وحرروا الخوف من انهيار قطاع صناعة الأفلام،
708
00:37:26,125 --> 00:37:28,416
وبقائكم مفلسين.
709
00:37:28,500 --> 00:37:32,750
- لماذا تقول هذا؟
- اشهقوا وازفروا ذاك الخوف،
710
00:37:33,250 --> 00:37:36,166
الخوف من أن يدرك العالم قريبًا
711
00:37:36,250 --> 00:37:38,958
أنكم لست مميزين.
712
00:37:39,666 --> 00:37:41,583
بل إنكم حتى بلا فائدة.
713
00:37:41,666 --> 00:37:43,125
- عفوًا يا "بولاه".
- نعم؟
714
00:37:43,208 --> 00:37:46,208
لا يمكنني أن أتحمّل هذا.
لم يعد بإمكاني تحمّل هذا الهراء.
715
00:37:46,291 --> 00:37:48,666
- لا تحكموا على أفكاركم بل تأمّلوها.
- لا أستطيع.
716
00:37:48,750 --> 00:37:52,625
لا يمكنني تأمّلها. هذا يفوق طاقتي.
أجل، أنا أتألم.
717
00:37:53,125 --> 00:37:56,208
وأشعر بالملل.
أشعر بملل قاتل في هذا الفندق.
718
00:37:56,291 --> 00:37:58,125
أنا بحاجة إلى الخروج من الفندق الآن!
719
00:37:58,208 --> 00:38:00,833
- ماذا؟
- "هاوي"، سأخبرك عن "إشعال التناغم".
720
00:38:00,916 --> 00:38:01,958
أتسدي إلينا خدمة؟
721
00:38:02,041 --> 00:38:04,375
- أجل.
- فليشعل التناغم شرجك!
722
00:38:04,458 --> 00:38:05,833
- "هاوي"!
- اهدأ يا "هاوي"!
723
00:38:06,458 --> 00:38:09,083
لا يمكنك أن تغادر.
أنت الشخصية الكوميدية في الفيلم.
724
00:38:09,166 --> 00:38:11,791
تبًا لك يا سافل!
ما رأيك بهذا التعليق الكوميدي؟
725
00:38:11,875 --> 00:38:12,708
"هاوي".
726
00:38:12,791 --> 00:38:16,458
لا أعرف لماذا تشتكي أساسًا.
البقاء هنا ليس بهذا السوء.
727
00:38:16,541 --> 00:38:19,708
لماذا تكلمينني؟ رقصاتك تمهّد الطريق للجحيم.
728
00:38:19,791 --> 00:38:21,208
- "هاوي".
- يا إلهي!
729
00:38:21,291 --> 00:38:22,666
المشاعر مثل الأمواج.
730
00:38:23,250 --> 00:38:24,416
يجب أن نركبها.
731
00:38:24,500 --> 00:38:25,958
- كالأمواج؟
- دعها تمر.
732
00:38:26,041 --> 00:38:28,416
- سأريك موجة.
- يا إلهي! "هاوي"!
733
00:38:28,500 --> 00:38:29,958
- "هاوي"!
- اتركه.
734
00:38:30,041 --> 00:38:32,583
هل تركب الموجة؟ ما رأيك بهذه الموجة؟
735
00:38:32,666 --> 00:38:36,250
{\an8}- "هاوي"، أنت تؤلمه.
- أنا أمسك بقضيبه! الـ"لولي" خاصته!
736
00:38:36,333 --> 00:38:37,666
اترك الـ"لولي" خاصته.
737
00:38:37,750 --> 00:38:39,416
اتركه يا "هاوي"!
738
00:38:39,500 --> 00:38:42,166
سأنتزع الـ"لولي" خاصته
إن استمررتم بالضغط عليّ.
739
00:38:42,250 --> 00:38:44,625
لا تضغطوا عليّ! هذا يكفي. سأرحل.
740
00:38:45,208 --> 00:38:48,375
سئمت هذا المكان! أي عمل شيطاني يجري هنا؟
741
00:38:48,458 --> 00:38:50,416
مهلًا! ماذا يجري هنا؟
742
00:38:50,500 --> 00:38:52,500
سأخبرك ماذا يجري يا "غافين". سأرحل.
743
00:38:52,583 --> 00:38:56,041
"هاوي"، لن ترحل. نحن في منتصف التصوير.
744
00:38:56,125 --> 00:38:58,208
لا يهمني، اتفقنا؟ يمكنك أن تستبدلني.
745
00:38:58,291 --> 00:39:00,750
غير صحيح.
لا يمكن لأحد أن يلعب دور "جرار" سواك.
746
00:39:00,833 --> 00:39:02,083
لا يمكن استبدالك!
747
00:39:02,166 --> 00:39:05,000
يستطيع أي كان لعب دور "جرار"!
هل أخبرك لماذا؟ "باتمان"!
748
00:39:05,083 --> 00:39:07,041
- "باتمان"؟
- كان "مايكل كيتون"، صحيح؟
749
00:39:07,125 --> 00:39:08,416
ثم "فال كيلمر".
750
00:39:08,500 --> 00:39:11,333
ثم "جورج كلوني"
لكنه أضفى الكثير من الجنس إلى الدور.
751
00:39:11,416 --> 00:39:14,416
فتخلصوا منه
وأتوا بـ"بين أفليك" و"كريستيان بايل"،
752
00:39:14,500 --> 00:39:16,791
والآن ذاك السافل النحيل من "توايلايت".
753
00:39:16,875 --> 00:39:18,625
ليس في الفيلم نفسه!
754
00:39:18,708 --> 00:39:21,833
اصمت! يمكن استبدال الجميع يا "غافين".
755
00:39:21,916 --> 00:39:25,083
هذا القطاع لا يرحم.
إن غادرت، فلن يعمل معك أحد مجددًا.
756
00:39:25,166 --> 00:39:27,958
أشكر اهتمامك بي وبعائلتي، لكنني سأرحل.
757
00:39:28,041 --> 00:39:30,625
ولتحلّ عليك اللعنة!
758
00:39:30,708 --> 00:39:31,625
"هاوي"!
759
00:39:31,708 --> 00:39:34,208
"هاوي"! وصلت الماريجوانا صباح اليوم!
760
00:39:34,291 --> 00:39:36,416
- "هاوي"!
- إلى أين تذهب يا "هاوي"؟
761
00:39:36,500 --> 00:39:39,250
- سأذهب إلى "لندن".
- أرسل لنا المساعدة.
762
00:39:39,333 --> 00:39:41,000
- نحن بحاجة إليك!
- ماذا تفعل؟
763
00:39:41,083 --> 00:39:43,125
- "هاوي"! بحقك!
- "هاوي"!
764
00:39:43,208 --> 00:39:45,375
- كان هذا جيدًا جدًا.
- إنه بخير.
765
00:39:45,458 --> 00:39:49,541
"هاوي فرانغوبولوس"! عد!
766
00:39:49,625 --> 00:39:52,708
الهروب إلى الحرية قد تمّ!
767
00:39:53,916 --> 00:39:56,291
تلك ليست "لندن". إنه يسير بالاتجاه الخطأ.
768
00:39:56,375 --> 00:39:57,958
وداعًا يا "هاوي"!
769
00:39:58,958 --> 00:40:00,291
وداعًا!
770
00:40:00,375 --> 00:40:02,916
{\an8}"اليوم الـ61"
771
00:40:09,958 --> 00:40:11,041
ماذا يجري؟
772
00:40:11,833 --> 00:40:15,166
حماية إضافية لأجلكم، وبعض الأمن.
773
00:40:15,750 --> 00:40:18,791
لا تقلقوا بشأن هذا. سنضع ملصقات على ظهركم.
774
00:40:18,875 --> 00:40:20,875
- ملصقات… ماذا ستضعون؟
- يداك باردتان.
775
00:40:20,958 --> 00:40:22,750
مهلًا! هذا بارد!
776
00:40:22,833 --> 00:40:24,458
ملصق مثل بطاقة اسم؟
777
00:40:24,541 --> 00:40:26,833
نوعًا ما. لنعرف مكانكم،
778
00:40:26,916 --> 00:40:28,541
ومن تكونون والتباعد الاجتماعي.
779
00:40:28,625 --> 00:40:29,875
هل تتتبّعوننا؟
780
00:40:29,958 --> 00:40:31,375
نحن نبقيكم بأمان.
781
00:40:31,458 --> 00:40:35,458
هذا لأسباب صحية، لكي نستمر بالعمل.
782
00:40:35,541 --> 00:40:36,916
مفهوم، نعم.
783
00:40:37,458 --> 00:40:38,291
مرحبًا يا جماعة!
784
00:40:38,375 --> 00:40:42,000
أرى أنكم التقيتم السيد "بيست"،
رئيس الأمن الجديد.
785
00:40:42,083 --> 00:40:44,083
نحن بين أيد أمينة مع السيد "بيست".
786
00:40:44,166 --> 00:40:46,833
كان رئيس الأمن لـ"دابايبي".
787
00:40:46,916 --> 00:40:48,125
شاب لطيف.
788
00:40:48,208 --> 00:40:51,333
لن أضع واحدًا منها. إنها تبث الإشعاعات.
حقول كهرومغناطيسية.
789
00:40:51,416 --> 00:40:55,416
إنها تعبث بموجات دماغي.
وأنا لا أضع سماعات لاسلكية حتى.
790
00:40:55,916 --> 00:40:57,333
- مهلًا!
- "غافين"…
791
00:40:58,000 --> 00:40:59,041
هذا ليس عملك.
792
00:40:59,125 --> 00:41:00,750
سيفعل ذلك بنفسه. إنه يفعل ذلك.
793
00:41:00,833 --> 00:41:02,208
هل نتروى؟
794
00:41:02,291 --> 00:41:03,875
- أحسنت.
- حسنًا، هل انتهيتم؟
795
00:41:03,958 --> 00:41:05,541
- تصرف قاس.
- هذا…
796
00:41:05,625 --> 00:41:06,916
ما هذا بحق الجحيم؟
797
00:41:07,000 --> 00:41:11,083
حسنًا، ابتعدوا! تنتظركم جائزة "غولدن غلوب"!
798
00:41:11,583 --> 00:41:14,958
حسنًا، شكرًا جزيلًا. أنا ممتن لكم.
799
00:41:15,041 --> 00:41:18,041
تتخذ الأمور منحى خطيرًا في "وحوش المنحدر".
800
00:41:18,125 --> 00:41:19,375
هل كان ذلك ضروريًا؟
801
00:41:19,458 --> 00:41:23,083
لا، لكننا نحاول إنهاء تصوير الفيلم
بحسب التعليمات.
802
00:41:23,166 --> 00:41:25,875
لن يذهب أحد إلى أي مكان الآن، أليس كذلك؟
803
00:41:29,833 --> 00:41:32,666
ربما "جرار" يتجول وحسب.
804
00:41:32,750 --> 00:41:34,708
لا أحد يتجول على "إفرست".
805
00:41:34,791 --> 00:41:37,625
لقد استسلم. من يستسلم مرة، يستسلم دائمًا.
806
00:41:38,208 --> 00:41:40,666
لن تسعد الشركة بذلك.
807
00:41:40,750 --> 00:41:43,458
بدأت أتساءل بشأن هذه الشركة.
808
00:41:46,583 --> 00:41:47,625
ما هذه؟
809
00:41:51,250 --> 00:41:53,416
هذه سترة "جرار" الدافئة.
810
00:41:53,500 --> 00:41:56,916
ربما تعب وخيّم في مكان ما هنا.
811
00:41:57,000 --> 00:41:58,916
لست متفائلًا.
812
00:42:02,083 --> 00:42:03,083
ما هذا؟
813
00:42:07,000 --> 00:42:08,791
إلهي الرحيم!
814
00:42:14,541 --> 00:42:15,583
هل هذا "جرار"؟
815
00:42:15,666 --> 00:42:16,875
قد لا يكون هو.
816
00:42:17,541 --> 00:42:20,041
يُوجد الكثير من رواد الجبال غير المحترفين.
817
00:42:20,125 --> 00:42:21,500
لكن هذا حزامه.
818
00:42:22,125 --> 00:42:24,625
هذا لا يعني شيئًا. لديّ الحزام نفسه.
819
00:42:33,083 --> 00:42:35,458
يبدو أنه يأكل.
820
00:42:43,416 --> 00:42:46,083
إنه ضخم جدًا. كيف يطير؟
821
00:42:56,583 --> 00:42:59,375
تفقدت السفح الغربي كلّه. لا أثر له.
822
00:43:09,083 --> 00:43:11,791
أوقفوا التصوير. هذا رائع.
ما رأيك؟ هل ستنجح؟
823
00:43:12,625 --> 00:43:14,250
- لديّ فكرة واحدة.
- نعم.
824
00:43:15,208 --> 00:43:16,208
تبًا لـ"هاوي".
825
00:43:18,875 --> 00:43:19,833
أنت سيئ!
826
00:43:21,916 --> 00:43:24,166
"جاري الاتصال - (جوش)"
827
00:43:24,250 --> 00:43:25,083
مرحبًا؟
828
00:43:25,833 --> 00:43:27,500
مرحبًا. هل "جوش" هنا؟
829
00:43:28,125 --> 00:43:30,166
مهلًا. "جوش"!
830
00:43:30,250 --> 00:43:31,083
أنا قادم!
831
00:43:31,708 --> 00:43:32,958
هل تغلقين مياه المغطس؟
832
00:43:33,500 --> 00:43:35,291
مرحبًا يا "كارول". كيف الحال؟
833
00:43:35,375 --> 00:43:36,750
مرحبًا. من هذه؟
834
00:43:37,541 --> 00:43:39,541
هذه "مونيكا".
835
00:43:40,333 --> 00:43:41,333
من هي "مونيكا"؟
836
00:43:41,416 --> 00:43:42,541
إنها…
837
00:43:43,666 --> 00:43:46,541
النادلة التي أحببتها
في المطعم في عيد "فالنتاين".
838
00:43:46,625 --> 00:43:48,291
إنها النادلة من مطعم "بالتير"؟
839
00:43:48,375 --> 00:43:51,791
لا تقولي "نادلة" بهذه النبرة.
إنها تخاطر بحياتها لتطعم الناس.
840
00:43:51,875 --> 00:43:54,250
لماذا هي في بيتي؟
841
00:43:54,333 --> 00:43:56,625
سأقول الأمر وأنتهي.
842
00:43:56,708 --> 00:43:58,291
"كارول"، أنا أنفصل عنك.
843
00:43:58,916 --> 00:44:00,083
ماذا؟
844
00:44:00,166 --> 00:44:02,166
وليست بسبب "مونيكا" وحسب.
845
00:44:02,250 --> 00:44:05,833
أدركت أنك لا تهتمين إلّا بنفسك وليس بي.
846
00:44:05,916 --> 00:44:07,333
ما مصدر هذا الكلام؟
847
00:44:07,416 --> 00:44:09,875
طبعًا أهتم بك. أهتم لأمرك كثيرًا.
848
00:44:09,958 --> 00:44:14,083
تهتمين لأمري لدرجة أنك ركبت طائرة
وذهبت إلى "لندن" وسط وباء!
849
00:44:14,166 --> 00:44:17,000
- لا أصدق.
- حسنًا، ودّع "كارول"!
850
00:44:17,083 --> 00:44:18,083
من هي "كارول"؟
851
00:44:22,875 --> 00:44:25,583
"بيبا"، هل تريدين ممارسة الجنس معي؟
852
00:44:27,083 --> 00:44:28,958
أنا آكل يا أخي.
853
00:44:29,041 --> 00:44:30,583
آسف.
854
00:44:32,875 --> 00:44:33,708
"غانتر"؟
855
00:44:35,000 --> 00:44:37,416
أنهيت طعامي، لكنني لا أريد. شكرًا.
856
00:44:51,125 --> 00:44:51,958
مرحبًا.
857
00:44:52,750 --> 00:44:53,708
دكتورة "لايسي".
858
00:44:55,041 --> 00:44:57,458
- حلمت بأن تكوني الطارقة.
- حقًا؟
859
00:44:57,541 --> 00:44:59,666
- اسمي "زاكي".
- كنت سأسألك.
860
00:44:59,750 --> 00:45:01,250
- لنتحدث.
- حسنًا.
861
00:45:05,708 --> 00:45:06,958
مرحبًا!
862
00:45:08,416 --> 00:45:10,000
- "رافي".
- وجّه الكاميرا للأعلى.
863
00:45:10,083 --> 00:45:11,208
- حرّك الكاميرا.
- حسنًا.
864
00:45:11,291 --> 00:45:12,666
دعني أرى…
865
00:45:12,750 --> 00:45:14,625
- مرحبًا!
- شارب جميل.
866
00:45:14,708 --> 00:45:17,875
- ماذا عن واجباتك المدرسية؟
- سأترك المدرسة الثانوية. لا تلزمني.
867
00:45:17,958 --> 00:45:19,708
قال أصدقائي أن أطلب صندوق ائتمان.
868
00:45:19,791 --> 00:45:21,041
- خمّن ماذا جرى؟
- ماذا؟
869
00:45:21,125 --> 00:45:24,041
عاد أبوك وأمك إلى بعضهما.
870
00:45:24,125 --> 00:45:27,041
أمي، ظننت أنك تواعدين الرجل
الذي كان يمثل في "فريندس".
871
00:45:27,125 --> 00:45:29,625
- "رافاييل"! توقّف!
- أبي شرير!
872
00:45:30,208 --> 00:45:32,708
- ماذا؟
- لن يتغير أبدًا. بحثت عنه على "غوغل".
873
00:45:32,791 --> 00:45:34,583
قام بأمور سيئة جدًا.
874
00:45:34,666 --> 00:45:36,666
يجب أن أنهي لعبتي. إلى اللقاء.
875
00:45:36,750 --> 00:45:37,958
"رافي"!
876
00:45:39,625 --> 00:45:40,958
يا له من كابوس!
877
00:45:41,041 --> 00:45:44,125
- أتتساءلين إن اخترنا الفتى المناسب؟
- لا تقل ذلك.
878
00:45:44,208 --> 00:45:48,833
لا، حين أحضرناه،
قالوا إنه خجول وسيتعود علينا،
879
00:45:48,916 --> 00:45:50,583
لكنه لم يتعود علينا قط…
880
00:45:50,666 --> 00:45:51,625
أسمعكما.
881
00:45:52,375 --> 00:45:54,500
أنتما بمنتهى الحقارة!
882
00:45:55,000 --> 00:45:55,833
اللعنة!
883
00:45:57,000 --> 00:45:58,166
لا!
884
00:45:59,166 --> 00:46:00,000
كان هذا…
885
00:46:00,541 --> 00:46:02,416
لا يمكن التراجع عن ذلك.
886
00:46:06,166 --> 00:46:09,333
لا أظن أنه يُسمح لنا بمغادرة الفندق.
لقد وقّعت شيئًا.
887
00:46:09,416 --> 00:46:11,791
نحن في الـ18. يتوقعون منا أن نفعل هذا.
888
00:46:11,875 --> 00:46:13,375
حسنًا، لنذهب إلى "لندن".
889
00:46:20,708 --> 00:46:23,583
اجعليني أبتسم.
890
00:46:28,791 --> 00:46:30,458
مرحبًا. أنا "كايت".
891
00:46:30,541 --> 00:46:33,833
أهلًا بك في 30 دقيقة
من تمارين التمدد الصباحية.
892
00:46:33,916 --> 00:46:37,666
أمستعد لبدء يوم جديد بعادات جديدة؟
893
00:46:37,750 --> 00:46:39,833
غيّريني.
894
00:46:39,916 --> 00:46:41,083
- عظيم!
- غيّريني.
895
00:46:41,166 --> 00:46:42,166
أنا أيضًا مستعدة.
896
00:46:42,250 --> 00:46:46,125
هيا. سنبدأ بالتفافة سهلة جدًا.
897
00:46:46,208 --> 00:46:48,958
لا ضغط. عظيم.
898
00:46:49,583 --> 00:46:50,541
لننزل أرضًا.
899
00:46:52,083 --> 00:46:54,541
لنخصص لحظة للتواصل مع الأرض.
900
00:46:58,041 --> 00:46:58,875
"ديتر".
901
00:47:00,583 --> 00:47:01,791
أنت ظريف.
902
00:47:04,791 --> 00:47:06,041
يعجبني شعرك.
903
00:47:07,625 --> 00:47:09,000
للتمرين التالي،
904
00:47:09,083 --> 00:47:11,458
أريدك أن تدخلني 30 مرة.
905
00:47:12,041 --> 00:47:14,375
لنفعل ذلك عشر مرات،
906
00:47:15,083 --> 00:47:18,625
ونستمر إلى أن أقول إن هذا يكفي.
907
00:47:20,000 --> 00:47:21,250
هذه مجموعات كثيرة.
908
00:47:22,625 --> 00:47:24,625
أحبك يا دكتورة "لايسي".
909
00:47:24,708 --> 00:47:27,333
أحبك أيضًا. لكن اسمي "كارول".
910
00:47:28,041 --> 00:47:29,125
"كارول لايسي".
911
00:47:29,208 --> 00:47:30,416
لا، "كارول" فقط.
912
00:47:31,833 --> 00:47:32,791
دكتورة "كارول".
913
00:47:32,875 --> 00:47:34,791
لا، لست دكتورة.
914
00:47:35,833 --> 00:47:36,958
"كايت"؟
915
00:47:38,208 --> 00:47:39,375
هل أنت أنا؟
916
00:47:40,416 --> 00:47:42,583
أنا أنت. أنت أنا. أنا مثارة. من يبالي؟
917
00:47:42,666 --> 00:47:45,125
هذا مخيف، لكنه يعجبني.
918
00:47:45,666 --> 00:47:48,083
اصمت وتعال إلى هنا.
919
00:47:48,166 --> 00:47:49,208
حاضر يا سيدتي.
920
00:48:04,208 --> 00:48:05,250
لا أفهم!
921
00:48:13,416 --> 00:48:14,250
هل انتهيت؟
922
00:48:15,291 --> 00:48:16,166
لا.
923
00:48:16,666 --> 00:48:18,000
لا أبلغ النشوة قط.
924
00:48:22,083 --> 00:48:26,583
أمستعد لبدء يوم جديد؟
925
00:48:26,666 --> 00:48:27,583
آسف.
926
00:48:29,833 --> 00:48:33,333
"رونجون"، احرص على العمل جيدًا
على الأناناس، على كلّ ثلم.
927
00:48:34,041 --> 00:48:34,916
حسنًا.
928
00:48:36,625 --> 00:48:37,625
شكرًا.
929
00:48:41,791 --> 00:48:42,708
يا إلهي!
930
00:48:43,458 --> 00:48:44,583
أظن أنني مريضة.
931
00:48:45,666 --> 00:48:48,000
أجل، أنت مريضة بالحب.
932
00:48:48,083 --> 00:48:50,541
لا، أظن أنه الفيروس.
933
00:48:51,125 --> 00:48:53,791
لا يمكن أن تصابي بالفيروس. نحن في الفقاعة.
934
00:48:59,625 --> 00:49:01,125
"بولاه"، أمسك شعري.
935
00:49:01,208 --> 00:49:03,500
شعرك قصير. لا شعر لأمسكه.
936
00:49:03,583 --> 00:49:05,541
أمسك شعري!
937
00:49:05,625 --> 00:49:08,166
لا أريد أن أكون هنا. أريد أن أستقيل.
938
00:49:08,250 --> 00:49:09,500
"بولاه"…
939
00:49:12,750 --> 00:49:14,541
لا أريد ذلك فعلًا.
940
00:49:15,166 --> 00:49:17,458
- لا يُفترض أن أكون هنا.
- "بولاه".
941
00:49:17,541 --> 00:49:19,250
ماذا أمسك؟ حسنًا!
942
00:49:22,500 --> 00:49:23,916
لا!
943
00:49:28,958 --> 00:49:31,166
حسنًا يا رفاق. اسمعوا.
944
00:49:31,250 --> 00:49:34,250
لديّ أخبار صحية مهمة لكم.
945
00:49:34,333 --> 00:49:38,583
- نتائج فحوصكم كلّها سلبية.
- مرحى!
946
00:49:38,666 --> 00:49:43,791
لكن البعض منكم مصاب بالزكام.
947
00:49:44,791 --> 00:49:45,916
وهذا الفيروس الجيد.
948
00:49:46,000 --> 00:49:46,875
الجيد، أجل!
949
00:49:46,958 --> 00:49:51,708
واثنان منكم مصابان بحالتين منفصلتين
من الأمراض المتناقلة جنسيًا.
950
00:49:52,625 --> 00:49:54,708
كيف أُصبنا بالزكام؟ نحن في الفقاعة.
951
00:49:55,458 --> 00:49:57,416
حصرنا الأمر بعامل التوصيل
952
00:49:57,500 --> 00:49:58,708
وأحد البستانيين،
953
00:49:58,791 --> 00:49:59,875
ونحن نتعامل مع الأمر.
954
00:49:59,958 --> 00:50:04,250
إن كان هذا الزكام العادي،
فيمكننا الاستمرار وإنهاء عملنا لليوم، لا؟
955
00:50:04,333 --> 00:50:05,333
طبعًا، أجل.
956
00:50:05,416 --> 00:50:09,375
الممثلون من أقوى الأشخاص
وأنا متأكدة من أنه يمكننا الاستمرار.
957
00:50:09,458 --> 00:50:13,416
كنت مرةً الجسم المضيف
لدودة شريطية بطول تسعة أمتار
958
00:50:13,500 --> 00:50:16,333
في "وحوش المنحدر 2" ولم يعرف أحد بالأمر.
959
00:50:16,416 --> 00:50:19,625
كسرت مرفقي وكاحلي في فيلمي الأخير.
960
00:50:19,708 --> 00:50:22,500
- لم أخبر أحدًا.
- أحسنت. هذا المطلوب.
961
00:50:22,583 --> 00:50:25,416
أنا قلقة جدًا بشأن "كارول" و"ديتر"،
962
00:50:25,500 --> 00:50:28,416
وأظن أن عليهما أن يستريحا
لما تبقّى من اليوم.
963
00:50:28,500 --> 00:50:31,041
اسمعوا، لن نوقف التصوير
بسبب القليل من المخاط.
964
00:50:31,125 --> 00:50:32,791
لنصوّت برفع الأيدي.
965
00:50:33,291 --> 00:50:35,083
من يريد الاستمرار بالعمل اليوم؟
966
00:50:36,625 --> 00:50:40,958
حسنًا، لنذهب ونقتل بعض وحوش المنحدر!
967
00:50:41,041 --> 00:50:42,541
- أجل!
- نعم!
968
00:50:49,666 --> 00:50:50,833
أسمع شيئًا!
969
00:50:51,833 --> 00:50:53,500
لا بد أن الوكر قريب.
970
00:50:59,375 --> 00:51:02,666
من الأفضل أن تتحركوا وإلّا فسينتهي أمرنا.
971
00:51:04,708 --> 00:51:05,833
أشعر بتوعك.
972
00:51:06,875 --> 00:51:08,708
أظن أن علينا أن نصور في يوم آخر.
973
00:51:11,333 --> 00:51:13,000
- ستنجحين.
- "لورين"؟
974
00:51:13,833 --> 00:51:15,083
"لورين"!
975
00:51:16,416 --> 00:51:17,791
أظن أن "لورين" ليست بخير.
976
00:51:20,458 --> 00:51:22,041
لم يعد بإمكاني الاستمرار.
977
00:51:25,583 --> 00:51:27,500
يا إلهي! سأتقيأ.
978
00:51:27,583 --> 00:51:29,833
لا تفعلي من فضلك، لأنني حينها سأتقيأ أيضًا.
979
00:51:29,916 --> 00:51:32,958
الفائزون لا يستسلمون،
والمستسلمون لا يفوزون!
980
00:51:33,041 --> 00:51:36,083
لا أظن أنني أريد التمثيل بعد الآن.
أريد العودة إلى غرفتي.
981
00:51:36,166 --> 00:51:38,916
لنصوّر المشهد بسرعة.
ستشعرين بالفخر حين ننتهي.
982
00:51:39,000 --> 00:51:40,875
"كارول"، أيمكنك التوقف عن التلاعب بي؟
983
00:51:40,958 --> 00:51:45,083
تلاعب؟ هذا ليس تلاعبًا. أتعلمين؟ جيلك فظيع!
984
00:51:45,166 --> 00:51:46,708
أقلّه لست من جيل طفرة المواليد.
985
00:51:46,791 --> 00:51:50,208
لست من جيل طفرة المواليد.
لمعلوماتك، أنا من الجيل "واي".
986
00:51:50,291 --> 00:51:52,166
سيدتاي، لا وقت لشجار القطط الآن.
987
00:51:57,583 --> 00:52:00,666
رأيت صورة لك في حفلة لـ"نيرفانا".
988
00:52:01,416 --> 00:52:03,125
لا. لم تكن أنا.
989
00:52:03,208 --> 00:52:05,208
لا يبدو أنهم يتسلقون.
990
00:52:05,291 --> 00:52:07,625
صحيح، ولماذا ليسوا مربوطين بحبال؟
991
00:52:07,708 --> 00:52:11,375
ولم قد يتركان الفتاة الصغيرة
حرة لتتسلق المنحدر هكذا؟
992
00:52:11,458 --> 00:52:13,875
هل ستعرف ماذا يجب أن تفعل أساسًا؟
993
00:52:13,958 --> 00:52:17,083
- أظن أنها فقدت وعيها.
- أظن أن "لورين" تبدو بخير.
994
00:52:17,166 --> 00:52:19,041
اصحي يا "لورين". هيا. تسلّقي.
995
00:52:19,125 --> 00:52:22,666
بالنسبة إلى محاولتكم الأولى للتسلق الحر،
أنتم تقومون بعمل رائع يا رفاق!
996
00:52:22,750 --> 00:52:25,666
حسنًا. أظن أنني سأتقيأ فعلًا.
997
00:52:25,750 --> 00:52:27,416
ربما يجب أن نتصل بالفريق الطبي؟
998
00:52:27,500 --> 00:52:29,333
لا أحب أن يتقيأ الناس.
999
00:52:29,916 --> 00:52:30,833
يا إلهي.
1000
00:52:36,250 --> 00:52:39,708
- هل ننزلهم؟
- لنر ماذا سيجري.
1001
00:52:39,791 --> 00:52:43,916
هل يجب أن نقلق من كل هذا القيء؟
لمجرد أن… تعلم…
1002
00:52:44,000 --> 00:52:45,666
ثمة فيروس منتشر.
1003
00:52:45,750 --> 00:52:48,750
- تبدو كرائحة لحم خنزير أو ما شابه.
- لا بأس.
1004
00:52:48,833 --> 00:52:51,375
أريد تعديل تسريحة الشعر والتبرج، رجاءً!
1005
00:52:52,041 --> 00:52:53,916
هل يأتي فريق الشعر والتبرج رجاءً؟
1006
00:52:54,000 --> 00:52:57,458
يا "لورين"؟
من برأيك الممثل الأكثر متعة للعمل معه؟
1007
00:52:57,958 --> 00:53:00,250
"غافين"، لا وقت للتعافي.
1008
00:53:00,333 --> 00:53:02,666
يجب أن تحلّق الديناصورات من جديد.
1009
00:53:02,750 --> 00:53:05,416
- لست ساحرًا يا "بولا"!
- أعرف أنك لست ساحرًا لعينًا.
1010
00:53:05,500 --> 00:53:07,833
لو كنت ساحرًا، لسحبت فيلمًا من مؤخرتك!
1011
00:53:07,916 --> 00:53:10,458
يا إلي! هذه "ميني درايفر". أنا أحبها.
1012
00:53:10,541 --> 00:53:13,750
تعلمين أنهم بشر وليسوا آلات.
1013
00:53:13,833 --> 00:53:17,875
عزيزي، هل يجب أن أذكّرك
أنك كنت مدمن "ميثامفيتمين"،
1014
00:53:17,958 --> 00:53:21,416
وبقيت صاحيًا مرةً لثلاثة أسابيع،
وارتكبت شيئًا سيئًا وأنا غطيت فعلتك؟
1015
00:53:21,500 --> 00:53:24,875
حسنًا، أجل. أتذكّر.
أشكرك على تذكيري بذلك يا "بولا".
1016
00:53:24,958 --> 00:53:28,041
لو أخبرت أحدًا،
لدخلت السجن لما تبقّى من حياتك.
1017
00:53:28,125 --> 00:53:30,625
لا تجعلني أتصرّف بقسوة.
لا أحب التصرف بقسوة.
1018
00:53:30,708 --> 00:53:33,166
تحبين التصرف بقسوة. تعشقين ذلك.
1019
00:53:33,250 --> 00:53:35,458
هل يمكنني أن أضع الأمور ضمن منظار لأجلك؟
1020
00:53:35,541 --> 00:53:38,125
فيلمنا واحد من اثنين قيد الانتاج حاليًا.
1021
00:53:38,208 --> 00:53:39,708
- نحن و"توم كروز".
- نعم.
1022
00:53:39,791 --> 00:53:45,375
إذا فشلنا،
فستسقط شركة بقيمة 50 مليار دولار.
1023
00:53:45,458 --> 00:53:47,750
يقتل الناس بعضهم البعض
من أجل عشرة آلاف دولار.
1024
00:53:47,833 --> 00:53:51,875
ماذا سيفعلون برأيك من أجل 50 مليارًا؟
1025
00:53:51,958 --> 00:53:52,958
أيها الحقير!
1026
00:53:53,791 --> 00:53:54,625
يا إلهي!
1027
00:53:55,208 --> 00:53:59,458
حسنًا، "ميل غيبسون" على القارب
وأظن أنه يظن أننا نتواعد.
1028
00:53:59,541 --> 00:54:02,291
فعلنا أشياء البارحة
ولقد أخذ الأمور بجدية كبرى.
1029
00:54:02,375 --> 00:54:03,208
ماذا فعلت؟
1030
00:54:03,291 --> 00:54:05,083
أشياء فوق السروال.
1031
00:54:05,750 --> 00:54:06,833
كيف الحال؟
1032
00:54:07,875 --> 00:54:10,541
اسمع! أحضرت لك هدايا كثيرة.
1033
00:54:11,041 --> 00:54:14,083
هؤلاء الناس لا يهتمون بما يملكونه.
1034
00:54:14,166 --> 00:54:17,458
أجل، لديّ صابون ومرهم.
1035
00:54:17,541 --> 00:54:21,000
لديّ… تحتاج إلى فتاحة زجاجات؟
سأرسل لك فتاحتين.
1036
00:54:21,083 --> 00:54:24,458
تُوجد كتب مقدسة في كلّ مكان، في كلّ غرفة.
لا يقرؤونها حتى.
1037
00:54:24,541 --> 00:54:28,333
سأرسل لك كتابًا لنصلّي لأجلهم
لأنهم سيذهبون إلى الجحيم.
1038
00:54:29,250 --> 00:54:30,666
إنهم يسيئون معاملتك.
1039
00:54:32,333 --> 00:54:33,666
هذا يثير غضبي.
1040
00:54:34,958 --> 00:54:36,375
أتعرفين ما عليك فعله؟
1041
00:54:37,250 --> 00:54:39,291
يجب أن تقودي ثورة.
1042
00:54:40,375 --> 00:54:42,083
أجل، ثورة.
1043
00:54:42,833 --> 00:54:46,958
أنتم مثل أثلام الآلة. ألا ترين ذلك؟
1044
00:54:47,041 --> 00:54:49,041
إنهم يستغلونكم.
1045
00:54:49,125 --> 00:54:53,833
ستحرقين آلة الرأسمالية المؤسساتية.
1046
00:54:53,916 --> 00:54:55,958
- أجل.
- ليسوا القوة.
1047
00:54:56,041 --> 00:54:59,333
أنت القوة! وحدك قادرة على إحداث تغيير!
1048
00:55:00,125 --> 00:55:01,500
يجب أن أفعلها أنا!
1049
00:55:01,583 --> 00:55:02,666
يجب أن تفعليها بنفسك.
1050
00:55:03,958 --> 00:55:06,958
نعمل لساعات طويلة جدًا
ونتخطى ساعات الجدول اليومي.
1051
00:55:07,041 --> 00:55:09,000
هذا غير عادل وغير آمن.
1052
00:55:09,583 --> 00:55:13,500
"كارول"، لماذا تريديننا أن نتوقف عن العمل؟
أخبرينا السبب.
1053
00:55:13,583 --> 00:55:16,083
لا أقول، "توقفوا عن العمل"،
بل أقول، "هددوا بذلك."
1054
00:55:16,166 --> 00:55:19,125
إذًا هل سنتحد كلنا معًا
مثل مجموعة ممثلي "فريندس"؟
1055
00:55:19,208 --> 00:55:21,208
- لا.
- أتريديننا أن نرشوهم إذًا؟
1056
00:55:21,291 --> 00:55:24,125
- هذا ليس ما أقوله.
- تريديننا أن نبتز الاستديو.
1057
00:55:24,208 --> 00:55:25,625
ما الذي لا تسمعونه؟
1058
00:55:25,708 --> 00:55:28,541
كلّ يوم، آكل "كيت كات" من الغرفة،
1059
00:55:28,625 --> 00:55:31,458
وحين أعود، أجد "كيت كات" جديدًا.
1060
00:55:32,333 --> 00:55:33,708
لن أتخلى عن هذا.
1061
00:55:33,791 --> 00:55:36,791
عرفت أنها ستفعل هذا. عرفت أنك ستفعلين هذا.
1062
00:55:36,875 --> 00:55:39,375
ماذا أخبرتكم؟ لا تدعوها تعود،
1063
00:55:39,958 --> 00:55:44,208
لأنك ممن يهجرون
وتحاولين أن تجعليننا نهجر أيضًا.
1064
00:55:44,291 --> 00:55:46,166
- ظننت أنك سامحتني.
- حقًا؟
1065
00:55:46,250 --> 00:55:47,666
- قلت إنك سامحتني.
- حقًا؟
1066
00:55:47,750 --> 00:55:50,458
- "لورين"!
- كنت لم أرك منذ فترة.
1067
00:55:50,541 --> 00:55:54,208
اسمعي يا صغيرة. لماذا أنت دائمًا هنا؟
1068
00:55:54,708 --> 00:55:56,541
أبي منسّق الحركات الخطرة.
1069
00:55:57,416 --> 00:55:59,625
لا يحبني ولذا…
1070
00:55:59,708 --> 00:56:02,458
حسنًا، ربما يجب أن نصوّت.
1071
00:56:02,541 --> 00:56:04,750
حسنًا، لنصوّت. من موافق؟
1072
00:56:05,791 --> 00:56:08,375
رائع! لنذهب ونعلن عن مطالبنا!
1073
00:56:08,458 --> 00:56:10,750
لا، نوافق على إنهاء الفيلم.
1074
00:56:10,833 --> 00:56:14,291
هذا ليس ما قلته!
قلت، "هل توافقون على الخروج من الفيلم؟"
1075
00:56:14,375 --> 00:56:15,916
إذًا كان يجب أن تقولي "خروج"!
1076
00:56:16,000 --> 00:56:20,000
لا. شرحت الخطة ثم قلت،
"هل توافقون على الخطة؟"
1077
00:56:20,083 --> 00:56:23,166
لماذا يجب أن نصغي
إلى شخص لا يفهم طريقة التصويت؟
1078
00:56:23,250 --> 00:56:24,708
يا رفاق، أنا فخور جدًا بكم.
1079
00:56:24,791 --> 00:56:27,708
هل تفهمون أننا معًا، يمكننا تحقيق أي شيء؟
1080
00:56:27,791 --> 00:56:31,500
أنا أعلن أن فيلمنا هذا سيكون كلاسيكيًا!
1081
00:56:32,083 --> 00:56:34,125
- أجل!
- أجل!
1082
00:56:34,208 --> 00:56:35,208
هذا ما هو عليه.
1083
00:56:35,291 --> 00:56:39,083
مهلًا، لا، توقّفوا! لم ينته الأمر بعد.
لقد سرقت اجتماعي!
1084
00:56:39,166 --> 00:56:41,416
"وحوش المنحدر 6"!
1085
00:56:51,541 --> 00:56:53,916
يا سيد "بيست"، هل هذا كلّه ضروري؟
1086
00:56:54,000 --> 00:56:55,708
ربما وربما لا.
1087
00:56:56,375 --> 00:56:58,166
هذا فندق وليست منطقة حرب.
1088
00:56:58,250 --> 00:57:00,625
عليّ أن أعتني بهؤلاء الناس وليس أن أسجنهم.
1089
00:57:00,708 --> 00:57:03,458
أنت لا تهتم لأمرهم،
بل تريد أن تنجز المهمة.
1090
00:57:04,041 --> 00:57:07,750
كما يدّعي الرقيب أنه يهتم بالجنود
قبل أن يرسلهم إلى الحرب
1091
00:57:08,250 --> 00:57:09,083
ليموتوا.
1092
00:57:09,583 --> 00:57:13,916
والآن، لننه هذا الفيلم لنعود إلى بيوتنا.
1093
00:57:14,875 --> 00:57:17,291
{\an8}"اليوم الـ94"
1094
00:57:18,750 --> 00:57:20,083
- "غافين"؟
- مرحبًا.
1095
00:57:20,166 --> 00:57:22,791
ماذا يجري؟ أُزيلت كلّ جملي من المشهد التالي.
1096
00:57:22,875 --> 00:57:26,375
لا يمكن. لديها جمل في هذا المشهد،
أليس كذلك؟
1097
00:57:26,958 --> 00:57:29,291
جمل غير شفهية.
1098
00:57:29,375 --> 00:57:32,500
لكن يُفترض بأن أتواصل معنويًا
مع الطفل وحش المنحدر.
1099
00:57:32,583 --> 00:57:34,083
أجل! صحيح.
1100
00:57:34,166 --> 00:57:37,250
أراد الاستديو أن تفعل "كريستال" ذلك
لأنها يافعة.
1101
00:57:38,125 --> 00:57:39,000
أنا يافعة.
1102
00:57:39,083 --> 00:57:41,791
ظنوا أنها ستتواصل أكثر مع الطفل الوحش.
1103
00:57:42,291 --> 00:57:44,583
- لماذا؟
- لأنها الطفلة.
1104
00:57:44,666 --> 00:57:46,166
ولم تعودي الطفلة الآن.
1105
00:57:46,250 --> 00:57:49,833
يعرف الاستديو أنك تعملين كثيرًا وسمعوك.
1106
00:57:50,333 --> 00:57:52,000
ماذا تعني بأنهم سمعوني؟ ماذا؟
1107
00:57:52,083 --> 00:57:53,291
لقد سمعوك.
1108
00:58:05,166 --> 00:58:07,333
نلت منك الآن يا سافل!
1109
00:58:09,333 --> 00:58:10,375
لا.
1110
00:58:10,458 --> 00:58:11,916
"كول"، اترك المسدس.
1111
00:58:12,000 --> 00:58:15,333
يملك الديناصور الطفل
الحق في البقاء على الكوكب مثلنا تمامًا.
1112
00:58:15,416 --> 00:58:16,958
لا يتعلق الأمر بالكوكب.
1113
00:58:17,041 --> 00:58:18,250
إنها مسألة عدالة!
1114
00:58:18,333 --> 00:58:19,666
لا، اترك المسدس.
1115
00:58:19,750 --> 00:58:21,166
اللعنة يا "فيفيان".
1116
00:58:21,666 --> 00:58:23,958
كيف تكونين بهذه السذاجة؟
1117
00:58:24,583 --> 00:58:26,500
إنها وحوش قاتلة.
1118
00:58:26,583 --> 00:58:30,000
قتلت "جرار" وقتلت والديك.
1119
00:58:30,833 --> 00:58:32,750
قتلت والديك حتى الموت.
1120
00:58:32,833 --> 00:58:34,541
ليست كلّها وحوشًا.
1121
00:58:35,041 --> 00:58:36,583
لكن ربما بعضنا وحوش!
1122
00:58:38,541 --> 00:58:42,208
ماذا تفعلين يا "فيفيان"؟ تعالي!
عودي إلى هنا الآن. تبًا!
1123
00:58:42,708 --> 00:58:45,041
ستموتين مثل أمك!
1124
00:58:51,541 --> 00:58:52,875
تعال يا صغير.
1125
00:59:10,375 --> 00:59:11,625
إنه جائع وحسب.
1126
00:59:11,708 --> 00:59:13,625
كأنها قارئة أفكار الديناصورات.
1127
00:59:14,375 --> 00:59:16,916
أنت بأمان الآن. لن يؤذيك أحد.
1128
00:59:17,416 --> 00:59:20,041
إذا تحرّك، فسأفجّر رأسه اللعين.
1129
00:59:27,041 --> 00:59:28,166
حسنًا.
1130
00:59:34,583 --> 00:59:37,166
إنه يتعلم منها.
1131
00:59:38,958 --> 00:59:41,333
حسنًا، لنر إن كنت تستطيع
القيام بهذه الخطوات.
1132
00:59:45,041 --> 00:59:46,708
جيد جدًا.
1133
01:00:13,333 --> 01:00:16,041
يبدو أننا بصدد حفلة راقصة جنوبية.
1134
01:00:16,875 --> 01:00:18,500
حسنًا، هيا بنا.
1135
01:00:30,291 --> 01:00:31,250
تأكدت الآن
1136
01:00:32,166 --> 01:00:34,291
من أن عليّ قتلهم جميعًا.
1137
01:01:02,250 --> 01:01:03,083
وأوقفوا التصوير.
1138
01:01:06,750 --> 01:01:07,916
أحسنت صنعًا.
1139
01:01:09,250 --> 01:01:12,166
أيمكنك أن تتوقف؟
لا داعي لأن تفعل هذا الآن.
1140
01:01:12,250 --> 01:01:14,166
اسمعي، بدوت رائعة!
1141
01:01:14,250 --> 01:01:16,083
"دارين"، هذا هراء تام.
1142
01:01:16,166 --> 01:01:19,875
كان يُفترض أن يكون هذا مشهدي العظيم
والآن أنا أتبوّل على نفسي.
1143
01:01:19,958 --> 01:01:22,375
التبوّل هو ردّ فعل بشري حقيقي جدًا
1144
01:01:22,458 --> 01:01:24,208
حين يزمجر وحش منحدر في وجهك.
1145
01:01:24,291 --> 01:01:26,375
- هذا مهين!
- لا تقلقي بشأن ذلك.
1146
01:01:26,458 --> 01:01:30,166
علينا أن نرضي عشاق "وحوش المنحدر"!
1147
01:01:30,250 --> 01:01:31,791
يريدون الصدق.
1148
01:01:31,875 --> 01:01:35,875
صورت "كريستال" مقطع "تيكتوك"
مع ديناصور. هل هذا صادق؟
1149
01:01:35,958 --> 01:01:38,625
سيستخدمون مشهد تلك الرقصة في حفل الأوسكار.
1150
01:01:38,708 --> 01:01:40,041
ماذا؟ لا، لن يفعلوا.
1151
01:01:40,125 --> 01:01:41,208
صدقيني.
1152
01:01:41,791 --> 01:01:43,458
"غافين"، يجب أن توقف التصوير،
1153
01:01:43,541 --> 01:01:46,875
ونثابر ونركز وسأعيد كتابة النص.
1154
01:01:46,958 --> 01:01:49,333
أمهلني أسبوعين وسأجعل النص رائعًا.
1155
01:01:49,416 --> 01:01:52,625
- هل سنوقف التصوير لأسبوعين؟
- أجل، مثل فيلم "أبوكاليبس ناو".
1156
01:01:52,708 --> 01:01:53,750
هذا هو النموذج.
1157
01:01:54,500 --> 01:01:57,375
- ماذا؟
- لن نوقف التصوير لأسبوعين.
1158
01:01:57,458 --> 01:01:59,583
أخبرنا "رافي" أننا سنغيب ثلاثة أشهر.
1159
01:01:59,666 --> 01:02:00,916
ومرّت خمسة أشهر ونصف.
1160
01:02:01,000 --> 01:02:04,000
لم آت إلى هنا ليفشل المشروع.
1161
01:02:04,500 --> 01:02:07,625
سيتفهم "رافي" حين يرى عظمة الفيلم.
1162
01:02:07,708 --> 01:02:09,625
لا فيلم عظيم في هذه السلسلة.
1163
01:02:09,708 --> 01:02:14,416
اسمعي، أنا أجسّد له قيمة العمل الشاق
والمثابرة والمسؤولية.
1164
01:02:14,500 --> 01:02:16,875
هذا أفضل ما يمكن لأب أن يفعله لطفله.
1165
01:02:16,958 --> 01:02:20,000
لا، أفضل ما يمكن للوالدين فعله
هو أن يكونا موجودين.
1166
01:02:20,083 --> 01:02:23,708
أخبرتك أن أبي اصطحبه للغداء في "نوبو"
وبدا أنه بخير.
1167
01:02:23,791 --> 01:02:25,041
- أتظن أنه بخير؟
- أجل.
1168
01:02:25,125 --> 01:02:27,750
بدأ حملة تمويل على "غوفاندمي" لزرع كلية.
1169
01:02:27,833 --> 01:02:30,958
- كم جمع من المال؟
- 79 ألف دولارًا!
1170
01:02:31,041 --> 01:02:32,333
الفتى صاحب مبادرة.
1171
01:02:32,416 --> 01:02:35,750
إنه فرد من عائلتنا منذ 17 شهرًا فقط!
1172
01:02:35,833 --> 01:02:36,750
أكره أن أقول هذا،
1173
01:02:36,833 --> 01:02:41,333
لكن هذا الامتياز جزء من حياتي قبل "رافي".
1174
01:02:41,416 --> 01:02:43,125
أنت معتوه.
1175
01:02:43,208 --> 01:02:47,000
سأحرص على إدراج اسمك
على لائحة المنع من التبني.
1176
01:02:47,083 --> 01:02:49,708
- بحقك، هل ستفعلين هذا؟
- لن تتبنى طفلًا مجددًا.
1177
01:02:49,791 --> 01:02:51,791
حقًا؟ سأتبنى مجددًا.
1178
01:02:51,875 --> 01:02:54,083
سأتمنى نصف "أمريكا" الجنوبية إن أردت.
1179
01:02:54,583 --> 01:02:58,958
"بيرو" و"التشيلي" و"فنزويلا".
بحقك! أنت تعيشين معي.
1180
01:03:01,875 --> 01:03:03,000
ماذا تفعل؟
1181
01:03:03,750 --> 01:03:04,583
أحزم أمتعتي.
1182
01:03:05,166 --> 01:03:06,208
هل ستغادر؟
1183
01:03:06,791 --> 01:03:08,333
أجل، لدينا مباراة غدًا.
1184
01:03:09,041 --> 01:03:10,583
- ألم أخبرك؟
- لا.
1185
01:03:11,416 --> 01:03:14,500
ماذا سنفعل الآن؟
هل تعطيني عنوان بريدك الإلكتروني؟
1186
01:03:14,583 --> 01:03:15,625
طبعًا.
1187
01:03:16,333 --> 01:03:17,416
حسنًا، ما هو؟
1188
01:03:18,000 --> 01:03:19,125
أتريدينه الآن؟
1189
01:03:19,750 --> 01:03:21,000
لكنني أحزم أمتعتي.
1190
01:03:21,083 --> 01:03:22,541
حسنًا، ماذا يجري؟
1191
01:03:23,125 --> 01:03:24,541
- ماذا؟
- أنا مرتبكة قليلًا.
1192
01:03:24,625 --> 01:03:26,791
ظننت أن علاقة جدية تجمعنا.
1193
01:03:26,875 --> 01:03:28,916
اسمعي. أنا متزوج.
1194
01:03:29,500 --> 01:03:31,333
- ماذا؟
- لديّ خمسة أولاد.
1195
01:03:31,416 --> 01:03:34,166
- لديك خمسة أولاد؟
- من ثلاث نساء مختلفات.
1196
01:03:34,250 --> 01:03:36,833
- من ثلاث نساء مختلفات؟
- وأنتظر ثلاثة أطفال آخرين.
1197
01:03:37,541 --> 01:03:38,708
من امرأتين أخريين.
1198
01:03:38,791 --> 01:03:40,666
حسنًا، إذًا…
1199
01:03:41,541 --> 01:03:43,208
ربما يجب أن أتصل بزوجتك.
1200
01:03:43,291 --> 01:03:45,708
حقًا؟ هل ستفعلين ذلك؟
1201
01:03:45,791 --> 01:03:47,833
أجل، فلتصدق ذلك.
1202
01:03:47,916 --> 01:03:50,875
ستحب ذلك! إنها من كبار المعجبات بك.
1203
01:03:50,958 --> 01:03:53,916
حسنًا، آسفة. أنا… لا أعرف ما الذي يجري.
1204
01:03:54,000 --> 01:03:56,208
علاقتي بزوجتي أوروبية الطابع.
1205
01:03:56,291 --> 01:03:57,625
حسنًا، وماذا يعني ذلك؟
1206
01:03:57,708 --> 01:03:59,750
أنه يُسمح لي بممارسة الجنس معك.
1207
01:03:59,833 --> 01:04:03,041
عجبًا! حسنًا، هذا… ماذا؟
1208
01:04:03,125 --> 01:04:05,166
لا، لا تحزني.
1209
01:04:05,250 --> 01:04:06,125
استمتعت بوقتك!
1210
01:04:07,083 --> 01:04:09,166
أردت أن أسألك،
1211
01:04:10,291 --> 01:04:12,208
- هل لديك حساب "بايبال"؟
- نعم؟
1212
01:04:12,291 --> 01:04:14,875
شوكولاتة "كيت كات" والماء
اللذين تناولتهما البارحة،
1213
01:04:14,958 --> 01:04:16,458
ثمنهما 26 باوندًا.
1214
01:04:23,333 --> 01:04:24,416
"أنيكا"،
1215
01:04:25,541 --> 01:04:27,416
- هل تعملين في النوبة الليلة؟
- أجل.
1216
01:04:29,625 --> 01:04:31,333
أرى كيف تنظر إليّ.
1217
01:04:31,833 --> 01:04:35,125
أجل، وأبادلك الشعور وأريدك أن تعرف
1218
01:04:35,625 --> 01:04:39,375
أنني أريد أن أمزّق ملابسك
وأمارس الجنس معك كالحيوان.
1219
01:04:40,375 --> 01:04:41,750
- هذا مدهش.
- نعم. صحيح.
1220
01:04:41,833 --> 01:04:43,125
- لكن…
- مرحبًا.
1221
01:04:45,083 --> 01:04:46,291
إلى أين تذهبان؟
1222
01:04:47,208 --> 01:04:49,791
لمساعدته على تصريف مرحاضه.
1223
01:04:51,833 --> 01:04:53,666
سأفعل ذلك. سأصرّف مرحاضه.
1224
01:04:54,166 --> 01:04:55,416
دعني أتولى أمر مرحاضه.
1225
01:04:55,500 --> 01:04:57,541
سأصرّف مرحاضك بقوة.
1226
01:04:57,625 --> 01:04:59,500
صدقًا. دعني أصرّف مرحاضك.
1227
01:04:59,583 --> 01:05:01,416
أريد أن أصرّف هذا المرحاض!
1228
01:05:01,500 --> 01:05:03,208
أنا أحاول الاعتناء بك ليس إلّا
1229
01:05:03,291 --> 01:05:05,916
كي لا تجدي نفسك في المرحاض الخطأ.
1230
01:05:06,000 --> 01:05:08,416
لست مسؤولًا عن أي مرحاض أصرّف!
1231
01:05:08,500 --> 01:05:12,333
أنا أفعل ما هو مناسب لك ولمرحاضه
الذي سأصرّفه الآن.
1232
01:05:12,416 --> 01:05:14,958
سأتولى أمر مرحاضه. سأنظف مرحاضك.
1233
01:05:15,041 --> 01:05:17,291
سيدي، هيا بنا. شكرًا يا "أنيكا".
1234
01:05:19,500 --> 01:05:20,458
أين أنت؟
1235
01:05:21,083 --> 01:05:22,208
أنا في سريرنا.
1236
01:05:22,875 --> 01:05:26,041
إنه حميم ودافئ جدًا. كأنه دياري.
1237
01:05:26,125 --> 01:05:30,083
أتوق لانتهاء هذا الفيلم.
أشتاق إلى وجودي هناك معك أحيانًا.
1238
01:05:30,166 --> 01:05:32,208
آسفة لأن الوضع كان صعبًا.
1239
01:05:32,291 --> 01:05:34,583
مهلًا، ماذا يجري؟
1240
01:05:35,208 --> 01:05:36,750
لم تتخط "كارول" الأمر بعد.
1241
01:05:37,541 --> 01:05:40,625
- مسكينة.
- أجل، إنها تعاني كثيرًا الآن.
1242
01:05:41,208 --> 01:05:44,791
ماذا؟ لا يمكنك أن تعيش في بيتي
مع حبيبتك الجديدة!
1243
01:05:44,875 --> 01:05:48,583
اسمعي، أنا أحرس بيتك مجانًا.
تمالكي نفسك يا "كارول"!
1244
01:05:49,083 --> 01:05:52,250
اسمع، ماذا تريد من "بوستميتس"؟
1245
01:05:52,333 --> 01:05:54,458
أكلنا طعامًا صينيًا البارحة، صحيح؟
1246
01:05:55,500 --> 01:05:57,416
- أنأكل طعامًا تايلنديًا؟
- أجل.
1247
01:05:57,500 --> 01:06:00,541
لا تطلب "بوستميتس" إلى بيتي!
سأعود إلى البيت الآن!
1248
01:06:04,791 --> 01:06:07,458
- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
- أنا أقفل النص.
1249
01:06:08,041 --> 01:06:11,458
لن تحتاج إلى هذه بعد الآن.
أتعلم لماذا؟ لأن أمرك انتهى.
1250
01:06:12,666 --> 01:06:13,541
تراجع!
1251
01:06:13,625 --> 01:06:16,291
- "إيدي فيدير" أعطاني هذا الغيتار.
- لا يهمني!
1252
01:06:23,041 --> 01:06:25,166
- هذا لا يزعجني.
- لا؟
1253
01:06:25,250 --> 01:06:26,541
عملي محفوظ في السحابة.
1254
01:06:26,625 --> 01:06:29,541
أمتأكد يا "سامربوي 1987"؟
1255
01:06:30,291 --> 01:06:31,666
هذه سحابتي!
1256
01:06:31,750 --> 01:06:32,916
ليس بعد الآن!
1257
01:06:33,416 --> 01:06:35,541
"رافي"، انظر إلى الكاميرا!
1258
01:06:36,458 --> 01:06:37,875
انظري إلى حاسوب أبيك.
1259
01:06:37,958 --> 01:06:41,458
أمك أشعلته لأن نص أبيك على هذا الحاسوب!
1260
01:06:41,541 --> 01:06:45,708
يحاول أبوك أن يصنع فيلمًا لا يكون نفاية
كالأفلام التي تحب أمك تصويرها.
1261
01:06:45,791 --> 01:06:47,750
أمك فاشلة يا "رافي"!
1262
01:06:47,833 --> 01:06:49,166
لا يهمني.
1263
01:06:49,250 --> 01:06:51,916
لا أحب الأفلام. إنها طويلة جدًا.
إلى اللقاء.
1264
01:06:53,250 --> 01:06:56,750
حسنًا، هذه الفاشلة ستعود إلى البيت
1265
01:06:56,833 --> 01:06:58,750
وتعتني بملاكنا الصغير.
1266
01:06:58,833 --> 01:07:00,375
ليس ملاكًا.
1267
01:07:00,458 --> 01:07:02,583
هل تظنين أن القطة أغرقت نفسها؟
1268
01:07:02,666 --> 01:07:09,083
لعلمك، أعرف أن ما بيننا
لن يتكرر مجددًا! أبدًا!
1269
01:07:13,500 --> 01:07:17,000
"رافي"! أمك ستعود إلى البيت!
1270
01:07:33,958 --> 01:07:35,625
الحرية!
1271
01:07:56,541 --> 01:07:57,416
يا إلهي!
1272
01:08:03,333 --> 01:08:05,500
هذا عمل مدهش.
1273
01:08:14,958 --> 01:08:19,083
هذه يدي التي ألعب فيها كرة المضرب
أيها السافل!
1274
01:08:19,958 --> 01:08:20,833
"غافين"!
1275
01:08:20,916 --> 01:08:23,166
- أخذ أصابعي!
- هل تحاولين أن تهربي أيضًا؟
1276
01:08:23,250 --> 01:08:25,750
طبعًا لا. سمعت جلبة وحسب.
1277
01:08:25,833 --> 01:08:27,166
اهدئي.
1278
01:08:28,833 --> 01:08:30,000
ماذا يحدث؟
1279
01:08:30,083 --> 01:08:32,458
ماذا تفعلين؟ لماذا ضربته؟
1280
01:08:33,916 --> 01:08:35,250
ماذا فعلت بيدك؟
1281
01:08:35,333 --> 01:08:36,458
أنت فعلت هذا!
1282
01:08:37,041 --> 01:08:39,375
سأحلّ هذه المشكلة. عودي إلى الداخل.
1283
01:08:40,416 --> 01:08:44,333
- هل وقعت على الحصى؟
- لا! هذا كلّه خطؤك!
1284
01:08:44,416 --> 01:08:47,375
قال لي معالجي النفسي ألّا ألقي باللوم.
لا تلوميني!
1285
01:08:50,208 --> 01:08:52,041
ماذا يحدث؟
1286
01:08:52,125 --> 01:08:54,583
ارتبك حراس الأمن.
1287
01:08:54,666 --> 01:08:58,416
ظنوا أن "لورين" معجبة مجنونة
وأطلقوا النار عليها،
1288
01:08:58,500 --> 01:09:00,000
ففقدت بضعة أصابع.
1289
01:09:00,083 --> 01:09:02,875
ستكون بخير. إنها مجرد أصابع قليلة.
1290
01:09:03,666 --> 01:09:04,750
جرح بسيط.
1291
01:09:06,041 --> 01:09:07,416
لا داعي للقلق.
1292
01:09:08,416 --> 01:09:12,333
"غافين"، لا يمكن إطلاق النار على الممثلين.
لا يمكن تسميم السفلة حتى هذه الأيام.
1293
01:09:12,416 --> 01:09:13,875
فالصحافة تعرف بالأمر دائمًا.
1294
01:09:13,958 --> 01:09:17,791
لست من قرّر إطلاق النار عليهم.
أنت المسؤولة عن السيد "بيست".
1295
01:09:17,875 --> 01:09:19,666
"بيست"؟ عفوًا، من هو السيد "بيست"؟
1296
01:09:21,541 --> 01:09:22,708
ظننت أنك أرسلته.
1297
01:09:22,791 --> 01:09:26,708
السيد "بيست"؟ لا… لا يبدو الاسم مألوفًا.
1298
01:09:26,791 --> 01:09:29,833
يبدو هذا مخيفًا.
يبدو شخصًا لا تريد العبث معه.
1299
01:09:30,333 --> 01:09:32,958
شخص قد يفعل أي شيء لإنهاء الفيلم.
1300
01:09:33,041 --> 01:09:33,875
حسنًا.
1301
01:09:34,708 --> 01:09:35,750
يجب أن نوقف التصوير.
1302
01:09:35,833 --> 01:09:37,250
لن نوقف تصوير الفيلم.
1303
01:09:37,333 --> 01:09:38,958
سنوقف تصوير الفيلم يا "بولا".
1304
01:09:39,041 --> 01:09:42,625
- لن نوقف تصوير الفيلم يا "غافين".
- سنوقف تصوير الفيلم، "بولا"!
1305
01:09:42,708 --> 01:09:46,291
العالم ليس متشوقًا لفيلم آخر
من امتياز "وحوش المنحدر".
1306
01:09:46,375 --> 01:09:48,041
هذا ليس لقاحًا!
1307
01:09:48,125 --> 01:09:50,708
هذا فيلم "وحوش المنحدر". أنتجنا خمسة منها.
1308
01:09:50,791 --> 01:09:52,333
كلّها متشابهة!
1309
01:09:54,250 --> 01:09:56,041
آسفة، تجمّدت صورتي قليلًا،
1310
01:09:56,125 --> 01:09:58,833
لكنني أفترض أنك كنت توافق
على كلّ ما كنت أقوله،
1311
01:09:58,916 --> 01:10:02,000
وأنا مسرورة لأنك إن لم تنجز تصوير الفيلم،
1312
01:10:02,083 --> 01:10:06,375
فسأرسل أحد هذه الفيلة اللعينة
للدوس على بيتك وأطفالك.
1313
01:10:06,458 --> 01:10:08,833
اتفقنا؟ "هاكونا ماتاتا" يا عزيزي.
1314
01:10:12,166 --> 01:10:13,583
كم أريد أن أكون مثلها.
1315
01:10:14,458 --> 01:10:15,375
مرحبًا يا "توم".
1316
01:10:16,041 --> 01:10:20,166
{\an8}أكره إخبارك بهذا، لكن ليس لدينا ما يكفي
من الوقت أو المال لإنهاء "وحوش المنحدر"…
1317
01:10:20,250 --> 01:10:21,333
{\an8}"(توم) - مدير عام الاستديو"
1318
01:10:21,416 --> 01:10:23,875
{\an8}عظيم، أنهي الفيلم وسنبقى على الاتصال.
1319
01:10:23,958 --> 01:10:26,708
لا أظن أنه من الممكن أن ننهيه.
1320
01:10:26,791 --> 01:10:30,958
لا تريدينني عدوًا لك يا "بولا".
سأدمّرك من الداخل!
1321
01:10:31,458 --> 01:10:34,750
حسنًا، يا "توم. أشكرك على هذه الفرصة.
1322
01:10:37,750 --> 01:10:39,041
- مرحبًا.
- "لي".
1323
01:10:39,125 --> 01:10:42,250
{\an8}يبدو جدول العمل مستحيلًا بهذه الميزانية.
1324
01:10:42,333 --> 01:10:43,541
{\an8}"(لي) - مدير عام تنفيذي"
1325
01:10:43,625 --> 01:10:48,000
{\an8}- عظيم، إذًا نفّذ الأمر وسنبقى على اتصال.
- لا يا "لي". أنت لا تفهم. هذا مستحيل.
1326
01:10:48,083 --> 01:10:51,125
{\an8}أنا أومن بك. أنت لم تخذلني من قبل.
1327
01:10:52,125 --> 01:10:52,958
{\an8}انتظر.
1328
01:10:54,250 --> 01:10:55,208
{\an8}هل أنت في "فيجي"؟
1329
01:10:56,083 --> 01:10:58,500
{\an8}- أجل أنا في "فيجي".
- أنا على الشاطئ!
1330
01:10:59,083 --> 01:11:01,541
{\an8}لم أر أحدًا منذ 37 يومًا!
1331
01:11:01,625 --> 01:11:04,625
{\an8}- أتريد أن تلعب كرة المضرب؟
- يسرّني أن ألعب كرة المضرب معك.
1332
01:11:04,708 --> 01:11:06,083
{\an8}- في الرابعة؟
- في الرابعة!
1333
01:11:06,166 --> 01:11:08,541
هل لديك كرات؟ لديّ كرات!
1334
01:11:10,583 --> 01:11:13,208
تحدّثت إلى "لورين" صباح اليوم.
1335
01:11:13,875 --> 01:11:17,208
وهي تحبكم جميعًا
وتقول إن أفضل ما يمكنكم فعله لها
1336
01:11:17,708 --> 01:11:21,375
هو أن تجعلوا هذا الفيلم عظيمًا.
1337
01:11:21,458 --> 01:11:24,416
تحدّثت إليها أيضًا وهي غير راضية عن الأمر.
1338
01:11:24,500 --> 01:11:28,541
إنها غاضبة مني كثيرًا كأنني المذنب
لكنني لم أطلق عليها النار وأقطع أصابعها.
1339
01:11:28,625 --> 01:11:33,500
ظن فريق السيد "بيست"
أن مترصدة مجنونة تتهجم عليكم.
1340
01:11:33,583 --> 01:11:35,458
هل تمكنوا من إعادة وصل أصابعها؟
1341
01:11:35,541 --> 01:11:37,250
لم يجدوا أيًا منها.
1342
01:11:38,125 --> 01:11:40,666
- لم يتبق سوى إبهام.
- هذه نعمة، اتفقنا؟
1343
01:11:40,750 --> 01:11:43,291
ستتعافى "لورين" وتصبح أقوى.
1344
01:11:43,375 --> 01:11:48,000
يمكن فعل مليون شيء بإبهام.
فهو ليس كالخنصر.
1345
01:11:48,541 --> 01:11:50,750
متى ستصور مشاهدها الباقية؟
1346
01:11:50,833 --> 01:11:54,416
لن نصوّر مشاهدها الباقية.
انتهى دور "لورين".
1347
01:11:54,500 --> 01:11:57,916
سنقوم ببعض التصليحات الذكية
التي لا أظن أن أحدًا سيلاحظها.
1348
01:11:58,000 --> 01:11:59,875
هل يُسمح لنا بالمغادرة إذًا؟
1349
01:11:59,958 --> 01:12:03,416
لا يمكننا فعل ذلك للأسف.
يجب أن تبقوا لأن لدينا عقودًا.
1350
01:12:03,500 --> 01:12:04,750
هذا ما يُسمى بسن الرشد.
1351
01:12:05,625 --> 01:12:07,791
بحق السماء!
1352
01:12:07,875 --> 01:12:11,000
حسنًا، عقبة واحد. لن تشكّل مشكلة كبيرة.
1353
01:12:11,083 --> 01:12:14,375
"ستيف"، منسق الحركات الخطرة،
خاف من أن يكون مصابًا بالفيروس،
1354
01:12:14,458 --> 01:12:18,375
لذا سينضم إلينا عبر "زوم" اليوم.
1355
01:12:18,458 --> 01:12:21,750
- يستغرق تصوير مشهد حركة وقتًا طويلًا.
- "ستيف"!
1356
01:12:21,833 --> 01:12:25,541
مرحبًا! آمل أن يكون الجميع متحمسين
لسلسلة مشاهد الحركة اليوم.
1357
01:12:25,625 --> 01:12:27,958
"ستيف"، يبدو أنك خسرت بعض الوزن.
1358
01:12:28,875 --> 01:12:30,375
أنا بنفس الوزن كالعادة.
1359
01:12:31,125 --> 01:12:33,000
حسنًا، لنراجع المشهد.
1360
01:12:33,083 --> 01:12:36,458
حسنًا، أتعلم؟ لنصور. كما تمرّنّا. سيكون…
1361
01:12:36,541 --> 01:12:37,375
لقد تجمّدت.
1362
01:12:37,458 --> 01:12:39,333
أنا متجمّد. هل تجمّدت؟
1363
01:12:39,833 --> 01:12:42,083
اللعنة! قلت لكم إن هذا لن ينجح!
1364
01:12:42,166 --> 01:12:44,791
هل تسمعونني بوضوح؟ هل تتلقونني بوضوح؟
1365
01:12:44,875 --> 01:12:46,000
- أجل.
- تفضل، "ستيف".
1366
01:12:46,083 --> 01:12:49,875
إليكم ما سنفعله. تبدأ الحركة
حين يتشاجر "داستن" مع الرجل الجليدي الأول.
1367
01:12:49,958 --> 01:12:53,416
قتال تقليدي بالأيدي.
تذكّروا، مراوغة، طعن، وننتهي بحركة الخنق.
1368
01:12:53,500 --> 01:12:55,416
حسنًا، خذوني إلى التلة.
1369
01:12:55,500 --> 01:12:58,291
على التلة، ستقضي "كارول"
على رجلي الجليد الرابع والخامس
1370
01:12:58,375 --> 01:12:59,750
بسلسلة من الانفجارات.
1371
01:12:59,833 --> 01:13:02,666
"ديتر" و"كريستال"،
ستطلقان النيران نحو الرجال الجليديين،
1372
01:13:02,750 --> 01:13:04,291
و"شون"، ستمشي…
1373
01:13:05,791 --> 01:13:09,416
سؤال. حين يُفترض بي أن أصل إلى موقعي،
هل أستدير يسارًا؟
1374
01:13:09,500 --> 01:13:13,000
- حسنًا، الفريق الأول، ليتقدم. لنفعل هذا!
- ما الذي…
1375
01:13:33,875 --> 01:13:35,500
حذار!
1376
01:13:40,041 --> 01:13:41,625
سأشاهد هذا الفيلم!
1377
01:13:41,708 --> 01:13:44,333
نسيت أن أخبرك أن أبي فاشل
في الحركات الخطرة.
1378
01:13:44,416 --> 01:13:47,833
آسف، أظن أنني أمسكت السلك الخطأ.
لنصوّر المشهد مرة… لا!
1379
01:13:50,583 --> 01:13:51,500
اللعنة!
1380
01:13:51,583 --> 01:13:54,041
كنت أتفقد بريدي الإلكتروني بسرعة.
كيف جرت الأمور؟
1381
01:13:55,291 --> 01:13:57,291
ليس جيدًا. قد نُضطر إلى…
1382
01:13:57,375 --> 01:13:59,041
نصوّر المشهد مجددًا، أجل.
1383
01:14:00,500 --> 01:14:03,791
أريدك أن تتصل بالاستديو
وتقول لهم أن يدعوني وشأني.
1384
01:14:03,875 --> 01:14:09,208
وماذا يحصل حين أحتاج إلى عربة أكبر
لـ"مارك روفالو"
1385
01:14:09,291 --> 01:14:12,625
وأطلبها منهم ويقولون،
"قلت لنا للتو أن ندع (كارول) وشأنها"؟
1386
01:14:12,708 --> 01:14:16,083
- لا يمكنني أن أفعل ذلك.
- هل في العقد تاريخ ملزم بإنهاء التصوير؟
1387
01:14:16,166 --> 01:14:18,791
- لا.
- إذًا يمكنهم إجباري على العمل للأبد.
1388
01:14:18,875 --> 01:14:22,541
لا، ليس للأبد. ليسوا وحوشًا!
إنهم يحاولون تصوير فيلم جيد وحسب.
1389
01:14:22,625 --> 01:14:24,083
إنهم يسيئون معاملتنا!
1390
01:14:24,166 --> 01:14:27,583
اعفيني! تُساء معاملتك بمفهوم الممثلات.
1391
01:14:27,666 --> 01:14:29,750
أنا تُساء معاملتي بمفهوم البشرية!
1392
01:14:29,833 --> 01:14:33,750
هل حاولت أن تعلّمي الرياضيات
لطفل في الـ12 من العمر؟ هذا مستحيل.
1393
01:14:33,833 --> 01:14:35,208
إنه منعزل في غرفته.
1394
01:14:35,291 --> 01:14:36,708
دخلت إلى الغرفة ذاك اليوم،
1395
01:14:36,791 --> 01:14:39,500
وكان يشاهد فيلمًا إباحيًا يابانيًا
في سيارة أجرة.
1396
01:14:39,583 --> 01:14:41,333
ماذا تعني بذلك؟
1397
01:14:41,416 --> 01:14:42,791
أعني ما أقوله.
1398
01:14:42,875 --> 01:14:46,916
يمارسان الجنس مع سائق سيارة الأجرة
في نصف المقطع في "اليابان"!
1399
01:14:47,000 --> 01:14:50,208
أريدك أن تتصل بالاستديو
وتطلب منهم أن يتوقفوا عن الإساءة إلينا.
1400
01:14:50,291 --> 01:14:52,833
وإلّا، سأغادر. سأرحل.
1401
01:14:52,916 --> 01:14:54,291
إن تركت تصوير الفيلم الآن،
1402
01:14:54,375 --> 01:14:57,916
فستكونين مسؤولة ماليًا
عن التكاليف الإضافية التي تتسببين بها.
1403
01:14:58,750 --> 01:15:00,541
ماذا؟ ماذا يعني هذا؟
1404
01:15:00,625 --> 01:15:04,833
هذا يعني أنك إن تركت الفيلم،
فستكونين مدينة لهم بـ114 مليون دولار.
1405
01:15:04,916 --> 01:15:06,500
لم أكن أعرف بهذا البند.
1406
01:15:06,583 --> 01:15:08,833
ولا أنا. لم أقرأ عقدك!
1407
01:15:08,916 --> 01:15:11,875
لا تتصرف كوكيل جيد ولا كصديق جيد.
1408
01:15:11,958 --> 01:15:15,375
أتصرف كوكيل جيد جدًا.
وهل تعلمين؟ لست صديقك.
1409
01:15:15,458 --> 01:15:18,791
ندّعي ذلك حين لا نكون في جائحة.
1410
01:15:18,875 --> 01:15:21,708
- يجب أن أذهب. "مارك روفالو" يتصل.
- لا تغلق الخط…
1411
01:15:21,791 --> 01:15:22,708
مرحبًا يا "مارك".
1412
01:15:42,541 --> 01:15:44,333
يا إلهي! أنت في حوض السباحة.
1413
01:15:44,416 --> 01:15:45,541
كيف حالك؟
1414
01:15:45,625 --> 01:15:47,541
ظننت أن عملنا اليوم كان جيدًا.
1415
01:15:47,625 --> 01:15:48,500
حقًا؟
1416
01:15:49,041 --> 01:15:52,750
- ألم تظني ذلك؟
- لا! كان اليوم كارثةً.
1417
01:15:53,333 --> 01:15:56,500
- عمّ تتكلمين؟
- تعرّض الجميع لإصابات في الحركة الخطرة.
1418
01:15:56,583 --> 01:16:00,708
أقصد قبل الحركة الخطرة.
المشهد الذي صورناه قبلها كان مدهشًا.
1419
01:16:00,791 --> 01:16:03,208
أجل، كان عبقريًا. لكن تعرّض الجميع للأذى.
1420
01:16:03,291 --> 01:16:06,833
أجل، كان هذا مؤسفًا طبعًا. سأكلّمهم في الغد.
1421
01:16:07,500 --> 01:16:11,416
أنا… لا أظن أنه يتبقّى لديّ شيء لأقدّمه.
1422
01:16:12,083 --> 01:16:13,500
يؤسفني ذلك.
1423
01:16:14,000 --> 01:16:18,583
أظن أنني ركزت كثيرًا على الديناصورات
ونسيت أن البشر يشاركون أيضًا.
1424
01:16:19,166 --> 01:16:20,000
صحيح.
1425
01:16:20,083 --> 01:16:24,916
أجل، سأكلّم "غافين".
سأغير الأمور كليًا لتكوني سعيدة.
1426
01:16:25,500 --> 01:16:26,875
أشعر بخجل شديد.
1427
01:16:27,375 --> 01:16:29,791
حقًا؟ سيكون هذا إنقاذيًا.
1428
01:16:29,875 --> 01:16:32,291
"كارول"، أنا آسف جدًا.
1429
01:16:40,166 --> 01:16:41,458
سأصلح الوضع.
1430
01:16:45,916 --> 01:16:47,750
- مهلًا.
- يا إلهي!
1431
01:16:47,833 --> 01:16:49,250
- سأسابقك. هيا!
- مهلًا.
1432
01:16:49,333 --> 01:16:51,500
هيا! حاولي أن تمسكي بي.
1433
01:16:52,166 --> 01:16:53,083
"ماركو"!
1434
01:16:55,208 --> 01:16:57,166
يا "دارين". ماذا يجري هنا؟
1435
01:16:57,250 --> 01:16:58,875
هذه ليست صفحاتي.
1436
01:16:58,958 --> 01:17:02,416
أجل، قررنا أننا لن نصورها.
1437
01:17:02,500 --> 01:17:07,083
لم تكن جيدة ولهذا سنصور النص الأساسي،
1438
01:17:07,166 --> 01:17:10,541
المعروف أيضًا بالنص الحقيقي
الذي وافق عليه الاستديو.
1439
01:17:10,625 --> 01:17:12,916
المعروف أيضًا بأسوأ مسودّة لعينة!
1440
01:17:13,000 --> 01:17:15,708
يوافق الجميع على أن مراجعتي خارقة.
1441
01:17:15,791 --> 01:17:18,000
وهي توضح رسالتنا الداعمة للبيئة.
1442
01:17:18,083 --> 01:17:20,791
لا يهتم الناس بالبيئة.
1443
01:17:20,875 --> 01:17:24,500
يذهب الناس إلى السينما
لرؤية ديناصورات تنفجر وتموت.
1444
01:17:24,583 --> 01:17:28,000
لماذا؟ لأن الديناصورات تقتل الناس.
إنها وحوش!
1445
01:17:28,083 --> 01:17:31,416
يلزمنا فيلم مؤثر. اسأل "مارثا". "مارثا"؟
1446
01:17:31,500 --> 01:17:32,625
إنها جمهورنا.
1447
01:17:33,125 --> 01:17:35,083
ألا يجب أن تعيش الديناصورات؟
1448
01:17:35,708 --> 01:17:39,541
لا يهمني إن ماتت الديناصورات أو عاشت.
ظننت أنها ميتة فعلًا.
1449
01:17:40,541 --> 01:17:43,375
حسنًا، سأصور نصك حرفيًا.
1450
01:17:43,458 --> 01:17:45,458
ذاك المشهد اللعين الذي سنصوره،
1451
01:17:45,541 --> 01:17:48,833
لا أعرف كيف سننجح بتنفيذه
لكنني سأصوره لأن هذا ما أبرع فيه.
1452
01:17:48,916 --> 01:17:50,375
أنا أحوّل القذارة إلى ذهب.
1453
01:17:51,583 --> 01:17:54,375
يُفترض أن تشفط هذه.
1454
01:17:54,458 --> 01:17:58,125
أتعلمان، سمعت أن الفيلم في وضع سيئ جدًا.
1455
01:17:58,208 --> 01:18:01,875
سيمددون لثلاثة أشهر أخرى.
أنا بمنتهى السعادة!
1456
01:18:02,375 --> 01:18:04,916
كلّما بقي هؤلاء الحمقى أكثر في فندقي،
1457
01:18:05,000 --> 01:18:07,375
زاد بيتي ضخامة حين يغادرون.
1458
01:18:07,458 --> 01:18:11,000
سأبني مرحاضًا يقذف الماء في مؤخرتي،
1459
01:18:11,083 --> 01:18:13,166
ويسخنها ويجففها لي.
1460
01:18:13,250 --> 01:18:16,416
لن يلمس "رونجون" شيئًا بعد الآن.
1461
01:18:16,500 --> 01:18:18,083
ثم، كلّما بقوا هنا لفترة أطول،
1462
01:18:18,166 --> 01:18:22,250
سيدرك "ديتر" أنه لا يحتاج إلى شيء سواي.
1463
01:18:22,333 --> 01:18:23,500
أجل.
1464
01:18:23,583 --> 01:18:27,833
- نخبكم! نخب ألّا يتوقف التصوير أبدًا.
- نخب ألّا يتوقف التصوير أبدًا.
1465
01:18:27,916 --> 01:18:31,875
"هيا يا (وحوش المنحدر)! هذا عيد ميلادكم!"
1466
01:18:31,958 --> 01:18:34,125
- مهلًا!
- "هيا يا (وحوش المنحدر)! هذا عيدكم!"
1467
01:18:34,208 --> 01:18:36,208
- "هيا يا (وحوش المنحدر)! هذا عيدكم!"
- الجزء الأول.
1468
01:18:36,291 --> 01:18:38,291
- "هيا يا (وحوش المنحدر)! هذا عيدكم!"
- الجزء الثاني.
1469
01:18:39,000 --> 01:18:39,833
أنا هنا.
1470
01:18:40,500 --> 01:18:41,541
نحن عائلة.
1471
01:18:42,041 --> 01:18:43,875
لطالما كنت بطلي.
1472
01:18:43,958 --> 01:18:49,583
أعرف أن حبنا سيساعدنا لنتخطى هذا الكابوس.
1473
01:19:01,958 --> 01:19:03,333
وأوقفوا التصوير!
1474
01:19:03,916 --> 01:19:05,291
لنتابع. ممتاز!
1475
01:19:08,125 --> 01:19:11,500
عظيم. كان هذا… شعرت بذلك. كان هذا قويًا.
1476
01:19:11,583 --> 01:19:13,625
هل قلّدت شكلها الجسدي؟
1477
01:19:13,708 --> 01:19:16,666
أجل. لا بأس بك. لكنك أطول منها بـ15 سنتم.
1478
01:19:17,291 --> 01:19:19,083
- ولست زوجتي.
- حسنًا.
1479
01:19:19,166 --> 01:19:21,625
فجروا يد زوجتي.
1480
01:19:21,708 --> 01:19:25,250
لم أعد حتى لمساعدتها في إعادة التأهيل.
عليّ أن أنهي هذا الفيلم اللعين.
1481
01:19:25,333 --> 01:19:27,875
- أي حقير يفعل هذا؟
- هذا موقف محدد…
1482
01:19:27,958 --> 01:19:29,166
- هل أنا حقير؟
- لا.
1483
01:19:29,750 --> 01:19:31,583
- ما الذي أفعله؟
- لا أعرف.
1484
01:19:32,375 --> 01:19:36,666
أفقدت زوجتي وابني المُتبنى منذ سنتين
لأجل هذا؟
1485
01:19:37,333 --> 01:19:41,000
طوال الوقت الذي كنت أنتج فيه هذا الفيلم،
كان يجب أن أنتج عائلتي!
1486
01:19:41,083 --> 01:19:44,083
- هل أنت منتج؟
- لا يذكرون اسمي لكن الجميع يعرف ذلك.
1487
01:19:44,708 --> 01:19:46,333
- أرأيت هذا؟
- هذا ردّ فعله
1488
01:19:46,416 --> 01:19:48,916
لأنه يشعر بشيء ما.
لقد ولّدت فيه هذه المشاعر.
1489
01:19:49,000 --> 01:19:50,208
- شكرًا لك.
- أحسنت صنعًا.
1490
01:19:50,291 --> 01:19:51,416
ما كان هذا أساسًا؟
1491
01:19:51,500 --> 01:19:54,208
هذا "خروج غاضب". وكان بارعًا في ذلك.
1492
01:19:55,791 --> 01:19:58,083
هل لديك أي ملاحظات جيدة يا سيد "ساندانس"؟
1493
01:19:58,166 --> 01:20:00,500
الآن تختار أن تكلّمني؟
1494
01:20:00,583 --> 01:20:02,500
تأتي إلى هنا وتزعجني؟ أنت؟
1495
01:20:03,291 --> 01:20:06,291
لدينا مقولة عن أشخاص مثلك في هذا القطاع.
1496
01:20:06,375 --> 01:20:10,375
يتكلمون عنك. أنت أسوأ ممثل فاشل ونتن.
1497
01:20:11,000 --> 01:20:12,958
أنت خائن. أنت تدمر كل شيء.
1498
01:20:13,041 --> 01:20:15,083
أنت تجعلني أبدو بصورة سيئة.
1499
01:20:15,583 --> 01:20:16,666
أنت مدّع!
1500
01:20:17,375 --> 01:20:20,000
تتكلّم وتتمتم لكنك لا تمثّل.
1501
01:20:22,500 --> 01:20:24,333
أنا أتموضع مع جائزتي الـ"أوسكار".
1502
01:20:28,000 --> 01:20:29,125
"كارول"!
1503
01:20:29,208 --> 01:20:33,500
- مهلًا! لماذا أنت غاضبة؟
- لا دور لي في هذه المشاهد.
1504
01:20:33,583 --> 01:20:36,958
يستمرون بتقليص دوري ومعاقبتي.
ظننت أنك كنت ستكلّم الاستديو.
1505
01:20:37,041 --> 01:20:38,125
- فعلت.
- وبعد؟
1506
01:20:38,208 --> 01:20:40,875
لم تجر الأمور بشكل جيد.
أظن أن الأمر ارتدّ علينا.
1507
01:20:40,958 --> 01:20:44,916
أنت المخرج! سيعطونك كلّ ما تريده.
سيصغون إليك.
1508
01:20:45,000 --> 01:20:46,333
لا، لن يفعلوا!
1509
01:20:46,416 --> 01:20:49,750
سيحضرون "جون فافرو" لإنهاء الفيلم
ويرسلونني في كيس جثث.
1510
01:20:49,833 --> 01:20:51,791
لا أريد الذهاب إلى سجن المخرجين.
1511
01:20:51,875 --> 01:20:53,250
- أكلّ شيء على ما يُرام؟
- لا.
1512
01:20:53,333 --> 01:20:56,708
يقتطعون جملي ولا يدعونني أغادر.
لا أحد يهتمّ بمصالحي!
1513
01:20:56,791 --> 01:21:00,541
هذا غير صحيح يا "كارول".
أنا أدافع عنك. أنا أحارب باسمك!
1514
01:21:00,625 --> 01:21:03,416
لو أنك ترين كم أعمل جاهدًا لأجلك
1515
01:21:03,500 --> 01:21:06,500
في الكواليس وخلف الأبواب المغلقة،
وعلى "زوم"!
1516
01:21:06,583 --> 01:21:09,416
هذا هراء!
تجبرنا على العمل حين نكون مرضى أو مصابين.
1517
01:21:09,500 --> 01:21:10,958
هذا ليس مقبولًا!
1518
01:21:11,041 --> 01:21:15,125
أنا آسفة، لكن سأقاطعك.
اتصلوا بي للتو بشأن جدتك.
1519
01:21:15,208 --> 01:21:16,750
- حسنًا، ماذا؟
- لقد ماتت.
1520
01:21:17,416 --> 01:21:18,458
ماذا؟
1521
01:21:18,541 --> 01:21:21,250
أجل، لقد ماتت، في نومها. لذا…
1522
01:21:21,750 --> 01:21:23,666
- أنا آسف جدًا.
- أنا آسفة أيضًا.
1523
01:21:25,166 --> 01:21:26,375
- أنا آسف جدًا.
- حسنًا.
1524
01:21:27,291 --> 01:21:31,083
لذا أظن أنه يجب أن أكون مع عائلتي الآن.
1525
01:21:31,166 --> 01:21:33,333
لن يكون هذا ممكنًا يا "كارول".
1526
01:21:34,083 --> 01:21:35,875
اجعله ممكنًا إذًا.
1527
01:21:35,958 --> 01:21:39,250
لست الوحيدة التي تعاني بسبب خسارة.
دهست سيارة كلبي للتو.
1528
01:21:39,333 --> 01:21:42,791
هل أزعجت الجميع هنا بهذا الأمر؟
لا، لقد حزنت بمفردي.
1529
01:21:42,875 --> 01:21:46,625
كان عليّ أن أترك قطتي في الشارع
لأصوّر هذا الفيلم.
1530
01:21:46,708 --> 01:21:49,875
لديّ صديق يمر بفترة عصيبة جدًا
ولا يمكنني أن أكون بجانبه.
1531
01:21:49,958 --> 01:21:51,958
لم يُعرض فيلمه وهو محبط.
1532
01:21:52,458 --> 01:21:55,333
- كم كان عمر جدتك؟
- 97 عامًا.
1533
01:21:55,416 --> 01:21:59,125
هذا محزن، لكن الحياة تستمر.
والعرض يجب أن يستمر!
1534
01:21:59,208 --> 01:22:02,250
أتعلم؟ لقد أصبحت وحشًا.
1535
01:22:06,458 --> 01:22:07,875
- قناع!
- تبًا!
1536
01:22:07,958 --> 01:22:09,375
أجل، أنا أشرب لذا…
1537
01:22:10,458 --> 01:22:13,208
"اليوم الـ166"
1538
01:22:14,625 --> 01:22:17,333
لا تحزن يا "داستن".
تبدو المشاهد اليومية رائعة!
1539
01:22:22,041 --> 01:22:24,166
مرحبًا. هذه "بولا" من الاستديو،
1540
01:22:24,250 --> 01:22:28,875
وأردت أن أشكركم جميعًا
على هذه التضحية العظيمة.
1541
01:22:28,958 --> 01:22:30,291
الأمر يستحق العناء.
1542
01:22:30,875 --> 01:22:34,000
- يا "بولا"، مع من تتكلمين؟
- "بيك"!
1543
01:22:34,083 --> 01:22:38,958
- أنا أكلّم ممثلي "وحوش المنحدر 6"!
- مستحيل! فيلم حركة؟
1544
01:22:39,041 --> 01:22:43,708
- إنه امتياز أفلام الحركة المفضلة لديّ.
حقًا؟ أنا أيضًا! سمعت أنهم توقفوا لفترة.
1545
01:22:43,791 --> 01:22:46,708
ربما تريد أن تغني لهم لحنًا محببًا.
1546
01:22:47,375 --> 01:22:50,916
أنا الأفضل في الألحان المحببة.
من يرغب في سهرة خاصة بالسيدات؟
1547
01:22:51,000 --> 01:22:54,208
أنا! سيداتي وسادتي، إليكم "بيك".
1548
01:22:58,166 --> 01:23:00,958
كيف حال الجميع؟ تبدون جميعًا مثيرين الليلة!
1549
01:23:02,666 --> 01:23:04,625
أرادت إدارة الاستديو التعبير عن تقديرها
1550
01:23:04,708 --> 01:23:07,500
عبر جعلي أقدّم هذه الأغنية!
1551
01:23:09,041 --> 01:23:11,375
شكرًا لأنكم التزمتم بعقود عملكم!
1552
01:23:13,375 --> 01:23:17,250
يبقى 37 يومًا من التصوير وسننهي هذا الفيلم!
1553
01:23:17,333 --> 01:23:18,833
"بيك"!
1554
01:23:18,916 --> 01:23:22,375
ليقف الجميع. هيا!
1555
01:23:24,500 --> 01:23:27,958
"يا فتيات، ستعشن جميعكنّ تلك الليلة
1556
01:23:29,208 --> 01:23:31,541
ليلة مميزة في كلّ مكان
1557
01:23:32,875 --> 01:23:36,958
من (نيويورك) إلى (هوليود)
1558
01:23:37,791 --> 01:23:41,041
إنها سهرة السيدات ويا فتاة، إنه لشعور رائع
1559
01:23:41,125 --> 01:23:43,291
أجل، إنها سهرة السيدات
1560
01:23:43,375 --> 01:23:45,250
وإنه لشعور رائع
1561
01:23:45,333 --> 01:23:47,208
أجل، إنها سهرة السيدات
1562
01:23:47,291 --> 01:23:48,458
ويا لها من ليلة…"
1563
01:23:48,541 --> 01:23:49,791
يا لها من ليلة!
1564
01:23:49,875 --> 01:23:51,791
تبًا! لنرقص!
1565
01:23:51,875 --> 01:23:53,500
"والشعور مناسب
1566
01:23:54,125 --> 01:23:57,250
أجل، إنها سهرة السيدات، يا لها من ليلة
1567
01:23:58,625 --> 01:24:00,125
وحوش منحدر رومنسيون
1568
01:24:02,500 --> 01:24:04,208
معنا تيرانوصور
1569
01:24:06,541 --> 01:24:08,916
زاحف متكلف!"
1570
01:24:10,583 --> 01:24:11,875
تبًا!
1571
01:24:13,208 --> 01:24:14,125
ارحل!
1572
01:24:14,208 --> 01:24:16,416
"تعالي والعبي معي الليلة يا عزيزتي
1573
01:24:16,500 --> 01:24:18,250
إنها ليلتك الليلة"
1574
01:24:18,333 --> 01:24:19,833
تبًا لهذا المكان!
1575
01:24:19,916 --> 01:24:22,666
"حسنًا، إنها ليلتك الليلة
1576
01:24:22,750 --> 01:24:24,791
سيكون كلّ شيء على ما يُرام
1577
01:24:24,875 --> 01:24:26,625
إنها ليلتك الليلة
1578
01:24:26,708 --> 01:24:28,666
سيكون كلّ شيء على ما يُرام
1579
01:24:28,750 --> 01:24:30,625
إنها ليلتك الليلة
1580
01:24:30,708 --> 01:24:31,875
سيكون كلّ شيء…"
1581
01:24:35,666 --> 01:24:40,083
أنا في موقع التصوير
مع ممثلي "وحوش المنحدر 6" الرائعين.
1582
01:24:40,708 --> 01:24:42,458
"كارول"، كيف تشعرين
1583
01:24:42,541 --> 01:24:45,291
بعودتك إلى التصوير
مع زملائك في "وحوش المنحدر"؟
1584
01:24:45,375 --> 01:24:47,666
هذا رائع! أنا أبتسم طوال الوقت.
1585
01:24:47,750 --> 01:24:49,625
وجهي يؤلمني من كثرة الابتسام.
1586
01:24:52,333 --> 01:24:55,833
علينا أن نخصص وقتًا لنناقش
الأوقات العصيبة التي نمرّ بها جميعًا.
1587
01:24:58,541 --> 01:25:00,750
هل يملك أي منكم فكرة عما يمكننا أن نفعله
1588
01:25:00,833 --> 01:25:04,083
لحلّ المشاكل التي تخيّم على عالمنا اليوم؟
1589
01:25:04,166 --> 01:25:09,291
لديّ أخبار جيدة للعالم،
وأظن أن هذا قد يساعد قليلًا.
1590
01:25:09,875 --> 01:25:13,750
قرر الاستديو أنه بما أننا نقوم بعمل رائع،
1591
01:25:13,833 --> 01:25:17,625
فسنبدأ فورًا بتصوير "وحوش المنحدر 7".
1592
01:25:17,708 --> 01:25:18,666
- مدهش!
- ماذا؟
1593
01:25:18,750 --> 01:25:20,750
- بمجرد أن ننهي تصوير الجزء 6!
- ماذا؟
1594
01:25:20,833 --> 01:25:23,250
لم أوافق على المشاركة في الجزء السابع.
1595
01:25:23,333 --> 01:25:26,166
- إنها مرحلة التصوير نفسها.
- لا، لن أشارك في ذلك.
1596
01:25:26,250 --> 01:25:28,791
أنا أنسحب. لن أفعلها. لا.
1597
01:25:28,875 --> 01:25:29,875
هل البث مباشر؟
1598
01:25:29,958 --> 01:25:32,125
مرحبًا؟ هل تسمعونني؟ ساعدونا، رجاءً.
1599
01:25:32,208 --> 01:25:35,166
إنهم يحتجزوننا رغم إرادتنا.
لا يمكنني أن أصور فيلمًا آخر.
1600
01:25:35,250 --> 01:25:37,541
لا أستطيع. المكان ليس آمنًا هنا.
1601
01:25:37,625 --> 01:25:41,250
ما الذي حصل للإنارة؟
أيستطيع أحد أن يشعل الأضواء رجاءً؟
1602
01:25:41,333 --> 01:25:43,125
- ماذا؟
- البث ليس حيًا.
1603
01:25:43,833 --> 01:25:45,083
- ماذا؟
- البث ليس مباشرًا.
1604
01:25:46,333 --> 01:25:47,583
لا نبثّ مباشرةً على الهواء.
1605
01:25:51,541 --> 01:25:53,833
مرحبًا يا متابعي "كريستال".
ربما لا تعرفونني،
1606
01:25:53,916 --> 01:25:56,166
لكنني صديقة مقربة جدًا لـ"كريستال".
1607
01:25:56,750 --> 01:25:58,833
أعرف أننا جميعنا نعاني في هذه الفترة،
1608
01:25:58,916 --> 01:26:02,916
لكن ممثلي "وحوش المنحدر"
محتجزون رغم إرادتهم، جزئيًا،
1609
01:26:03,000 --> 01:26:07,041
ويُجبرون على إنهاء فيلم في ظروف لا إنسانية.
1610
01:26:07,125 --> 01:26:09,458
أطلقوا النار على يد "لورين فان تشانس"،
1611
01:26:09,541 --> 01:26:12,500
وهم يجبروننا على العمل في ظل الإنفلونزا!
1612
01:26:12,583 --> 01:26:17,083
لذا، نريدكم أن تستخدموا منصات
"إنستغرام" و"تيكتوك" و"تويتر" و"لينكد إن"
1613
01:26:17,166 --> 01:26:20,541
وتطالبوا بأن يسمحوا لنا
بالعودة إلى بيوتنا.
1614
01:26:20,625 --> 01:26:23,166
وأن يدفعوا لنا حقوقنا كاملةً
وبلا أي انعكاسات سلبية.
1615
01:26:23,750 --> 01:26:26,041
هذا ممتاز. شكرًا جزيلًا يا "كريستال".
1616
01:26:26,125 --> 01:26:30,333
تسرني المساعدة. أعرف كم كان الوضع صعبًا
بالنسبة إلى بعض الممثلين الأكبر سنًا.
1617
01:26:30,416 --> 01:26:31,958
أجل، كان هذا صعبًا عليهم.
1618
01:26:32,041 --> 01:26:34,541
- يجب ألّا تنشري ذلك.
- ماذا؟ لماذا؟
1619
01:26:34,625 --> 01:26:37,166
لأنك تبدين كالممثلين المتذمرين والمدلّعين.
1620
01:26:37,250 --> 01:26:38,500
لا أتدلّع.
1621
01:26:38,583 --> 01:26:41,250
لا يريد الناس أن يسمعوا المشاهير يتذمرون
1622
01:26:41,333 --> 01:26:43,500
عن صعوبة الوضع في مواقع التصوير.
1623
01:26:43,583 --> 01:26:45,000
لديهم مشاكل حقيقية.
1624
01:26:45,083 --> 01:26:47,500
عمّ تتكلمين؟ هذه مشاكل حقيقية.
1625
01:26:47,583 --> 01:26:49,500
لن يدعونا نعود إلى ديارنا أبدًا.
1626
01:26:49,583 --> 01:26:53,916
مهلًا. إن كان هذا سيظهرني بصورة سيئة،
فلن أنشره.
1627
01:26:54,000 --> 01:26:55,875
لا يمكنني أن أفسد صورتي.
1628
01:26:55,958 --> 01:26:57,791
هذا لن يؤذيك. أنت البطلة.
1629
01:26:57,875 --> 01:26:59,791
ستبدين بمظهر سيئ جدًا.
1630
01:27:00,666 --> 01:27:02,083
ماذا فعلت للتو؟
1631
01:27:02,166 --> 01:27:03,125
محوته.
1632
01:27:03,208 --> 01:27:04,916
ماذا؟ لماذا تفعلين…
1633
01:27:06,375 --> 01:27:08,791
إنها منهم! وليست معنا!
1634
01:27:08,875 --> 01:27:11,125
غير صحيح! إنها صديقتي.
1635
01:27:11,208 --> 01:27:14,916
تبدين كممثلة عجوز مجنونة وثرثارة. سنغادر.
1636
01:27:15,000 --> 01:27:16,708
أنا ثاني أصغر ممثلة!
1637
01:27:17,791 --> 01:27:18,708
آسفة.
1638
01:27:21,000 --> 01:27:22,083
استحققت ذلك.
1639
01:27:23,250 --> 01:27:24,333
ستنجين.
1640
01:27:27,083 --> 01:27:27,916
تبًا لك!
1641
01:27:28,625 --> 01:27:29,958
آسفة لأنني ضربتك.
1642
01:27:30,458 --> 01:27:32,708
لكنني أمر بفترة عصيبة جدًا الآن.
1643
01:27:34,833 --> 01:27:37,083
- مرحبًا يا "شون".
- قلت إنك تريدين التحدث إليّ.
1644
01:27:37,166 --> 01:27:39,083
- أشكرك على مجيئك. ادخل.
- طبعًا.
1645
01:27:39,583 --> 01:27:41,625
أنا أمر بفترة عصيبة،
1646
01:27:41,708 --> 01:27:44,291
ولم أعرف ماذا أفعل وإلى أين أذهب.
1647
01:27:46,208 --> 01:27:47,333
- "شون"؟
- نعم.
1648
01:27:49,458 --> 01:27:51,916
لطالما ظننت أنكم مجموعة من المهرجين.
1649
01:27:52,000 --> 01:27:54,375
ظننت أنني الوحيدة العاقلة.
1650
01:27:55,041 --> 01:27:56,333
لكن كان "جوش" محقًا.
1651
01:27:57,125 --> 01:27:59,208
أنا الأسوأ بينكم.
1652
01:27:59,291 --> 01:28:00,333
- لا!
- بلى!
1653
01:28:00,833 --> 01:28:01,666
لكن أنت؟
1654
01:28:02,916 --> 01:28:05,125
أنت دائمًا سعيد وإيجابي طوال الوقت،
1655
01:28:05,208 --> 01:28:09,916
وكنت آمل أن تساعدني لأنني أنهار.
1656
01:28:10,500 --> 01:28:11,333
"كارول".
1657
01:28:11,833 --> 01:28:12,750
المشاكل؟
1658
01:28:13,416 --> 01:28:15,375
إنها أمثولات متنكرة.
1659
01:28:16,875 --> 01:28:21,791
تذكّري أن خطوة واحدة هي الأولى…
هناك… تعلمين…
1660
01:28:23,291 --> 01:28:26,958
الخطوة الأولى في رحلة الألف خطوة.
1661
01:28:27,041 --> 01:28:27,958
حسنًا.
1662
01:28:33,375 --> 01:28:34,208
كلّ يوم…
1663
01:28:34,708 --> 01:28:38,416
كلّ يوم هو فرصة لكي…
1664
01:28:39,250 --> 01:28:41,208
- لك حتى…
- لماذا؟
1665
01:28:46,166 --> 01:28:47,500
لا أملك أدنى فكرة.
1666
01:28:48,083 --> 01:28:50,041
لا أعرف ما الذي أفعله.
1667
01:28:52,041 --> 01:28:53,500
أنا دجال.
1668
01:28:53,583 --> 01:28:55,333
- ماذا؟
- آسف.
1669
01:28:55,916 --> 01:28:58,666
الكتاب رائع. يجب أن تقرئي الكتاب.
1670
01:28:58,750 --> 01:29:04,333
لكن افهمي أرجوك أنني لم أكتبه.
شبح الكاتب "ستيف هارفي" كتب الكتاب.
1671
01:29:04,416 --> 01:29:06,041
في الواقع، المرة الوحيدة…
1672
01:29:07,333 --> 01:29:10,041
المرة الوحيدة التي قرأته فيها
1673
01:29:10,125 --> 01:29:14,250
كانت حين كنت في استديو التسجيل
لتسجيل كتاب سمعي.
1674
01:29:14,333 --> 01:29:17,291
وشعرت بالملل. مللت من التجربة كلّها.
1675
01:29:17,375 --> 01:29:21,875
حسنًا؟ آسف، لكن خلال الجائحة،
أدركت أننا كلّنا متشابهون.
1676
01:29:22,708 --> 01:29:25,125
وكنت أظن أنني مميز.
1677
01:29:26,208 --> 01:29:28,666
وتعلمين، هذا كلّ ما لديّ.
1678
01:29:30,166 --> 01:29:31,166
لكنني لست كذلك.
1679
01:29:32,083 --> 01:29:32,916
لست كذلك.
1680
01:29:34,666 --> 01:29:35,625
يا إلهي!
1681
01:29:36,916 --> 01:29:42,208
"كريستال كريس"،
نجمة "تيكتوك" الأكثر أنانية في العالم،
1682
01:29:42,291 --> 01:29:46,041
تسللت من فقاعة فيلمها
وعرّضت ملايين الناس للخطر!
1683
01:29:46,125 --> 01:29:50,125
أعطتنا "المملكة المتحدة" الأمير "هاري"،
وماذا أعطيناهم بالمقابل؟
1684
01:29:50,208 --> 01:29:51,958
متحوّر "كريستال"؟
1685
01:29:52,041 --> 01:29:55,375
يجب أن نفعل شيئًا. كانت تلك فكرة سيئة جدًا.
1686
01:29:55,458 --> 01:30:00,541
الأولوية الأولى الآن
هي محو "كريستال كريس".
1687
01:30:01,291 --> 01:30:03,000
وسم "محو (كريستال كريس)".
1688
01:30:04,875 --> 01:30:06,333
فقدت ثلاثة ملايين متابع للتو.
1689
01:30:06,416 --> 01:30:09,875
وإن لم نخرج من هنا، فسأخسرهم كلّهم.
1690
01:30:11,000 --> 01:30:12,250
لديّ مئتان فقط.
1691
01:30:20,083 --> 01:30:21,083
لا حلول.
1692
01:30:21,750 --> 01:30:23,083
لكن لدينا مخدرات.
1693
01:30:37,583 --> 01:30:38,833
هذا جيد.
1694
01:30:55,875 --> 01:31:00,666
أفظع خطأ ارتكبته في هذا الفيلم
هو أنني لم أتعاط المخدرات طوال الوقت.
1695
01:31:00,750 --> 01:31:03,208
يجب أن تُقام حملة "نعم للمخدرات".
1696
01:31:03,291 --> 01:31:06,333
أشعر بالإحراج
لأنني كنت أقول للناس ألّا يتعاطوا المخدرات.
1697
01:31:06,416 --> 01:31:08,458
يجب أن يتعاطاها الناس. إنها رائعة!
1698
01:31:08,541 --> 01:31:10,625
هل يمكنني أن أطرح عليكم سؤالًا؟
1699
01:31:10,708 --> 01:31:12,208
لماذا لا يمكنني الاحتفاظ برجل؟
1700
01:31:12,291 --> 01:31:13,125
رباه!
1701
01:31:13,208 --> 01:31:17,958
تخلّى عني حبيبي السابق "جوش"
وتركني من أجل نادلة لعينة.
1702
01:31:18,041 --> 01:31:20,375
حين كنت شابًا، لو رأيتني،
1703
01:31:20,458 --> 01:31:22,916
- لأردت أن تلكميني في وجهي.
- أجل.
1704
01:31:23,000 --> 01:31:26,125
لأنني كنت وسيمًا لهذه الدرجة.
لرغبت في تدمير ذلك.
1705
01:31:26,208 --> 01:31:29,666
أتعلمون؟ هذا القطاع ظالم بحق المرأة.
1706
01:31:29,750 --> 01:31:32,541
هذا غير عادل. عليكنّ البقاء يافعات ونحيلات،
1707
01:31:32,625 --> 01:31:34,583
لكن يجب أن تمتلكن أثداء كبيرة أيضًا.
1708
01:31:34,666 --> 01:31:37,916
هذا مستحيل لأن لا أحد يبدو جسده بهذا الشكل
من دون جراحة.
1709
01:31:38,000 --> 01:31:40,500
لا يمكن أن تكون المرأة نحيلة
وتمتلك ثديين كبيرين.
1710
01:31:40,583 --> 01:31:43,500
هذا مستحيل جسديًا. مستحيل!
1711
01:31:43,583 --> 01:31:45,125
أجل، لكن يستحق المحاولة.
1712
01:31:45,208 --> 01:31:48,000
"غانتر"،
لماذا تشبه "بينيدكت كامبرباتش" الآن؟
1713
01:31:48,083 --> 01:31:48,916
حقًا؟
1714
01:31:49,000 --> 01:31:51,916
خرجت روحك الداخلية
وظهرت على ما أنت عليه فعلًا.
1715
01:31:52,000 --> 01:31:54,333
مرحبًا. أنا دكتور "سترينج".
1716
01:31:54,416 --> 01:31:55,875
يا إلهي! لا أصدق!
1717
01:31:55,958 --> 01:31:58,125
لا يعجبني ذلك. أريدك أن تتوقف.
1718
01:31:58,625 --> 01:32:00,541
كفّ عن كونك "بينيدكت كامبرباتش".
1719
01:32:00,625 --> 01:32:04,333
اسمعوا، هل تظنون أنني أستحق حب "أنيكا"؟
1720
01:32:04,416 --> 01:32:07,000
لا أملك إجابة على ذلك يا أخي.
1721
01:32:07,083 --> 01:32:10,250
إنها في الـ27 وهي تحبني.
1722
01:32:10,333 --> 01:32:11,833
وأنا…
1723
01:32:13,916 --> 01:32:14,750
أحبها.
1724
01:32:15,708 --> 01:32:16,791
أحبها.
1725
01:32:17,916 --> 01:32:20,333
لنذهب ونوقظ "كريستال".
لنصور مقطع "تيكتوك".
1726
01:32:20,416 --> 01:32:21,875
- أجل، لنصوّر "تيكتوك".
- الآن.
1727
01:32:21,958 --> 01:32:26,875
- أجل! أحب هذه الأمور.
- "تيكتوك"، تيك، تيك!
1728
01:33:21,166 --> 01:33:22,833
"ديتر"؟ يا إلهي! "ديتر"!
1729
01:33:23,916 --> 01:33:26,125
هل أنت بخير؟ "ديتر" يشكو من شيء ما!
1730
01:33:26,208 --> 01:33:28,916
حسنًا، مهلًا، ما الأمر؟ اصح يا "ديتر".
1731
01:33:29,000 --> 01:33:32,416
- حسنًا. سأحضر المساعدة.
- حسنًا. يا إلهي، "ديتر".
1732
01:33:33,333 --> 01:33:34,791
يا إلهي! ماذا يحصل؟
1733
01:33:34,875 --> 01:33:37,541
تناول الكثير من المخدرات.
أظن أنه يُصاب بردّ فعل سيئ.
1734
01:33:37,625 --> 01:33:39,916
حسنًا، علينا أن نفتح مجراه الهوائي.
1735
01:33:40,000 --> 01:33:40,833
حسنًا، كيف؟
1736
01:33:40,916 --> 01:33:44,208
أنا أمدّد بشرة وجنته الآن.
1737
01:33:44,291 --> 01:33:46,000
- لماذا؟
- أمسكت بلسانه.
1738
01:33:46,083 --> 01:33:49,250
كي لا يبلع لسانه. لسانك في أيد أمينة!
1739
01:33:49,333 --> 01:33:51,916
"ديتر"! اللعنة! ماذا يجري؟
1740
01:33:52,000 --> 01:33:54,208
يا إلهي! ماذا تفعل؟
1741
01:33:54,291 --> 01:33:57,000
إنها نوبة قلبية. يجب أن نردّ عليها.
1742
01:33:57,583 --> 01:33:59,333
- ماذا؟ غير صحيح.
- نوبة قلبية!
1743
01:33:59,416 --> 01:34:02,166
- العدة الطبية!
- هل تحضر لي دواء "ناركان"؟
1744
01:34:02,250 --> 01:34:03,666
- أجل.
- لا يمكنني فعل هذا.
1745
01:34:03,750 --> 01:34:06,708
إن تناول موادًا أفيونية،
فيجب أن يذيبها هذا.
1746
01:34:08,875 --> 01:34:09,708
ها نحن.
1747
01:34:09,791 --> 01:34:11,000
هيا يا صاحبي.
1748
01:34:12,833 --> 01:34:15,791
- لا يبدو أن هذا يعمل.
- مهلًا! يعاني حساسية تجاه الفستق.
1749
01:34:16,583 --> 01:34:20,416
- ابتعدوا!
- هيا يا "ديتر"! لا تمت!
1750
01:34:20,500 --> 01:34:23,833
ابتعدوا من طريقي. تراجعوا جميعًا!
ممثلون سخفاء!
1751
01:34:26,375 --> 01:34:28,708
"رونجون"، أي لغة تتحدث؟
1752
01:34:28,791 --> 01:34:32,041
حين أتوتر، أتكلم باللغة الهندية.
هذه لغة أزمات أفضل.
1753
01:34:32,125 --> 01:34:34,125
- يجب أن نصدمه الآن.
- حسنًا.
1754
01:34:34,208 --> 01:34:37,208
- ثلاثة، اثنان، واحد!
- ثلاثة، اثنان، واحد، ابتعدوا!
1755
01:34:44,083 --> 01:34:45,041
كم الساعة؟
1756
01:34:45,583 --> 01:34:48,083
الـ3:23.
1757
01:34:48,166 --> 01:34:51,833
حسنًا، ساعة الوفاة 3:23.
1758
01:34:51,916 --> 01:34:54,333
- ساعة الوفاة؟ هل نعلن وفاته؟
- ساعة الوفاة؟
1759
01:34:54,416 --> 01:34:55,250
انتهى الأمر.
1760
01:34:55,750 --> 01:34:59,125
حسنًا، لكننا الآن سنذهب إلى الحانة،
1761
01:34:59,208 --> 01:35:04,083
وسنشرب نخبًا للإرث الرائع الذي تركه.
1762
01:35:04,166 --> 01:35:06,500
كان ساحرًا. كان سحليةً.
1763
01:35:07,375 --> 01:35:09,458
زاحف يغيّر ألوانه.
1764
01:35:09,541 --> 01:35:11,375
ما زال صدره يتحرك يا "غانتر"!
1765
01:35:11,458 --> 01:35:17,125
ليس حيًا! اتفقنا؟
هذا جسده وهو يحرره عبر التحرك قليلًا.
1766
01:35:17,208 --> 01:35:18,416
هذا ما يحصل.
1767
01:35:18,500 --> 01:35:21,833
- يسمونه نفس الموت.
- أظن أنه يريد العودة إلينا.
1768
01:35:21,916 --> 01:35:24,583
طاب مساؤك أيها الأمير الطيب.
اذهب إلى الضوء الجميل!
1769
01:35:24,666 --> 01:35:27,375
- "ديتر"، لا تذهب إلى الضوء.
- يمكنك أن تذهب إلى الضوء.
1770
01:35:27,458 --> 01:35:29,250
- لا تذهب إلى الضوء.
- يمكنك ذلك.
1771
01:35:29,333 --> 01:35:30,708
- عد.
- اذهب.
1772
01:35:30,791 --> 01:35:31,625
- لا.
- مهلًا!
1773
01:35:31,708 --> 01:35:33,583
لا تستسلم! تمسّك. عد.
1774
01:35:33,666 --> 01:35:34,708
يا إلهي!
1775
01:35:34,791 --> 01:35:36,791
استيقظ!
1776
01:35:36,875 --> 01:35:38,291
أيمكنكما أن تتوقفا؟ توقّفا!
1777
01:35:38,375 --> 01:35:41,500
هذه ضربة حرارة بسبب الرقص!
لنضعه على الثلج.
1778
01:35:43,958 --> 01:35:45,291
نحتاج إلى المزيد من الثلج.
1779
01:35:47,000 --> 01:35:50,000
- أقلّه الثلج سيحافظ على جثته.
- يجب أن نخرجه من هنا.
1780
01:35:51,916 --> 01:35:53,875
- ماذا يُوجد في الكيس أيضًا؟
- حسنًا.
1781
01:35:55,166 --> 01:35:57,000
- أنا…
- ماذا حصل؟
1782
01:35:57,083 --> 01:36:01,541
- من أين أتيتما؟
- يا إلهي! هل كان الرقص صعبًا هكذا؟
1783
01:36:01,625 --> 01:36:03,291
- أجل، بالنسبة إليه.
- "ديتر".
1784
01:36:03,375 --> 01:36:05,375
يا إلهي! "ديتر"!
1785
01:36:05,458 --> 01:36:08,583
- ماذا يحصل؟
- لقد فقد وعيه.
1786
01:36:08,666 --> 01:36:11,333
- ماذا تفعلون لإنقاذه؟
- لم نجرّب هذه.
1787
01:36:11,416 --> 01:36:13,250
- أعطني إياها.
- ستفعل ذلك وحسب.
1788
01:36:14,375 --> 01:36:16,208
- يا إلهي!
- "أنيكا"!
1789
01:36:20,333 --> 01:36:22,250
- عرفت أن هذا سينجح.
- نعم!
1790
01:36:28,000 --> 01:36:29,000
لقد أنقذتني.
1791
01:36:29,791 --> 01:36:30,625
أجل.
1792
01:36:33,416 --> 01:36:34,583
أنت ملاك.
1793
01:36:35,166 --> 01:36:37,750
أجل، كنت أحاول أن أخبرك.
1794
01:36:40,208 --> 01:36:41,166
هل تحبينني؟
1795
01:36:42,333 --> 01:36:44,333
أحبك منذ ألف سنة.
1796
01:36:44,833 --> 01:36:47,875
وسأحبك لألف سنة أخرى.
1797
01:36:49,666 --> 01:36:52,166
هل يمكن أن يخرج أحدكم الحقنة؟
هذا لا يُحتمل.
1798
01:36:52,250 --> 01:36:55,208
أجل، هذا مقرف. سآخذها. شكرًا!
1799
01:36:56,458 --> 01:36:57,416
يا إلهي، يا رفاق.
1800
01:36:57,916 --> 01:37:00,458
انظروا! فكروا في ما حصل.
1801
01:37:00,958 --> 01:37:02,500
عملنا معًا،
1802
01:37:02,583 --> 01:37:05,916
وأنقذنا حياة معًا.
1803
01:37:07,083 --> 01:37:10,208
وقد نحارب ذلك، وكم حاربنا ذلك،
1804
01:37:10,708 --> 01:37:12,541
لكننا عائلة.
1805
01:37:14,208 --> 01:37:15,833
عائلة "وحوش المنحدر".
1806
01:37:16,833 --> 01:37:19,208
وهذا شيء جميل جدًا.
1807
01:37:19,791 --> 01:37:22,833
أصغوا إليّ. أنا لا أمثّل حتى.
1808
01:37:22,916 --> 01:37:24,833
لا، نعرف. بدا ذلك صادقًا.
1809
01:37:24,916 --> 01:37:29,125
ويجب أن نتحد كعائلة ونقود بعضنا نحو الحرية
1810
01:37:29,208 --> 01:37:31,708
لأننا أبطال.
1811
01:37:31,791 --> 01:37:34,958
لا أفهم التشبيه. هل نحن عائلة أو أبطال؟
1812
01:37:35,041 --> 01:37:38,041
نحن الاثنان معًا. نحن عائلة من الأبطال،
1813
01:37:38,125 --> 01:37:41,750
وسننقذ عائلتنا لأننا الأبطال والعائلة،
1814
01:37:41,833 --> 01:37:44,958
وهذا ما يفعله الأبطال، ينقذون عائلاتهم.
1815
01:37:45,041 --> 01:37:46,541
إذًا أصبحنا عائلة الآن.
1816
01:37:46,625 --> 01:37:49,416
لا، هذا للممثلين وحسب.
ما زالوا يظنون أننا نكرات.
1817
01:37:49,500 --> 01:37:52,625
أشكركم لأنكم عائلتي
ولمساعدتي في كلّ ما حصل.
1818
01:37:52,708 --> 01:37:55,625
أحبكم جميعًا من أعماق قلبي،
1819
01:37:55,708 --> 01:37:59,041
وأدركت الآن ما عليّ فعله وسبب وجودي هنا،
1820
01:37:59,125 --> 01:38:01,750
وهو أن أقودكم إلى الحرية.
1821
01:38:01,833 --> 01:38:05,500
لا أفهم. ستقوديننا إلى الحرية. أين الحرية؟
1822
01:38:05,583 --> 01:38:08,333
الحرية هي بالخروج من هنا!
1823
01:38:08,416 --> 01:38:11,083
هذا الكوكايين يتكلم!
1824
01:38:27,541 --> 01:38:29,583
ألا ترى أننا نحاول أن ننقذها؟
1825
01:38:29,666 --> 01:38:31,291
لا يمكننا أن ننقذها إن ماتت!
1826
01:38:31,375 --> 01:38:33,916
إن لمست هذا السلك، فيمكننا أن نفقدها وعيها
1827
01:38:34,000 --> 01:38:36,916
ونأخذها إلى كهف جليدي
ونتبين كيف نعتني بها.
1828
01:38:37,000 --> 01:38:38,125
فكرة جيدة يا "فيفيان"!
1829
01:38:47,750 --> 01:38:50,166
أعرف طريقة أفضل لنعتني بها.
1830
01:38:50,250 --> 01:38:54,666
لنجعلها تنام، إلى الأبد!
1831
01:38:56,708 --> 01:38:58,041
إنه مجنون!
1832
01:38:58,125 --> 01:39:02,208
إذا أصبناها في أعضائها التناسلية،
فإن هورموناتها سامة وشديدة الاشتعال.
1833
01:39:02,291 --> 01:39:06,500
"جيو"، أقسمت بأن تكرّمها وتحميها!
1834
01:39:06,583 --> 01:39:08,250
أيتها السخيفة!
1835
01:39:09,000 --> 01:39:11,416
يبدو أن "جيو" كذب.
1836
01:39:16,083 --> 01:39:17,208
لا، توقّف!
1837
01:39:18,125 --> 01:39:21,666
لماذا يا "جيو"؟ كلّ هذا من أجل فندق فاخر؟
1838
01:39:21,750 --> 01:39:24,625
يجب أن تحترق وحوش المنحدر!
1839
01:39:25,166 --> 01:39:27,625
وإن وقفتم جميعًا إلى جانبها،
1840
01:39:27,708 --> 01:39:31,791
فستحترقون معها!
1841
01:39:36,416 --> 01:39:39,583
وحوش المنحدر!
1842
01:39:40,166 --> 01:39:41,541
"جيو"!
1843
01:39:41,625 --> 01:39:42,666
لنساعده!
1844
01:39:43,250 --> 01:39:45,208
أنقذوني!
1845
01:39:46,583 --> 01:39:48,000
- لا!
- لا!
1846
01:39:53,000 --> 01:39:55,416
لا يمكنني أن أنظر! هذا فظيع!
1847
01:39:56,833 --> 01:39:58,250
أكره الاعتراف بذلك،
1848
01:39:58,750 --> 01:40:00,833
لكن لسوء الحظ، أثبت "جيو" وجهة نظره.
1849
01:40:01,333 --> 01:40:02,250
ماذا؟
1850
01:40:04,541 --> 01:40:06,041
يجب أن نقتلها كلّها.
1851
01:40:08,500 --> 01:40:09,375
إنه محق.
1852
01:40:12,583 --> 01:40:13,791
لنفعل ذلك.
1853
01:40:14,625 --> 01:40:18,333
أشعلوا السماء!
1854
01:40:20,375 --> 01:40:22,666
موتي أيتها الوحوش السافلة بالريش!
1855
01:40:29,166 --> 01:40:32,125
أطلقوا النار على أعضائها التناسلية.
إنها شديدة الاشتعال!
1856
01:40:32,208 --> 01:40:34,250
استهدفوا الخصي!
1857
01:40:34,333 --> 01:40:36,250
الخصي!
1858
01:40:46,416 --> 01:40:49,875
موتي أيتها الطبيعة! موتي!
1859
01:40:50,500 --> 01:40:53,166
"دارين"، أكره هذه النسخة من النص.
هذه سخافة تامة.
1860
01:40:53,250 --> 01:40:54,291
أوقفوا التصوير!
1861
01:40:55,166 --> 01:40:57,291
ماذا؟ كان المشهد رائعًا.
1862
01:40:57,375 --> 01:40:59,000
إذًا النهاية التي ابتكرتها
1863
01:40:59,083 --> 01:41:03,041
هي أن أطلق النار على القضيب والخصي
بمسدس ناري؟ أهذا ما لديك؟
1864
01:41:03,125 --> 01:41:06,083
"داستن"، أظن أنك أسأت فهم
ما سيبدو عليه المشهد.
1865
01:41:06,166 --> 01:41:08,083
ليس القضيب والخصي.
1866
01:41:08,166 --> 01:41:10,000
بل الأعضاء التناسلية.
1867
01:41:10,083 --> 01:41:13,375
إنها تخرج من الديناصور مثل قنديل البحر،
1868
01:41:13,458 --> 01:41:15,791
وتتحرك باتجاه الكاميرا.
1869
01:41:15,875 --> 01:41:19,041
والمجسات الصغيرة مضيئة
1870
01:41:19,125 --> 01:41:22,416
وتعود لتدخل الجسد. يبدو هذا جميلًا!
1871
01:41:22,916 --> 01:41:24,583
صممها فريق "بادينغتون".
1872
01:41:24,666 --> 01:41:28,791
لماذا سأطلق النار على قضيب وخصي
جيلاتينية ونابضة بهذا الشكل؟
1873
01:41:28,875 --> 01:41:31,791
كأنني أهاجم جسمًا عاجزًا بلا دفاع.
1874
01:41:31,875 --> 01:41:36,375
أنت البطل! يجب أن تقتلها.
وإلّا، فتستولي على العالم!
1875
01:41:36,458 --> 01:41:38,541
لما لا نطلق عليها النار في الشرج؟
1876
01:41:38,625 --> 01:41:40,041
ليس قضيبًا حتى.
1877
01:41:40,125 --> 01:41:42,541
هذه صورة مجازية تعبّر عن الفيروس.
1878
01:41:43,041 --> 01:41:44,458
"مارثا"، هل يبدو جميلًا؟
1879
01:41:44,541 --> 01:41:47,375
أنا شخصيًا أجده مزعجًا،
1880
01:41:47,458 --> 01:41:49,375
لكنه لا يبدو مثل قضيب.
1881
01:41:49,916 --> 01:41:51,666
لا يبدو مثل قضيب.
1882
01:41:51,750 --> 01:41:53,416
لا يشبه أي قضيب رأيته.
1883
01:41:53,500 --> 01:41:55,000
هل هذا يجعل الأمر مقبولًا؟
1884
01:41:55,083 --> 01:41:57,625
أن قضيبها وخصيها تشبه قنديل البحر؟
1885
01:41:57,708 --> 01:42:01,083
هل يمكن أن تنزلونا فيما تتحدثون؟
لاستراحة ولتدخين سيجارة؟
1886
01:42:01,875 --> 01:42:03,000
كيف الحال؟
1887
01:42:05,416 --> 01:42:06,958
أتعلم يا "داستن"؟
1888
01:42:07,041 --> 01:42:09,333
أنا المسؤول عن هذا الفيلم.
1889
01:42:09,416 --> 01:42:12,083
وستفعل ما أقوله لك. أعتذر من الجميع.
1890
01:42:15,041 --> 01:42:17,833
أنا الرسام وأنت اللوحة!
1891
01:42:18,416 --> 01:42:21,375
أظن أن هذا سينجح. أظن أن هذا ممتع.
1892
01:42:22,041 --> 01:42:23,125
من هذا؟
1893
01:42:23,208 --> 01:42:24,916
لا تهن رجل المشاهد المتحركة.
1894
01:42:25,000 --> 01:42:29,333
أتعلمون؟ بمجرد أن ننتهي من التصوير،
سألكمكما في فكيكما.
1895
01:42:29,416 --> 01:42:31,708
حسنًا، سأكتب لك رسالة إلكترونية
شديدة اللهجة.
1896
01:42:31,791 --> 01:42:34,416
يا رفاق! كلّما أسرعنا في… أين الممثلون؟
1897
01:42:35,000 --> 01:42:36,375
أين الممثلون؟
1898
01:42:36,458 --> 01:42:38,166
"غافين"! أين الجميع؟
1899
01:42:38,250 --> 01:42:39,166
لا أعرف.
1900
01:42:39,250 --> 01:42:42,166
الفريق الأول، نريدكم في موقع التصوير.
لم ننته من التصوير.
1901
01:42:42,250 --> 01:42:43,458
الفريق الأول اللعين!
1902
01:42:43,541 --> 01:42:46,000
هيا يا رفاق. نحن نهدر الوقت!
1903
01:42:46,083 --> 01:42:47,208
أين "داستن"؟
1904
01:42:47,791 --> 01:42:48,875
اللعنة!
1905
01:42:48,958 --> 01:42:52,666
"داستن"، نريدك في موقع التصوير.
من الرائع أن تأتي بأسرع ما يمكن.
1906
01:42:52,750 --> 01:42:54,125
الحقير اللعين!
1907
01:42:54,208 --> 01:42:56,500
يا سيد "بيست"، لدينا خرق.
1908
01:43:11,125 --> 01:43:13,291
أظن أن الأطفال يريدون اللعب.
1909
01:43:13,375 --> 01:43:15,458
حسنًا، لنحظ ببعض المتعة.
1910
01:43:16,291 --> 01:43:17,625
هل يمكنني أن أغادر؟
1911
01:43:17,708 --> 01:43:20,208
لا! آسف لأنني لست "باتي جنكنز".
1912
01:43:20,291 --> 01:43:22,666
لا يمكنني العمل مع "غال غادوت".
1913
01:43:22,750 --> 01:43:24,666
يجب أن أعمل مع هؤلاء الحمقى!
1914
01:43:24,750 --> 01:43:28,208
تحدث أمور جنونية فعلًا
في موقع تصوير "وحوش المنحدر".
1915
01:43:28,291 --> 01:43:29,916
لا أعرف من أين أبدأ حتى.
1916
01:43:30,416 --> 01:43:33,041
كان الوضع صعبًا في موقع التصوير…
1917
01:43:38,500 --> 01:43:41,625
مهلًا! ماذا يحصل؟ هل وقع خطب ما؟
1918
01:43:41,708 --> 01:43:42,666
ابتعدا من طريقي.
1919
01:43:42,750 --> 01:43:45,291
- إن كان يمكننا فعل أي شيء…
- لنبهجهم.
1920
01:43:45,375 --> 01:43:50,083
تبهجانهم؟ هذا سيبهجهم!
1921
01:43:50,166 --> 01:43:51,875
ماذا تفعل؟ يا للهول!
1922
01:43:51,958 --> 01:43:54,875
- هل تريد البهجة؟
- لا، أنا…
1923
01:43:54,958 --> 01:43:56,250
أنا أشارك في فيلم مختلف.
1924
01:43:59,500 --> 01:44:02,458
- هذا أبطأهما قليلًا. أجل.
- ثلاث أو أربع ثوان. أجل.
1925
01:44:02,541 --> 01:44:04,375
ما كان هذا؟
1926
01:44:04,458 --> 01:44:07,500
أنا أوقفك. يجب أن تنهي الفيلم.
1927
01:44:07,583 --> 01:44:09,083
ظننت أنك صديقتي.
1928
01:44:09,166 --> 01:44:11,958
دفعوا لي المال لأكون صديقتك.
1929
01:44:12,541 --> 01:44:13,958
دفعوا لك المال؟
1930
01:44:14,041 --> 01:44:16,708
- أنا جاسوسة.
- عمّ تتكلمين؟
1931
01:44:16,791 --> 01:44:20,583
وبالمناسبة، أنت راقصة فاشلة.
1932
01:44:20,666 --> 01:44:22,375
هذه جاذبيتي يا ساقطة!
1933
01:44:30,166 --> 01:44:31,125
بحقكما!
1934
01:44:34,458 --> 01:44:36,625
مهلًا. توقّفي!
1935
01:44:36,708 --> 01:44:39,041
مهلًا، لماذا تركضين؟
1936
01:44:40,416 --> 01:44:41,250
مهلًا!
1937
01:44:41,958 --> 01:44:44,833
- مهلًا! توقّفي!
- لماذا تلاحقني؟
1938
01:44:44,916 --> 01:44:47,333
- لماذا تركضين؟
- ابتعد عني!
1939
01:44:53,250 --> 01:44:54,958
ابتعد عني!
1940
01:44:58,166 --> 01:45:00,833
- لماذا كنت تركضين؟
- وما همّك إن كنت أركض؟
1941
01:45:00,916 --> 01:45:02,791
لا أعرف ماذا فعلت. ربما سرقت شيئًا.
1942
01:45:02,875 --> 01:45:04,500
لم أسرق شيئًا.
1943
01:45:04,583 --> 01:45:07,375
لا أظن أنه يحق لك أن تركضي خلال الجائحة.
1944
01:45:07,458 --> 01:45:09,208
عليّ أن أركض لأنها حالة طارئة.
1945
01:45:10,708 --> 01:45:14,333
عظيم! ساقي تؤلمني،
وماذا سأفعل بقية النهار؟ عليّ أن أركض.
1946
01:45:14,958 --> 01:45:17,458
ليحضر أحد الكرسي المدولب للبروفسور "إكس".
1947
01:45:17,541 --> 01:45:19,750
ألعب شخصيات كثيرة مختلفة أخرى.
1948
01:45:19,833 --> 01:45:20,916
ليس هو وحسب!
1949
01:45:22,041 --> 01:45:23,500
- أنت…
- "كارول كوب".
1950
01:45:23,583 --> 01:45:25,583
- "كارول كوب".
- خرجنا في موعد، أتذكر؟
1951
01:45:28,333 --> 01:45:29,833
أنت لا تذكر.
1952
01:45:30,375 --> 01:45:31,208
مرحبًا.
1953
01:45:33,458 --> 01:45:37,041
- يريدونني في موقع التصوير.
- لا أحد يتصل بك. هذا ليس هاتفًا.
1954
01:46:09,833 --> 01:46:10,916
ها هو هاتفي.
1955
01:46:13,041 --> 01:46:15,500
أمسكت بك الآن أيها الهيبي القذر.
1956
01:46:19,708 --> 01:46:23,291
ابتعد عن موقع التصوير. هل جُننت؟
1957
01:46:33,208 --> 01:46:34,416
يا سيد "بيست"!
1958
01:46:35,541 --> 01:46:37,708
ماذا؟ ما الأمر يا "غافين"؟
1959
01:46:37,791 --> 01:46:39,625
ماذا تريد الآن؟
1960
01:46:39,708 --> 01:46:40,708
"وحوش المنحدر"!
1961
01:46:40,791 --> 01:46:42,583
تبًا! إنه في يده!
1962
01:46:45,000 --> 01:46:47,666
أيمكنني المشاركة في الجزء السابع
بما أنني أصبته لأجلك؟
1963
01:46:47,750 --> 01:46:48,666
سأجري اتصالًا.
1964
01:46:48,750 --> 01:46:50,791
شكرًا. أعتذر لأنني فقدت صوابي سابقًا.
1965
01:46:50,875 --> 01:46:54,666
- شعرت بالكثير من التوتر والمشاعر.
- دعني أستمتع بهذه اللحظة.
1966
01:47:11,166 --> 01:47:14,750
- هل تعرف كيف تطير بهذه؟
- أجل، حضرت ثماني حصص.
1967
01:47:15,250 --> 01:47:17,666
مهلًا! إلى أين تظنون أنفسكم ذاهبين؟
1968
01:47:21,083 --> 01:47:21,916
لا تتحركوا!
1969
01:47:22,416 --> 01:47:23,250
ابقوا هنا!
1970
01:47:24,291 --> 01:47:26,583
كيف تعمل الفرامل في هذه العربة؟ اللعنة!
1971
01:47:27,125 --> 01:47:28,750
لن يركب أحد في الطائرة المروحية!
1972
01:47:29,833 --> 01:47:30,666
استديروا.
1973
01:47:31,208 --> 01:47:33,250
استديروا وعودوا إلى موقع التصوير.
1974
01:47:33,791 --> 01:47:37,625
فزت في مهرجان "ساندانس"
بفيلم صورته بهاتفي الخلوي!
1975
01:47:38,416 --> 01:47:39,833
"آيفون 6"!
1976
01:47:39,916 --> 01:47:41,750
لن أعود إلى حياتي السابقة.
1977
01:47:41,833 --> 01:47:44,916
أتظنون أنني أريد العودة إلى "هوم ديبو"
وبيع البلاطات؟
1978
01:47:45,000 --> 01:47:46,125
هذه فرصتي!
1979
01:47:46,708 --> 01:47:48,500
الآن وقت عودتكم للتصوير!
1980
01:47:48,583 --> 01:47:49,583
سأتولى الأمر.
1981
01:47:50,833 --> 01:47:54,291
- ماذا ستتولى؟ الأمر؟
- هل تريد شجارًا يا "تشيمينو"؟
1982
01:47:54,375 --> 01:47:55,958
- هل أريد شجارًا؟ أجل.
- هيا.
1983
01:47:56,500 --> 01:47:57,500
هيا.
1984
01:47:57,583 --> 01:47:59,708
هل تريد العبث؟ هل هذا ما تريده؟
1985
01:48:04,041 --> 01:48:04,875
أجل.
1986
01:48:07,875 --> 01:48:09,083
ماذا يفعلان؟
1987
01:48:10,041 --> 01:48:12,750
أنا واثق بأنه قتال رجال القبيلة من الفيلم.
1988
01:48:13,833 --> 01:48:15,708
- هذا قتال فظيع.
- أنبدأ مجددًا؟
1989
01:48:15,791 --> 01:48:16,958
- حسنًا.
- من البداية؟
1990
01:48:17,041 --> 01:48:22,375
أمسك وصدّ ولكمة واحدة ولكمة ثانية.
للأسفل، في المعدة، انحن.
1991
01:48:22,458 --> 01:48:24,958
القتال الذي شاركت فيه للتو
كان أفضل من هذا بكثير.
1992
01:48:25,958 --> 01:48:26,958
أحسنت!
1993
01:48:27,041 --> 01:48:28,458
- أعطني هذا!
- أجل!
1994
01:48:29,375 --> 01:48:30,625
هل نوقفهما؟
1995
01:48:31,625 --> 01:48:33,333
على الأرجح لا. لا أحد يتعرض للأذى.
1996
01:48:36,708 --> 01:48:39,166
تبًا! "داستن"، قم بشيء مختلف! أي شيء!
1997
01:48:39,250 --> 01:48:41,708
حسنًا! هذه الصفحة الأولى من النص الجديد.
1998
01:48:42,291 --> 01:48:43,125
على خصيتيك!
1999
01:48:44,083 --> 01:48:45,000
ها هي!
2000
01:48:47,625 --> 01:48:49,791
- أجل! هذا مختلف.
- ضربة على الوجه!
2001
01:48:53,375 --> 01:48:54,208
أجل!
2002
01:48:56,208 --> 01:48:58,041
- أحسنت يا "داستن"!
- لنذهب.
2003
01:49:01,791 --> 01:49:03,666
- "ديتر"!
- بحقك يا "ديتر"!
2004
01:49:05,000 --> 01:49:07,083
كان يجب أن تصوّر نصّي.
2005
01:49:09,708 --> 01:49:10,791
حسنًا، والآن هذا.
2006
01:49:11,583 --> 01:49:13,958
انتهيت. حسنًا، وهذا…
2007
01:49:14,041 --> 01:49:15,333
يا إلهي!
2008
01:49:17,666 --> 01:49:18,833
فريق الممثلين!
2009
01:49:21,416 --> 01:49:22,291
"أنيكا"،
2010
01:49:23,208 --> 01:49:24,583
لقد وصلت سالمة!
2011
01:49:24,666 --> 01:49:27,625
وصلت قبل ثلاث ساعات لأضمن حضوري.
2012
01:49:30,291 --> 01:49:33,916
أريد أن أعيش معك في "بفرلي هيلز".
2013
01:49:34,000 --> 01:49:36,458
- أعيش في "شيرمان أوكس".
- هذا أفضل!
2014
01:49:39,291 --> 01:49:40,500
- هل ستنجح؟
- أجل.
2015
01:49:41,083 --> 01:49:42,750
لن نحتفل بعد.
2016
01:49:42,833 --> 01:49:44,666
- حسنًا، لا، نحن…
- طر بها.
2017
01:49:52,250 --> 01:49:54,416
يا رجل! هذا مثير!
2018
01:49:55,041 --> 01:49:55,958
حسنًا!
2019
01:49:57,083 --> 01:49:58,333
نعم!
2020
01:50:08,916 --> 01:50:10,458
لماذا نقف بلا حركة؟
2021
01:50:10,541 --> 01:50:11,666
ماذا تفعل؟
2022
01:50:12,291 --> 01:50:14,833
- تمسّك…
- لنذهب.
2023
01:50:14,916 --> 01:50:17,250
حسنًا، أمهلوني ثانيةً.
2024
01:50:17,833 --> 01:50:19,083
حسنًا، ما هذه؟
2025
01:50:19,166 --> 01:50:21,875
لم أر هذا الزر. لا أعرف ماذا يفعل.
2026
01:50:22,458 --> 01:50:23,958
ماذا نفعل الآن؟
2027
01:50:24,041 --> 01:50:27,416
ستُطرد بلا شك لأنك طلبت من "هاوي"
أن يطلق النار على السيد "بيست".
2028
01:50:27,500 --> 01:50:31,291
وأنت ستكون في سجن المخرجين
لما تبقّى من حياتك. انتهى أمرك.
2029
01:50:31,375 --> 01:50:34,958
وسأستلم الأمور بصفتي المنتجة
وسأنهي هذا الفيلم.
2030
01:50:37,875 --> 01:50:39,083
ماذا تفعل؟
2031
01:50:39,166 --> 01:50:41,833
أعرف كيف أرتفع وأهبط فقط.
2032
01:50:41,916 --> 01:50:42,750
ماذا؟
2033
01:50:43,250 --> 01:50:46,000
للفيلم، لم يعلّموني إلّا كيف أرتفع وأهبط.
2034
01:50:46,083 --> 01:50:48,083
لم يعلّموني كيف أتقدّم.
2035
01:50:49,291 --> 01:50:54,208
لا أعرف كيف أتقدّم. أنا…
لا أعرف ماذا أفعل عدا ذلك.
2036
01:50:55,541 --> 01:50:56,625
ادفع للأمام.
2037
01:50:56,708 --> 01:51:01,541
لا أعرف إن كان هذا ما يجب فعله.
ربما هذا ما يجب فعله. لا أعرف!
2038
01:51:01,625 --> 01:51:03,708
- يا إلهي!
- ماذا يحدث؟
2039
01:51:03,791 --> 01:51:07,416
"كريستال"، افتحي "يوتيوب" علّك تجدين مقطعًا
عن قيادة الطائرات المروحية.
2040
01:51:07,500 --> 01:51:09,041
هل ما زال لـ"يوتيوب" وجود؟
2041
01:51:09,125 --> 01:51:10,708
- نعم.
- نعم، "يوتيوب" موجود!
2042
01:51:10,791 --> 01:51:12,500
- ما زال موجودًا!
- حسنًا!
2043
01:51:13,541 --> 01:51:14,791
بسرعة يا "كريستال"!
2044
01:51:17,125 --> 01:51:18,708
ماذا؟ إلام تنظرين؟
2045
01:51:21,083 --> 01:51:24,708
قرد يُغسل في الحوض.
2046
01:51:24,791 --> 01:51:26,916
- إنه يستحم.
- ماذا يحدث؟
2047
01:51:27,000 --> 01:51:29,541
- إنه قرد.
- قرد يستحم؟
2048
01:51:29,625 --> 01:51:30,958
انظرا، إنه ظريف جدًا.
2049
01:51:31,625 --> 01:51:33,166
لا أظن أن هذا يروق له!
2050
01:51:33,708 --> 01:51:36,041
فراؤه مليء بالصابون!
2051
01:51:38,625 --> 01:51:40,625
أوقفها!
2052
01:51:42,166 --> 01:51:43,416
"كريستال"، أريني!
2053
01:51:43,500 --> 01:51:44,958
بسرعة! هيا!
2054
01:51:45,041 --> 01:51:47,791
كفّوا عن الصراخ عليّ! هيا، شاهده!
2055
01:51:47,875 --> 01:51:50,625
اليوم، سأريكم كيف تحلّقون بطائرة مروحية.
2056
01:51:50,708 --> 01:51:53,083
لم لا نركبها وسأريكم ما العمل؟
2057
01:51:57,333 --> 01:51:58,458
ماذا تفعل؟
2058
01:51:59,291 --> 01:52:03,833
هذا من عدة التمثيل. إنه لا يعمل.
فكّرت في أن أخيفهم ليعودوا.
2059
01:52:07,916 --> 01:52:11,708
- حسنًا، لا بأس. أظن أنني فهمت.
- "دارين" يوجه مسدسًا علينا الآن!
2060
01:52:11,791 --> 01:52:13,041
- أظن…
- يجب أن نرحل.
2061
01:52:13,125 --> 01:52:14,458
- لنذهب.
- حسنًا.
2062
01:52:21,958 --> 01:52:23,916
"شون"، أنا أومن بك.
2063
01:52:24,416 --> 01:52:25,500
ستنجح!
2064
01:52:26,000 --> 01:52:28,416
أريد أن أكون البطل
لكن لا يمكنني أن أفعل هذا.
2065
01:52:29,750 --> 01:52:31,541
هيا يا رفاق! نحن عائلة!
2066
01:52:34,291 --> 01:52:35,750
لنفعلها معًا.
2067
01:52:38,666 --> 01:52:39,500
هيا.
2068
01:52:40,000 --> 01:52:42,750
حسنًا. هيا بنا يا رفاق.
2069
01:52:45,000 --> 01:52:47,916
نحن ننجح. نحن نتقدّم.
2070
01:52:52,375 --> 01:52:54,958
لا، هذا جيد!
2071
01:52:55,583 --> 01:52:57,875
هذا جيد. أنا أسيطر على الأمر. حسنًا.
2072
01:52:59,416 --> 01:53:01,916
كيف حالكم؟ تبدو هذه عقبة كبيرة.
2073
01:53:02,000 --> 01:53:05,333
سنكون بخير! سنجمع نسخة من الفيلم.
وسيكون رائعًا.
2074
01:53:06,125 --> 01:53:08,833
لم ننته. سيعودون على الأرجح!
2075
01:53:13,791 --> 01:53:15,291
أظن أنني أسيطر على الأمر.
2076
01:53:16,500 --> 01:53:17,500
سنعود إلى ديارنا.
2077
01:53:19,208 --> 01:53:22,333
أيها السفلة! لم تدفعوا لنا البقشيش!
2078
01:53:22,416 --> 01:53:24,708
- يا إلهي!
- وداعًا يا "كليفتون"!
2079
01:53:24,791 --> 01:53:25,708
إلى اللقاء!
2080
01:53:43,500 --> 01:53:46,250
"بعد سنتين"
2081
01:53:58,041 --> 01:53:59,833
أنا "سوزن هاورد" معكم في بث مباشر
2082
01:53:59,916 --> 01:54:03,125
من العرض الأول لفيلم وثائقي عن إنتاج كارثي
2083
01:54:03,208 --> 01:54:05,958
تتحدث عنه الأمة كلّها.
2084
01:54:06,041 --> 01:54:07,458
أنا وحش!
2085
01:54:07,541 --> 01:54:08,541
نحن وحشان!
2086
01:54:08,625 --> 01:54:10,000
أنا وحش!
2087
01:54:10,083 --> 01:54:12,458
- أنا وحش!
- لست وحش منحدر لعين!
2088
01:54:12,541 --> 01:54:15,833
- لنستعد للفقاعة!
- فقاعة!
2089
01:54:18,541 --> 01:54:19,541
"وحوش المنحدر 6"؟
2090
01:54:20,291 --> 01:54:21,458
يا للهول!
2091
01:54:21,541 --> 01:54:24,041
"استديو على شفير الانهيار"
2092
01:54:24,125 --> 01:54:27,458
حين انهار "هاوي"،
حينها كان يجب أن نغادر كلّنا.
2093
01:54:27,541 --> 01:54:29,208
"فيلم يمكنه أن ينقذه"
2094
01:54:29,291 --> 01:54:33,166
وهذا تحذير. لا تسرّبوا هذا على الإنترنت
أيها الحمقى السفلة!
2095
01:54:33,250 --> 01:54:34,333
"لكن لم ينقذه"
2096
01:54:34,416 --> 01:54:36,458
كان الأمن جنونيًا.
2097
01:54:36,958 --> 01:54:38,125
كانوا يحملون أسلحة.
2098
01:54:39,375 --> 01:54:42,875
شعرت كأنني في "أمريكا" لكن في "إنكلترا".
2099
01:54:44,333 --> 01:54:48,666
بمجرد أن تصل هذه المشاهد إلى الإنترنت،
ستُعرض على محطات التلفزة،
2100
01:54:48,750 --> 01:54:50,708
وهذا سيجعلني نجمًا تلفزيونيًا.
2101
01:54:50,791 --> 01:54:53,333
لست نجمًا تلفزيونيًا! أنا نجم أفلام!
2102
01:54:53,416 --> 01:54:55,166
من تظنوني؟ "شيلدون" الصغير؟
2103
01:54:55,250 --> 01:54:56,666
"طريف جدًا. أسوأ كوابيسي. (ج. ج. أبرامز)"
2104
01:54:56,750 --> 01:54:59,250
- لا، لا تتركيني.
- دعني!
2105
01:54:59,333 --> 01:55:00,750
"لم أستطع أن أحيد بنظري. (آفا دوفارني)"
2106
01:55:00,833 --> 01:55:03,666
ليس الآن. أطفئ الكاميرا يا مغفل!
2107
01:55:03,750 --> 01:55:06,125
أجل، سمّاني الممثلون
"فتى عدة الطبع الإلكتروني".
2108
01:55:06,208 --> 01:55:08,708
وكنت أقول، "هذا ليس اسمي. اسمي (سكوت)."
2109
01:55:09,208 --> 01:55:11,375
أصبحوا يعرفون ذلك، فاسمي على الملصق.
2110
01:55:11,458 --> 01:55:13,125
"(وحوش الفقاعة)، فيلم وثائقي"
2111
01:55:13,208 --> 01:55:16,500
كيف تشعرين لكونك الشريرة
في "وحوش الفقاعة"؟
2112
01:55:16,583 --> 01:55:19,125
لست الشريرة. عمّ تتكلمين؟
2113
01:55:19,208 --> 01:55:22,083
لماذا تشتكون؟
لا يمكنني الرحيل ولا دور لديّ.
2114
01:55:22,166 --> 01:55:25,250
أقف هنا ولا أفعل شيئًا
كأنني من الممثلين الإضافيين.
2115
01:55:25,333 --> 01:55:28,625
لا، لم أعرف أن اتصالاتي عبر "زوم"
كانت تُسجّل كلّها.
2116
01:55:30,000 --> 01:55:33,625
يمكنني مقاضاتهم، لكنني لن أفعل
لأنني مشاركة في الدعابة. وأحب الدعابة.
2117
01:55:33,708 --> 01:55:35,250
إذًا أنت الجاسوسة!
2118
01:55:35,333 --> 01:55:37,083
أعرف! أنا الجاسوسة.
2119
01:55:37,166 --> 01:55:39,791
لم أظن أنها ستعمل كيد فقط.
2120
01:55:40,958 --> 01:55:41,875
اضربي كفك!
2121
01:55:42,541 --> 01:55:43,375
أترون؟
2122
01:55:45,833 --> 01:55:47,125
كيف حالك يا "شون"؟
2123
01:55:47,208 --> 01:55:50,333
سمعت أنك خرجت من مركز إعادة تأهيل
بسبب إدمان الكوكايين.
2124
01:55:50,416 --> 01:55:52,000
أجل، إعادة تأهيل ليومين.
2125
01:55:52,083 --> 01:55:54,875
قصدتهم يومًا. قلت، "أظن أنني مدمن كوكايين."
2126
01:55:54,958 --> 01:55:57,625
فقالوا، "يجب ألّا تفعل هذا بعد الآن."
فقلت، "اتفقنا."
2127
01:55:57,708 --> 01:55:59,833
- يومان؟
- 48 ساعة.
2128
01:55:59,916 --> 01:56:01,416
ما مشروعك التالي يا "دارين"؟
2129
01:56:01,500 --> 01:56:03,083
سأخرج فيلم "سكيتلز".
2130
01:56:03,166 --> 01:56:07,500
إنها قصة سكاكر. قصة رائعة.
أنا شغوف بالمشروع.
2131
01:56:07,583 --> 01:56:12,166
ويتناول موضوع العنصرية العرقية والتنوع
وكيف يمكننا كلّنا أن نكون على وفاق.
2132
01:56:12,666 --> 01:56:15,625
النكهات كلّها لكن الاسم واحد، "سكيتلز".
2133
01:56:15,708 --> 01:56:19,125
أخبار مثيرة جدًا لكما. ومن هذه؟
2134
01:56:19,833 --> 01:56:21,333
هذه صديقتنا "كايت".
2135
01:56:21,958 --> 01:56:23,666
لا أعرف لماذا أنا هنا.
2136
01:56:24,166 --> 01:56:25,250
تعالي يا "كايت".
2137
01:56:26,208 --> 01:56:27,041
هيا.
2138
01:56:28,083 --> 01:56:29,250
أنا وحش!
2139
01:56:29,333 --> 01:56:32,000
- هيا يا "رافي"، قلها معي.
- لا، ابتعد عني!
2140
01:56:33,708 --> 01:56:36,250
ما أخبارك منذ انتهاء الفيلم؟
2141
01:56:36,750 --> 01:56:37,666
أجل، أنا بخير.
2142
01:56:37,750 --> 01:56:39,750
أنا قلق من التورط في مشاكل
2143
01:56:39,833 --> 01:56:42,875
لأنني لم أرسل المسحات للفحص.
2144
01:56:42,958 --> 01:56:45,125
ما زال معظمها معي في البيت.
2145
01:56:45,208 --> 01:56:48,708
وحتى الآن، لا أعرف فعلًا إلى أين أرسلها.
هل تعرفين؟
2146
01:56:49,541 --> 01:56:50,958
لا؟ شكرًا.
2147
01:56:51,041 --> 01:56:57,833
"النهاية"
2148
01:57:00,291 --> 01:57:03,500
أتظن أنهم حصلوا على مشاهد كافية
لنجمع نسخة نهائية؟
2149
01:57:04,000 --> 01:57:05,583
لم نصوّر أيًا من مشاهد البداية،
2150
01:57:05,666 --> 01:57:08,916
لكن قد لا يكون هذا مهمًا
إن كانت النهاية قوية.
2151
01:57:09,000 --> 01:57:12,333
أجل، يمكن أن يكون الفيلم كلّه فاشلًا
ما دامت النهاية قوية
2152
01:57:12,416 --> 01:57:14,666
لأن هذا ما سيتذكرونه.
2153
01:57:14,750 --> 01:57:15,583
أجل.
2154
01:57:16,416 --> 01:57:18,500
أقلّه حاولنا أن نصنع فيلمًا.
2155
01:57:19,083 --> 01:57:20,583
لا يمكن أن ينتقدونا على ذلك.
2156
01:57:20,666 --> 01:57:23,708
صنعنا عملًا ترفيهيًا في أوقات عصيبة.
2157
02:03:47,541 --> 02:03:52,541
ترجمة "موريال ضو"
2158
02:03:57,458 --> 02:03:59,958
من الصعب جدًا أن أخرج الفيلم
واضعًا هذه المعدات.
223707