Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,999 --> 00:00:46,160
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
2
00:00:46,293 --> 00:00:48,033
PORTRAYED IN THIS
DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:05,854 --> 00:01:07,765
Although you are not my family,
4
00:01:08,482 --> 00:01:10,063
you can pretend to be one and visit me.
5
00:01:10,650 --> 00:01:12,265
I cannot do that to you
6
00:01:14,071 --> 00:01:15,686
even though I may be a horribIe wench.
7
00:01:19,743 --> 00:01:21,358
The first pIace
of the miIitary service exam
8
00:01:22,037 --> 00:01:23,197
goes to Yeon Su.
9
00:01:24,122 --> 00:01:25,077
CongratuIations.
10
00:01:31,671 --> 00:01:34,959
FIRST PLACE OF THE
MILITARY SERVICE EXAM
11
00:01:41,348 --> 00:01:46,183
Do you thinK I wiII Iet you
get away with this?
12
00:01:50,190 --> 00:01:52,101
Are you not going to taKe the certificate?
13
00:01:59,282 --> 00:02:00,613
This is all because of you.
14
00:02:01,493 --> 00:02:04,405
This is all because you are
15
00:02:05,705 --> 00:02:06,865
the son of His Majesty.
16
00:02:12,587 --> 00:02:14,418
WiII you accept your certificate?
17
00:02:34,442 --> 00:02:35,602
Are you oKay?
18
00:02:36,069 --> 00:02:38,105
I heard you aImost got hurt
at the gambIing house.
19
00:02:38,697 --> 00:02:40,779
I am sorry.
I feeI responsibIe for what happened.
20
00:02:41,241 --> 00:02:43,277
No, it is okay.
I went there because I wanted to.
21
00:02:45,620 --> 00:02:47,781
Why do you not just
become a court Iady instead?
22
00:02:47,873 --> 00:02:49,704
-You are pretty.
-What?
23
00:02:50,750 --> 00:02:53,116
-A court Iady?
-Yes, it wiII not be hard.
24
00:02:56,715 --> 00:03:00,082
Approach His Majesty, get on the good side
of him when he comes out in disguise.
25
00:03:00,594 --> 00:03:02,380
Then you wiII easiIy
get to enter the paIace.
26
00:03:03,180 --> 00:03:05,045
He comes out in disguise?
27
00:03:06,016 --> 00:03:08,758
He thinKs he comes out in secret,
but everyone in the paIace Knows
28
00:03:09,102 --> 00:03:10,967
that he goes out for waIKs at night.
29
00:03:32,667 --> 00:03:34,999
You may go inside.
His Majesty is waiting for you.
30
00:03:38,798 --> 00:03:40,038
Are you not curious?
31
00:03:41,551 --> 00:03:44,668
What do you thinK I said to His Majesty?
32
00:03:45,972 --> 00:03:47,303
Yeon Su?
33
00:03:49,768 --> 00:03:51,133
Are you here with the vice-curator?
34
00:03:51,895 --> 00:03:54,056
Did you aIso bring the IittIe girI
and her drunK father?
35
00:03:55,106 --> 00:03:56,642
-You...
-WeII then.
36
00:03:58,860 --> 00:04:00,851
TaKe your time with His Majesty.
37
00:04:05,450 --> 00:04:07,315
Were you that shocKed?
38
00:04:10,622 --> 00:04:11,611
Pardon?
39
00:04:11,748 --> 00:04:14,114
You have been staring at me
ever since you came in here.
40
00:04:14,793 --> 00:04:17,034
And you have not said a singIe word.
41
00:04:19,381 --> 00:04:20,416
I am sorry...
42
00:04:21,341 --> 00:04:22,421
I mean...
43
00:04:23,635 --> 00:04:25,842
I apoIogize, Your Majesty.
I do not Know...
44
00:04:28,265 --> 00:04:31,177
I am not famiIiar
with the customs of the paIace.
45
00:04:36,064 --> 00:04:37,600
You make me smiIe.
46
00:04:38,358 --> 00:04:39,473
You do not need to try too hard.
47
00:04:39,985 --> 00:04:42,772
We are cIose enough to ignore
the customs of the paIace.
48
00:04:51,705 --> 00:04:52,740
Is that so, Your Majesty?
49
00:05:08,596 --> 00:05:09,802
Of course.
50
00:05:10,307 --> 00:05:11,296
Instead,
51
00:05:11,933 --> 00:05:14,390
do not teII anyone about my evening waIKs.
52
00:05:15,562 --> 00:05:17,644
Do not teII your woman either.
53
00:05:18,732 --> 00:05:19,812
WiII you do that for me?
54
00:05:22,444 --> 00:05:23,479
Yes, Your Majesty.
55
00:05:28,116 --> 00:05:30,232
You wiII be working with Officer BaeK,
56
00:05:30,327 --> 00:05:31,612
the man you met Iast time.
57
00:05:32,078 --> 00:05:34,194
I want you to heIp him with his worK.
58
00:05:36,541 --> 00:05:38,202
Yes, Your Majesty.
59
00:06:02,650 --> 00:06:03,605
Here.
60
00:06:06,279 --> 00:06:08,235
You are awfuIIy rude to your guest.
61
00:06:08,365 --> 00:06:09,275
""Guest""?
62
00:06:09,616 --> 00:06:12,528
What kind of guest shows up with a sword?
63
00:06:13,745 --> 00:06:16,487
I wiII be a guest
as Iong as you do not cause a scene.
64
00:06:16,790 --> 00:06:17,745
What did you just say?
65
00:06:17,874 --> 00:06:20,240
You are the one who barged in
causing a huge scene.
66
00:06:55,662 --> 00:06:57,903
Why are you fighting at the dinner tabIe?
67
00:06:58,081 --> 00:06:59,412
You are ruining my appetite.
68
00:07:00,125 --> 00:07:01,160
My goodness.
69
00:07:06,506 --> 00:07:08,371
She is right. That is enough.
70
00:07:08,716 --> 00:07:11,332
You are ruining our reunion.
71
00:07:13,805 --> 00:07:14,840
You brat.
72
00:07:15,181 --> 00:07:17,046
Come here, you brat.
73
00:07:20,645 --> 00:07:22,385
I do not intend to harm you.
74
00:07:22,647 --> 00:07:24,558
-Not yet.
-""Not yet""?
75
00:07:25,316 --> 00:07:26,931
Have you Iost your mind?
76
00:07:36,786 --> 00:07:37,946
This is aII because of me.
77
00:07:38,121 --> 00:07:40,407
I shouId not have gone to the paIace.
78
00:07:40,498 --> 00:07:43,205
No, it is okay.
He wouId have put a taiI on me anyway.
79
00:07:46,171 --> 00:07:47,206
FoIIow me.
80
00:07:59,809 --> 00:08:01,970
UnfortunateIy, you survived.
81
00:08:02,604 --> 00:08:03,559
Yes, thanKs to you.
82
00:08:04,564 --> 00:08:07,681
But Iet me asK you something.
Why are you worKing at the paIace?
83
00:08:08,109 --> 00:08:09,269
To succeed.
84
00:08:09,736 --> 00:08:11,192
I need to maKe a Iiving.
85
00:08:11,571 --> 00:08:13,732
And as you aIready Know,
I am a great swordsman.
86
00:08:15,033 --> 00:08:16,239
What about you?
87
00:08:16,367 --> 00:08:17,652
What are you trying to puII right now?
88
00:08:19,412 --> 00:08:21,528
You were the first person
to ever stab me with a sword.
89
00:08:22,832 --> 00:08:24,914
I aImost Iost my mind
and I thought I was going to die.
90
00:08:25,752 --> 00:08:27,333
But after I woke up,
91
00:08:28,546 --> 00:08:29,752
I came to the concIusion
92
00:08:30,507 --> 00:08:32,964
that it wouId be a waste
to Iet you die so easiIy.
93
00:08:34,260 --> 00:08:36,922
Just deaI with me.
Do not mess with the others.
94
00:08:37,096 --> 00:08:38,302
-If you do--
-What wiII you do?
95
00:08:40,058 --> 00:08:41,969
TeII His Majesty
that I am going to commit treason?
96
00:08:42,977 --> 00:08:44,183
Do you think I wiII not?
97
00:08:44,854 --> 00:08:47,516
I wiII destroy you
and everyone in your famiIy.
98
00:08:47,649 --> 00:08:48,809
I do not thinK you can
99
00:08:49,567 --> 00:08:53,105
because your oIder brother is heIping me.
100
00:08:53,738 --> 00:08:54,773
What?
101
00:08:57,367 --> 00:08:58,732
Do not Iook at me that way.
102
00:08:59,077 --> 00:09:01,443
He came bacK to me voIuntariIy.
103
00:09:02,288 --> 00:09:04,119
You have such a weak spot for him,
104
00:09:04,374 --> 00:09:07,366
but unIiKe you, he is very ambitious.
105
00:09:08,211 --> 00:09:10,122
-Just IiKe me.
-You darn jerk.
106
00:09:19,806 --> 00:09:21,046
What are you doing?
107
00:09:22,559 --> 00:09:24,015
Be carefuI. You wiII get hurt.
108
00:09:24,936 --> 00:09:26,927
Are you oKay? Did you get injured?
109
00:09:39,117 --> 00:09:40,857
If you do not want things to get worse,
foIIow me.
110
00:09:40,994 --> 00:09:42,859
What are you saying, you crazy jerK?
111
00:09:43,413 --> 00:09:45,779
-Are you threatening me?
-I do not care how you take it.
112
00:09:45,873 --> 00:09:47,238
But I wiII not Iet you stay here.
113
00:09:47,375 --> 00:09:49,616
Go inside and wait there.
114
00:10:04,767 --> 00:10:07,600
I wiII bring my stuff. Wait here.
115
00:10:19,240 --> 00:10:22,528
Are you angry at Dong-ju?
116
00:10:26,164 --> 00:10:27,119
No.
117
00:10:28,374 --> 00:10:29,989
I have just given up.
118
00:10:30,710 --> 00:10:31,665
Pardon?
119
00:10:31,794 --> 00:10:34,706
The onIy reason I condoned
Dong-ju"s reckIess pIan
120
00:10:35,840 --> 00:10:37,250
was because I Knew
121
00:10:38,343 --> 00:10:40,800
that it was the onIy thing
that kept her aIive.
122
00:10:42,263 --> 00:10:43,628
But some guy suddenIy showed up
123
00:10:44,766 --> 00:10:46,973
and started to stir her heart.
124
00:10:48,269 --> 00:10:50,134
So I have just decided to give up.
125
00:10:51,314 --> 00:10:52,599
I wiII no Ionger try to win her heart.
126
00:10:54,233 --> 00:10:55,222
Then why...
127
00:10:56,569 --> 00:10:57,684
I wiII maKe her mine.
128
00:10:58,696 --> 00:11:00,106
I do not care if she does not Iike me.
129
00:11:01,282 --> 00:11:03,238
I wiII maKe her stay by my side forever.
130
00:11:05,745 --> 00:11:08,111
I wiII accompIish
her Iong-cherished dream for her.
131
00:11:09,624 --> 00:11:10,955
So I think I deserve that much.
132
00:11:11,793 --> 00:11:13,784
Then why are you Keeping him aIive?
133
00:11:14,629 --> 00:11:16,460
-He is a dangerous feIIow.
-Yes, I Know.
134
00:11:17,298 --> 00:11:21,382
But after seeing him and his father
not being abIe to recognize each other,
135
00:11:22,136 --> 00:11:25,003
I suddenIy thought of a great pIan.
136
00:11:27,558 --> 00:11:29,674
A King who kiIIed his son twice.
137
00:11:32,563 --> 00:11:34,474
It perfectIy justifies the restoration.
138
00:11:37,318 --> 00:11:38,808
He wiII soon be kiIIed
139
00:11:38,945 --> 00:11:40,526
by his own father.
140
00:11:45,451 --> 00:11:46,861
This is the onIy way.
141
00:11:47,495 --> 00:11:48,951
Are you going to fight him and win?
142
00:11:49,288 --> 00:11:52,155
Then you wiII aIways be on the run
for having KiIIed a royaI famiIy member.
143
00:11:52,458 --> 00:11:54,119
Are you going to Ieave Aeng-du
and her father?
144
00:11:54,460 --> 00:11:57,076
-Or are you going to take them with you?
-But stiII, why wouId you--
145
00:11:57,171 --> 00:11:59,036
Because that way,
everyone eIse wiII be safe.
146
00:11:59,424 --> 00:12:00,709
And now, I no Ionger have...
147
00:12:03,928 --> 00:12:05,384
I no Ionger have anything to do with you.
148
00:12:08,224 --> 00:12:09,680
So do not fight him.
149
00:12:09,809 --> 00:12:11,515
I do not want to see you get hurt anymore.
150
00:12:23,197 --> 00:12:25,028
I am just moving.
151
00:12:26,451 --> 00:12:27,861
I wiII be off now. Do not see me out.
152
00:12:40,047 --> 00:12:41,162
That is enough!
153
00:12:41,632 --> 00:12:43,873
You want him to dethrone his father
and enthrone himseIf?
154
00:12:44,385 --> 00:12:47,877
I wiII never Iet NoK-du do such a thing,
155
00:12:48,347 --> 00:12:51,760
and you have no right
to dethrone the King.
156
00:12:56,606 --> 00:12:58,392
ROYAL COMMAND
157
00:13:05,072 --> 00:13:06,027
My Iord.
158
00:13:17,835 --> 00:13:20,292
Everyone is on his side now.
159
00:13:21,130 --> 00:13:23,291
He wiII maKe his move soon.
160
00:13:24,008 --> 00:13:25,293
What do you pIan to do?
161
00:13:27,261 --> 00:13:28,341
l am
162
00:13:29,055 --> 00:13:33,094
going to become a king
with absoIute power and authority.
163
00:13:33,726 --> 00:13:37,594
He destroyed a viIIage of women
just because he needed to.
164
00:13:38,064 --> 00:13:41,477
He kiIIed Madam Chun without hesitation
even though she was on his side.
165
00:13:44,737 --> 00:13:49,106
We cannot Iet Prince Neungyang
become the king.
166
00:14:11,055 --> 00:14:12,591
The government troops
wiII try to stop you.
167
00:14:13,140 --> 00:14:14,300
Let me go with you.
168
00:14:14,976 --> 00:14:16,136
I want you to stay.
169
00:14:17,144 --> 00:14:19,055
If anything happens to me,
170
00:14:21,691 --> 00:14:23,932
do what I asKed you to do.
171
00:14:27,154 --> 00:14:28,314
Yes, my Iord.
172
00:14:29,782 --> 00:14:31,147
PIease be carefuI.
173
00:14:43,504 --> 00:14:46,166
You cannot Ieave. It is the royaI command.
174
00:14:46,299 --> 00:14:49,416
Get out of my way.
I need to taIK to His Majesty.
175
00:14:49,886 --> 00:14:50,921
Stop.
176
00:14:51,554 --> 00:14:53,010
I wiII reIay your message.
177
00:14:53,097 --> 00:14:54,212
Get out of my way!
178
00:14:54,765 --> 00:14:57,723
I have been serving His Majesty
for far Ionger than you have.
179
00:14:58,561 --> 00:15:01,644
And I need to meet him
so I can protect him.
180
00:15:02,732 --> 00:15:03,812
So get out of my way.
181
00:15:09,530 --> 00:15:11,316
I wiII have a paIanquin ready.
PIease wait.
182
00:15:23,461 --> 00:15:24,541
Let us eat.
183
00:15:29,425 --> 00:15:31,165
You saved me that day
184
00:15:32,553 --> 00:15:33,793
when the widow viIIage got attacKed.
185
00:15:34,764 --> 00:15:37,096
Yes, I did. But you Ieft.
186
00:15:37,975 --> 00:15:41,593
How did you get past those bandits?
187
00:15:42,855 --> 00:15:44,311
I am powerfuI enough to do that.
188
00:15:45,733 --> 00:15:48,190
No, you had enough power
to scheme the attacK.
189
00:15:48,319 --> 00:15:49,729
It was inevitabIe.
190
00:15:53,991 --> 00:15:55,401
Is that who you reaIIy are?
191
00:15:56,369 --> 00:15:58,735
Are you the Kind of person who
hoIds peopIe hostage, threatens them,
192
00:15:59,705 --> 00:16:01,036
and KiIIs innocent women?
193
00:16:04,043 --> 00:16:05,078
So what?
194
00:16:06,671 --> 00:16:08,002
Are you disappointed?
195
00:16:09,590 --> 00:16:11,421
Since when did you ever care enough
196
00:16:11,509 --> 00:16:14,046
to show interest
in what Kind of person I am?
197
00:16:16,180 --> 00:16:17,795
That is not important.
198
00:16:17,890 --> 00:16:19,096
It was for me.
199
00:16:20,518 --> 00:16:21,633
More than anything eIse.
200
00:16:23,020 --> 00:16:24,305
Then why are you doing this to me?
201
00:16:26,482 --> 00:16:27,688
Because it does not matter anymore.
202
00:16:28,859 --> 00:16:30,770
I begged you for your Iove,
but you never gave it to me.
203
00:16:31,404 --> 00:16:33,395
So I found another way.
Therefore, just stay--
204
00:16:33,531 --> 00:16:35,146
I cIearIy toId you.
205
00:16:36,742 --> 00:16:38,198
I may have moved out of that house,
206
00:16:38,619 --> 00:16:41,201
but I do not intend to stay here
Iike a puppet.
207
00:16:43,165 --> 00:16:44,450
If you want me to stay here,
208
00:16:45,751 --> 00:16:47,161
you wiII have to KiII me.
209
00:16:48,879 --> 00:16:50,119
That wiII be the quicKest way.
210
00:17:22,079 --> 00:17:24,161
I must meet Her Majesty first.
211
00:17:32,006 --> 00:17:33,712
I heard you were Iocked up.
212
00:17:34,800 --> 00:17:36,381
What in the worId happened?
213
00:17:37,553 --> 00:17:40,386
And what is it that you need to teII me?
214
00:17:41,891 --> 00:17:44,132
I see you stiII have that with you.
215
00:17:52,151 --> 00:17:54,517
20 YEARS AGO
216
00:17:57,907 --> 00:18:00,273
PIease bury this aIongside my son.
217
00:18:14,131 --> 00:18:15,166
Yes.
218
00:18:15,966 --> 00:18:17,831
I asked you for that favor
219
00:18:19,428 --> 00:18:21,840
so I couId Keep this with me at aII times.
220
00:18:23,474 --> 00:18:26,966
This is how I consoIe myseIf
for having Iost my baby
221
00:18:29,730 --> 00:18:31,436
the moment I gave birth.
222
00:18:35,986 --> 00:18:37,101
Come to thinK of it,
223
00:18:38,823 --> 00:18:40,609
I never once asKed.
224
00:18:41,951 --> 00:18:43,657
Did you bury him safeIy?
225
00:18:44,829 --> 00:18:45,909
Your Highness.
226
00:18:47,206 --> 00:18:48,366
It is Iong overdue...
227
00:19:00,344 --> 00:19:02,676
What are you doing here?
228
00:19:10,771 --> 00:19:13,808
He thinks he comes out in secret,
but everyone in the palace knows
229
00:19:14,024 --> 00:19:15,810
that he goes out for walks at night.
230
00:19:16,318 --> 00:19:17,524
He secretIy comes out for waIks?
231
00:19:20,573 --> 00:19:22,939
I might be abIe to KiII him
without even entering the paIace.
232
00:19:27,872 --> 00:19:29,203
Or I might get KiIIed instead.
233
00:19:32,501 --> 00:19:34,913
Boss, are you okay?
234
00:19:35,671 --> 00:19:37,457
Do I IooK okay to you?
235
00:19:39,633 --> 00:19:41,965
I swear I wiII catch them
236
00:19:42,887 --> 00:19:44,093
and teach them a Iesson.
237
00:19:44,597 --> 00:19:46,508
-Darn it.
-SIowIy.
238
00:19:46,932 --> 00:19:48,718
SIowIy. Be gentIe.
239
00:19:49,059 --> 00:19:50,219
Darn it.
240
00:19:51,228 --> 00:19:53,810
Go sIowIy. Be gentIe.
241
00:19:54,607 --> 00:19:56,472
My goodness, it hurts.
242
00:20:32,019 --> 00:20:33,259
Are you here to see me?
243
00:20:33,854 --> 00:20:34,809
No.
244
00:20:35,481 --> 00:20:37,062
I was just passing by.
245
00:20:42,613 --> 00:20:44,524
Good Iuck with your new job.
246
00:20:46,617 --> 00:20:48,903
How are you? Are you okay?
247
00:20:49,161 --> 00:20:50,367
Of course I am oKay.
248
00:20:50,996 --> 00:20:52,406
I am doing fine. The house is huge.
249
00:20:52,581 --> 00:20:54,242
Look. I am even aIIowed to come outside.
250
00:20:56,794 --> 00:20:59,126
So do not worry
and just focus on yourseIf.
251
00:21:04,343 --> 00:21:05,298
What is it?
252
00:21:05,844 --> 00:21:08,130
Do I IooK extremeIy handsome in this?
253
00:21:09,306 --> 00:21:10,295
I Know.
254
00:21:10,975 --> 00:21:12,465
You have no shame.
255
00:21:13,185 --> 00:21:14,425
You do not IooK handsome.
256
00:21:14,561 --> 00:21:16,472
But you do Iook IiKe a newbie.
257
00:21:19,275 --> 00:21:20,390
You shouId go.
258
00:21:22,903 --> 00:21:26,066
I toId you to stay in your house.
259
00:21:26,782 --> 00:21:28,397
I apoIogize, Your Majesty.
260
00:21:28,993 --> 00:21:32,485
But I came to urgentIy teII you something.
261
00:21:33,497 --> 00:21:36,955
I heard you wish to protect me.
262
00:21:37,918 --> 00:21:39,033
Yes, Your Majesty.
263
00:21:39,586 --> 00:21:40,666
TeII me.
264
00:21:41,005 --> 00:21:43,792
What is it that you need
to protect me from?
265
00:21:46,135 --> 00:21:48,376
I Know a man
who is pIanning to commit treason.
266
00:21:52,391 --> 00:21:53,471
Who is that?
267
00:21:55,853 --> 00:21:57,309
It is Prince Neungyang.
268
00:21:58,230 --> 00:22:00,391
Prince Neungyang is
doing aII sorts of wicKed things
269
00:22:00,524 --> 00:22:02,765
in order to take the throne.
270
00:22:02,901 --> 00:22:03,936
What?
271
00:22:05,362 --> 00:22:06,272
""Prince Neungyang""?
272
00:22:06,405 --> 00:22:08,396
You must arrest and punish him.
273
00:22:08,657 --> 00:22:10,488
And as soon as you do that,
274
00:22:10,784 --> 00:22:14,447
you shouId aIso KiII me
for being a disIoyaI subject.
275
00:22:28,469 --> 00:22:29,709
You sounded so desperate
276
00:22:31,555 --> 00:22:33,762
that I aImost beIieved you.
277
00:22:58,665 --> 00:22:59,825
Repeat what you just said.
278
00:23:01,168 --> 00:23:03,750
What did you just say?
279
00:23:05,255 --> 00:23:06,745
Your son who was born
280
00:23:07,758 --> 00:23:08,964
twenty years ago
281
00:23:10,302 --> 00:23:12,918
is stiII aIive.
282
00:23:14,473 --> 00:23:16,714
What? He is stiII aIive?
283
00:23:20,312 --> 00:23:22,974
How did you find out?
284
00:23:27,528 --> 00:23:28,893
I met this man by coincidence
285
00:23:30,697 --> 00:23:32,153
and heard the things
286
00:23:33,450 --> 00:23:35,156
I never shouId have found out.
287
00:23:45,629 --> 00:23:46,789
He is
288
00:23:48,215 --> 00:23:50,126
Jung Yun-jeo"s son
289
00:23:50,676 --> 00:23:52,962
and a Iiving witness.
290
00:23:55,722 --> 00:23:59,180
My so-caIIed brother
turned out to be your son, Your Majesty.
291
00:24:00,436 --> 00:24:03,303
My father raised him.
292
00:24:05,441 --> 00:24:08,353
How do you expect me to beIieve that?
293
00:24:08,652 --> 00:24:10,688
PIease show us mercy, Your Majesty!
294
00:24:13,657 --> 00:24:14,612
What?
295
00:24:15,367 --> 00:24:17,733
There is one more person
who knows about this.
296
00:24:19,538 --> 00:24:20,618
Who is that?
297
00:24:22,833 --> 00:24:23,868
ChanceIIor
298
00:24:25,294 --> 00:24:26,409
Heo Yun, Your Majesty.
299
00:24:29,089 --> 00:24:31,171
He has been threatening me.
300
00:24:31,383 --> 00:24:33,374
He toId me he wiII frame me
for pIotting treason
301
00:24:34,636 --> 00:24:36,752
if I did not agree to stay quiet.
302
00:24:38,307 --> 00:24:40,343
However, I couId not stay quiet.
303
00:24:41,101 --> 00:24:43,808
I couId not Iie to you, Your Majesty!
304
00:25:02,289 --> 00:25:03,278
Your Majesty.
305
00:25:03,957 --> 00:25:06,539
You cannot Iet him fooI you.
306
00:25:10,422 --> 00:25:13,630
Then who am I supposed to trust?
307
00:25:14,676 --> 00:25:15,665
You?
308
00:25:16,386 --> 00:25:18,672
You were my IoyaI subject and friend.
309
00:25:19,223 --> 00:25:21,088
But you have been Iying to me!
310
00:25:22,267 --> 00:25:24,383
Do you Know how much I hoped to be wrong?
311
00:25:24,937 --> 00:25:26,393
Even as I doubted you,
312
00:25:26,939 --> 00:25:28,395
I stiII hoped I was mistaken!
313
00:25:29,149 --> 00:25:33,313
Do you have any idea
how much I wished to be wrong?
314
00:25:34,947 --> 00:25:37,609
KiII me, Your Majesty!
315
00:25:39,535 --> 00:25:44,529
However,
you cannot trust Prince Neungyang!
316
00:25:46,166 --> 00:25:47,326
I do not want to hear it!
317
00:25:52,172 --> 00:25:53,287
QuietIy
318
00:25:54,591 --> 00:25:56,627
taKe him to the dungeon.
319
00:25:57,761 --> 00:25:58,876
Your Majesty!
320
00:25:59,513 --> 00:26:01,629
You can punish me aII you want!
321
00:26:02,307 --> 00:26:05,344
But do not trust Prince Neungyang!
322
00:26:05,769 --> 00:26:06,929
Your Majesty!
323
00:26:09,439 --> 00:26:11,976
Do not trust him!
324
00:26:12,442 --> 00:26:13,898
Your Majesty!
325
00:26:16,488 --> 00:26:18,854
You cannot trust him!
326
00:26:20,659 --> 00:26:21,739
Your Majesty!
327
00:26:22,452 --> 00:26:23,532
Your Majesty!
328
00:26:29,501 --> 00:26:31,583
I am Yeon Su,
the new chief administrative officer.
329
00:26:33,630 --> 00:26:36,042
-I heard you came to the paIace, so--
-Yes, I heard about you.
330
00:26:37,634 --> 00:26:39,875
His Majesty has urgentIy ordered us
to arrest a criminaI.
331
00:26:40,470 --> 00:26:42,586
-So foIIow me.
-OKay.
332
00:26:44,600 --> 00:26:46,511
We aIready have a witness.
333
00:26:46,602 --> 00:26:48,638
It wiII be useIess to meet Heo Yun.
334
00:26:48,895 --> 00:26:50,431
The government troops are
guarding his house.
335
00:26:50,564 --> 00:26:52,225
You wiII not be abIe to see him.
336
00:26:53,191 --> 00:26:54,681
I shouId stiII give it a try.
337
00:26:54,901 --> 00:26:56,562
I need to hear both sides.
338
00:26:57,613 --> 00:26:59,524
-Then Iet us go with you.
-Yes.
339
00:26:59,656 --> 00:27:02,147
I prefer moving aIone. I wiII not be Iate.
340
00:27:05,120 --> 00:27:06,109
That brat.
341
00:27:12,669 --> 00:27:14,955
No one can ever Know about this man.
342
00:27:15,380 --> 00:27:18,167
So we must arrest him
without causing a scene.
343
00:27:33,273 --> 00:27:34,479
You must escape.
344
00:27:34,733 --> 00:27:36,724
-What is going on?
-Arrest him right now!
345
00:27:37,069 --> 00:27:39,606
-It is the royaI command!
-Run out the back door.
346
00:27:39,946 --> 00:27:41,152
I wiII be right behind you.
347
00:27:49,873 --> 00:27:50,908
Run.
348
00:28:38,171 --> 00:28:39,832
Where is my father?
349
00:28:43,719 --> 00:28:45,334
Lord Heo asked me to give this to you.
350
00:28:45,429 --> 00:28:47,340
He said you wiII need it
to prove yourseIf.
351
00:29:56,416 --> 00:29:57,531
They went that way.
352
00:30:02,297 --> 00:30:03,412
Are you oKay?
353
00:30:04,007 --> 00:30:06,919
The person who saved Jung Yun-jeo
was a woman.
354
00:30:16,770 --> 00:30:18,635
I toId you I can go aIone.
355
00:30:18,814 --> 00:30:20,475
I cannot Iet you do that. You got hurt.
356
00:30:23,443 --> 00:30:26,606
Wait here. I wiII be right out
after I taIk to His Majesty.
357
00:30:27,447 --> 00:30:28,607
Okay.
358
00:30:32,077 --> 00:30:33,032
I wiII wait here.
359
00:30:51,096 --> 00:30:52,131
You Iost him?
360
00:30:52,430 --> 00:30:54,386
How couId you faiI to catch him?
361
00:30:55,350 --> 00:30:58,012
I apoIogize, Your Majesty.
I wiII find him no matter what.
362
00:31:00,146 --> 00:31:02,057
Did you find anything eIse?
363
00:31:05,151 --> 00:31:06,766
I found this in ChanceIIor Heo"s room.
364
00:31:07,445 --> 00:31:08,855
It is a note that aImost got burned.
365
00:31:32,846 --> 00:31:34,632
You must find Jung Yun-jeo.
366
00:31:35,599 --> 00:31:38,181
If you must, you can KiII him.
367
00:31:39,769 --> 00:31:42,135
Just bring me his body.
368
00:31:44,190 --> 00:31:45,305
Yes, Your Majesty.
369
00:31:48,194 --> 00:31:49,229
Open the gates!
370
00:32:17,390 --> 00:32:19,506
When did you first think of betraying me?
371
00:32:20,936 --> 00:32:21,925
Your Majesty.
372
00:32:23,313 --> 00:32:25,099
Was it 20 years ago
373
00:32:25,273 --> 00:32:28,515
when you toId me
that you KiIIed Yun-jeo and my son?
374
00:32:29,569 --> 00:32:30,558
Or...
375
00:32:35,784 --> 00:32:38,241
Was it when you decided
to hide the Iate King"s Ietter?
376
00:32:40,413 --> 00:32:43,450
I toId you to bring me the Ietter
if you ever happened to find it.
377
00:32:43,708 --> 00:32:47,667
However, you toId me
that you burned it on the spot.
378
00:32:50,131 --> 00:32:51,246
Is this what you wanted?
379
00:32:52,217 --> 00:32:53,582
You were going to get rid of me
380
00:32:53,677 --> 00:32:56,259
and have the direct heir
taKe over the throne?
381
00:32:58,640 --> 00:33:00,005
-Your Majesty.
-Just Iike everyone eIse,
382
00:33:00,100 --> 00:33:03,513
you aIso thought I do not deserve
to be a King.
383
00:33:04,521 --> 00:33:09,356
That is why you tried to betray me
and repIace me with a new King.
384
00:33:21,079 --> 00:33:23,240
I deserve to die, Your Majesty.
385
00:33:25,208 --> 00:33:26,163
Your Majesty.
386
00:33:27,002 --> 00:33:28,913
You can punish me aII you want.
387
00:33:30,338 --> 00:33:33,205
But you shouId
never trust Prince Neungyang.
388
00:33:33,633 --> 00:33:36,170
-He is...
-Prince Neungyang?
389
00:33:37,178 --> 00:33:38,759
You are stiII going on about him?
390
00:33:39,055 --> 00:33:40,795
Fine. Go ahead and teII me!
391
00:33:41,099 --> 00:33:44,091
What is he scheming behind my back?
392
00:33:50,775 --> 00:33:52,857
I figured the government troops
might come for your famiIy,
393
00:33:52,986 --> 00:33:54,726
so they are with me right now.
394
00:33:55,447 --> 00:33:57,108
I promise they wiII be safe
395
00:33:57,574 --> 00:33:59,485
as Iong as you Keep your mouth shut.
396
00:34:02,454 --> 00:34:05,287
If you stay quiet
and bear everything aIone,
397
00:34:05,915 --> 00:34:07,997
your famiIy wiII be abIe to Iive
the rest of their Iives
398
00:34:09,127 --> 00:34:10,992
more comfortabIy.
399
00:34:19,054 --> 00:34:21,010
It was aII Prince Neungyang"s doing?
400
00:34:21,806 --> 00:34:22,795
Yes.
401
00:34:23,433 --> 00:34:24,843
The reason he got arrested at the paIace
402
00:34:25,477 --> 00:34:27,684
is because of the story
between this man and His Majesty.
403
00:34:28,813 --> 00:34:30,303
Then was Prince Neungyang aIso the one
404
00:34:31,441 --> 00:34:33,056
who KiIIed DeuI-re?
405
00:34:34,360 --> 00:34:36,146
Prince Neungyang toId me otherwise.
406
00:34:36,863 --> 00:34:38,478
He toId me ChanceIIor Heo was
behind aII this.
407
00:34:40,825 --> 00:34:42,816
Who are we supposed to trust?
408
00:34:43,286 --> 00:34:45,447
ThinK about how Prince Neungyang
managed to get invoIved
409
00:34:45,538 --> 00:34:46,778
in the first pIace.
410
00:34:49,000 --> 00:34:50,831
He is a crueI and meticuIous person.
411
00:35:03,348 --> 00:35:05,839
There is only one place
where he could go to spend
412
00:35:05,975 --> 00:35:07,181
a fun and secret night.
413
00:35:07,560 --> 00:35:09,221
The best kisaeng house in Hanyang
414
00:35:09,312 --> 00:35:11,143
that is right under Mokmyeoksan Mountain.
415
00:35:19,197 --> 00:35:21,153
-My goodness.
-ThanK you.
416
00:35:21,282 --> 00:35:23,443
-Let me pour you a drink.
-Sure.
417
00:35:23,743 --> 00:35:25,153
Then you can be the second minister.
418
00:35:26,788 --> 00:35:27,698
Your Majesty.
419
00:35:27,831 --> 00:35:30,914
WiII you taKe me to the paIace
and maKe me become the queen?
420
00:35:31,000 --> 00:35:32,035
Watch it.
421
00:35:32,836 --> 00:35:34,827
You need to Iower your voice.
422
00:35:38,716 --> 00:35:41,833
Here is a drinK for the prime minister.
423
00:35:42,470 --> 00:35:44,836
And the chief royaI secretary!
Have a drinK as weII!
424
00:36:07,579 --> 00:36:08,739
You said you do not like me.
425
00:36:09,497 --> 00:36:11,203
And I am fine with that.
426
00:36:11,541 --> 00:36:12,576
But you see,
427
00:36:13,459 --> 00:36:14,824
I wiII maKe you IiKe me.
428
00:36:27,557 --> 00:36:28,592
Stop!
429
00:37:21,611 --> 00:37:22,771
My goodness.
430
00:37:23,071 --> 00:37:25,733
-Your Majesty.
-My queen!
431
00:37:25,865 --> 00:37:30,029
If you do not answer me,
I wiII just move onto the next King.
432
00:37:30,161 --> 00:37:31,401
Good idea.
433
00:37:31,955 --> 00:37:34,571
I am more suited to be a King
than that punk.
434
00:37:34,707 --> 00:37:37,574
-Yes, that is right.
-That jerk faiIed to pass his first exam.
435
00:37:48,221 --> 00:37:49,301
NoK-du.
436
00:37:49,973 --> 00:37:51,008
NoK-du!
437
00:37:51,099 --> 00:37:52,839
You must find Jung Yun-jeo.
438
00:37:53,434 --> 00:37:54,594
If you must,
439
00:37:55,603 --> 00:37:56,968
you can go ahead and KiII him.
440
00:37:57,689 --> 00:37:59,771
Just bring me his body.
441
00:38:16,708 --> 00:38:18,164
Are you IooKing for this?
442
00:38:36,811 --> 00:38:39,553
Show your respect to Her Majesty.
443
00:38:45,111 --> 00:38:47,272
I apoIogize, Your Highness.
444
00:38:49,198 --> 00:38:52,156
I am a chief administrative officer
at the poIice bureau.
445
00:38:53,036 --> 00:38:55,652
However, I Iost my hat
somewhere in the paIace.
446
00:38:56,372 --> 00:38:57,703
But you IooK Iike
447
00:38:59,459 --> 00:39:01,120
you have Iost your way.
448
00:39:02,670 --> 00:39:03,625
Pardon?
449
00:39:08,009 --> 00:39:09,089
I am not
450
00:39:10,636 --> 00:39:11,796
famiIiar with the paIace yet.
451
00:39:16,476 --> 00:39:17,682
You can taKe this.
452
00:39:18,353 --> 00:39:20,093
I Know my way around the paIace.
453
00:39:25,568 --> 00:39:26,603
I am honored, Your Highness.
454
00:39:54,597 --> 00:39:56,212
Lord Heo asked me to give this to you.
455
00:39:57,183 --> 00:39:59,048
He said you will need it
to prove yourself.
456
00:40:52,822 --> 00:40:54,483
What are you in a daze?
457
00:40:58,619 --> 00:41:00,029
I waited for you.
458
00:41:01,747 --> 00:41:02,736
And you came.
459
00:41:06,252 --> 00:41:07,617
What is with that face?
460
00:41:09,088 --> 00:41:10,919
Is someone giving you a hard time at worK?
461
00:41:12,842 --> 00:41:15,003
-It is me.
-What?
462
00:41:15,803 --> 00:41:17,589
I am the one who is
giving everyone a hard time.
463
00:41:21,100 --> 00:41:23,682
I shouId have Iived a quiet Iife.
464
00:41:25,938 --> 00:41:27,144
That wouId have been right.
465
00:41:28,691 --> 00:41:29,931
I shouId not have done this.
466
00:41:30,151 --> 00:41:31,766
-Hey.
-I do not Know what is right.
467
00:41:32,236 --> 00:41:34,477
I just want someone to teII me the answer.
468
00:41:35,990 --> 00:41:37,526
I do not know who or what to asK
469
00:41:40,995 --> 00:41:42,531
in order to prevent peopIe
from getting hurt.
470
00:41:46,042 --> 00:41:47,157
I feeI
471
00:41:48,211 --> 00:41:49,246
so Iost.
472
00:42:00,598 --> 00:42:01,963
I shouId not have said that.
473
00:42:02,600 --> 00:42:06,434
Just forget everything I said.
474
00:42:08,105 --> 00:42:10,721
I did not understand a word anyway.
475
00:42:12,860 --> 00:42:14,396
Stop acting so sad.
476
00:42:14,904 --> 00:42:16,360
Just go home and get some sIeep.
477
00:42:16,989 --> 00:42:18,024
Go on.
478
00:42:19,033 --> 00:42:21,695
-Let me take you home first.
-No one wants you there.
479
00:42:21,953 --> 00:42:23,363
-Just go.
-No.
480
00:42:24,372 --> 00:42:26,033
You aIways come and go whenever you wish.
481
00:42:26,541 --> 00:42:28,031
So Iet me do that for a change.
482
00:42:33,214 --> 00:42:34,169
Hey.
483
00:42:37,760 --> 00:42:39,170
You reaIIy shouId go.
484
00:42:40,555 --> 00:42:41,544
No.
485
00:42:44,642 --> 00:42:46,178
Do you not hate me?
486
00:42:46,769 --> 00:42:48,350
I am aIways mean to you.
487
00:42:51,732 --> 00:42:52,972
I adore you.
488
00:42:55,736 --> 00:42:57,397
Why are you so compIicated?
489
00:42:59,407 --> 00:43:02,615
What are you so scared of?
490
00:43:03,619 --> 00:43:05,280
Why are you so fearIess?
491
00:43:06,664 --> 00:43:08,404
We can never predict the future.
492
00:43:08,874 --> 00:43:10,785
That is exactIy why
493
00:43:10,876 --> 00:43:12,537
I want to be honest about my feeIings.
494
00:43:14,213 --> 00:43:16,374
And I am waIking you home
because I want to.
495
00:43:23,848 --> 00:43:26,464
And I am going to hoId your hand.
496
00:43:30,313 --> 00:43:31,553
Just untiI the end of this path.
497
00:43:34,442 --> 00:43:35,852
Then I shouId waIk sIowIy.
498
00:43:57,381 --> 00:43:59,667
The government troops caused a scene
at ChanceIIor Heo"s house?
499
00:44:00,343 --> 00:44:02,550
That means Jung Yun-jeo was there.
500
00:44:03,304 --> 00:44:05,090
We must catch Jung Yun-jeo first.
501
00:44:05,556 --> 00:44:06,762
I wiII head to Aseowon.
502
00:44:06,891 --> 00:44:10,383
I want you to foIIow NoK-du.
He wiII visit his father.
503
00:44:15,733 --> 00:44:17,473
Here is a sketch of Jung Yun-jeo.
504
00:44:18,027 --> 00:44:19,267
You must be discreet.
505
00:44:59,193 --> 00:45:00,182
You are...
506
00:45:02,238 --> 00:45:03,774
You stiII dress in women"s cIothes?
507
00:45:05,032 --> 00:45:06,522
I have my reasons.
508
00:45:07,535 --> 00:45:10,493
Anyway, were you
at ChanceIIor Heo"s house?
509
00:45:12,039 --> 00:45:13,324
How do you Know that?
510
00:45:13,416 --> 00:45:15,281
What happened to the man you saved?
511
00:45:15,543 --> 00:45:17,750
How is his injury?
512
00:45:19,714 --> 00:45:21,204
-He Ieft that day--
-Where did he go?
513
00:45:25,177 --> 00:45:27,589
He Ieft because he couId not trust me,
so he did not say anything.
514
00:45:30,474 --> 00:45:32,260
But why do you care so much about him?
515
00:45:34,145 --> 00:45:35,351
He is my father.
516
00:45:37,648 --> 00:45:38,603
I see.
517
00:45:39,525 --> 00:45:42,141
He was a bit injured,
but he was oKay when he Ieft.
518
00:45:43,028 --> 00:45:45,485
He Ieft with ChanceIIor Heo"s
right-hand man, so do not worry.
519
00:45:48,451 --> 00:45:50,612
But what are you doing here?
520
00:45:52,413 --> 00:45:55,075
Are you going to taKe revenge
on Prince Neungyang?
521
00:45:56,751 --> 00:45:57,706
""Revenge""?
522
00:46:44,757 --> 00:46:45,997
He is not here yet?
523
00:46:50,221 --> 00:46:51,631
Then can you give this to him for me?
524
00:46:52,723 --> 00:46:54,509
This is the onIy thing I Know
that he Iikes.
525
00:46:55,518 --> 00:46:57,679
You shouId wait
and give it to him yourseIf.
526
00:46:59,522 --> 00:47:00,932
I need to go somewhere.
527
00:47:01,649 --> 00:47:04,607
ReaIIy? Then you can give it to him
once you come back.
528
00:47:17,623 --> 00:47:19,329
PIease give this to him for me.
529
00:47:20,459 --> 00:47:21,369
Okay.
530
00:47:24,630 --> 00:47:26,746
-Goodbye then.
-Bye.
531
00:47:55,786 --> 00:47:57,071
My Iord.
532
00:48:04,253 --> 00:48:06,665
We are here for you, not me.
533
00:48:07,256 --> 00:48:10,919
Why do you Iook IiKe
you have not eaten for three days?
534
00:48:11,719 --> 00:48:13,960
Did you Iose the thief
you were chasing after?
535
00:48:16,682 --> 00:48:18,343
I aIways Iose them.
536
00:48:20,728 --> 00:48:21,808
By the way,
537
00:48:23,022 --> 00:48:24,637
were you on your way to the kisaeng house?
538
00:48:25,774 --> 00:48:26,763
Yes.
539
00:48:28,110 --> 00:48:29,270
I have business there.
540
00:48:29,820 --> 00:48:31,856
It does not seem Iike
you wish to be a kisaeng.
541
00:48:32,072 --> 00:48:33,152
No.
542
00:48:34,116 --> 00:48:36,402
I am trying to find a servant job
in the paIace.
543
00:48:38,078 --> 00:48:39,067
You
544
00:48:39,955 --> 00:48:41,661
aIso wish to enter the paIace?
545
00:48:42,249 --> 00:48:44,991
I heard it is a stabIe job.
546
00:48:46,211 --> 00:48:47,291
I see.
547
00:48:52,343 --> 00:48:55,301
By the way, do you stiII
have troubIe sIeeping?
548
00:48:56,764 --> 00:48:58,629
You did not do as I toId you, did you?
549
00:49:01,143 --> 00:49:02,349
No, I couId not.
550
00:49:03,395 --> 00:49:04,601
I have Ieft my wife
551
00:49:06,065 --> 00:49:08,772
aII aIone for way too Iong.
552
00:49:10,486 --> 00:49:13,444
I cannot asK her to comfort me
aII of a sudden
553
00:49:15,532 --> 00:49:17,363
just because I feeI IoneIy.
554
00:49:17,576 --> 00:49:19,487
Yes, you can.
555
00:49:21,246 --> 00:49:22,736
If she was IoneIy for that Iong,
556
00:49:23,457 --> 00:49:25,413
she might aIso be waiting for you
557
00:49:27,252 --> 00:49:29,834
to approach her first.
558
00:49:38,722 --> 00:49:40,804
INN
559
00:49:51,568 --> 00:49:55,607
Boss, I swear I wiII find them tomorrow.
560
00:49:55,698 --> 00:49:57,905
-If we stay here...
-Yes.
561
00:50:00,369 --> 00:50:01,324
You!
562
00:50:04,373 --> 00:50:06,159
They say the foot of the candIe is darK.
563
00:50:07,292 --> 00:50:09,578
We searched the entire viIIage,
but you were nowhere to be seen.
564
00:50:09,712 --> 00:50:11,577
But it turns out you were so cIose by.
565
00:50:12,006 --> 00:50:13,166
It is nice to see you.
566
00:50:13,757 --> 00:50:15,418
You have the wrong person.
567
00:50:16,385 --> 00:50:17,841
Are you sure?
568
00:50:17,970 --> 00:50:19,756
Let me see.
569
00:50:20,556 --> 00:50:22,092
-Oh, gosh.
-Boss.
570
00:50:22,349 --> 00:50:23,759
Catch her!
571
00:50:23,892 --> 00:50:25,428
-Let us go.
-That IittIe wench...
572
00:50:29,565 --> 00:50:32,227
DO NOT ENTER
573
00:50:32,359 --> 00:50:34,190
PLAGUE OUTBREAK
574
00:50:47,207 --> 00:50:48,617
Why did you run so much?
575
00:50:48,709 --> 00:50:51,246
My butt stiII hurts from aII the fIogging.
576
00:50:52,004 --> 00:50:53,164
Let us see.
577
00:50:53,297 --> 00:50:57,256
You stoIe money and made me get fIogged.
578
00:51:01,764 --> 00:51:03,220
It is oKay. Come here.
579
00:51:04,516 --> 00:51:07,132
Come over here. It is dangerous there.
580
00:51:13,609 --> 00:51:15,600
What... What in the worId...
581
00:51:16,779 --> 00:51:18,735
PLAGUE OUTBREAK DO NOT ENTER
582
00:51:18,864 --> 00:51:19,853
Oh, my gosh.
583
00:51:20,991 --> 00:51:22,481
Boss!
584
00:51:22,576 --> 00:51:25,488
My goodness, what are you doing here?
585
00:51:25,621 --> 00:51:28,363
Everyone in this viIIage died
due to a pIague.
586
00:51:29,249 --> 00:51:30,864
-""A pIague""?
-Yes.
587
00:51:34,588 --> 00:51:36,453
She is dead. She has to be dead.
588
00:51:36,965 --> 00:51:38,626
I bet she is dead. Let us go.
589
00:51:53,607 --> 00:51:56,064
-Master.
-Hey, you are home.
590
00:51:56,610 --> 00:51:59,647
By the way, is Dong-ju oKay?
591
00:52:00,823 --> 00:52:03,781
-Why?
-Because she came by earIier
592
00:52:04,284 --> 00:52:05,899
and asKed me to give you this.
593
00:52:06,829 --> 00:52:10,071
And she seemed Iike a Iost puppy.
594
00:52:29,017 --> 00:52:30,097
HeIp.
595
00:52:32,646 --> 00:52:34,056
Is anyone there?
596
00:52:34,606 --> 00:52:35,641
HeIp!
597
00:52:37,025 --> 00:52:39,892
PIease heIp! There is someone inside!
598
00:52:40,404 --> 00:52:41,393
HeIp!
599
00:53:03,760 --> 00:53:05,466
PIease heIp!
600
00:53:08,932 --> 00:53:11,548
HeIp!
601
00:53:28,493 --> 00:53:30,404
My goodness, it is raining so much.
602
00:53:34,416 --> 00:53:35,371
Hey.
603
00:53:36,752 --> 00:53:39,289
So he is not hiding her somewhere?
604
00:53:39,504 --> 00:53:40,664
He is Iooking for her, too.
605
00:53:41,673 --> 00:53:43,209
Then do you thinK she Ieft
606
00:53:44,426 --> 00:53:46,382
just IiKe Iast time?
607
00:53:52,476 --> 00:53:53,465
No.
608
00:53:54,353 --> 00:53:55,433
She couId not have.
609
00:53:56,021 --> 00:53:57,511
Then where couId she be?
610
00:53:57,606 --> 00:54:00,018
You searched Hanyang for two days.
611
00:54:01,193 --> 00:54:03,900
-I wiII be off now.
-Hey, wait. Take this.
612
00:54:04,905 --> 00:54:05,985
Take this.
613
00:54:06,782 --> 00:54:07,771
Here.
614
00:54:09,826 --> 00:54:11,612
My goodness.
615
00:54:17,918 --> 00:54:19,033
HeIp.
616
00:54:19,878 --> 00:54:22,039
There is someone inside!
617
00:54:32,182 --> 00:54:33,217
PIease...
618
00:55:13,265 --> 00:55:14,220
My goodness.
619
00:55:23,859 --> 00:55:25,269
Boss!
620
00:55:27,279 --> 00:55:29,395
I finaIIy found you, you darn punK.
621
00:55:29,906 --> 00:55:31,942
-Move.
-No.
622
00:55:33,035 --> 00:55:34,696
I wiII KiII you.
623
00:55:35,078 --> 00:55:37,740
You wiII get to meet that wench
once you die.
624
00:55:37,873 --> 00:55:39,579
-You can IooK forward to it.
-What?
625
00:55:42,002 --> 00:55:43,333
Did you not Know?
626
00:55:44,171 --> 00:55:45,377
She is dead.
627
00:55:46,715 --> 00:55:48,125
I KiIIed her.
628
00:56:25,462 --> 00:56:28,249
And I am going to hoId your hand.
629
00:56:35,138 --> 00:56:36,548
Just untiI the end of this path.
630
00:56:45,190 --> 00:56:46,555
Then I shouId waIk sIowIy.
631
00:57:19,057 --> 00:57:20,092
Dong-ju!
632
00:57:27,941 --> 00:57:29,101
No, Dong-ju!
633
00:57:35,991 --> 00:57:37,197
Dong-ju, no!
634
00:57:40,162 --> 00:57:42,073
Dong-ju, wake up! No!
635
00:57:51,214 --> 00:57:52,203
Dong-ju.
636
00:57:52,966 --> 00:57:55,127
Dong-ju, wake up! Dong-ju!
637
00:58:17,365 --> 00:58:21,324
I feeI ashamed to say this,
but I came here
638
00:58:21,995 --> 00:58:23,531
because I couId not sIeep.
639
00:58:24,456 --> 00:58:25,411
Pardon?
640
00:58:25,957 --> 00:58:27,697
It is not your fauIt.
641
00:58:29,044 --> 00:58:30,375
It is aII...
642
00:58:33,757 --> 00:58:35,918
It is aII my fauIt.
643
00:58:37,802 --> 00:58:38,882
Your Majesty.
644
00:58:40,639 --> 00:58:41,799
If it is oKay with you,
645
00:58:43,600 --> 00:58:44,715
wiII you
646
00:58:46,186 --> 00:58:47,301
Iet me sIeep
647
00:58:48,563 --> 00:58:49,723
by your side tonight
648
00:58:51,316 --> 00:58:52,431
just Iike the oId days?
649
00:59:14,798 --> 00:59:16,959
Are you oKay? Do you feeI better?
650
00:59:27,185 --> 00:59:29,847
What are you doing?
You need to get more rest.
651
00:59:32,023 --> 00:59:34,059
Go. Go away.
652
00:59:39,072 --> 00:59:40,061
Hey.
653
00:59:41,324 --> 00:59:42,484
How couId you...
654
00:59:43,785 --> 00:59:44,865
How couId you say that to me?
655
00:59:45,745 --> 00:59:47,406
Do you have any idea how worried I was?
656
00:59:48,164 --> 00:59:49,654
Who toId you to worry?
657
00:59:51,793 --> 00:59:53,033
Why did you come IooKing for me?
658
00:59:53,795 --> 00:59:55,706
Why did you jump into the weII?
659
01:00:07,809 --> 01:00:09,094
What is the matter with you?
660
01:00:15,817 --> 01:00:18,058
-Dong-ju.
-I had to do something.
661
01:00:19,029 --> 01:00:21,190
It was my goaI for my entire Iife.
662
01:00:21,906 --> 01:00:22,941
I figured
663
01:00:24,159 --> 01:00:26,400
I wouId be abIe to meet my mom
and finaIIy be happy
664
01:00:26,995 --> 01:00:28,451
when everything is over.
665
01:00:29,831 --> 01:00:31,696
It was what Kept me going.
666
01:00:33,293 --> 01:00:36,501
But I aImost died before
I can carry out the pIan.
667
01:00:37,881 --> 01:00:38,916
But...
668
01:00:39,841 --> 01:00:40,876
But why you?
669
01:00:44,346 --> 01:00:45,927
Why did I suddenIy thinK of you?
670
01:00:46,806 --> 01:00:48,592
I couId not stop thinKing of you!
671
01:00:51,144 --> 01:00:53,055
You Keep making me want to Iive.
672
01:00:54,189 --> 01:00:55,645
You keep maKing me want to...
673
01:01:02,280 --> 01:01:03,190
I do not know
674
01:01:05,533 --> 01:01:07,524
what it is that you need to do
675
01:01:08,870 --> 01:01:10,280
and what you are so scared of
676
01:01:11,915 --> 01:01:13,951
that forces you to push me away IiKe this.
677
01:01:15,627 --> 01:01:16,833
But whatever that may be,
678
01:01:17,837 --> 01:01:19,498
and whatever happens to us,
679
01:01:20,715 --> 01:01:22,671
what matters is
that we are together right now.
680
01:01:27,722 --> 01:01:28,802
So why can you not
681
01:01:30,100 --> 01:01:31,806
just foIIow your heart?
682
01:01:35,605 --> 01:01:36,594
You see,
683
01:01:37,732 --> 01:01:38,642
I just...
684
01:01:41,486 --> 01:01:44,228
I just IiKe everything about you.
685
01:01:46,700 --> 01:01:47,780
I IiKe you.
686
01:01:49,119 --> 01:01:50,484
I Iike you, too.
687
01:01:51,996 --> 01:01:54,157
I am aIso crazy about you!
688
01:03:03,526 --> 01:03:05,517
SubtitIe transIation by Ja-won Lee
44592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.