Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,211 --> 00:01:30,544
Me ne vado con Rigo.
2
00:01:31,044 --> 00:01:33,238
Suo zio ci troverà un lavoro in Arizona.
3
00:01:41,644 --> 00:01:44,145
Se ne andarono una settimana dopo.
4
00:01:50,345 --> 00:01:52,720
Ma sono già passati due mesi.
5
00:02:09,562 --> 00:02:13,606
Le ultime loro notizie sono che stavano
prendendo un autobus per il confine.
6
00:02:17,646 --> 00:02:19,439
Forse l'hanno già attraversato.
7
00:02:19,604 --> 00:02:21,939
No, mio figlio avrebbe chiamato.
8
00:02:24,230 --> 00:02:26,982
Ad essere onesti
non c'è molto che possiamo fare.
9
00:02:28,647 --> 00:02:30,880
Ma mio figlio è minorenne.
10
00:02:33,631 --> 00:02:35,716
Se n'è andato col suo consenso?
11
00:02:38,730 --> 00:02:40,733
Allora non ci sono reati.
12
00:02:40,773 --> 00:02:44,234
Come "Non ci sono reati"? Sono spariti.
13
00:03:05,567 --> 00:03:09,194
- Questo cos'è?
- È quello che possiamo fare per voi.
14
00:03:09,650 --> 00:03:11,860
Le mandano i federali.
15
00:03:11,900 --> 00:03:14,153
Sono le foto degli ultimi due mesi.
16
00:03:53,332 --> 00:03:55,499
Riconosce qualcuno?
17
00:04:05,533 --> 00:04:06,978
No.
18
00:04:57,660 --> 00:04:59,912
Dottoressa, le suona il telefono.
19
00:04:59,953 --> 00:05:01,953
Un momento, abbiamo quasi finito.
20
00:05:08,661 --> 00:05:10,955
Ho una chiamata persa da questo numero.
21
00:05:13,446 --> 00:05:15,010
Sì, sono io.
22
00:05:21,062 --> 00:05:23,314
Come fate a essere sicuri?
23
00:05:30,413 --> 00:05:32,790
No, prima devo vederlo.
24
00:05:38,424 --> 00:05:40,549
Posso arrivare domattina presto.
25
00:05:42,413 --> 00:05:43,707
Sì.
26
00:06:20,769 --> 00:06:22,715
Ti hanno già parlato.
27
00:06:34,203 --> 00:06:36,190
Dev'essere un errore.
28
00:06:43,835 --> 00:06:47,255
Questo corpo ha due o tre settimane.
29
00:06:49,004 --> 00:06:51,044
Due settimane.
30
00:07:01,171 --> 00:07:04,255
No, non ti aspetto fino a venerdì.
31
00:07:07,497 --> 00:07:10,023
Parto domattina presto.
32
00:07:19,615 --> 00:07:21,627
Sì, immagino.
33
00:07:24,088 --> 00:07:26,250
Ti chiamo quando sono lì.
34
00:07:35,716 --> 00:07:37,900
- Madre del buon consiglio.
- Prega per lui.
35
00:07:37,991 --> 00:07:40,124
- Madre del nostro Creatore.
- Prega per lui.
36
00:07:40,152 --> 00:07:42,000
- Madre del Salvatore.
- Prega per lui.
37
00:07:42,088 --> 00:07:44,174
- Vergine prudentissima.
- Prega per lui.
38
00:07:44,202 --> 00:07:46,000
- Vergine venerabile.
- Prega per lui.
39
00:07:46,070 --> 00:07:48,200
- Vergine famosissima.
- Prega per lui.
40
00:07:48,270 --> 00:07:50,200
- Vergine potente.
- Prega per lui.
41
00:07:50,270 --> 00:07:52,258
- Vergine fedele.
- Prega per lui.
42
00:07:52,370 --> 00:07:54,400
- Specchio di giustizia.
- Prega per lui.
43
00:07:54,470 --> 00:07:56,650
- Trono di sapienza.
- Prega per lui.
44
00:07:56,720 --> 00:07:58,900
- Causa della nostra gioia.
- Prega per lui.
45
00:07:59,135 --> 00:08:01,000
- Sacro calice.
- Prega per lui.
46
00:08:01,375 --> 00:08:03,650
- Oggetto di devozione.
- Prega per lui.
47
00:08:03,817 --> 00:08:05,817
- Rosa mistica.
- Prega per lui.
48
00:08:06,011 --> 00:08:07,760
- Torre di David.
- Prega per lui.
49
00:08:07,786 --> 00:08:09,410
- Torre d'avorio.
- Prega per lui.
50
00:08:09,562 --> 00:08:11,561
- Casa dorata.
- Prega per lui.
51
00:08:11,884 --> 00:08:14,400
Ave Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
52
00:08:14,505 --> 00:08:18,134
Benedetta tu sei fra le donne,
benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù.
53
00:09:07,715 --> 00:09:10,924
Ti ricordi quando erano ragazzini
com'erano felici?
54
00:09:17,964 --> 00:09:20,298
Quando Rigo ha detto
che voleva andarsene...
55
00:09:21,630 --> 00:09:23,820
...Pedro si arrabbiò tanto.
56
00:09:25,341 --> 00:09:27,923
Non l'ha nemmeno salutato.
57
00:09:30,258 --> 00:09:32,612
E ora non lo rivedrà.
58
00:09:36,424 --> 00:09:38,133
Se non qui.
59
00:09:39,423 --> 00:09:41,840
Nessuno dovrebbe vedere
il figlio in questo stato.
60
00:09:46,713 --> 00:09:49,006
Forse il tuo è vivo...
61
00:09:51,298 --> 00:09:53,773
Forse Jesus ha passato il confine.
62
00:09:54,400 --> 00:09:57,483
Jesus non avrebbe
lasciato indietro tuo figlio.
63
00:09:59,922 --> 00:10:02,316
Spero davvero che sia vivo.
64
00:10:10,761 --> 00:10:12,287
Vuoi andarci?
65
00:10:13,575 --> 00:10:14,990
Sì.
66
00:10:28,974 --> 00:10:30,619
Non essere testarda.
67
00:10:31,209 --> 00:10:32,831
Prendili.
68
00:10:33,506 --> 00:10:35,156
Faresti lo stesso per me.
69
00:10:35,380 --> 00:10:37,213
Non ti preoccupare.
70
00:10:38,649 --> 00:10:41,356
Lascia almeno che Pedro ti accompagni.
71
00:10:44,532 --> 00:10:46,037
Grazie.
72
00:12:53,336 --> 00:12:55,169
Aspettiamo che arrivi il mattino.
73
00:13:24,544 --> 00:13:25,919
Perché se n'è andato?
74
00:13:28,296 --> 00:13:30,246
Qui aveva...
75
00:13:32,900 --> 00:13:34,350
...tutta una vita.
76
00:13:40,200 --> 00:13:41,950
Con me aveva un lavoro.
77
00:13:52,278 --> 00:13:54,196
Cos'ha guadagnato andando via?
78
00:13:56,672 --> 00:13:58,752
Voleva trovare la sua strada.
79
00:14:06,472 --> 00:14:08,136
Questo è quello che ha detto lui.
80
00:14:15,736 --> 00:14:18,860
Avrei potuto mandarlo direttamente
alla frontiera.
81
00:14:22,126 --> 00:14:24,711
Invece gli ho detto di fare come poteva.
82
00:14:28,750 --> 00:14:30,350
E ora sto portando te.
83
00:14:38,676 --> 00:14:41,093
Se non fossi stato così testardo...
84
00:14:45,810 --> 00:14:48,437
Non sarebbe successo nulla a mio figlio.
85
00:14:48,851 --> 00:14:51,019
Non è colpa tua, Pedro.
86
00:14:51,917 --> 00:14:53,618
E neanche sua.
87
00:14:55,335 --> 00:14:57,586
Tuo figlio sarebbe diventato un brav'uomo.
88
00:15:17,707 --> 00:15:20,624
Tra pochi istanti partirà
il nostro servizio "Tra le nuvole".
89
00:15:20,776 --> 00:15:24,358
Gli articoli e i prezzi sono
nel volantino davanti al vostro sedile.
90
00:15:24,468 --> 00:15:26,636
Si prega di seguire
le modalità di pagamento.
91
00:15:26,662 --> 00:15:28,904
V'informiamo che non accettiamo dollari...
92
00:16:10,582 --> 00:16:13,249
- Per cos'è la fila?
- Deve prima registrarsi...
93
00:17:14,247 --> 00:17:16,413
Magdalena Loredo Martinez.
94
00:17:17,240 --> 00:17:19,308
Si rilassi, è solo un forellino.
95
00:17:21,398 --> 00:17:24,147
Ne avete identificati tanti così,
con il sangue?
96
00:17:26,997 --> 00:17:28,899
Sto cercando mio figlio.
97
00:17:30,581 --> 00:17:32,956
L'ultima volta che l'ho visto
è stato due mesi fa.
98
00:17:34,664 --> 00:17:37,206
I corpi più recenti
sono già stati identificati.
99
00:17:38,123 --> 00:17:40,200
Ma di continuo...
100
00:17:40,850 --> 00:17:42,650
...trovano delle fosse.
101
00:17:44,788 --> 00:17:47,024
Con questo campione...
102
00:17:48,623 --> 00:17:51,080
...potremo identificare i suoi familiari.
103
00:17:51,539 --> 00:17:53,997
Il materiale viene inviato nella capitale.
104
00:17:54,122 --> 00:17:58,039
I risultati arrivano tra...
10 e 15 giorni.
105
00:18:02,872 --> 00:18:05,622
Mi dica se riconosce qualcosa.
106
00:18:27,247 --> 00:18:28,621
Lo riconosce?
107
00:18:29,662 --> 00:18:31,080
È sicura?
108
00:18:31,464 --> 00:18:33,173
L'ho preparata io.
109
00:18:34,264 --> 00:18:36,014
Mi ripeta il nome di suo figlio.
110
00:18:36,120 --> 00:18:39,453
Hanno detto che i corpi più recenti
sono già stati identificati.
111
00:18:40,537 --> 00:18:41,746
Senta.
112
00:18:41,828 --> 00:18:44,496
Molti dei resti in quella fossa
sono stati bruciati.
113
00:18:44,972 --> 00:18:46,866
E non si possono ricavare campioni.
114
00:18:47,787 --> 00:18:50,830
Questa borsa è quanto di più vicino avremo
all'identificazione.
115
00:18:52,912 --> 00:18:54,911
Mi ripeta il nome di suo figlio.
116
00:19:15,328 --> 00:19:16,788
È questo.
117
00:19:40,537 --> 00:19:42,204
Non posso identificarlo.
118
00:19:43,661 --> 00:19:47,161
Abbiamo fatto due volte il test,
col suo campione e quello di suo marito.
119
00:19:47,287 --> 00:19:48,706
Sono positivi.
120
00:19:48,745 --> 00:19:50,120
Quello non è mio figlio.
121
00:19:50,244 --> 00:19:52,828
Se non lo rivendica
verrà portato nella fossa comune.
122
00:19:52,994 --> 00:19:54,495
Mi sta minacciando?
123
00:19:54,536 --> 00:19:56,828
No. Le dico solo che se non lo rivendica
124
00:19:56,911 --> 00:19:58,662
verrà portato nella fossa comune.
125
00:20:03,286 --> 00:20:05,288
Mi dia quello che c'è da firmare.
126
00:20:07,037 --> 00:20:09,160
No, non sono riuscita a identificarlo.
127
00:20:11,007 --> 00:20:12,796
Non ho potuto, Luis.
128
00:20:13,501 --> 00:20:15,460
Perché non si può.
129
00:20:18,869 --> 00:20:20,619
Continuano a dire la stessa cosa.
130
00:20:21,869 --> 00:20:23,661
Che i due campioni sono positivi.
131
00:20:24,905 --> 00:20:26,529
Me lo consegneranno.
132
00:20:27,660 --> 00:20:30,576
Sto solo aspettando di firmare
i documenti di trasferimento.
133
00:20:35,520 --> 00:20:37,811
Cosa vuoi che faccia? Lo lascio qui?
134
00:20:41,119 --> 00:20:43,870
Signora, non si può fumare qui. È vietato.
135
00:21:29,577 --> 00:21:31,118
Le serve aiuto?
136
00:21:42,326 --> 00:21:44,327
Non capsico cosa dice.
137
00:21:44,493 --> 00:21:46,200
Mi permette?
138
00:22:04,017 --> 00:22:09,102
Il primo dice che lei ha riconosciuto
una borsa che è di suo figlio.
139
00:22:15,867 --> 00:22:20,513
Quest'altro dice che lei accetta
che suo figlio venga dichiarato morto.
140
00:22:20,824 --> 00:22:23,527
Ma io non so se mio figlio è morto.
141
00:22:28,685 --> 00:22:31,083
Suo amico è stato trovato lì.
142
00:22:31,677 --> 00:22:34,177
E anche la borsa di mio figlio.
143
00:22:34,366 --> 00:22:36,658
Ma lui non l'hanno trovato.
144
00:22:41,241 --> 00:22:45,158
Forse il suo corpo è stato bruciato.
Ed è per questo che non lo trovano.
145
00:22:45,241 --> 00:22:46,700
Se firma...
146
00:22:46,783 --> 00:22:49,450
...lei accetta che smettano di cercarlo.
147
00:22:59,411 --> 00:23:02,325
Ma se fosse stato davvero bruciato?
148
00:23:05,476 --> 00:23:08,278
Ieri mi hanno chiamata
perché identificassi un corpo.
149
00:23:09,976 --> 00:23:13,267
Dicono che sia mio figlio. Diego.
150
00:23:14,032 --> 00:23:15,450
È scomparso...
151
00:23:15,542 --> 00:23:17,450
quattro anni fa.
152
00:23:18,075 --> 00:23:20,737
Stava andando a Monterrey
a trovare alcuni amici.
153
00:23:21,167 --> 00:23:22,792
Non è mai arrivato.
154
00:23:23,116 --> 00:23:26,400
Non abbiamo trovato la sua auto.
Nessuno ha chiesto un riscatto.
155
00:23:26,571 --> 00:23:28,100
Niente.
156
00:23:30,282 --> 00:23:33,074
Credevo che l'avrei incontrato
in qualsiasi momento.
157
00:23:34,358 --> 00:23:37,399
In un negozio, per strada.
158
00:23:39,199 --> 00:23:41,532
E ogni volta che squillava il telefono...
159
00:23:45,199 --> 00:23:48,699
Un giorno mi svegliai
pensando a quello che pensavano tutti.
160
00:23:49,241 --> 00:23:51,156
Che Diego era morto.
161
00:23:51,608 --> 00:23:55,732
Non potevo credere che fosse ancora vivo,
dopo tanto tempo.
162
00:23:57,140 --> 00:24:00,640
Ieri mi hanno chiamato per dirmi
che il corpo era qui.
163
00:24:02,844 --> 00:24:04,956
Il cadavere ha solo due settimane.
164
00:24:07,418 --> 00:24:09,248
Due settimane.
165
00:24:13,310 --> 00:24:15,225
Non importa quello che le dicono.
166
00:24:15,349 --> 00:24:17,682
Non commetta lo stesso errore.
167
00:24:43,918 --> 00:24:45,790
Chuya, sono io.
168
00:24:46,531 --> 00:24:48,615
Scusa se ho chiamato così presto.
169
00:24:50,338 --> 00:24:52,295
La sua borsa è stata trovata, ma lui no.
170
00:24:55,063 --> 00:24:57,147
Non torno finché non lo trovo.
171
00:25:36,063 --> 00:25:40,334
È stato ritenuto colpevole
di ingresso illegale negli Stati Uniti.
172
00:25:40,714 --> 00:25:43,135
Ora è soggetto
a procedura di allontanamento.
173
00:25:43,548 --> 00:25:46,632
Se intende tornare
negli Stati Uniti in futuro,
174
00:25:46,737 --> 00:25:49,820
le consigliamo di richiedere
una partenza volontaria.
175
00:25:50,612 --> 00:25:52,413
Capisce, signore?
176
00:25:54,154 --> 00:25:56,033
Ci serve la sua conferma verbale.
177
00:25:58,956 --> 00:26:00,289
Capisco.
178
00:29:34,982 --> 00:29:40,188
Restate nel veicolo.
Aspettate il verde prima di avanzare.
179
00:29:40,216 --> 00:29:43,402
Tenete a portata di mano il passaporto
e il visto per l'ispezione.
180
00:29:43,550 --> 00:29:46,350
Tiratelo fuori prima di arrivare...
181
00:30:41,565 --> 00:30:42,773
Mi scusi.
182
00:30:42,857 --> 00:30:44,190
Sì, buonasera.
183
00:30:44,273 --> 00:30:46,116
Dove sono gli uffici della compagnia?
184
00:30:46,268 --> 00:30:48,226
Perché lo chiede, scusi?
185
00:30:48,350 --> 00:30:50,433
Sto cercando un autista.
186
00:30:51,316 --> 00:30:53,191
Vada di là.
187
00:31:02,190 --> 00:31:04,816
Mi scusi. Posso parlare con un autista?
188
00:31:05,433 --> 00:31:09,765
Mio figlio ha preso un autobus
della vostra linea ed è scomparso.
189
00:31:10,148 --> 00:31:11,450
Mi scusi, signora.
190
00:31:11,812 --> 00:31:14,750
Buonasera.
Questo ufficio non è per i clienti.
191
00:31:15,439 --> 00:31:17,522
Ma devo solo parlare con un autista.
192
00:31:17,606 --> 00:31:19,940
Le sto dicendo che mio figlio
è stato aggredito.
193
00:31:20,617 --> 00:31:23,408
Scusi, aspetti un attimo.
194
00:31:40,050 --> 00:31:41,757
Mi scusi, signora.
195
00:31:42,523 --> 00:31:45,606
Non abbiamo notizie di aggressioni
agli autobus della compagnia.
196
00:31:45,690 --> 00:31:47,190
Cintia, qual è il mio percorso?
197
00:31:47,565 --> 00:31:49,118
Ti tocca Celaya-Matamoros.
198
00:31:49,227 --> 00:31:51,614
E di' a Pepe di venire a prendere la sua.
199
00:31:52,854 --> 00:31:55,356
Ma io devo parlare con un autista.
200
00:31:56,689 --> 00:31:59,189
- Mi dispiace...
- Cintia, qual è il mio percorso?
201
00:31:59,356 --> 00:32:00,981
Juarez-Tampico.
202
00:33:32,788 --> 00:33:34,497
Lei non è di qui, vero?
203
00:33:36,362 --> 00:33:38,862
Non faccia queste domande in pubblico.
204
00:33:39,214 --> 00:33:41,173
Lei non sa chi la sta ascoltando.
205
00:33:43,946 --> 00:33:46,363
Quest'azienda ha perso diversi autobus.
206
00:33:47,488 --> 00:33:51,361
Altri sono arrivati senza passeggeri.
Solo con i bagagli.
207
00:33:52,663 --> 00:33:54,556
Li tengono nel magazzino.
208
00:33:54,998 --> 00:33:57,122
Ma non glielo diranno.
209
00:33:58,729 --> 00:34:00,514
Si sta facendo tardi.
210
00:34:00,812 --> 00:34:03,852
- Ha un posto dove stare?
- No.
211
00:34:04,395 --> 00:34:07,020
Chieda qui fuori l'ostello per i migranti.
212
00:34:07,737 --> 00:34:09,446
È molto vicino.
213
00:34:11,021 --> 00:34:13,146
Chieda della Regis.
214
00:35:08,299 --> 00:35:09,630
Entri.
215
00:35:10,195 --> 00:35:11,527
Da dove viene?
216
00:35:11,935 --> 00:35:13,768
- Da Guanajuato.
- Da Guanajuato.
217
00:35:15,061 --> 00:35:17,352
Mi permetta di controllare le sue cose.
218
00:35:17,436 --> 00:35:20,250
Ha accendini, sigarette, fiammiferi?
219
00:35:20,320 --> 00:35:22,019
Oggetti taglienti?
220
00:35:22,400 --> 00:35:24,550
Qualcosa che possa ferire?
221
00:35:25,145 --> 00:35:28,016
- Niente?
- Mi scusi, qui c'è la Regis?
222
00:35:29,016 --> 00:35:32,685
La Regis ora non c'è. Viene domani.
223
00:35:34,394 --> 00:35:37,602
Mi faccia vedere
l'altra borsa, per favore.
224
00:35:38,935 --> 00:35:41,267
- Ha un cellulare?
- No.
225
00:35:43,310 --> 00:35:45,663
Io devo parlare con la Regis.
226
00:35:46,102 --> 00:35:47,863
Ha un qualche lavoro con lei?
227
00:35:53,586 --> 00:35:56,085
Devo parlare con lei di una cosa.
228
00:35:57,309 --> 00:36:01,142
Non sarà qui fino a domani. Entra o no?
229
00:36:02,851 --> 00:36:05,101
- Posso restare qui?
- Se...
230
00:36:06,059 --> 00:36:08,310
- ...ha qualcuna di queste cose?
- No.
231
00:36:09,392 --> 00:36:10,679
Passi.
232
00:36:10,846 --> 00:36:13,218
Dai il pane alla vedova, all'orfano,
233
00:36:13,309 --> 00:36:16,350
al bisognoso, a tutta la mia gente
che non ha il pane.
234
00:36:16,420 --> 00:36:18,311
Moltiplica le benedizioni, Signore.
235
00:36:18,337 --> 00:36:20,775
Benedici i fratelli
che hanno preparato questo cibo.
236
00:37:54,935 --> 00:37:57,559
Magdalena. Magdalena.
237
00:37:59,516 --> 00:38:01,683
La Regis vuole parlarti.
238
00:38:01,767 --> 00:38:03,932
- Può venire con me?
- Sì.
239
00:38:05,140 --> 00:38:07,389
Mettiti il maglione, fa freddo.
240
00:38:12,945 --> 00:38:14,197
Per di qua.
241
00:38:28,500 --> 00:38:29,700
Si sieda.
242
00:38:31,592 --> 00:38:33,250
Grazie.
243
00:38:35,389 --> 00:38:39,305
Carlos mi ha detto che mi stava cercando.
Mi ha detto che è importante.
244
00:38:39,555 --> 00:38:41,786
Mi dica come posso aiutarla?
245
00:38:42,842 --> 00:38:44,899
Sto cercando mio figlio.
246
00:38:45,482 --> 00:38:49,314
Ha preso un autobus
che veniva alla frontiera.
247
00:38:49,388 --> 00:38:51,456
Ma devono averlo assaltato.
248
00:38:52,598 --> 00:38:56,369
Suo figlio è rimasto qua? È registrato?
249
00:38:57,333 --> 00:38:58,497
No.
250
00:38:59,265 --> 00:39:02,014
Mi è stato detto di venire qua
a chiedere di lui.
251
00:39:02,514 --> 00:39:05,014
Per gli autobus che sono stati persi.
252
00:39:05,526 --> 00:39:07,108
Chi gliel'ha detto?
253
00:39:08,848 --> 00:39:12,305
Non mi ha detto il nome,
ma mi ha mandato qui.
254
00:39:14,243 --> 00:39:16,284
Suo figlio viaggiava in autobus?
255
00:39:17,638 --> 00:39:20,836
- Che giorno era?
- Il 15 ottobre.
256
00:39:25,909 --> 00:39:27,659
Ha ancora dei soldi?
257
00:39:29,431 --> 00:39:31,430
Sì, un po'.
258
00:39:32,097 --> 00:39:35,222
Allora si compri un biglietto dell'autobus
e torni a casa.
259
00:39:36,851 --> 00:39:39,266
Qua in tanti spariscono.
260
00:39:39,890 --> 00:39:43,573
Alcuni quando cercano di sconfinare,
altri quando tornano.
261
00:39:44,389 --> 00:39:48,115
O per il solo fatto
di essere in autostrada.
262
00:39:49,888 --> 00:39:52,076
Davvero, torni a casa.
263
00:39:53,123 --> 00:39:55,064
Non lo dico in malafede.
264
00:39:57,222 --> 00:39:59,445
Se suo figlio è vivo, chiamerà.
265
00:40:01,083 --> 00:40:03,357
Ma se non lo è, non lo farà.
266
00:40:06,014 --> 00:40:09,430
Cosa ci guadagna a restare qua?
Vuoi che le succeda la stessa cosa?
267
00:40:09,456 --> 00:40:11,228
Lei ha figli?
268
00:40:16,158 --> 00:40:18,529
Mio figlio potrebbe essere morto.
269
00:40:19,849 --> 00:40:21,805
Ma io lo devo sapere.
270
00:40:25,643 --> 00:40:26,935
Senta.
271
00:40:28,264 --> 00:40:31,845
Per come stanno le cose
è meglio non parlare con gli sconosciuti.
272
00:40:32,324 --> 00:40:34,199
E io non la conosco.
273
00:40:34,721 --> 00:40:38,220
Ma io voglio solo trovare mio figlio.
274
00:40:42,450 --> 00:40:44,500
Se sa qualcosa, me lo dica.
275
00:40:59,846 --> 00:41:01,293
Prenda.
276
00:41:05,513 --> 00:41:09,429
Due mesi fa abbiamo accolto un signore.
Un uomo anziano.
277
00:41:10,262 --> 00:41:12,887
Era stato malmenato,
aveva tanta paura.
278
00:41:13,222 --> 00:41:15,928
È rimasto qui con noi finché si è ripreso.
279
00:41:16,915 --> 00:41:20,102
Siccome non parlava spagnolo
non sapevamo cosa gli fosse successo.
280
00:41:22,239 --> 00:41:25,640
Abbiamo aspettato qualcuno
che potesse tradurre.
281
00:41:26,400 --> 00:41:29,150
Ma anche allora non ha voluto dire molto.
282
00:41:29,220 --> 00:41:30,952
Né voleva sporgere denuncia.
283
00:41:32,677 --> 00:41:37,637
Ci ha solo detto che era su un autobus
che era stato fermato in autostrada.
284
00:41:38,656 --> 00:41:40,822
Hanno portato via tutti.
285
00:41:41,137 --> 00:41:44,262
Secondo lui, è successo il 15 ottobre.
286
00:41:45,093 --> 00:41:48,376
Penso che potrebbe essere
lo stesso autobus su cui era suo figlio.
287
00:41:49,650 --> 00:41:51,950
Ma non posso essere sicura.
288
00:41:52,782 --> 00:41:55,280
E com'è arrivato qui questo signore?
289
00:41:56,385 --> 00:42:00,094
Un contadino l'aveva trovato
che camminava vicino all'autostrada.
290
00:42:00,171 --> 00:42:02,232
E l'ha portato qui.
291
00:42:08,148 --> 00:42:09,475
Cosa gli è successo?
292
00:42:10,135 --> 00:42:14,802
È stato picchiato ed era confuso.
Gli hanno rubato tutto quello che aveva.
293
00:42:14,843 --> 00:42:16,760
Ma molti arrivano così.
294
00:42:19,344 --> 00:42:21,550
Se mio figlio fosse morto...
295
00:42:22,482 --> 00:42:25,200
sarebbe stato trovato con gli altri,
non crede?
296
00:42:27,140 --> 00:42:30,761
Le ho già detto quello che so.
Non c'è altro.
297
00:42:33,089 --> 00:42:35,776
Devo parlare con quell'uomo.
298
00:42:36,887 --> 00:42:40,158
Se sa dove posso trovarlo, me lo dica.
299
00:42:43,801 --> 00:42:45,463
Per favore.
300
00:42:54,850 --> 00:42:56,350
Sta lontano.
301
00:42:58,510 --> 00:43:00,592
Deve arrivare a Ocampo.
302
00:43:00,676 --> 00:43:02,184
Conosce Ocampo?
303
00:43:03,747 --> 00:43:06,050
Poi dovrà andare in una comunità...
304
00:43:06,750 --> 00:43:08,600
che si chiama "La Fragua".
305
00:43:10,622 --> 00:43:12,871
Il suo nome è Alberto Mateo.
306
00:43:34,844 --> 00:43:36,100
Chuya.
307
00:43:36,582 --> 00:43:38,050
Sono io.
308
00:43:38,342 --> 00:43:39,750
No.
309
00:43:40,250 --> 00:43:42,000
Vado alla frontiera.
310
00:43:43,634 --> 00:43:45,717
Mi serve il tuo aiuto.
311
00:43:47,135 --> 00:43:49,927
Posso usare i soldi che mi hai dato?
312
00:43:55,768 --> 00:43:57,225
Grazie.
313
00:45:18,735 --> 00:45:21,501
- Dove andate?
- A Cienega.
314
00:47:18,118 --> 00:47:19,657
Scendete!
315
00:47:44,962 --> 00:47:47,713
Ehi, questo non è Ocampo.
316
00:47:48,090 --> 00:47:49,900
Ora non ci arriviamo più.
317
00:47:50,588 --> 00:47:52,255
Allora come ci si arriva?
318
00:47:52,601 --> 00:47:54,072
Non ci arriva nessuno.
319
00:47:56,581 --> 00:47:58,705
Quanto vorresti per portarmici?
320
00:48:00,087 --> 00:48:01,800
Facciamo...
321
00:48:02,500 --> 00:48:05,450
...300, ma non oltre la salita.
322
00:48:18,400 --> 00:48:20,050
Ne ho solo 80.
323
00:48:23,670 --> 00:48:25,818
Lasciami le scarpe e ti ci porto.
324
00:48:26,247 --> 00:48:27,736
Ci sto.
325
00:48:38,303 --> 00:48:40,886
Da quanto tempo le cose stanno così?
326
00:48:42,212 --> 00:48:44,795
Da quando hanno ucciso
il sindaco di Ocampo.
327
00:48:46,871 --> 00:48:50,120
Di quelli che sono venuti
nessuno è durato più di sei mesi.
328
00:49:16,844 --> 00:49:18,673
Arrivo fino a qui.
329
00:49:20,321 --> 00:49:21,871
Grazie mille.
330
00:49:22,377 --> 00:49:26,086
Stai attento. Qui le cose sono pericolose.
331
00:51:47,100 --> 00:51:48,500
Ehi.
332
00:51:53,651 --> 00:51:55,068
Aspetti.
333
00:51:57,553 --> 00:51:59,467
Non le faccio niente.
334
00:52:02,492 --> 00:52:04,325
È di qui?
335
00:52:05,950 --> 00:52:07,278
No.
336
00:52:14,862 --> 00:52:17,484
Vado in un posto che si chiama La Fragua.
337
00:52:23,650 --> 00:52:25,700
È dall'altro lato della diga.
338
00:52:27,550 --> 00:52:29,450
Non ci arriverà a quest'ora.
339
00:52:37,761 --> 00:52:39,526
Ha un posto dove stare?
340
00:52:43,273 --> 00:52:45,515
Io vado a casa di mia madre.
341
00:52:46,591 --> 00:52:48,550
Se vuole, può stare da noi.
342
00:53:16,160 --> 00:53:18,534
Da quanto tempo sei via?
343
00:53:19,600 --> 00:53:21,522
Da quasi cinque anni.
344
00:53:22,374 --> 00:53:25,123
Non potevo dire a nessuno
che stavo tornando.
345
00:53:26,500 --> 00:53:29,124
Forse a suo figlio
è successo qualcosa del genere.
346
00:53:34,184 --> 00:53:36,599
Ha visto come stanno le cose.
347
00:53:37,443 --> 00:53:39,817
Domani la accompagno a La Fragua.
348
00:53:41,942 --> 00:53:44,815
Tua madre non si arrabbierà
se mi presento con te?
349
00:53:45,500 --> 00:53:47,300
Andrete d'accordo.
350
00:56:57,641 --> 00:56:59,430
Potrebbero essere andati a nord.
351
00:57:00,387 --> 00:57:02,004
Non credo.
352
00:59:05,609 --> 00:59:06,904
Miguel.
353
00:59:13,736 --> 00:59:16,401
Vado col mio padrino a cercare mia madre.
354
00:59:17,903 --> 00:59:19,586
Ha una barca.
355
00:59:20,550 --> 00:59:23,250
Gliela chiedo,
così posso portarla a La Fragua.
356
00:59:39,787 --> 00:59:42,158
Qui ci giocavo da bambino.
357
00:59:53,000 --> 00:59:55,150
Spero che possa trovare suo figlio.
358
00:59:59,994 --> 01:00:02,100
Da dietro gli assomigli.
359
01:00:02,934 --> 01:00:05,550
Da dietro ci assomigliamo tutti.
360
01:01:24,123 --> 01:01:25,457
Padrino.
361
01:01:36,656 --> 01:01:38,198
Sono Miguel.
362
01:01:38,266 --> 01:01:39,933
Il figlio di Lupe.
363
01:01:42,431 --> 01:01:44,434
Sto cercando mia madre.
364
01:01:49,690 --> 01:01:51,023
Padrino.
365
01:01:53,154 --> 01:01:54,656
Padrino.
366
01:01:56,556 --> 01:01:58,015
Andiamo, Miguel.
367
01:02:04,741 --> 01:02:07,155
Miguel, sei tu?
368
01:02:08,775 --> 01:02:10,192
Sono io.
369
01:02:11,980 --> 01:02:14,593
Qui non è rimasto nessuno. Vattene.
370
01:03:27,806 --> 01:03:29,265
Mangia qualcosa.
371
01:03:40,554 --> 01:03:42,472
Mia madre voleva che me ne andassi.
372
01:03:49,887 --> 01:03:52,720
Iniziò a mettere da parte i soldi
per mandarmi via.
373
01:04:01,448 --> 01:04:05,575
Le dicevo che avremmo fatto meglio a usare
i soldi per buttare giù questa casa...
374
01:04:06,087 --> 01:04:08,399
e costruirne una più grande,
375
01:04:09,445 --> 01:04:11,867
Con una stanza per lei.
376
01:04:19,813 --> 01:04:22,441
Ma accettai i soldi e me ne andai.
377
01:04:30,236 --> 01:04:32,813
Quasi mai le ho mandato qualcosa.
378
01:04:41,318 --> 01:04:43,992
Se non mi avessero preso
quelli dell'Immigrazione...
379
01:04:44,845 --> 01:04:46,803
...io non sarei tornato.
380
01:05:41,161 --> 01:05:43,415
Devo andare a La Fragua.
381
01:05:45,363 --> 01:05:47,450
Non troverà chi fa la traversata.
382
01:05:48,011 --> 01:05:50,760
Dovrà fare il giro a piedi.
383
01:06:45,641 --> 01:06:49,807
Ehi, signore. Mi serve il suo aiuto.
384
01:06:51,971 --> 01:06:54,136
Vado a La Fragua.
385
01:06:54,721 --> 01:06:57,008
Sto cercando Alberto Mateo.
386
01:06:58,116 --> 01:06:59,948
Perché lo cerca?
387
01:07:00,516 --> 01:07:02,972
Mio figlio è scomparso.
388
01:07:03,802 --> 01:07:05,964
E penso che potrebbe sapere dov'è.
389
01:08:18,757 --> 01:08:20,534
Mi aspetti qui.
390
01:08:55,604 --> 01:08:57,456
Vada.
391
01:09:58,700 --> 01:10:00,350
Le dice di sedersi.
392
01:10:09,400 --> 01:10:11,250
Vuole sapere perché è venuta.
393
01:10:11,988 --> 01:10:13,518
Per cercarlo.
394
01:10:16,847 --> 01:10:20,430
Mio figlio è scomparso dopo aver preso
un autobus per la frontiera.
395
01:10:20,879 --> 01:10:24,628
So che l'hanno fatta scendere
da un autobus sullo stesso percorso.
396
01:10:34,746 --> 01:10:38,506
Voglio sapere se l'ha visto.
O se sa qualcosa su di lui.
397
01:10:58,478 --> 01:11:01,257
Non riconosce bene le facce.
398
01:11:08,170 --> 01:11:11,568
Mio figlio stava viaggiando
con un amico che ha...
399
01:11:12,319 --> 01:11:15,778
...che aveva una macchia bianca grande
sul viso.
400
01:11:28,268 --> 01:11:31,236
Sì, ha visto un uomo
con una macchia bianca.
401
01:11:35,458 --> 01:11:37,100
Ma è morto.
402
01:11:39,515 --> 01:11:40,970
Lo so.
403
01:11:44,945 --> 01:11:46,933
Dice che l'ha ucciso il diavolo.
404
01:11:48,184 --> 01:11:50,933
Me lo racconti. Per favore.
405
01:16:55,512 --> 01:16:57,618
Il diavolo lo ha lasciato vivere.
406
01:17:02,671 --> 01:17:04,700
Ma mio nonno vuole che tu sappia...
407
01:17:05,550 --> 01:17:07,500
che condivide il tuo dolore.
408
01:20:08,612 --> 01:20:09,907
Miguel.
409
01:20:22,885 --> 01:20:25,509
Pensavo che non sarebbe tornata.
410
01:20:28,769 --> 01:20:31,102
Sono tornata per te.
411
01:20:34,799 --> 01:20:37,008
Non puoi restare qui.
412
01:20:46,569 --> 01:20:48,734
Non attraversare più il confine.
413
01:20:53,400 --> 01:20:55,300
Ho una casa.
414
01:20:57,100 --> 01:20:59,024
E del terreno.
415
01:21:02,217 --> 01:21:05,755
Non è molto,
ma potrebbe bastarci per vivere.
416
01:21:15,261 --> 01:21:16,679
Mio figlio.
417
01:21:23,150 --> 01:21:25,901
Tua madre potrebbe essere ancora viva.
418
01:21:29,466 --> 01:21:30,950
Andiamo.
419
01:22:24,109 --> 01:22:25,669
Si alzi.
420
01:22:26,965 --> 01:22:29,548
Si metta le scarpe. Dobbiamo andare.
421
01:23:47,598 --> 01:23:49,098
Dobbiamo andare.
422
01:23:56,184 --> 01:23:57,264
No.
423
01:24:00,550 --> 01:24:02,000
Mi segua.
424
01:24:05,508 --> 01:24:06,922
Miguel.
425
01:25:05,290 --> 01:25:06,900
Mi scusi.
426
01:25:17,165 --> 01:25:19,414
Questa era casa di mia madre.
427
01:25:20,098 --> 01:25:21,559
Sono venuto per questo.
428
01:26:05,935 --> 01:26:07,638
Padre nostro che sei nei cieli,
429
01:26:08,521 --> 01:26:10,269
sia santificato il tuo nome,
430
01:26:10,920 --> 01:26:12,502
venga il tuo Regno...
431
01:26:38,012 --> 01:26:39,885
Non muoverti, mamma.
432
01:26:42,030 --> 01:26:44,071
Aspetta qui finché non ce ne andiamo.
433
01:26:46,543 --> 01:26:48,751
Sentirai il motore del furgone.
434
01:26:49,817 --> 01:26:52,233
Quando ci sarà il silenzio, vattene.
435
01:26:57,204 --> 01:26:58,499
Figlio mio.
436
01:27:00,807 --> 01:27:02,265
Mi hanno preso.
437
01:27:03,728 --> 01:27:05,978
E ora non posso andare via
438
01:27:10,295 --> 01:27:11,950
Non preoccuparti.
439
01:27:12,798 --> 01:27:14,500
Ti manderò dei soldi.
440
01:27:29,792 --> 01:27:31,915
Dammi il tuo zaino, stronzo. Subito.
441
01:27:32,252 --> 01:27:35,503
Muoviti, stronzo. Veloce, idiota.
442
01:27:35,529 --> 01:27:38,150
Svelto, figlio di troia.
443
01:27:38,650 --> 01:27:40,250
A terra, stronzi.
444
01:27:40,952 --> 01:27:42,494
Veloci.
445
01:27:44,178 --> 01:27:49,302
Coglione, chi ti credi di essere?
A terra, idiota.
446
01:27:49,692 --> 01:27:51,984
Mi hai sputato, coglione?
447
01:27:52,108 --> 01:27:57,110
Mi hai sputato, idiota?
Mi sputi, pezzo di merda.
448
01:28:02,133 --> 01:28:04,673
Oggi morirete tutti, coglioni.
449
01:28:05,642 --> 01:28:08,434
Tranne quello che uccide questo stronzo.
450
01:28:14,037 --> 01:28:16,076
Lo vuoi ammazzare, coglione?
451
01:28:16,709 --> 01:28:17,751
No?
452
01:28:25,624 --> 01:28:26,709
Tu, coglione.
453
01:28:27,331 --> 01:28:30,123
Pensavi di avere le palle,
figlio di troia?
454
01:28:30,957 --> 01:28:32,417
Figlio di troia.
455
01:30:59,830 --> 01:31:04,289
Ecco la copia della sua dichiarazione.
La legga e la firmi se è d'accordo.
456
01:31:11,572 --> 01:31:13,682
Non so leggere bene.
457
01:31:15,592 --> 01:31:17,088
Gliela leggo io.
458
01:31:19,080 --> 01:31:23,079
Dichiarazione della cittadina
Magdalena Loredo Martinez,
459
01:31:23,163 --> 01:31:29,621
con cui si reclama il corpo ritrovato
il 23 dicembre nella borgata di Ocampo
460
01:31:30,245 --> 01:31:34,579
corrispondente a un maschio
di età compresa tra 17 e 24 anni,
461
01:31:34,663 --> 01:31:39,371
1,68 m di altezza,
pelle scura, viso arrotondato,
462
01:31:39,745 --> 01:31:44,619
senza documenti identificativi
e senza segni particolari.
463
01:31:45,870 --> 01:31:50,037
La dichiarante dice di chiamarsi
come sopra ha scritto,
464
01:31:50,162 --> 01:31:52,050
di essere di nazionalità messicana,
465
01:31:52,282 --> 01:31:55,250
sesso femminile, 48 anni d'età,
466
01:31:55,411 --> 01:31:58,871
stato civile celibe,
senza istruzione scolare...
467
01:31:58,996 --> 01:32:02,537
né numero di telefono,
come occupazione commerciante,
468
01:32:02,621 --> 01:32:06,536
originaria del municipio
di San Felipe nello stato di Guanajuato.
469
01:32:07,071 --> 01:32:10,756
Il sottoscritto le rende noto
che la informiamo dei diritti
470
01:32:10,950 --> 01:32:16,188
conferiti dalla Costituzione
degli Stati Uniti del Messico...
471
01:33:52,524 --> 01:33:56,691
Sottotitoli di subvice
33801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.