Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,885 --> 00:00:48,135
[instrumental music]
2
00:00:48,135 --> 00:00:50,885
[music continues]
3
00:01:15,093 --> 00:01:18,927
Narrator: Out of the land
of Egypt have come many tales
4
00:01:18,927 --> 00:01:20,135
of ancient times.
5
00:01:20,135 --> 00:01:22,427
During the centuries
that have passed,
6
00:01:22,427 --> 00:01:23,802
the spinning wheel
of the ages
7
00:01:23,802 --> 00:01:26,635
has mingled truth
with fantasy.
8
00:01:26,635 --> 00:01:30,968
Until it is hard to say
where truth leaves off
9
00:01:30,968 --> 00:01:33,010
and fantasy begins.
10
00:01:33,010 --> 00:01:36,218
Yet, all of these stories
might have happened,
11
00:01:36,218 --> 00:01:39,177
for they tell of people
whose ambitions and hates
12
00:01:39,177 --> 00:01:43,260
and loves were no different
than our own.
13
00:01:43,260 --> 00:01:47,427
We tell the story of a girl,
Naila, who was a queen
14
00:01:47,427 --> 00:01:50,093
and lived in the royal city
of Khemmis
15
00:01:50,093 --> 00:01:53,385
on the banks
of the River Nile.
16
00:01:54,218 --> 00:01:56,927
[instrumental music]
17
00:02:09,802 --> 00:02:11,968
Why is everyone running
toward the wine shop?
18
00:02:11,968 --> 00:02:13,427
I think they have
a new dancing girl.
19
00:02:13,427 --> 00:02:15,177
Well, come on, Bedai,
let's watch her!
20
00:02:15,177 --> 00:02:18,552
No, no, no. Such distractions
are not good for a man.
21
00:02:18,552 --> 00:02:22,260
Especially, when he has a wife
who's three times his own size.
22
00:02:22,260 --> 00:02:24,218
Oh. [chuckles]
23
00:02:24,427 --> 00:02:27,677
Bedai, how is it that you,
of all people, are not gazing
24
00:02:27,677 --> 00:02:30,635
on the lovely female
down at the wine shop?
25
00:02:30,635 --> 00:02:32,052
[shushing]
26
00:02:32,052 --> 00:02:35,177
I have no more interest
in women.
27
00:02:35,927 --> 00:02:37,760
They only cause me misery.
28
00:02:37,760 --> 00:02:38,343
[laughs]
29
00:02:38,343 --> 00:02:41,343
Woman 1: Bedai!
- Yes, my love.
30
00:02:41,343 --> 00:02:45,510
Woman 1: Watch the shop!
I'm going to rest for a while.
31
00:02:47,343 --> 00:02:50,052
[instrumental music]
32
00:03:04,552 --> 00:03:07,177
[clamoring]
33
00:03:13,010 --> 00:03:15,635
[clamoring]
34
00:03:17,427 --> 00:03:20,135
[instrumental music]
35
00:03:35,177 --> 00:03:37,843
[crowd clamoring]
36
00:03:40,968 --> 00:03:43,718
[music continues]
37
00:03:53,302 --> 00:03:55,968
[crowd clamoring]
38
00:03:57,968 --> 00:03:58,885
Who's the new dancer?
39
00:03:58,885 --> 00:04:00,427
Some desert girl,
I suppose.
40
00:04:00,427 --> 00:04:01,677
A moment ago,
she wasn't here.
41
00:04:01,677 --> 00:04:05,218
And suddenly,
she was out there dancing.
42
00:04:06,260 --> 00:04:09,968
[music continues]
43
00:04:10,218 --> 00:04:13,802
[crowd laughing]
44
00:04:27,135 --> 00:04:30,260
[crowd clamoring]
45
00:04:30,468 --> 00:04:34,135
[crowd laughing]
46
00:04:36,135 --> 00:04:39,677
[music continues]
47
00:04:45,052 --> 00:04:48,843
[crowd clamoring]
48
00:04:52,093 --> 00:04:55,885
[music continues]
49
00:04:58,593 --> 00:05:01,677
[crowd cheering]
50
00:05:13,677 --> 00:05:16,843
[laughing]
51
00:05:17,135 --> 00:05:18,135
I told you I could do it.
52
00:05:18,135 --> 00:05:20,927
I danced in a public place
without being recognized.
53
00:05:20,927 --> 00:05:22,718
What if it ever
becomes known?
54
00:05:22,718 --> 00:05:24,385
I took your dare
and I won.
55
00:05:24,385 --> 00:05:27,385
Five pieces of gold
you owe me, Her it a.
56
00:05:27,385 --> 00:05:30,177
[laughing]
57
00:05:30,677 --> 00:05:32,760
The royal chariot
has been sighted.
58
00:05:32,760 --> 00:05:34,843
My father returns so soon?
59
00:05:34,843 --> 00:05:36,885
Yes, and alone.
60
00:05:36,885 --> 00:05:37,927
Alone?
61
00:05:37,927 --> 00:05:41,760
[instrumental music]
62
00:05:50,218 --> 00:05:53,718
Come back with my horse,
you thief!
63
00:05:55,968 --> 00:05:57,218
Gold!
64
00:05:57,218 --> 00:06:00,927
[music continues]
65
00:06:29,927 --> 00:06:33,468
[sobbing]
66
00:06:34,302 --> 00:06:35,677
[dramatic music]
67
00:06:35,718 --> 00:06:39,343
Man 1:
The Scarlet Banner of Herua.
68
00:06:39,885 --> 00:06:43,218
Naila: And nothing can be done
about the escaped slave
69
00:06:43,218 --> 00:06:44,843
who murdered my father?
70
00:06:44,843 --> 00:06:47,635
Herua is no ordinary slave.
71
00:06:47,635 --> 00:06:49,677
He is the leader of a band
of escaped slaves.
72
00:06:49,677 --> 00:06:52,010
Every one of them
is desperate as he is.
73
00:06:52,010 --> 00:06:56,968
They roam the deserts attacking
caravans and slave markets.
74
00:06:56,968 --> 00:06:58,843
That's why your father
went to meet him.
75
00:06:58,843 --> 00:07:01,885
To offer tribute
and protect his subjects.
76
00:07:01,885 --> 00:07:05,885
Why must we offer tribute
to a man like that?
77
00:07:05,927 --> 00:07:07,343
What do we have an army for?
78
00:07:07,343 --> 00:07:11,177
As well direct the army
to attack moonlight.
79
00:07:11,177 --> 00:07:13,385
Herua strikes and is gone.
80
00:07:13,385 --> 00:07:14,427
What about our spies?
81
00:07:14,427 --> 00:07:18,052
We have sent many.
None have returned.
82
00:07:18,052 --> 00:07:19,968
I don't understand it.
83
00:07:19,968 --> 00:07:22,093
All the power and wealth
of Khemmis
84
00:07:22,093 --> 00:07:25,843
cannot overcome
a small band of slaves?
85
00:07:25,843 --> 00:07:28,093
But you're very young,
Your Majesty.
86
00:07:28,093 --> 00:07:31,218
It isn't easy to understand
affairs of this sort.
87
00:07:31,218 --> 00:07:35,343
Our chance will come. Herua will
make one move too daring.
88
00:07:35,343 --> 00:07:36,302
[crowd clamoring]
89
00:07:36,302 --> 00:07:38,718
Stop them. The noise
is disturbing Her Majesty.
90
00:07:38,718 --> 00:07:41,968
No, I will appear
before them.
91
00:07:42,968 --> 00:07:48,135
Man 2: Queen! We want the queen!
We want the queen!
92
00:07:48,135 --> 00:07:50,843
Queen! We want the queen!
93
00:07:50,843 --> 00:07:53,760
Queen! We want the queen!
94
00:07:53,760 --> 00:07:55,968
[crowd clamoring]
95
00:07:55,968 --> 00:07:57,802
Man 3: Bring the murderer
to justice.
96
00:07:57,802 --> 00:07:59,885
Man 4. Revenge
for our ruler's death.
97
00:07:59,885 --> 00:08:03,677
[crowd clamoring]
98
00:08:05,843 --> 00:08:09,635
[instrumental music]
99
00:08:18,093 --> 00:08:20,135
You heard the voices
of my people.
100
00:08:20,135 --> 00:08:23,177
They ask revenge
for my father's death.
101
00:08:23,177 --> 00:08:24,385
We must listen to them.
102
00:08:24,385 --> 00:08:27,718
But, Your Majesty, there is
no need to charge yourself
103
00:08:27,718 --> 00:08:29,218
with heavy and painful duties.
104
00:08:29,260 --> 00:08:31,593
You are young
and very beautiful.
105
00:08:31,593 --> 00:08:33,052
Continue to seek
your pleasures.
106
00:08:33,052 --> 00:08:35,593
You planned a journey
to the horse fair at Naharina.
107
00:08:35,593 --> 00:08:37,093
Why not go,
enjoy yourself?
108
00:08:37,093 --> 00:08:41,218
You were my father's counsellor,
so you will be to me,
109
00:08:41,218 --> 00:08:42,968
but it is I who will rule.
110
00:08:42,968 --> 00:08:45,218
Which will be as you say.
111
00:08:45,218 --> 00:08:48,968
[instrumental music]
112
00:08:49,552 --> 00:08:52,427
I will go to the horse fair
at Naharina,
113
00:08:52,427 --> 00:08:53,510
but not to enjoy myself.
114
00:08:53,510 --> 00:08:56,010
To the fair come nomads
and horse dealers
115
00:08:56,010 --> 00:08:57,927
from all corners of the land.
116
00:08:57,927 --> 00:09:01,260
Wouldn't that be the place
to look for Herua and his band?
117
00:09:01,260 --> 00:09:04,260
Their very lives depend on speed
and wealth of their horses.
118
00:09:04,260 --> 00:09:08,135
Ah, but, Your Majesty, don't
underestimate your enemies.
119
00:09:08,135 --> 00:09:10,052
As soon as you appear
with your entourage,
120
00:09:10,052 --> 00:09:11,593
they will make
themselves scarce.
121
00:09:11,593 --> 00:09:13,260
It is you
who underestimate me.
122
00:09:13,260 --> 00:09:17,010
I will go alone, not as queen,
but as a village traveler.
123
00:09:17,010 --> 00:09:21,885
Thus, I may go amongst those men
of the desert unknown to them.
124
00:09:21,885 --> 00:09:23,802
I bow to your wisdom.
125
00:09:23,802 --> 00:09:26,385
I erred in thinking
you are a young girl
126
00:09:26,385 --> 00:09:28,218
unskilled in statecraft.
127
00:09:28,218 --> 00:09:31,968
[music continues]
128
00:09:41,677 --> 00:09:44,510
[horse galloping]
129
00:09:49,302 --> 00:09:52,552
Bata.
This is the slave dealer.
130
00:09:52,593 --> 00:09:55,843
His price will be the money
he receives for her.
131
00:09:55,843 --> 00:09:57,260
Setna has explained everything?
132
00:09:57,260 --> 00:09:58,677
It will be easily done,
My Lord.
133
00:09:58,677 --> 00:10:00,427
The girl has a beauty
that will delight
134
00:10:00,427 --> 00:10:02,177
the buyers
in the slave market.
135
00:10:02,177 --> 00:10:04,635
I have set you a task,
I don't wish to know
136
00:10:04,635 --> 00:10:07,010
how you accomplish it.
137
00:10:09,843 --> 00:10:13,677
[instrumental music]
138
00:10:47,260 --> 00:10:50,260
[intense music]
139
00:11:18,927 --> 00:11:22,718
[music continues]
140
00:11:53,468 --> 00:11:57,177
[music continues]
141
00:12:03,552 --> 00:12:07,218
[fire crackling]
142
00:12:13,052 --> 00:12:18,177
Release me, or you will regret
the evil day you were born.
143
00:12:19,593 --> 00:12:20,677
Brand her.
144
00:12:20,677 --> 00:12:22,968
[grunting]
145
00:12:24,927 --> 00:12:28,552
[mellow music]
146
00:12:53,677 --> 00:12:54,843
Start 'em moving.
147
00:12:54,885 --> 00:12:58,260
We'll leave.
Chain them together.
148
00:13:15,302 --> 00:13:17,302
[lock clicks]
149
00:13:20,552 --> 00:13:22,385
[lock clicks]
150
00:13:25,093 --> 00:13:28,802
[music continues]
151
00:13:37,468 --> 00:13:39,260
[lock clicks]
152
00:13:42,427 --> 00:13:45,093
Maatet, look.
153
00:13:47,218 --> 00:13:50,927
[music continues]
154
00:13:54,885 --> 00:13:57,010
You are the slaver, Maatet?
155
00:13:57,010 --> 00:14:01,385
I have here the most beautiful
of all slave girls.
156
00:14:02,593 --> 00:14:06,302
[music continues]
157
00:14:17,218 --> 00:14:19,885
Why, this is a fresh brand.
158
00:14:20,093 --> 00:14:23,927
I don't know
where this girl came from...
159
00:14:23,927 --> 00:14:24,802
And her name?
160
00:14:24,802 --> 00:14:26,427
Slave girls have no names,
161
00:14:26,427 --> 00:14:27,677
only a price.
162
00:14:27,677 --> 00:14:30,843
- A price?
Bata: 100 pieces of gold.
163
00:14:30,843 --> 00:14:32,718
[laughing]
164
00:14:32,968 --> 00:14:36,427
I wouldn't pay a hundred pieces
of gold for any slave.
165
00:14:36,427 --> 00:14:37,968
But this slave
will bring much more
166
00:14:37,968 --> 00:14:40,510
in the markets
where you trade.
167
00:14:41,260 --> 00:14:43,260
No, a hundred's too much.
168
00:14:43,260 --> 00:14:45,968
Too many of them die
on the way.
169
00:14:46,510 --> 00:14:49,552
- Fifty.
- Here is no ordinary slave.
170
00:14:49,552 --> 00:14:52,802
She is a treasure worthy
of a pharaoh's palace.
171
00:14:52,802 --> 00:14:55,760
I'll even include
her stallion.
172
00:14:56,885 --> 00:14:59,968
[music continues]
173
00:15:00,427 --> 00:15:03,177
Bata: Surely this is
a fabulous combination.
174
00:15:03,177 --> 00:15:06,843
It's well worth
a hundred pieces of gold.
175
00:15:08,093 --> 00:15:10,510
A hundred it shall be.
176
00:15:11,177 --> 00:15:13,302
[speaking in foreign language]
177
00:15:13,302 --> 00:15:14,593
[horse neighing]
178
00:15:14,593 --> 00:15:18,177
[intense music]
179
00:15:48,927 --> 00:15:52,635
[music continues]
180
00:16:23,385 --> 00:16:27,093
[music continues]
181
00:16:32,218 --> 00:16:34,968
The stallion
is too fast for us.
182
00:16:39,635 --> 00:16:43,343
[mellow music]
183
00:17:14,010 --> 00:17:17,802
[music continues]
184
00:17:23,302 --> 00:17:25,343
[horse neighing]
185
00:17:25,343 --> 00:17:30,177
Oh, treasure of our heart,
forgive us for parting with you.
186
00:17:30,177 --> 00:17:32,218
It is only because we love you,
friend Khafra,
187
00:17:32,218 --> 00:17:35,552
that we even think
of such a trade.
188
00:17:36,802 --> 00:17:39,552
You dare offer
this half-dead old mongrel
189
00:17:39,552 --> 00:17:41,427
for my beautiful beast?
190
00:17:41,427 --> 00:17:42,093
Of course not.
191
00:17:42,093 --> 00:17:43,635
We offer
our noble horse, Tahuti,
192
00:17:43,635 --> 00:17:45,177
for your broken-down stallion,
193
00:17:45,177 --> 00:17:47,343
but only if you include
your filthy tent.
194
00:17:47,343 --> 00:17:50,093
That is the most ridiculous
offer I've ever received.
195
00:17:50,093 --> 00:17:52,718
Out of my way with this
dying goat of yours.
196
00:17:52,718 --> 00:17:54,968
[Nebka imitates whinnying]
197
00:17:55,427 --> 00:17:57,677
Nebka imitating horse:
Who is this sand flea
198
00:17:57,677 --> 00:18:00,552
who calls me a dying goat?
199
00:18:00,552 --> 00:18:02,218
I did.
200
00:18:02,218 --> 00:18:04,885
[Nebka imitates whinnying]
201
00:18:05,843 --> 00:18:07,927
Did I or did I not hear
that animal speak?
202
00:18:07,927 --> 00:18:11,052
Nebka imitating horse:
Certainly you heard me speak.
203
00:18:11,052 --> 00:18:15,052
Oh, don't mind what he says.
He-- he's a very foolish horse.
204
00:18:15,052 --> 00:18:16,093
A talking horse?
205
00:18:16,093 --> 00:18:17,927
Nebka imitating horse:
A talking man.
206
00:18:17,927 --> 00:18:20,218
Oh! B-- b-- b-- but
this is magic.
207
00:18:20,218 --> 00:18:21,927
I-- I-- I've heard
of such things,
208
00:18:21,968 --> 00:18:24,260
but I-- I never believed them
till now.
209
00:18:24,260 --> 00:18:27,218
Well, come along, Nebka.
Goodbye, Khafra.
210
00:18:27,218 --> 00:18:27,927
Oh, wait, wait.
211
00:18:27,927 --> 00:18:29,885
I will give you
my dumb, stupid horse.
212
00:18:29,885 --> 00:18:32,218
I will give you the tent.
Everything!
213
00:18:32,218 --> 00:18:36,052
Only, I must own
this talking horse.
214
00:18:37,677 --> 00:18:40,968
[indistinct whispering]
215
00:18:41,927 --> 00:18:43,760
[indistinct whispering]
216
00:18:43,760 --> 00:18:47,177
- Then he is yours.
Khafra: Ah!
217
00:18:48,843 --> 00:18:51,260
Say something to me,
oh, my beloved.
218
00:18:51,260 --> 00:18:53,677
Nebka imitating horse: Let us
leave these cutthroats
219
00:18:53,677 --> 00:18:56,593
before they change
their minds.
220
00:18:56,593 --> 00:19:00,052
[Nebka imitates whinnying]
221
00:19:00,552 --> 00:19:03,052
You throw your voice so well,
I'm beginning to believe
222
00:19:03,052 --> 00:19:04,802
in talking horses myself.
223
00:19:04,802 --> 00:19:09,093
This beast has no prize, but
he is sounder than old Tahuti.
224
00:19:09,093 --> 00:19:11,968
Come, let's ready ourselves.
225
00:19:13,468 --> 00:19:17,260
[instrumental music]
226
00:19:30,177 --> 00:19:34,260
Nebka: What eyes. What muscles!
227
00:19:34,718 --> 00:19:37,552
What legs. Ooh.
228
00:19:38,218 --> 00:19:40,385
What a beautiful mouth.
229
00:19:40,385 --> 00:19:43,010
Nebka, bring water.
She lives.
230
00:19:43,010 --> 00:19:46,218
Why worry about a woman?
Look at this horse!
231
00:19:46,218 --> 00:19:48,927
Merab: Wet a cloth for her brow.
Fill a cup of her lips.
232
00:19:48,927 --> 00:19:53,510
Nebka: Uh, the most beautiful
animal I've ever seen.
233
00:19:57,677 --> 00:20:01,468
[instrumental music]
234
00:20:19,302 --> 00:20:20,510
Naila: Who are you?
235
00:20:20,510 --> 00:20:21,468
Two humble travelers
236
00:20:21,468 --> 00:20:24,968
on our way to the horse fair
at Naharina.
237
00:20:24,968 --> 00:20:28,968
I, too, am journeying there.
238
00:20:28,968 --> 00:20:30,718
Take me with you and...
239
00:20:30,718 --> 00:20:33,635
you will be greatly rewarded.
240
00:20:33,635 --> 00:20:35,593
Rewarded?
By a slave girl?
241
00:20:35,593 --> 00:20:37,302
Let's turn her over
to the slavers
242
00:20:37,302 --> 00:20:38,760
before we get in trouble.
243
00:20:38,760 --> 00:20:41,302
Once when we starved
in a dirty prison cell...
244
00:20:41,302 --> 00:20:43,843
Yeah, I know, just for
borrowin' a few horses.
245
00:20:43,843 --> 00:20:46,260
But I had a dream,
I was a prince.
246
00:20:46,260 --> 00:20:48,635
I-- I had food and wine
and palaces
247
00:20:48,635 --> 00:20:49,968
and-- and beautiful slave girls.
248
00:20:49,968 --> 00:20:54,135
Yeah, I know. One meets such
nice people in one's dreams.
249
00:20:54,135 --> 00:20:56,677
Well, dream all you like,
but don't risk our lives
250
00:20:56,677 --> 00:20:59,427
because you fancy
a slave girl.
251
00:20:59,427 --> 00:21:03,010
Yes, I-- I guess
it would be foolish.
252
00:21:03,010 --> 00:21:06,677
[dramatic music]
253
00:21:07,510 --> 00:21:09,802
Quickly!
Quickly into the grove!
254
00:21:09,802 --> 00:21:11,135
And take the stallion.
255
00:21:11,135 --> 00:21:14,093
She makes a sound,
we die.
256
00:21:34,093 --> 00:21:37,093
You there, we seek
an escaped slave girl
257
00:21:37,093 --> 00:21:38,968
who rides
a golden stallion.
258
00:21:38,968 --> 00:21:41,052
Have you seen her?
259
00:21:51,968 --> 00:21:53,968
- Huh!
- Maybe this will make you talk!
260
00:21:53,968 --> 00:21:56,052
[screaming]
261
00:21:56,052 --> 00:21:57,885
[Bata grunts]
262
00:21:57,885 --> 00:22:00,510
[screaming]
263
00:22:00,510 --> 00:22:02,968
Bata: Have you seen her?
264
00:22:06,968 --> 00:22:08,760
She must have gone
another way.
265
00:22:08,760 --> 00:22:11,968
These dumb ones
have no reason to lie.
266
00:22:14,093 --> 00:22:17,927
[instrumental music]
267
00:22:29,093 --> 00:22:31,802
- What did you get?
- His dagger.
268
00:22:31,802 --> 00:22:34,677
- What about you?
- His purse.
269
00:22:34,677 --> 00:22:39,177
- Where was that? Oh.
- On the other side.
270
00:22:42,135 --> 00:22:42,885
I am grateful.
271
00:22:42,885 --> 00:22:44,760
Let's leave her here
and take the horse.
272
00:22:44,760 --> 00:22:47,802
There are races for rich prizes
at the horse fair.
273
00:22:47,802 --> 00:22:48,885
If you will take me,
274
00:22:48,885 --> 00:22:51,885
I could ride my stallion
and win much gold for you.
275
00:22:51,885 --> 00:22:54,552
We don't need her.
I can ride that stallion.
276
00:22:54,552 --> 00:22:56,427
No...
277
00:22:56,718 --> 00:22:58,510
Nebka: Steady, old boy! Whoa!
278
00:22:58,510 --> 00:23:00,927
Whoa! Take it easy now.
Take it easy.
279
00:23:00,927 --> 00:23:03,343
Whoa! Oh!
Steady, old boy. Steady.
280
00:23:03,343 --> 00:23:07,010
Whoa! Nice, pretty, old boy.
Nice boy.
281
00:23:07,010 --> 00:23:09,218
An unruly horse
and a dangerous woman.
282
00:23:09,218 --> 00:23:11,218
Only evil can come of this.
283
00:23:11,218 --> 00:23:12,843
Take me to Naharina
with you.
284
00:23:12,843 --> 00:23:15,677
I go there to find Herua,
the leader of escaped slaves.
285
00:23:15,718 --> 00:23:20,052
Herua? You'll lose your heads
if you get mixed up with him.
286
00:23:20,052 --> 00:23:24,843
No. It will be worth your while
to protect me.
287
00:23:24,843 --> 00:23:27,802
I will win races for you.
Your purse will be full.
288
00:23:27,802 --> 00:23:32,343
[scoffs] You can't spend gold
from the gallows.
289
00:23:32,385 --> 00:23:37,218
Here is a fine horse and
a slave girl to ride him for us.
290
00:23:37,218 --> 00:23:39,177
We will disguise her
and take her with us.
291
00:23:39,177 --> 00:23:44,385
Very well. We were born to hang,
we might as well do it together.
292
00:23:44,385 --> 00:23:46,885
It is a small risk...
293
00:23:47,302 --> 00:23:49,635
for so great a prize.
294
00:23:50,635 --> 00:23:52,968
I'll get the horse.
295
00:23:56,635 --> 00:24:00,385
[instrumental music]
296
00:24:05,885 --> 00:24:07,385
[crowd clamoring]
297
00:24:07,385 --> 00:24:10,718
- There she is.
- Be quiet. Let it not be known.
298
00:24:10,718 --> 00:24:13,260
Fifty pieces of gold
on the black mare.
299
00:24:13,260 --> 00:24:16,385
Who'll bet 50 pieces of gold?
300
00:24:16,385 --> 00:24:17,843
Fifty gold pieces, done.
301
00:24:17,843 --> 00:24:19,718
- Well, how will--
- Shh!
302
00:24:19,718 --> 00:24:22,427
Here is my wager.
Let me see yours.
303
00:24:22,427 --> 00:24:24,427
What?
Don't you trust me?
304
00:24:24,468 --> 00:24:26,510
We're the owners
of the golden stallion.
305
00:24:26,552 --> 00:24:28,927
I trust the horse,
not you.
306
00:24:28,927 --> 00:24:31,802
I'll wager my gold,
but if you lose,
307
00:24:31,802 --> 00:24:33,885
I'll take the stallion.
308
00:24:33,885 --> 00:24:35,635
I should have drawn my dagger
for that insult.
309
00:24:35,635 --> 00:24:39,343
Ahem. I too noticed he had the
wrist of an expert swordsman.
310
00:24:39,343 --> 00:24:42,677
He sure do... Hey, where are
you gonna get fifty pieces
311
00:24:42,677 --> 00:24:43,593
of gold now, when?
312
00:24:43,593 --> 00:24:47,135
You must be a magician,
I couldn't find one.
313
00:24:47,135 --> 00:24:51,927
There's one more.
Where is the black mare?
314
00:24:52,843 --> 00:24:56,552
[indistinct yelling]
315
00:24:57,260 --> 00:25:01,052
[instrumental music]
316
00:25:06,968 --> 00:25:09,843
Man 5: You are to race
around those pylons
317
00:25:09,843 --> 00:25:12,843
and finish at the same line.
318
00:25:14,510 --> 00:25:16,177
[gong strikes]
319
00:25:16,427 --> 00:25:20,093
[intense music]
320
00:25:25,052 --> 00:25:27,302
Look at the two in front.
321
00:25:29,718 --> 00:25:32,135
These desert horses
run like the wind.
322
00:25:32,177 --> 00:25:35,468
I didn't come here to watch
a race. Look about you.
323
00:25:35,468 --> 00:25:39,343
Maybe she came here to search
for Herua. She said she would.
324
00:25:39,343 --> 00:25:43,135
[music continues]
325
00:25:44,218 --> 00:25:47,427
Hey, what if she...
I mean, he keeps on going?
326
00:25:47,427 --> 00:25:50,052
We'll lose the race and have
no horse to pay the wager.
327
00:25:50,052 --> 00:25:52,135
They'll hang us.
That's what they'll do.
328
00:25:52,135 --> 00:25:55,843
[music continues]
329
00:26:12,677 --> 00:26:13,885
- Look!
- Yes!
330
00:26:13,885 --> 00:26:15,552
The stallion's ahead.
We're winning.
331
00:26:15,552 --> 00:26:16,927
- Come on!
- Come on!
332
00:26:16,968 --> 00:26:20,677
[music continues]
333
00:26:25,218 --> 00:26:28,802
- Come on!
- Faster!
334
00:26:30,010 --> 00:26:33,802
[music continues]
335
00:26:38,177 --> 00:26:41,177
- Look at our horse fly.
- Come on!
336
00:26:43,260 --> 00:26:45,677
[both cheering]
337
00:26:46,052 --> 00:26:48,468
The prize is ours.
Twenty pieces of gold.
338
00:26:48,468 --> 00:26:50,843
And the wager too,
fifty pieces of gold.
339
00:26:50,843 --> 00:26:52,635
- Yeah!
- Come on!
340
00:26:52,635 --> 00:26:55,343
Thank you. Whoo-hoo!
341
00:26:55,343 --> 00:26:58,135
[indistinct chatter]
342
00:26:58,135 --> 00:26:59,552
Look, the golden stallion.
343
00:26:59,552 --> 00:27:01,635
Yes, and ridden by a nomad.
344
00:27:01,635 --> 00:27:04,635
[all clamoring]
345
00:27:05,260 --> 00:27:08,552
I have seen the Princess Naila
ride her stallion too often
346
00:27:08,552 --> 00:27:11,385
to be fooled by that.
347
00:27:13,760 --> 00:27:15,010
Kamore, I love you.
348
00:27:15,010 --> 00:27:19,218
- I said I would win.
- You were wonderful.
349
00:27:21,218 --> 00:27:25,885
- May I speak to you?
- Who, me?
350
00:27:26,552 --> 00:27:29,052
- Do you own the stallion?
- Well, all of us.
351
00:27:29,052 --> 00:27:29,927
Him, him, and me.
352
00:27:29,927 --> 00:27:32,968
I'll offer you any three
of my horses for your stallion.
353
00:27:32,968 --> 00:27:33,718
Three horses?
354
00:27:33,718 --> 00:27:35,843
I've never ridden
against a better animal.
355
00:27:35,843 --> 00:27:37,885
Perhaps you'd be willing
to offer money?
356
00:27:37,885 --> 00:27:42,343
There's nothing as fascinating
as the tinkle of gold pieces.
357
00:27:42,385 --> 00:27:44,510
The stallion is not for sale.
Come, follow me.
358
00:27:44,510 --> 00:27:46,468
But we can get three horses
with the...
359
00:27:46,468 --> 00:27:50,177
[chuckles]
Well, three horses for...
360
00:27:51,885 --> 00:27:54,593
We have purchased
all the horses that we need.
361
00:27:54,593 --> 00:27:56,093
I will join you in a moment.
362
00:27:56,093 --> 00:28:00,010
I've seen something here
which intrigues me.
363
00:28:02,427 --> 00:28:04,635
Nebka: Seventy pieces of gold.
364
00:28:04,635 --> 00:28:07,843
This slave girl is worth
more to us than a queen.
365
00:28:07,843 --> 00:28:09,760
There will be
other races tomorrow
366
00:28:09,760 --> 00:28:12,093
with richer prizes
for the winner.
367
00:28:12,093 --> 00:28:13,177
Then tonight...
368
00:28:13,177 --> 00:28:15,968
let us spend what we've won
today, the three of us.
369
00:28:15,968 --> 00:28:18,510
I have more important things
to do.
370
00:28:18,510 --> 00:28:19,552
You mean, finding Herua?
371
00:28:19,552 --> 00:28:22,510
But how can you, when no one
knows what he looks like?
372
00:28:22,510 --> 00:28:25,885
It is one thing to salute
a superior animal...
373
00:28:25,885 --> 00:28:28,968
it is another to find
that a woman has beaten me.
374
00:28:28,968 --> 00:28:31,718
You lost fairly.
What more do you ask?
375
00:28:31,718 --> 00:28:35,552
Only to feast
my eyes upon your...
376
00:28:35,927 --> 00:28:37,427
slave girl.
377
00:28:37,427 --> 00:28:39,260
I've heard there was a girl
of your description
378
00:28:39,260 --> 00:28:40,968
that escaped recently
from the slaver, Maatet.
379
00:28:40,968 --> 00:28:45,052
Oh, I knew it! I knew it!
I knew it! We're trapped!
380
00:28:45,052 --> 00:28:48,385
- What is it you wish?
- I will not betray her.
381
00:28:48,385 --> 00:28:50,135
On the contrary,
I offer safety.
382
00:28:50,135 --> 00:28:53,510
A place in the desert
where no slavers could follow.
383
00:28:53,510 --> 00:28:55,718
See how close we are
to discovery,
384
00:28:55,718 --> 00:28:58,302
to torture,
to slow execution?
385
00:28:58,302 --> 00:28:59,093
Oh, please, Merab.
386
00:28:59,093 --> 00:29:02,177
Uh-- uh, perhaps you would
be willing to offer
387
00:29:02,177 --> 00:29:03,968
a few pieces of gold
for this girl?
388
00:29:03,968 --> 00:29:06,177
- How many?
- Well, I don't know.
389
00:29:06,177 --> 00:29:07,427
Let's make a deal...
390
00:29:07,427 --> 00:29:09,093
If I had no money
to purchase food,
391
00:29:09,093 --> 00:29:12,052
if I like clothing
to shield my skin from the sun,
392
00:29:12,052 --> 00:29:13,552
still I would not sell her.
393
00:29:13,552 --> 00:29:17,093
- A hundred pieces of gold?
- Oh, please, Merab.
394
00:29:17,093 --> 00:29:18,677
I'll buy you an entire harem.
395
00:29:18,677 --> 00:29:22,760
Only let us sell this one
dangerous female, please.
396
00:29:22,760 --> 00:29:25,010
What can you offer
for the feeling of joy
397
00:29:25,010 --> 00:29:25,885
when I look at her?
398
00:29:25,885 --> 00:29:30,468
What price for the exultation
in my heart when she smiles?
399
00:29:30,468 --> 00:29:33,302
When she is near,
I am a king.
400
00:29:33,302 --> 00:29:37,510
No, not you, not to her,
but to myself.
401
00:29:37,510 --> 00:29:41,093
Please, Merab,
he offers gold.
402
00:29:41,135 --> 00:29:44,052
His words stem from this...
403
00:29:44,052 --> 00:29:46,968
this exquisite inspiration.
404
00:29:47,593 --> 00:29:49,843
And I understand.
405
00:29:50,802 --> 00:29:52,177
[Nebka clicking tongue]
406
00:29:52,177 --> 00:29:55,177
Our paths
may not cross again
407
00:29:55,177 --> 00:29:57,885
but I will always remember.
408
00:29:58,468 --> 00:30:02,302
[instrumental music]
409
00:30:14,760 --> 00:30:18,135
Would you've wished
to have gone with him?
410
00:30:18,802 --> 00:30:22,802
- I am content.
- Well, I'm frightened.
411
00:30:30,218 --> 00:30:31,843
Man 6: In here.
412
00:30:31,843 --> 00:30:33,010
[gasps]
413
00:30:33,010 --> 00:30:34,802
[clears throat]
414
00:30:34,968 --> 00:30:37,843
- This girl's an escaped slave.
Nebka: We didn't know.
415
00:30:37,843 --> 00:30:40,093
We bought her in good faith.
416
00:30:40,093 --> 00:30:43,760
[dramatic music]
417
00:30:53,510 --> 00:30:56,760
Nebka: Help! Help! Merab!
Merab, I'm trapped!
418
00:30:56,760 --> 00:31:01,510
Merab, get me out of here!
Oh, Merab! Ow!
419
00:31:01,510 --> 00:31:03,385
[groaning]
420
00:31:03,427 --> 00:31:04,552
Merab! Ow! Ooh! Ow!
421
00:31:04,552 --> 00:31:08,593
I knew we should never have
gotten messed up with that girl.
422
00:31:08,635 --> 00:31:09,718
Oow!
423
00:31:09,718 --> 00:31:12,593
[music continues]
424
00:31:13,343 --> 00:31:15,760
Alright,
take them both!
425
00:31:20,010 --> 00:31:22,427
[Nebka groaning]
426
00:31:23,093 --> 00:31:26,885
[music continues]
427
00:31:35,927 --> 00:31:38,677
Your Excellency,
she demands to be taken
428
00:31:38,677 --> 00:31:39,968
to the palace of Khemmis.
429
00:31:39,968 --> 00:31:43,885
She says the lord counsellor
will punish us all.
430
00:31:43,885 --> 00:31:45,677
The slave's insolent.
431
00:31:45,677 --> 00:31:46,927
According to the law
of the land,
432
00:31:46,927 --> 00:31:49,843
escaped slaves and criminals
who harbor them
433
00:31:49,843 --> 00:31:54,135
shall be torn apart
by wild horses.
434
00:31:54,135 --> 00:31:56,302
Let it be thus.
435
00:31:57,968 --> 00:32:02,218
Nebka: Well, here we are.
It was bound to happen.
436
00:32:02,468 --> 00:32:04,343
I'm sorry we could not
protect you.
437
00:32:04,343 --> 00:32:08,968
I had no right to entangle
your fortunes with mine.
438
00:32:08,968 --> 00:32:10,218
I am to blame.
439
00:32:10,218 --> 00:32:12,510
No, no, I demanded it.
440
00:32:12,510 --> 00:32:14,427
If there is any blame,
it is mine.
441
00:32:14,427 --> 00:32:19,385
You two share the blame
and I share the wild horses.
442
00:32:19,385 --> 00:32:22,343
[horses neighing]
443
00:32:22,927 --> 00:32:26,510
[intense music]
444
00:32:28,468 --> 00:32:29,802
Take the fat one first.
445
00:32:29,802 --> 00:32:32,718
Oh, no, I'm not proud!
I'll gladly go last.
446
00:32:32,718 --> 00:32:36,593
Honest, now, well, I don't
wanna go first.
447
00:32:36,802 --> 00:32:38,635
Come on.
448
00:32:39,927 --> 00:32:42,552
Alright, bring him
around here.
449
00:32:42,552 --> 00:32:44,718
[horses neighing]
450
00:32:44,718 --> 00:32:48,427
[music continues]
451
00:32:51,093 --> 00:32:54,093
- Ugh!
- Tie him tight, men.
452
00:32:54,093 --> 00:32:57,843
[instrumental music]
453
00:33:00,010 --> 00:33:03,760
[horses neighing]
454
00:33:10,427 --> 00:33:13,968
[horses neighing]
455
00:33:15,802 --> 00:33:18,718
[swords clanking]
456
00:33:19,968 --> 00:33:22,677
[swords clanking]
457
00:33:23,093 --> 00:33:25,760
[music continues]
458
00:33:26,843 --> 00:33:28,885
[swords clanking]
459
00:33:30,552 --> 00:33:34,135
[music continues]
460
00:33:42,052 --> 00:33:45,218
[swords clanking]
461
00:33:47,552 --> 00:33:51,343
[music continues]
462
00:33:57,093 --> 00:34:00,385
[swords clanking]
463
00:34:05,343 --> 00:34:09,135
[music continues]
464
00:34:10,552 --> 00:34:13,218
[blows bugle]
465
00:34:34,718 --> 00:34:38,427
[mellow music]
466
00:35:09,135 --> 00:35:12,927
[music continues]
467
00:35:19,177 --> 00:35:21,593
Rest if you can.
You will be safe soon.
468
00:35:21,593 --> 00:35:24,968
My people will try to make you
forget what has happened.
469
00:35:24,968 --> 00:35:26,718
I will never forget.
470
00:35:26,718 --> 00:35:30,635
Nor will I forget
that it was you who saved me.
471
00:35:30,635 --> 00:35:33,760
That you're safe
is reward enough.
472
00:35:34,635 --> 00:35:38,343
[music continues]
473
00:35:56,052 --> 00:35:58,760
Uba will meet us close by
with our horses.
474
00:35:58,760 --> 00:36:00,052
You have arranged
for everything.
475
00:36:00,052 --> 00:36:04,593
When one guards a treasure,
he leaves nothing to chance.
476
00:36:13,843 --> 00:36:14,635
What of the others?
477
00:36:14,635 --> 00:36:16,260
All safe.
We escaped with ease.
478
00:36:16,260 --> 00:36:19,635
We ride much faster for our
lives than they for their pay.
479
00:36:19,635 --> 00:36:22,052
What of my friends,
Merab and Nebka?
480
00:36:22,052 --> 00:36:24,802
They await you at our village.
481
00:36:42,510 --> 00:36:46,302
[instrumental music]
482
00:37:17,052 --> 00:37:20,802
[music continues]
483
00:37:50,802 --> 00:37:53,510
[horses galloping]
484
00:38:10,427 --> 00:38:14,218
[music continues]
485
00:38:31,260 --> 00:38:32,052
Man 7: Welcome, welcome.
486
00:38:32,093 --> 00:38:34,427
Woman 2: Praise the Gods
for your safety.
487
00:38:34,427 --> 00:38:36,510
Man 8: God for good.
488
00:38:37,343 --> 00:38:40,177
- All is well?
- Yes, we're in good hands.
489
00:38:40,177 --> 00:38:42,718
Take this girl, let her be
clothed and refreshed,
490
00:38:42,718 --> 00:38:45,552
and then bring her to me.
491
00:38:49,677 --> 00:38:53,468
I begin to wonder if
he saved her for me or himself.
492
00:38:53,468 --> 00:38:57,802
If he'd only keep her,
I'd breathe freely again.
493
00:39:00,260 --> 00:39:03,218
4 We hear J
494
00:39:03,218 --> 00:39:06,343
4 The call I
495
00:39:06,343 --> 00:39:11,802
4 To love J
496
00:39:12,468 --> 00:39:17,510
J The songs that calls
497
00:39:17,510 --> 00:39:22,968
J On to love J
498
00:39:23,510 --> 00:39:26,010
[humming]
499
00:39:34,177 --> 00:39:35,510
I---
500
00:39:35,510 --> 00:39:40,427
I wish I had words
to describe your loveliness.
501
00:39:51,593 --> 00:39:56,218
Do not think me ungrateful,
but may I ask you a question?
502
00:39:56,218 --> 00:39:56,927
Please do.
503
00:39:56,927 --> 00:39:59,218
This morning, we were strangers.
504
00:39:59,218 --> 00:40:01,885
Yet, this afternoon,
you risked your life
505
00:40:01,885 --> 00:40:04,843
and that of your men
to save me. Why?
506
00:40:04,843 --> 00:40:10,218
The sight of you now assures me
that I made no mistake.
507
00:40:10,677 --> 00:40:14,218
I am a slave girl,
there are many such
508
00:40:14,218 --> 00:40:15,510
who could be purchased
at no risk.
509
00:40:15,510 --> 00:40:18,927
You think it's strange that I
interfered with your execution?
510
00:40:18,927 --> 00:40:23,302
Perhaps you think that one slave
owner takes you from another?
511
00:40:23,302 --> 00:40:27,218
- Such is the custom.
- There are other reasons, too.
512
00:40:27,218 --> 00:40:34,052
But they all vanish from my mind
and... only your beauty remains.
513
00:40:34,052 --> 00:40:37,385
I, I cannot look at you
without...
514
00:40:37,385 --> 00:40:42,677
wanting desperately
to press my lips to yours.
515
00:40:42,677 --> 00:40:45,010
Are you talking
to your slave?
516
00:40:45,010 --> 00:40:49,343
No, you are talking
to your slave.
517
00:40:52,593 --> 00:40:55,177
[people humming]
518
00:40:57,427 --> 00:41:01,177
♪ I hear ♪
519
00:41:01,177 --> 00:41:03,885
♪ The call ♪
520
00:41:03,885 --> 00:41:08,802
♪ To love ♪
521
00:41:08,802 --> 00:41:13,927
♪ Mm mm mm ♪
522
00:41:13,927 --> 00:41:18,718
♪ Mm-mmm ♪
523
00:41:18,718 --> 00:41:23,552
♪ While sands reflect ♪
524
00:41:23,552 --> 00:41:24,510
♪ Ooh ooh ♪
525
00:41:24,510 --> 00:41:30,802
♪ The moonlight ♪
526
00:41:30,802 --> 00:41:34,635
♪ I hear a heart ♪
527
00:41:34,635 --> 00:41:37,135
♪ That calls ♪
528
00:41:37,135 --> 00:41:39,968
♪ To mine ♪
529
00:41:39,968 --> 00:41:43,260
♪ I hear a heart
that calls to... ♪
530
00:41:43,260 --> 00:41:48,093
♪ Mm mm mm ♪
531
00:41:48,093 --> 00:41:52,510
♪ Mm-mm ♪
532
00:41:52,510 --> 00:41:57,510
♪ The call grows clear ♪
533
00:41:57,510 --> 00:42:03,177
♪ And strong ♪
534
00:42:03,177 --> 00:42:10,635
♪ Each star looks down ♪
♪ Each star looks down ♪
535
00:42:10,635 --> 00:42:17,177
♪ And sighs ♪
536
00:42:17,177 --> 00:42:19,968
♪ Don't fear ♪
537
00:42:19,968 --> 00:42:24,968
♪ Give all to love ♪
538
00:42:24,968 --> 00:42:28,635
♪ Give all to love ♪
539
00:42:28,635 --> 00:42:32,552
♪ My heart ♪
540
00:42:32,552 --> 00:42:36,135
♪ My soul ♪
541
00:42:36,135 --> 00:42:41,718
♪ Replies ♪
542
00:42:42,968 --> 00:42:46,135
♪ I hear ♪
543
00:42:46,135 --> 00:42:49,760
♪ The call ♪
544
00:42:49,760 --> 00:42:53,677
♪ To ♪
545
00:42:53,677 --> 00:42:59,468
♪ Love ♪♪
546
00:43:01,760 --> 00:43:04,343
[humming]
547
00:43:07,468 --> 00:43:10,510
I have often heard
the songs of the desert,
548
00:43:10,510 --> 00:43:13,468
but they have never been
so beautiful.
549
00:43:13,468 --> 00:43:15,843
I do not think
I shall mind my bondage.
550
00:43:15,843 --> 00:43:20,677
You are not in bondage.
No one is a slave here.
551
00:43:20,677 --> 00:43:23,343
We all were once.
552
00:43:24,135 --> 00:43:26,802
[instrumental music]
553
00:43:27,760 --> 00:43:30,677
Have you ever heard of Herua?
554
00:43:31,677 --> 00:43:33,968
Indeed I have.
555
00:43:33,968 --> 00:43:35,677
I am Herua.
556
00:43:35,677 --> 00:43:40,385
And I have vowed to free all
slaves, wherever they may be.
557
00:43:40,385 --> 00:43:42,468
My men and I have pledged
to fight as long
558
00:43:42,468 --> 00:43:47,177
as there are those
who crush others beneath them.
559
00:43:52,052 --> 00:43:56,218
You tremble. Are you frightened
because I am Herua?
560
00:43:56,218 --> 00:43:59,343
It is said that you
do not hesitate to murder.
561
00:43:59,343 --> 00:44:00,802
I was born a slave.
562
00:44:00,802 --> 00:44:03,593
It was not meant for men
to be born so.
563
00:44:03,593 --> 00:44:05,885
Oh, were slaves born
to be murderers?
564
00:44:05,885 --> 00:44:09,468
Yes, I have killed
when I had to,
565
00:44:09,468 --> 00:44:12,177
so others could live
to be free.
566
00:44:12,177 --> 00:44:13,927
[music continues]
567
00:44:14,135 --> 00:44:16,552
And this is your stronghold
of the slaves?
568
00:44:16,552 --> 00:44:19,968
Yes, the slavers and the armies
would like to find it,
569
00:44:19,968 --> 00:44:23,552
but it is like finding
a flea in a herd of camels.
570
00:44:23,552 --> 00:44:27,177
And what if they should
happen on it by chance?
571
00:44:27,177 --> 00:44:28,802
They have so many men.
572
00:44:28,802 --> 00:44:31,302
We have poised great dams
of stones
573
00:44:31,302 --> 00:44:32,760
at the rim of the plateau.
574
00:44:32,760 --> 00:44:35,927
A few men could cut the thongs
and start them down.
575
00:44:35,927 --> 00:44:40,468
The strongest armies
are no match for an avalanche.
576
00:44:40,760 --> 00:44:44,427
But this is not the night
to speak of unpleasant things.
577
00:44:44,427 --> 00:44:46,010
I can't give no thought
to such dreams
578
00:44:46,052 --> 00:44:50,552
that are made of moonlight
while slaves die in chains.
579
00:44:50,552 --> 00:44:53,718
- What would you do?
- I could be useful.
580
00:44:53,718 --> 00:44:55,593
More useful that you realize.
581
00:44:55,593 --> 00:44:58,718
Once I lived
in the palace of Khemmis.
582
00:44:58,718 --> 00:45:02,302
I was a... dancing girl.
583
00:45:02,635 --> 00:45:03,968
I could return there.
584
00:45:03,968 --> 00:45:06,927
Wouldn't not be helpful for you
to know the plans
585
00:45:06,927 --> 00:45:08,385
of the slavers' caravans?
586
00:45:08,385 --> 00:45:10,885
A spy in the palace
of the queen?
587
00:45:10,885 --> 00:45:13,552
Oh, it is a chance
given to us by the Gods.
588
00:45:13,552 --> 00:45:16,302
If you could come back to me
with that information...
589
00:45:16,302 --> 00:45:18,010
They would suspect me
if I left the city.
590
00:45:18,010 --> 00:45:20,760
Then I could send a man
to meet you within the city.
591
00:45:20,760 --> 00:45:23,635
Would you send another
to enjoy the moments
592
00:45:23,635 --> 00:45:25,927
we might spend together?
593
00:45:25,927 --> 00:45:27,218
I will come myself
594
00:45:27,218 --> 00:45:29,385
at the first night
of the next full moon.
595
00:45:29,385 --> 00:45:32,385
Then meet me at the shop
of Mestet, the wine merchant.
596
00:45:32,385 --> 00:45:34,552
- When will you leave?
- At dawn.
597
00:45:34,552 --> 00:45:36,677
My two friends
will accompany me.
598
00:45:36,677 --> 00:45:41,468
One day, perhaps,
these evil hours may be ended
599
00:45:41,468 --> 00:45:44,885
and then we can stand together
as man and woman.
600
00:45:44,885 --> 00:45:47,885
You will not forget this
meeting with the slave girl?
601
00:45:47,885 --> 00:45:52,218
As well ask me
if I will forget my heart.
602
00:45:56,760 --> 00:45:59,510
[instrumental music]
603
00:46:08,093 --> 00:46:11,093
Are you certain we'd be
permitted to enter the palace?
604
00:46:11,093 --> 00:46:11,885
They had us once.
605
00:46:11,885 --> 00:46:13,718
You know what will happen
if they catch us again.
606
00:46:13,718 --> 00:46:18,510
I would not bring you here were
I not certain of our safety.
607
00:46:30,718 --> 00:46:34,510
[music continues]
608
00:46:56,593 --> 00:46:58,885
My Lord, the queen returns.
609
00:46:58,885 --> 00:47:01,135
- With the Heruan army?
- No, alone.
610
00:47:01,135 --> 00:47:04,093
With two strange looking men.
611
00:47:05,885 --> 00:47:07,635
[claps]
612
00:47:20,302 --> 00:47:22,177
It appears they remember you
even at that.
613
00:47:22,177 --> 00:47:23,218
Hey, let's go around the back.
614
00:47:23,218 --> 00:47:25,593
Why, there is no use
antagonizing them.
615
00:47:25,593 --> 00:47:26,552
There will be no trouble.
616
00:47:26,552 --> 00:47:27,843
Oh, from the moment
we found her,
617
00:47:27,843 --> 00:47:29,302
we've had nothing
but trouble,
618
00:47:29,302 --> 00:47:31,593
trouble, trouble.
619
00:47:38,635 --> 00:47:40,635
Don't you think
you're going too far?
620
00:47:40,635 --> 00:47:44,093
- We could be hanged.
- Yeah.
621
00:47:48,427 --> 00:47:53,718
I give thanks to the Gods for
your safe return, Your Majesty.
622
00:47:53,718 --> 00:47:55,093
"Your Majesty?"
623
00:47:55,093 --> 00:47:57,052
I am Naila,
queen of Khemmis.
624
00:47:57,052 --> 00:48:00,260
I promised you would be rewarded
for helping me,
625
00:48:00,260 --> 00:48:01,593
and so you shall be.
626
00:48:01,593 --> 00:48:03,510
I invite you to remain
in the palace.
627
00:48:03,510 --> 00:48:05,468
Whatever you ask,
shall be granted.
628
00:48:05,468 --> 00:48:08,218
Hey, pinch me, Merab,
I'm dreamin'. [giggles]
629
00:48:08,218 --> 00:48:11,093
I should have known
that you were no ordinary woman.
630
00:48:11,093 --> 00:48:13,593
We are grateful,
Your Majesty.
631
00:48:13,843 --> 00:48:15,510
What of your mission
to the desert?
632
00:48:15,510 --> 00:48:18,093
The murderer, Herua,
will be in our hands
633
00:48:18,093 --> 00:48:19,968
the first night
of next the full moon.
634
00:48:19,968 --> 00:48:23,885
But, Your Majesty,
Herua saved our lives.
635
00:48:24,427 --> 00:48:27,885
My father's murder
must be avenged.
636
00:48:27,927 --> 00:48:30,468
Nothing else matters.
637
00:48:30,468 --> 00:48:32,468
I understand.
638
00:48:33,218 --> 00:48:36,968
[instrumental music]
639
00:48:47,052 --> 00:48:48,093
She suspects nothing.
640
00:48:48,093 --> 00:48:53,718
She is still to be treated
as queen until I tell you.
641
00:48:59,052 --> 00:49:02,843
[instrumental music]
642
00:49:14,552 --> 00:49:17,302
[indistinct chatter]
643
00:49:18,552 --> 00:49:22,302
[music continues]
644
00:49:52,885 --> 00:49:56,677
[music continues]
645
00:50:20,468 --> 00:50:23,177
[crowd cheering]
646
00:50:23,177 --> 00:50:26,510
[indistinct yelling]
647
00:50:26,510 --> 00:50:28,218
Seize him!
648
00:50:28,677 --> 00:50:31,260
[clattering]
649
00:50:32,218 --> 00:50:35,385
[intense music]
650
00:50:35,385 --> 00:50:37,093
[clatters]
651
00:50:55,677 --> 00:50:58,677
[dramatic music]
652
00:51:12,093 --> 00:51:14,093
So...
653
00:51:14,260 --> 00:51:17,343
the slave girl is a queen.
654
00:51:17,718 --> 00:51:19,968
A queen of deceit.
655
00:51:19,968 --> 00:51:21,218
A queen of false allure.
656
00:51:21,218 --> 00:51:25,427
A queen who uses her beauty
to trap the unwary.
657
00:51:25,427 --> 00:51:26,677
Silence.
658
00:51:26,677 --> 00:51:29,885
- This man murdered your father.
- You lie!
659
00:51:29,885 --> 00:51:32,843
Horadef: There can be only
one verdict, Your Majesty.
660
00:51:32,843 --> 00:51:37,218
Death to the murderer.
Death as the sun rises.
661
00:51:37,218 --> 00:51:40,343
Let it be slow and agonizing.
662
00:51:41,218 --> 00:51:45,552
The way of the headsman
is sure and swift.
663
00:51:46,218 --> 00:51:48,593
Let it be thus.
664
00:51:49,552 --> 00:51:51,760
Look closely, oh, Queen.
665
00:51:51,760 --> 00:51:54,135
It is not I who tremble
but you.
666
00:51:54,177 --> 00:51:55,635
I will be dead
and past remembrance,
667
00:51:55,635 --> 00:51:59,135
but you will never forget
as long as you live.
668
00:51:59,135 --> 00:52:02,802
[dramatic music]
669
00:52:04,885 --> 00:52:08,802
Majesty, during your absence,
many other affairs of state--
670
00:52:08,802 --> 00:52:12,385
Nothing more. Not today.
671
00:52:33,635 --> 00:52:37,427
[instrumental music]
672
00:52:49,843 --> 00:52:51,760
Merab: Do you weaken
in your desires
673
00:52:51,760 --> 00:52:54,260
for revenge, Your Majesty?
674
00:52:54,260 --> 00:52:57,343
I torture myself
more than I torture him.
675
00:52:57,343 --> 00:53:00,552
But, My Lady, he is
the murderer of your father.
676
00:53:00,552 --> 00:53:02,593
There is no proof
that it was he.
677
00:53:02,593 --> 00:53:06,218
Only a banner flying
over the royal chariot.
678
00:53:06,218 --> 00:53:08,968
A piece of colored cloth.
679
00:53:09,177 --> 00:53:09,968
And if he were innocent,
680
00:53:09,968 --> 00:53:15,093
would you order him freed,
so that he might come to you?
681
00:53:17,052 --> 00:53:20,052
[music continues]
682
00:53:20,052 --> 00:53:21,135
If I were a slave girl
683
00:53:21,135 --> 00:53:25,218
or the daughter of a merchant,
I could go to him.
684
00:53:25,218 --> 00:53:30,177
But I am a queen,
and he is a rebel.
685
00:53:30,552 --> 00:53:32,302
And because I am a queen,
686
00:53:32,302 --> 00:53:36,718
I must condemn
the one man in my life.
687
00:53:39,468 --> 00:53:41,302
These things pass.
688
00:53:41,302 --> 00:53:43,177
Another will come
to make you forget
689
00:53:43,177 --> 00:53:45,218
and bring you new happiness.
690
00:53:45,218 --> 00:53:48,093
Perhaps, someone close to you.
691
00:53:48,343 --> 00:53:53,218
So close
that... that you do not see him.
692
00:53:53,718 --> 00:53:56,302
There will be no other.
693
00:54:03,385 --> 00:54:07,135
[instrumental music]
694
00:54:10,968 --> 00:54:14,968
Why couldn't this have happened
to me 20 years ago?
695
00:54:14,968 --> 00:54:17,260
[all laughing]
696
00:54:20,052 --> 00:54:23,760
[music continues]
697
00:54:28,927 --> 00:54:30,343
Nebka: Merab!
698
00:54:30,343 --> 00:54:32,968
Seems there is a future
in picking pockets.
699
00:54:32,968 --> 00:54:36,385
Have a sweet-meat, relax
and enjoy the surroundings.
700
00:54:36,385 --> 00:54:39,052
We might wake up at any moment.
701
00:54:39,052 --> 00:54:41,968
Send the girls away.
702
00:54:41,968 --> 00:54:43,843
[claps]
703
00:54:43,843 --> 00:54:46,427
[women giggling]
704
00:54:56,927 --> 00:54:58,260
You know my secret hopes.
705
00:54:58,260 --> 00:55:01,968
You have no secrets from me,
you love the queen.
706
00:55:01,968 --> 00:55:03,635
And on which side
would you wager?
707
00:55:03,635 --> 00:55:06,968
We have never lied to
one another about our wagers.
708
00:55:06,968 --> 00:55:07,843
- Have we?
- No.
709
00:55:07,843 --> 00:55:11,843
I wouldn't bet a moth-eaten
donkey on your chances.
710
00:55:11,843 --> 00:55:14,427
But if such things can happen
as a slave girl
711
00:55:14,427 --> 00:55:15,177
becoming a queen,
712
00:55:15,218 --> 00:55:18,135
then, then why not
a pick-pocket marrying one?
713
00:55:18,135 --> 00:55:22,593
I've heard of such weddings
from the old story-tellers.
714
00:55:22,593 --> 00:55:24,343
But always seems
a pick-pocket
715
00:55:24,343 --> 00:55:26,468
turns out to be
a prince in disguise.
716
00:55:26,468 --> 00:55:30,218
- Is that necessary?
- I'm afraid you'll find it so.
717
00:55:30,218 --> 00:55:33,052
Haven't you ever noticed
the look in her eyes
718
00:55:33,052 --> 00:55:34,135
as she gazes upon Herua?
719
00:55:34,135 --> 00:55:37,885
She hates him. He was
the murderer of her father.
720
00:55:37,885 --> 00:55:40,427
Well, then that's one obstacle
out of your way.
721
00:55:40,427 --> 00:55:41,218
You should rejoice.
722
00:55:41,218 --> 00:55:45,260
The queen must be pleased
to have him executed.
723
00:55:45,260 --> 00:55:49,468
Yet, her tears were not of joy.
I have seen it.
724
00:55:49,468 --> 00:55:51,552
Her heart breaks for Herua.
725
00:55:51,552 --> 00:55:55,718
I tell myself
that it will pass, but...
726
00:55:56,635 --> 00:55:59,260
Nebka, I have made up my mind.
727
00:55:59,260 --> 00:56:01,010
Have two horses
waiting at the gates.
728
00:56:01,052 --> 00:56:05,302
Oh, must we flee again
from such magnificence?
729
00:56:05,302 --> 00:56:08,468
That, my friend,
is the way of fate.
730
00:56:08,468 --> 00:56:10,677
[groans]
731
00:56:13,802 --> 00:56:17,552
[instrumental music]
732
00:56:20,260 --> 00:56:21,635
I've come to repair the block.
733
00:56:21,635 --> 00:56:25,052
- It must be ready by dawn.
- It's seen much use lately.
734
00:56:25,052 --> 00:56:27,510
Merab: One might almost wish
to be in this fellow's shoes.
735
00:56:27,510 --> 00:56:31,427
After tomorrow, he'll have
no taxes to pay, no toil,
736
00:56:31,427 --> 00:56:33,718
no hag of a wife
to plague him.
737
00:56:33,718 --> 00:56:39,510
Aye! One tiny chop,
and he's through.
738
00:56:43,218 --> 00:56:44,927
' - Ah!
- I'll help you!
739
00:56:44,927 --> 00:56:48,552
Oh, a thousand pardons.
My, my leg.
740
00:56:48,552 --> 00:56:50,843
[chains rattling]
741
00:56:53,802 --> 00:56:54,885
You need any help?
742
00:56:54,885 --> 00:56:58,427
No, I'll call you
when I finished.
743
00:56:59,635 --> 00:57:03,260
[door closes]
744
00:57:34,427 --> 00:57:37,218
Make ready to leave.
745
00:57:38,552 --> 00:57:41,510
I slipped it
from the guard's pocket.
746
00:57:41,510 --> 00:57:44,510
You, the queen's man!
747
00:57:48,052 --> 00:57:51,718
[dramatic music]
748
00:57:55,427 --> 00:57:56,843
How can we get past
the guards?
749
00:57:56,843 --> 00:57:58,968
We can't, but you can,
in the clothes I'm wearing.
750
00:57:58,968 --> 00:58:01,635
When they find you've taken my
place, they'll tear you apart.
751
00:58:01,635 --> 00:58:03,802
By that time,
you'll be safe in the desert.
752
00:58:03,802 --> 00:58:07,510
No, no, sweet as life
may seem at this moment,
753
00:58:07,510 --> 00:58:11,177
it is not so sweet that
I can except such a sacrifice.
754
00:58:11,177 --> 00:58:12,510
Sacrifice?
755
00:58:12,510 --> 00:58:14,510
Fifty thieves are waiting
outside to storm the jail
756
00:58:14,510 --> 00:58:19,052
the minute I give the signal.
Here, take my cloak.
757
00:58:22,302 --> 00:58:24,260
[music continues]
758
00:58:24,260 --> 00:58:28,510
You'll find Nebka
waiting at the gate with horses.
759
00:58:30,593 --> 00:58:33,093
[rattling]
760
00:58:56,302 --> 00:59:00,010
[music continues]
761
00:59:12,927 --> 00:59:15,718
You're the last visitor
he'll ever have.
762
00:59:15,718 --> 00:59:17,677
Herua: Yeah.
763
00:59:20,218 --> 00:59:23,802
[dramatic music]
764
00:59:33,552 --> 00:59:37,260
[horses galloping]
765
00:59:42,052 --> 00:59:44,718
[chains rattling]
766
00:59:48,885 --> 00:59:52,552
[dramatic music]
767
01:00:10,718 --> 01:00:13,052
[rattling]
768
01:00:22,885 --> 01:00:25,843
[music continues]
769
01:00:26,968 --> 01:00:27,968
Horadef: This isn't Herua!
770
01:00:27,968 --> 01:00:31,052
Aye. But the corridor's
been guarded all night.
771
01:00:31,052 --> 01:00:33,343
The prisoner couldn't
possibly have escaped.
772
01:00:33,343 --> 01:00:35,968
- Where is Herua?
- My Lord.
773
01:00:35,968 --> 01:00:38,010
I must've been a victim
of black magic.
774
01:00:38,010 --> 01:00:40,468
Last night, I fell asleep
in a, in a back-room
775
01:00:40,468 --> 01:00:42,718
o-- of the harem,
on a strange carpet.
776
01:00:42,718 --> 01:00:46,260
Now, now, I know it must have
been a, a magic flying carpet,
777
01:00:46,260 --> 01:00:48,802
for, for when I woke up,
I was no longer in the place
778
01:00:48,802 --> 01:00:51,260
where I went to sleep,
but here in this cell.
779
01:00:51,260 --> 01:00:53,093
You can see,
I know nothing whatsoever
780
01:00:53,093 --> 01:00:55,427
of this Herua
of whom you speak.
781
01:00:55,427 --> 01:00:58,802
Permit me to depart in peace.
782
01:00:59,593 --> 01:01:01,677
Release him.
783
01:01:04,010 --> 01:01:05,802
I said, "Release him."
784
01:01:05,802 --> 01:01:08,302
You see, Your Majesty,
they're not you guards,
785
01:01:08,343 --> 01:01:09,718
but my soldiers.
786
01:01:09,718 --> 01:01:11,843
It isn't you
who give the orders.
787
01:01:11,843 --> 01:01:14,927
- The masquerade is over.
- You speak treason.
788
01:01:14,927 --> 01:01:17,052
I rule the city
of Khemmis now.
789
01:01:17,052 --> 01:01:19,968
The only treason
is to defy me.
790
01:01:19,968 --> 01:01:22,093
Why...
791
01:01:23,302 --> 01:01:24,385
Cease her!
792
01:01:24,385 --> 01:01:27,093
Put her in the other cell.
793
01:01:37,093 --> 01:01:38,468
Surround the palace grounds.
794
01:01:38,468 --> 01:01:42,427
Search every house,
find Herua.
795
01:01:50,093 --> 01:01:52,260
[mellow music]
796
01:01:52,260 --> 01:01:55,843
I'm sorry my adventure
ended so poorly, Your Majesty.
797
01:01:55,843 --> 01:01:59,093
You helped Herua escape,
did you not?
798
01:01:59,093 --> 01:02:00,760
It's not in my heart
to do nothing
799
01:02:00,760 --> 01:02:02,968
while you yearn
for his safety.
800
01:02:02,968 --> 01:02:04,802
It was a noble thing
you did.
801
01:02:04,802 --> 01:02:07,052
I could ask
for no better company.
802
01:02:07,052 --> 01:02:11,427
If we ought to die,
Horadef shall die with us.
803
01:02:11,593 --> 01:02:16,177
I have stolen his dagger.
When he enters the cell again...
804
01:02:17,302 --> 01:02:19,552
Of course, I, uh...
805
01:02:19,552 --> 01:02:22,177
I appropriated his purse.
806
01:02:22,177 --> 01:02:23,718
Wonder what he carried.
807
01:02:23,718 --> 01:02:26,302
[clattering]
808
01:02:26,802 --> 01:02:27,843
[chuckles]
809
01:02:27,843 --> 01:02:29,718
Will be a good thing to meet
the headsmen
810
01:02:29,718 --> 01:02:32,593
wearing Horadef's own ring.
811
01:02:33,968 --> 01:02:36,677
Merab! The ring!
812
01:02:36,677 --> 01:02:37,885
Do you know what it means?
813
01:02:37,927 --> 01:02:40,052
Only that
it is very beautiful.
814
01:02:40,052 --> 01:02:41,427
It is the seal of Khemmis.
815
01:02:41,427 --> 01:02:43,968
The circlet
of entwined serpents.
816
01:02:43,968 --> 01:02:44,927
What then, Your Majesty?
817
01:02:44,927 --> 01:02:47,760
My father was wearing it
when he went out to meet Herua.
818
01:02:47,760 --> 01:02:52,302
When he returned,
it was missing from his finger.
819
01:02:52,302 --> 01:02:55,385
- Then Horadef is the murderer.
- Of course.
820
01:02:55,385 --> 01:02:58,177
He planned to move his army
into the city of Khemmis
821
01:02:58,177 --> 01:02:59,343
from the beginning.
822
01:02:59,343 --> 01:03:02,260
Only he knew of my mission
into the desert.
823
01:03:02,260 --> 01:03:05,052
Only he could've sent
his slavers to capture me.
824
01:03:05,052 --> 01:03:09,218
Merab: Then Herua is innocent.
-Yes.
825
01:03:09,218 --> 01:03:11,802
The hours I spent with him...
826
01:03:11,802 --> 01:03:14,468
I can remember now with pride.
827
01:03:14,468 --> 01:03:16,885
[music continues]
828
01:03:16,885 --> 01:03:20,802
Merab, I am grateful to you.
829
01:03:21,552 --> 01:03:23,218
Then I am happy.
830
01:03:23,218 --> 01:03:25,968
I should've known
that the distance between us
831
01:03:25,968 --> 01:03:28,052
was too great.
832
01:03:28,052 --> 01:03:29,718
A thief may reach for a star,
833
01:03:29,718 --> 01:03:33,510
but, but he cannot touch it.
834
01:03:41,343 --> 01:03:42,177
This I promise you,
835
01:03:42,177 --> 01:03:46,052
we will learn the location
of the slave stronghold.
836
01:03:46,052 --> 01:03:48,093
You want protection
for your caravans
837
01:03:48,093 --> 01:03:50,093
against the raids of Herua?
838
01:03:50,093 --> 01:03:53,093
You'll have it once
and for all.
839
01:03:53,093 --> 01:03:53,760
You want slaves?
840
01:03:53,760 --> 01:03:56,968
When we smash his stronghold,
you shall have your fill.
841
01:03:56,968 --> 01:03:59,760
- It's agreed.
- We'll support your rule.
842
01:03:59,760 --> 01:04:04,510
We have searched the entire
city, Herua has escaped.
843
01:04:04,677 --> 01:04:09,760
The fool Merab can be a more
valuable prisoner than Herua.
844
01:04:09,760 --> 01:04:13,468
Torture might not move
the lips of a slave leader.
845
01:04:13,468 --> 01:04:15,718
But it will be another matter
with a thief.
846
01:04:15,718 --> 01:04:19,635
- Huh.
- Put him to the rack.
847
01:04:24,510 --> 01:04:27,010
[growling]
848
01:04:31,093 --> 01:04:33,677
[creaking]
849
01:04:38,885 --> 01:04:41,427
[Merab groaning]
850
01:04:43,593 --> 01:04:45,593
[groans]
851
01:04:46,510 --> 01:04:48,343
[groans]
852
01:04:50,385 --> 01:04:52,135
No!
853
01:04:54,343 --> 01:04:57,260
Tell me where to find Herua.
854
01:04:58,468 --> 01:04:59,843
No!
855
01:04:59,843 --> 01:05:02,385
No! Do not tell!
856
01:05:03,218 --> 01:05:05,968
My patience is endless.
857
01:05:05,968 --> 01:05:08,093
Another turn.
858
01:05:08,093 --> 01:05:11,635
[creaking]
859
01:05:25,802 --> 01:05:27,218
- Let him down.
Merab: No!
860
01:05:27,218 --> 01:05:30,302
- I will tell.
Merab: No!
861
01:05:30,302 --> 01:05:33,718
No! Do not tell!
862
01:05:35,218 --> 01:05:39,343
[groans]
No! No!
863
01:05:40,218 --> 01:05:41,427
There is a mountain pass.
864
01:05:41,427 --> 01:05:43,218
It is far away
and difficult to find.
865
01:05:43,218 --> 01:05:45,968
- But you can find it?
- On one condition.
866
01:05:45,968 --> 01:05:47,718
That you set Merab free.
867
01:05:47,718 --> 01:05:49,968
We have nothing
to fear from him.
868
01:05:49,968 --> 01:05:51,927
Order him freed.
869
01:05:51,927 --> 01:05:54,343
- You will ride with us?
-Yes.
870
01:05:54,343 --> 01:05:56,385
Perhaps,
it is the will of the Gods
871
01:05:56,385 --> 01:06:00,135
that I destroy
the murderer of my father.
872
01:06:00,135 --> 01:06:02,468
Assemble my soldiers.
873
01:06:14,718 --> 01:06:18,302
[dramatic music]
874
01:06:48,968 --> 01:06:52,468
[music continues]
875
01:06:54,093 --> 01:06:57,760
Stop here!
Stop! Thief!
876
01:07:23,343 --> 01:07:27,052
[music continues]
877
01:07:57,718 --> 01:08:01,427
[music continues]
878
01:08:32,093 --> 01:08:35,802
[music continues]
879
01:08:50,635 --> 01:08:51,218
Merab.
880
01:08:51,218 --> 01:08:52,968
The queen promised to lead
Horadef and his troops
881
01:08:52,968 --> 01:08:55,802
against your stronghold in order
to save my worthless skin.
882
01:08:55,802 --> 01:08:58,552
And I'm but a little time
ahead of the column.
883
01:08:58,552 --> 01:09:00,718
Sound the alarm!
884
01:09:03,343 --> 01:09:06,593
[gong strikes]
885
01:09:08,343 --> 01:09:11,343
[clamoring]
886
01:09:15,177 --> 01:09:17,927
[indistinct yelling]
887
01:09:21,135 --> 01:09:24,885
[instrumental music]
888
01:09:31,927 --> 01:09:33,802
This is the only entrance?
889
01:09:33,802 --> 01:09:35,968
Yes, up this trail.
890
01:09:35,968 --> 01:09:36,885
At the top is a plateau.
891
01:09:36,885 --> 01:09:39,968
On it, the stronghold
of his slaves.
892
01:09:39,968 --> 01:09:41,593
It's a dangerous route.
893
01:09:41,593 --> 01:09:44,052
Herua certainly
will have prepared defenses
894
01:09:44,052 --> 01:09:46,385
against just such an attack.
895
01:09:46,385 --> 01:09:47,468
No, his only defense
896
01:09:47,468 --> 01:09:51,385
is the hidden location
of the village.
897
01:09:51,385 --> 01:09:53,552
I will lead you.
898
01:09:55,552 --> 01:09:59,260
[music continues]
899
01:10:03,135 --> 01:10:04,927
There they come!
900
01:10:20,052 --> 01:10:22,093
And the queen
at their very head.
901
01:10:22,093 --> 01:10:26,385
She would die so that
Horadef may be destroyed.
902
01:10:26,385 --> 01:10:29,260
And so that you may live.
903
01:10:29,927 --> 01:10:33,635
[music continues]
904
01:11:04,302 --> 01:11:07,968
[music continues]
905
01:11:19,302 --> 01:11:20,218
Why are you waiting?
906
01:11:20,218 --> 01:11:23,468
If I send the rocks down now,
she will also be killed.
907
01:11:23,468 --> 01:11:26,135
We will wait,
until she passes the next turn.
908
01:11:26,135 --> 01:11:28,635
Then she'll be out of danger.
909
01:11:28,635 --> 01:11:30,718
She risked her life
to save mine.
910
01:11:30,718 --> 01:11:35,135
- I gamble time to save hers.
- Oh!
911
01:11:38,760 --> 01:11:42,427
[music continues]
912
01:11:46,843 --> 01:11:49,427
[rumbling]
913
01:12:04,760 --> 01:12:07,760
[rumbling continues]
914
01:12:24,177 --> 01:12:26,760
[horse neighing]
915
01:12:51,510 --> 01:12:54,968
[intense music]
916
01:13:08,635 --> 01:13:10,552
[swords clanking]
917
01:13:15,010 --> 01:13:17,635
[rumbling]
918
01:13:23,968 --> 01:13:27,135
[swords clanking]
919
01:13:35,885 --> 01:13:37,510
[grunts]
920
01:14:00,093 --> 01:14:03,843
[music continues]
921
01:14:08,968 --> 01:14:11,760
[instrumental music]
922
01:14:19,843 --> 01:14:23,510
[blows bugle]
923
01:14:23,760 --> 01:14:26,093
♪ Now we're free ♪
♪ Ah ♪
924
01:14:26,093 --> 01:14:30,468
♪ Free as the wild wind ♪
♪ Ah ♪
925
01:14:30,468 --> 01:14:32,593
♪ Proud and free ♪
♪ Ah ♪
926
01:14:32,593 --> 01:14:36,843
♪ Free as the air ♪
♪ Ah ah ah ♪
927
01:14:36,843 --> 01:14:38,427
♪ We were slaves and then ♪
928
01:14:38,427 --> 01:14:40,635
♪ We broke the bars
around us ♪
929
01:14:40,635 --> 01:14:41,552
♪ Now we're men ♪
930
01:14:41,552 --> 01:14:44,302
♪ And have the stars around us ♪
931
01:14:44,302 --> 01:14:46,593
♪ Always proud ♪
932
01:14:46,593 --> 01:14:50,385
♪ And free ♪
933
01:14:50,385 --> 01:14:52,468
♪ Proud and free... ♪
934
01:14:52,468 --> 01:14:55,260
- We're leaving them?
- Yes.
935
01:14:55,260 --> 01:14:58,927
All that luxury
and we have to run away from it.
936
01:14:58,927 --> 01:15:01,802
We would not sleep easily
in a palace.
937
01:15:01,802 --> 01:15:04,885
Not after the queen
has wed another, huh?
938
01:15:04,885 --> 01:15:07,968
Few thieves are allowed
such moments of loveliness
939
01:15:07,968 --> 01:15:09,135
as I have had.
940
01:15:09,135 --> 01:15:11,510
Well, we can always
tell the tale
941
01:15:11,510 --> 01:15:13,260
around the desert campfire.
942
01:15:13,260 --> 01:15:16,510
Of how two pickpockets
once owned a queen?
943
01:15:16,510 --> 01:15:19,010
♪ That's the way ♪
♪ Ah ♪
944
01:15:19,010 --> 01:15:23,093
♪ We will remain ♪
♪ Ah ♪
945
01:15:23,093 --> 01:15:24,260
♪ When a wrong is done ♪
946
01:15:24,260 --> 01:15:28,093
♪ We'll be there writing it
one and all ♪
947
01:15:28,093 --> 01:15:29,510
♪ We'll be there fighting it ♪
948
01:15:29,510 --> 01:15:35,677
♪ Riding together forever
for liberty ♪
949
01:15:35,677 --> 01:15:42,802
♪ We're proud and free ♪
950
01:15:42,802 --> 01:15:47,718
♪ Ah-ah ah ah ♪
951
01:15:47,718 --> 01:15:52,135
♪ Ah ♪♪
952
01:15:52,135 --> 01:15:54,927
[instrumental music]
63547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.