All language subtitles for Sin srticulares (2020).ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,211 --> 00:01:30,544 Me ne vado con Rigo. 2 00:01:31,044 --> 00:01:33,238 Suo zio ci troverà un lavoro in Arizona. 3 00:01:41,644 --> 00:01:44,145 Se ne andarono una settimana dopo. 4 00:01:50,345 --> 00:01:52,720 Ma sono già passati due mesi. 5 00:02:09,562 --> 00:02:13,606 Le ultime loro notizie sono che stavano prendendo un autobus per il confine. 6 00:02:17,646 --> 00:02:19,439 Forse l'hanno già attraversato. 7 00:02:19,604 --> 00:02:21,939 No, mio figlio avrebbe chiamato. 8 00:02:24,230 --> 00:02:26,982 Ad essere onesti non c'è molto che possiamo fare. 9 00:02:28,647 --> 00:02:30,880 Ma mio figlio è minorenne. 10 00:02:33,631 --> 00:02:35,716 Se n'è andato col suo consenso? 11 00:02:38,730 --> 00:02:40,733 Allora non ci sono reati. 12 00:02:40,773 --> 00:02:44,234 Come "Non ci sono reati"? Sono spariti. 13 00:03:05,567 --> 00:03:09,194 - Questo cos'è? - È quello che possiamo fare per voi. 14 00:03:09,650 --> 00:03:11,860 Le mandano i federali. 15 00:03:11,900 --> 00:03:14,153 Sono le foto degli ultimi due mesi. 16 00:03:53,332 --> 00:03:55,499 Riconosce qualcuno? 17 00:04:05,533 --> 00:04:06,978 No. 18 00:04:57,660 --> 00:04:59,912 Dottoressa, le suona il telefono. 19 00:04:59,953 --> 00:05:01,953 Un momento, abbiamo quasi finito. 20 00:05:08,661 --> 00:05:10,955 Ho una chiamata persa da questo numero. 21 00:05:13,446 --> 00:05:15,010 Sì, sono io. 22 00:05:21,062 --> 00:05:23,314 Come fate a essere sicuri? 23 00:05:30,413 --> 00:05:32,790 No, prima devo vederlo. 24 00:05:38,424 --> 00:05:40,549 Posso arrivare domattina presto. 25 00:05:42,413 --> 00:05:43,707 Sì. 26 00:06:20,769 --> 00:06:22,715 Ti hanno già parlato. 27 00:06:34,203 --> 00:06:36,190 Dev'essere un errore. 28 00:06:43,835 --> 00:06:47,255 Questo corpo ha due o tre settimane. 29 00:06:49,004 --> 00:06:51,044 Due settimane. 30 00:07:01,171 --> 00:07:04,255 No, non ti aspetto fino a venerdì. 31 00:07:07,497 --> 00:07:10,023 Parto domattina presto. 32 00:07:19,615 --> 00:07:21,627 Sì, immagino. 33 00:07:24,088 --> 00:07:26,250 Ti chiamo quando sono lì. 34 00:07:35,716 --> 00:07:37,900 - Madre del buon consiglio. - Prega per lui. 35 00:07:37,991 --> 00:07:40,124 - Madre del nostro Creatore. - Prega per lui. 36 00:07:40,152 --> 00:07:42,000 - Madre del Salvatore. - Prega per lui. 37 00:07:42,088 --> 00:07:44,174 - Vergine prudentissima. - Prega per lui. 38 00:07:44,202 --> 00:07:46,000 - Vergine venerabile. - Prega per lui. 39 00:07:46,070 --> 00:07:48,200 - Vergine famosissima. - Prega per lui. 40 00:07:48,270 --> 00:07:50,200 - Vergine potente. - Prega per lui. 41 00:07:50,270 --> 00:07:52,258 - Vergine fedele. - Prega per lui. 42 00:07:52,370 --> 00:07:54,400 - Specchio di giustizia. - Prega per lui. 43 00:07:54,470 --> 00:07:56,650 - Trono di sapienza. - Prega per lui. 44 00:07:56,720 --> 00:07:58,900 - Causa della nostra gioia. - Prega per lui. 45 00:07:59,135 --> 00:08:01,000 - Sacro calice. - Prega per lui. 46 00:08:01,375 --> 00:08:03,650 - Oggetto di devozione. - Prega per lui. 47 00:08:03,817 --> 00:08:05,817 - Rosa mistica. - Prega per lui. 48 00:08:06,011 --> 00:08:07,760 - Torre di David. - Prega per lui. 49 00:08:07,786 --> 00:08:09,410 - Torre d'avorio. - Prega per lui. 50 00:08:09,562 --> 00:08:11,561 - Casa dorata. - Prega per lui. 51 00:08:11,884 --> 00:08:14,400 Ave Maria, piena di grazia, il Signore è con te. 52 00:08:14,505 --> 00:08:18,134 Benedetta tu sei fra le donne, benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù. 53 00:09:07,715 --> 00:09:10,924 Ti ricordi quando erano ragazzini com'erano felici? 54 00:09:17,964 --> 00:09:20,298 Quando Rigo ha detto che voleva andarsene... 55 00:09:21,630 --> 00:09:23,820 ...Pedro si arrabbiò tanto. 56 00:09:25,341 --> 00:09:27,923 Non l'ha nemmeno salutato. 57 00:09:30,258 --> 00:09:32,612 E ora non lo rivedrà. 58 00:09:36,424 --> 00:09:38,133 Se non qui. 59 00:09:39,423 --> 00:09:41,840 Nessuno dovrebbe vedere il figlio in questo stato. 60 00:09:46,713 --> 00:09:49,006 Forse il tuo è vivo... 61 00:09:51,298 --> 00:09:53,773 Forse Jesus ha passato il confine. 62 00:09:54,400 --> 00:09:57,483 Jesus non avrebbe lasciato indietro tuo figlio. 63 00:09:59,922 --> 00:10:02,316 Spero davvero che sia vivo. 64 00:10:10,761 --> 00:10:12,287 Vuoi andarci? 65 00:10:13,575 --> 00:10:14,990 Sì. 66 00:10:28,974 --> 00:10:30,619 Non essere testarda. 67 00:10:31,209 --> 00:10:32,831 Prendili. 68 00:10:33,506 --> 00:10:35,156 Faresti lo stesso per me. 69 00:10:35,380 --> 00:10:37,213 Non ti preoccupare. 70 00:10:38,649 --> 00:10:41,356 Lascia almeno che Pedro ti accompagni. 71 00:10:44,532 --> 00:10:46,037 Grazie. 72 00:12:53,336 --> 00:12:55,169 Aspettiamo che arrivi il mattino. 73 00:13:24,544 --> 00:13:25,919 Perché se n'è andato? 74 00:13:28,296 --> 00:13:30,246 Qui aveva... 75 00:13:32,900 --> 00:13:34,350 ...tutta una vita. 76 00:13:40,200 --> 00:13:41,950 Con me aveva un lavoro. 77 00:13:52,278 --> 00:13:54,196 Cos'ha guadagnato andando via? 78 00:13:56,672 --> 00:13:58,752 Voleva trovare la sua strada. 79 00:14:06,472 --> 00:14:08,136 Questo è quello che ha detto lui. 80 00:14:15,736 --> 00:14:18,860 Avrei potuto mandarlo direttamente alla frontiera. 81 00:14:22,126 --> 00:14:24,711 Invece gli ho detto di fare come poteva. 82 00:14:28,750 --> 00:14:30,350 E ora sto portando te. 83 00:14:38,676 --> 00:14:41,093 Se non fossi stato così testardo... 84 00:14:45,810 --> 00:14:48,437 Non sarebbe successo nulla a mio figlio. 85 00:14:48,851 --> 00:14:51,019 Non è colpa tua, Pedro. 86 00:14:51,917 --> 00:14:53,618 E neanche sua. 87 00:14:55,335 --> 00:14:57,586 Tuo figlio sarebbe diventato un brav'uomo. 88 00:15:17,707 --> 00:15:20,624 Tra pochi istanti partirà il nostro servizio "Tra le nuvole". 89 00:15:20,776 --> 00:15:24,358 Gli articoli e i prezzi sono nel volantino davanti al vostro sedile. 90 00:15:24,468 --> 00:15:26,636 Si prega di seguire le modalità di pagamento. 91 00:15:26,662 --> 00:15:28,904 V'informiamo che non accettiamo dollari... 92 00:16:10,582 --> 00:16:13,249 - Per cos'è la fila? - Deve prima registrarsi... 93 00:17:14,247 --> 00:17:16,413 Magdalena Loredo Martinez. 94 00:17:17,240 --> 00:17:19,308 Si rilassi, è solo un forellino. 95 00:17:21,398 --> 00:17:24,147 Ne avete identificati tanti così, con il sangue? 96 00:17:26,997 --> 00:17:28,899 Sto cercando mio figlio. 97 00:17:30,581 --> 00:17:32,956 L'ultima volta che l'ho visto è stato due mesi fa. 98 00:17:34,664 --> 00:17:37,206 I corpi più recenti sono già stati identificati. 99 00:17:38,123 --> 00:17:40,200 Ma di continuo... 100 00:17:40,850 --> 00:17:42,650 ...trovano delle fosse. 101 00:17:44,788 --> 00:17:47,024 Con questo campione... 102 00:17:48,623 --> 00:17:51,080 ...potremo identificare i suoi familiari. 103 00:17:51,539 --> 00:17:53,997 Il materiale viene inviato nella capitale. 104 00:17:54,122 --> 00:17:58,039 I risultati arrivano tra... 10 e 15 giorni. 105 00:18:02,872 --> 00:18:05,622 Mi dica se riconosce qualcosa. 106 00:18:27,247 --> 00:18:28,621 Lo riconosce? 107 00:18:29,662 --> 00:18:31,080 È sicura? 108 00:18:31,464 --> 00:18:33,173 L'ho preparata io. 109 00:18:34,264 --> 00:18:36,014 Mi ripeta il nome di suo figlio. 110 00:18:36,120 --> 00:18:39,453 Hanno detto che i corpi più recenti sono già stati identificati. 111 00:18:40,537 --> 00:18:41,746 Senta. 112 00:18:41,828 --> 00:18:44,496 Molti dei resti in quella fossa sono stati bruciati. 113 00:18:44,972 --> 00:18:46,866 E non si possono ricavare campioni. 114 00:18:47,787 --> 00:18:50,830 Questa borsa è quanto di più vicino avremo all'identificazione. 115 00:18:52,912 --> 00:18:54,911 Mi ripeta il nome di suo figlio. 116 00:19:15,328 --> 00:19:16,788 È questo. 117 00:19:40,537 --> 00:19:42,204 Non posso identificarlo. 118 00:19:43,661 --> 00:19:47,161 Abbiamo fatto due volte il test, col suo campione e quello di suo marito. 119 00:19:47,287 --> 00:19:48,706 Sono positivi. 120 00:19:48,745 --> 00:19:50,120 Quello non è mio figlio. 121 00:19:50,244 --> 00:19:52,828 Se non lo rivendica verrà portato nella fossa comune. 122 00:19:52,994 --> 00:19:54,495 Mi sta minacciando? 123 00:19:54,536 --> 00:19:56,828 No. Le dico solo che se non lo rivendica 124 00:19:56,911 --> 00:19:58,662 verrà portato nella fossa comune. 125 00:20:03,286 --> 00:20:05,288 Mi dia quello che c'è da firmare. 126 00:20:07,037 --> 00:20:09,160 No, non sono riuscita a identificarlo. 127 00:20:11,007 --> 00:20:12,796 Non ho potuto, Luis. 128 00:20:13,501 --> 00:20:15,460 Perché non si può. 129 00:20:18,869 --> 00:20:20,619 Continuano a dire la stessa cosa. 130 00:20:21,869 --> 00:20:23,661 Che i due campioni sono positivi. 131 00:20:24,905 --> 00:20:26,529 Me lo consegneranno. 132 00:20:27,660 --> 00:20:30,576 Sto solo aspettando di firmare i documenti di trasferimento. 133 00:20:35,520 --> 00:20:37,811 Cosa vuoi che faccia? Lo lascio qui? 134 00:20:41,119 --> 00:20:43,870 Signora, non si può fumare qui. È vietato. 135 00:21:29,577 --> 00:21:31,118 Le serve aiuto? 136 00:21:42,326 --> 00:21:44,327 Non capsico cosa dice. 137 00:21:44,493 --> 00:21:46,200 Mi permette? 138 00:22:04,017 --> 00:22:09,102 Il primo dice che lei ha riconosciuto una borsa che è di suo figlio. 139 00:22:15,867 --> 00:22:20,513 Quest'altro dice che lei accetta che suo figlio venga dichiarato morto. 140 00:22:20,824 --> 00:22:23,527 Ma io non so se mio figlio è morto. 141 00:22:28,685 --> 00:22:31,083 Suo amico è stato trovato lì. 142 00:22:31,677 --> 00:22:34,177 E anche la borsa di mio figlio. 143 00:22:34,366 --> 00:22:36,658 Ma lui non l'hanno trovato. 144 00:22:41,241 --> 00:22:45,158 Forse il suo corpo è stato bruciato. Ed è per questo che non lo trovano. 145 00:22:45,241 --> 00:22:46,700 Se firma... 146 00:22:46,783 --> 00:22:49,450 ...lei accetta che smettano di cercarlo. 147 00:22:59,411 --> 00:23:02,325 Ma se fosse stato davvero bruciato? 148 00:23:05,476 --> 00:23:08,278 Ieri mi hanno chiamata perché identificassi un corpo. 149 00:23:09,976 --> 00:23:13,267 Dicono che sia mio figlio. Diego. 150 00:23:14,032 --> 00:23:15,450 È scomparso... 151 00:23:15,542 --> 00:23:17,450 quattro anni fa. 152 00:23:18,075 --> 00:23:20,737 Stava andando a Monterrey a trovare alcuni amici. 153 00:23:21,167 --> 00:23:22,792 Non è mai arrivato. 154 00:23:23,116 --> 00:23:26,400 Non abbiamo trovato la sua auto. Nessuno ha chiesto un riscatto. 155 00:23:26,571 --> 00:23:28,100 Niente. 156 00:23:30,282 --> 00:23:33,074 Credevo che l'avrei incontrato in qualsiasi momento. 157 00:23:34,358 --> 00:23:37,399 In un negozio, per strada. 158 00:23:39,199 --> 00:23:41,532 E ogni volta che squillava il telefono... 159 00:23:45,199 --> 00:23:48,699 Un giorno mi svegliai pensando a quello che pensavano tutti. 160 00:23:49,241 --> 00:23:51,156 Che Diego era morto. 161 00:23:51,608 --> 00:23:55,732 Non potevo credere che fosse ancora vivo, dopo tanto tempo. 162 00:23:57,140 --> 00:24:00,640 Ieri mi hanno chiamato per dirmi che il corpo era qui. 163 00:24:02,844 --> 00:24:04,956 Il cadavere ha solo due settimane. 164 00:24:07,418 --> 00:24:09,248 Due settimane. 165 00:24:13,310 --> 00:24:15,225 Non importa quello che le dicono. 166 00:24:15,349 --> 00:24:17,682 Non commetta lo stesso errore. 167 00:24:43,918 --> 00:24:45,790 Chuya, sono io. 168 00:24:46,531 --> 00:24:48,615 Scusa se ho chiamato così presto. 169 00:24:50,338 --> 00:24:52,295 La sua borsa è stata trovata, ma lui no. 170 00:24:55,063 --> 00:24:57,147 Non torno finché non lo trovo. 171 00:25:36,063 --> 00:25:40,334 È stato ritenuto colpevole di ingresso illegale negli Stati Uniti. 172 00:25:40,714 --> 00:25:43,135 Ora è soggetto a procedura di allontanamento. 173 00:25:43,548 --> 00:25:46,632 Se intende tornare negli Stati Uniti in futuro, 174 00:25:46,737 --> 00:25:49,820 le consigliamo di richiedere una partenza volontaria. 175 00:25:50,612 --> 00:25:52,413 Capisce, signore? 176 00:25:54,154 --> 00:25:56,033 Ci serve la sua conferma verbale. 177 00:25:58,956 --> 00:26:00,289 Capisco. 178 00:29:34,982 --> 00:29:40,188 Restate nel veicolo. Aspettate il verde prima di avanzare. 179 00:29:40,216 --> 00:29:43,402 Tenete a portata di mano il passaporto e il visto per l'ispezione. 180 00:29:43,550 --> 00:29:46,350 Tiratelo fuori prima di arrivare... 181 00:30:41,565 --> 00:30:42,773 Mi scusi. 182 00:30:42,857 --> 00:30:44,190 Sì, buonasera. 183 00:30:44,273 --> 00:30:46,116 Dove sono gli uffici della compagnia? 184 00:30:46,268 --> 00:30:48,226 Perché lo chiede, scusi? 185 00:30:48,350 --> 00:30:50,433 Sto cercando un autista. 186 00:30:51,316 --> 00:30:53,191 Vada di là. 187 00:31:02,190 --> 00:31:04,816 Mi scusi. Posso parlare con un autista? 188 00:31:05,433 --> 00:31:09,765 Mio figlio ha preso un autobus della vostra linea ed è scomparso. 189 00:31:10,148 --> 00:31:11,450 Mi scusi, signora. 190 00:31:11,812 --> 00:31:14,750 Buonasera. Questo ufficio non è per i clienti. 191 00:31:15,439 --> 00:31:17,522 Ma devo solo parlare con un autista. 192 00:31:17,606 --> 00:31:19,940 Le sto dicendo che mio figlio è stato aggredito. 193 00:31:20,617 --> 00:31:23,408 Scusi, aspetti un attimo. 194 00:31:40,050 --> 00:31:41,757 Mi scusi, signora. 195 00:31:42,523 --> 00:31:45,606 Non abbiamo notizie di aggressioni agli autobus della compagnia. 196 00:31:45,690 --> 00:31:47,190 Cintia, qual è il mio percorso? 197 00:31:47,565 --> 00:31:49,118 Ti tocca Celaya-Matamoros. 198 00:31:49,227 --> 00:31:51,614 E di' a Pepe di venire a prendere la sua. 199 00:31:52,854 --> 00:31:55,356 Ma io devo parlare con un autista. 200 00:31:56,689 --> 00:31:59,189 - Mi dispiace... - Cintia, qual è il mio percorso? 201 00:31:59,356 --> 00:32:00,981 Juarez-Tampico. 202 00:33:32,788 --> 00:33:34,497 Lei non è di qui, vero? 203 00:33:36,362 --> 00:33:38,862 Non faccia queste domande in pubblico. 204 00:33:39,214 --> 00:33:41,173 Lei non sa chi la sta ascoltando. 205 00:33:43,946 --> 00:33:46,363 Quest'azienda ha perso diversi autobus. 206 00:33:47,488 --> 00:33:51,361 Altri sono arrivati senza passeggeri. Solo con i bagagli. 207 00:33:52,663 --> 00:33:54,556 Li tengono nel magazzino. 208 00:33:54,998 --> 00:33:57,122 Ma non glielo diranno. 209 00:33:58,729 --> 00:34:00,514 Si sta facendo tardi. 210 00:34:00,812 --> 00:34:03,852 - Ha un posto dove stare? - No. 211 00:34:04,395 --> 00:34:07,020 Chieda qui fuori l'ostello per i migranti. 212 00:34:07,737 --> 00:34:09,446 È molto vicino. 213 00:34:11,021 --> 00:34:13,146 Chieda della Regis. 214 00:35:08,299 --> 00:35:09,630 Entri. 215 00:35:10,195 --> 00:35:11,527 Da dove viene? 216 00:35:11,935 --> 00:35:13,768 - Da Guanajuato. - Da Guanajuato. 217 00:35:15,061 --> 00:35:17,352 Mi permetta di controllare le sue cose. 218 00:35:17,436 --> 00:35:20,250 Ha accendini, sigarette, fiammiferi? 219 00:35:20,320 --> 00:35:22,019 Oggetti taglienti? 220 00:35:22,400 --> 00:35:24,550 Qualcosa che possa ferire? 221 00:35:25,145 --> 00:35:28,016 - Niente? - Mi scusi, qui c'è la Regis? 222 00:35:29,016 --> 00:35:32,685 La Regis ora non c'è. Viene domani. 223 00:35:34,394 --> 00:35:37,602 Mi faccia vedere l'altra borsa, per favore. 224 00:35:38,935 --> 00:35:41,267 - Ha un cellulare? - No. 225 00:35:43,310 --> 00:35:45,663 Io devo parlare con la Regis. 226 00:35:46,102 --> 00:35:47,863 Ha un qualche lavoro con lei? 227 00:35:53,586 --> 00:35:56,085 Devo parlare con lei di una cosa. 228 00:35:57,309 --> 00:36:01,142 Non sarà qui fino a domani. Entra o no? 229 00:36:02,851 --> 00:36:05,101 - Posso restare qui? - Se... 230 00:36:06,059 --> 00:36:08,310 - ...ha qualcuna di queste cose? - No. 231 00:36:09,392 --> 00:36:10,679 Passi. 232 00:36:10,846 --> 00:36:13,218 Dai il pane alla vedova, all'orfano, 233 00:36:13,309 --> 00:36:16,350 al bisognoso, a tutta la mia gente che non ha il pane. 234 00:36:16,420 --> 00:36:18,311 Moltiplica le benedizioni, Signore. 235 00:36:18,337 --> 00:36:20,775 Benedici i fratelli che hanno preparato questo cibo. 236 00:37:54,935 --> 00:37:57,559 Magdalena. Magdalena. 237 00:37:59,516 --> 00:38:01,683 La Regis vuole parlarti. 238 00:38:01,767 --> 00:38:03,932 - Può venire con me? - Sì. 239 00:38:05,140 --> 00:38:07,389 Mettiti il maglione, fa freddo. 240 00:38:12,945 --> 00:38:14,197 Per di qua. 241 00:38:28,500 --> 00:38:29,700 Si sieda. 242 00:38:31,592 --> 00:38:33,250 Grazie. 243 00:38:35,389 --> 00:38:39,305 Carlos mi ha detto che mi stava cercando. Mi ha detto che è importante. 244 00:38:39,555 --> 00:38:41,786 Mi dica come posso aiutarla? 245 00:38:42,842 --> 00:38:44,899 Sto cercando mio figlio. 246 00:38:45,482 --> 00:38:49,314 Ha preso un autobus che veniva alla frontiera. 247 00:38:49,388 --> 00:38:51,456 Ma devono averlo assaltato. 248 00:38:52,598 --> 00:38:56,369 Suo figlio è rimasto qua? È registrato? 249 00:38:57,333 --> 00:38:58,497 No. 250 00:38:59,265 --> 00:39:02,014 Mi è stato detto di venire qua a chiedere di lui. 251 00:39:02,514 --> 00:39:05,014 Per gli autobus che sono stati persi. 252 00:39:05,526 --> 00:39:07,108 Chi gliel'ha detto? 253 00:39:08,848 --> 00:39:12,305 Non mi ha detto il nome, ma mi ha mandato qui. 254 00:39:14,243 --> 00:39:16,284 Suo figlio viaggiava in autobus? 255 00:39:17,638 --> 00:39:20,836 - Che giorno era? - Il 15 ottobre. 256 00:39:25,909 --> 00:39:27,659 Ha ancora dei soldi? 257 00:39:29,431 --> 00:39:31,430 Sì, un po'. 258 00:39:32,097 --> 00:39:35,222 Allora si compri un biglietto dell'autobus e torni a casa. 259 00:39:36,851 --> 00:39:39,266 Qua in tanti spariscono. 260 00:39:39,890 --> 00:39:43,573 Alcuni quando cercano di sconfinare, altri quando tornano. 261 00:39:44,389 --> 00:39:48,115 O per il solo fatto di essere in autostrada. 262 00:39:49,888 --> 00:39:52,076 Davvero, torni a casa. 263 00:39:53,123 --> 00:39:55,064 Non lo dico in malafede. 264 00:39:57,222 --> 00:39:59,445 Se suo figlio è vivo, chiamerà. 265 00:40:01,083 --> 00:40:03,357 Ma se non lo è, non lo farà. 266 00:40:06,014 --> 00:40:09,430 Cosa ci guadagna a restare qua? Vuoi che le succeda la stessa cosa? 267 00:40:09,456 --> 00:40:11,228 Lei ha figli? 268 00:40:16,158 --> 00:40:18,529 Mio figlio potrebbe essere morto. 269 00:40:19,849 --> 00:40:21,805 Ma io lo devo sapere. 270 00:40:25,643 --> 00:40:26,935 Senta. 271 00:40:28,264 --> 00:40:31,845 Per come stanno le cose è meglio non parlare con gli sconosciuti. 272 00:40:32,324 --> 00:40:34,199 E io non la conosco. 273 00:40:34,721 --> 00:40:38,220 Ma io voglio solo trovare mio figlio. 274 00:40:42,450 --> 00:40:44,500 Se sa qualcosa, me lo dica. 275 00:40:59,846 --> 00:41:01,293 Prenda. 276 00:41:05,513 --> 00:41:09,429 Due mesi fa abbiamo accolto un signore. Un uomo anziano. 277 00:41:10,262 --> 00:41:12,887 Era stato malmenato, aveva tanta paura. 278 00:41:13,222 --> 00:41:15,928 È rimasto qui con noi finché si è ripreso. 279 00:41:16,915 --> 00:41:20,102 Siccome non parlava spagnolo non sapevamo cosa gli fosse successo. 280 00:41:22,239 --> 00:41:25,640 Abbiamo aspettato qualcuno che potesse tradurre. 281 00:41:26,400 --> 00:41:29,150 Ma anche allora non ha voluto dire molto. 282 00:41:29,220 --> 00:41:30,952 Né voleva sporgere denuncia. 283 00:41:32,677 --> 00:41:37,637 Ci ha solo detto che era su un autobus che era stato fermato in autostrada. 284 00:41:38,656 --> 00:41:40,822 Hanno portato via tutti. 285 00:41:41,137 --> 00:41:44,262 Secondo lui, è successo il 15 ottobre. 286 00:41:45,093 --> 00:41:48,376 Penso che potrebbe essere lo stesso autobus su cui era suo figlio. 287 00:41:49,650 --> 00:41:51,950 Ma non posso essere sicura. 288 00:41:52,782 --> 00:41:55,280 E com'è arrivato qui questo signore? 289 00:41:56,385 --> 00:42:00,094 Un contadino l'aveva trovato che camminava vicino all'autostrada. 290 00:42:00,171 --> 00:42:02,232 E l'ha portato qui. 291 00:42:08,148 --> 00:42:09,475 Cosa gli è successo? 292 00:42:10,135 --> 00:42:14,802 È stato picchiato ed era confuso. Gli hanno rubato tutto quello che aveva. 293 00:42:14,843 --> 00:42:16,760 Ma molti arrivano così. 294 00:42:19,344 --> 00:42:21,550 Se mio figlio fosse morto... 295 00:42:22,482 --> 00:42:25,200 sarebbe stato trovato con gli altri, non crede? 296 00:42:27,140 --> 00:42:30,761 Le ho già detto quello che so. Non c'è altro. 297 00:42:33,089 --> 00:42:35,776 Devo parlare con quell'uomo. 298 00:42:36,887 --> 00:42:40,158 Se sa dove posso trovarlo, me lo dica. 299 00:42:43,801 --> 00:42:45,463 Per favore. 300 00:42:54,850 --> 00:42:56,350 Sta lontano. 301 00:42:58,510 --> 00:43:00,592 Deve arrivare a Ocampo. 302 00:43:00,676 --> 00:43:02,184 Conosce Ocampo? 303 00:43:03,747 --> 00:43:06,050 Poi dovrà andare in una comunità... 304 00:43:06,750 --> 00:43:08,600 che si chiama "La Fragua". 305 00:43:10,622 --> 00:43:12,871 Il suo nome è Alberto Mateo. 306 00:43:34,844 --> 00:43:36,100 Chuya. 307 00:43:36,582 --> 00:43:38,050 Sono io. 308 00:43:38,342 --> 00:43:39,750 No. 309 00:43:40,250 --> 00:43:42,000 Vado alla frontiera. 310 00:43:43,634 --> 00:43:45,717 Mi serve il tuo aiuto. 311 00:43:47,135 --> 00:43:49,927 Posso usare i soldi che mi hai dato? 312 00:43:55,768 --> 00:43:57,225 Grazie. 313 00:45:18,735 --> 00:45:21,501 - Dove andate? - A Cienega. 314 00:47:18,118 --> 00:47:19,657 Scendete! 315 00:47:44,962 --> 00:47:47,713 Ehi, questo non è Ocampo. 316 00:47:48,090 --> 00:47:49,900 Ora non ci arriviamo più. 317 00:47:50,588 --> 00:47:52,255 Allora come ci si arriva? 318 00:47:52,601 --> 00:47:54,072 Non ci arriva nessuno. 319 00:47:56,581 --> 00:47:58,705 Quanto vorresti per portarmici? 320 00:48:00,087 --> 00:48:01,800 Facciamo... 321 00:48:02,500 --> 00:48:05,450 ...300, ma non oltre la salita. 322 00:48:18,400 --> 00:48:20,050 Ne ho solo 80. 323 00:48:23,670 --> 00:48:25,818 Lasciami le scarpe e ti ci porto. 324 00:48:26,247 --> 00:48:27,736 Ci sto. 325 00:48:38,303 --> 00:48:40,886 Da quanto tempo le cose stanno così? 326 00:48:42,212 --> 00:48:44,795 Da quando hanno ucciso il sindaco di Ocampo. 327 00:48:46,871 --> 00:48:50,120 Di quelli che sono venuti nessuno è durato più di sei mesi. 328 00:49:16,844 --> 00:49:18,673 Arrivo fino a qui. 329 00:49:20,321 --> 00:49:21,871 Grazie mille. 330 00:49:22,377 --> 00:49:26,086 Stai attento. Qui le cose sono pericolose. 331 00:51:47,100 --> 00:51:48,500 Ehi. 332 00:51:53,651 --> 00:51:55,068 Aspetti. 333 00:51:57,553 --> 00:51:59,467 Non le faccio niente. 334 00:52:02,492 --> 00:52:04,325 È di qui? 335 00:52:05,950 --> 00:52:07,278 No. 336 00:52:14,862 --> 00:52:17,484 Vado in un posto che si chiama La Fragua. 337 00:52:23,650 --> 00:52:25,700 È dall'altro lato della diga. 338 00:52:27,550 --> 00:52:29,450 Non ci arriverà a quest'ora. 339 00:52:37,761 --> 00:52:39,526 Ha un posto dove stare? 340 00:52:43,273 --> 00:52:45,515 Io vado a casa di mia madre. 341 00:52:46,591 --> 00:52:48,550 Se vuole, può stare da noi. 342 00:53:16,160 --> 00:53:18,534 Da quanto tempo sei via? 343 00:53:19,600 --> 00:53:21,522 Da quasi cinque anni. 344 00:53:22,374 --> 00:53:25,123 Non potevo dire a nessuno che stavo tornando. 345 00:53:26,500 --> 00:53:29,124 Forse a suo figlio è successo qualcosa del genere. 346 00:53:34,184 --> 00:53:36,599 Ha visto come stanno le cose. 347 00:53:37,443 --> 00:53:39,817 Domani la accompagno a La Fragua. 348 00:53:41,942 --> 00:53:44,815 Tua madre non si arrabbierà se mi presento con te? 349 00:53:45,500 --> 00:53:47,300 Andrete d'accordo. 350 00:56:57,641 --> 00:56:59,430 Potrebbero essere andati a nord. 351 00:57:00,387 --> 00:57:02,004 Non credo. 352 00:59:05,609 --> 00:59:06,904 Miguel. 353 00:59:13,736 --> 00:59:16,401 Vado col mio padrino a cercare mia madre. 354 00:59:17,903 --> 00:59:19,586 Ha una barca. 355 00:59:20,550 --> 00:59:23,250 Gliela chiedo, così posso portarla a La Fragua. 356 00:59:39,787 --> 00:59:42,158 Qui ci giocavo da bambino. 357 00:59:53,000 --> 00:59:55,150 Spero che possa trovare suo figlio. 358 00:59:59,994 --> 01:00:02,100 Da dietro gli assomigli. 359 01:00:02,934 --> 01:00:05,550 Da dietro ci assomigliamo tutti. 360 01:01:24,123 --> 01:01:25,457 Padrino. 361 01:01:36,656 --> 01:01:38,198 Sono Miguel. 362 01:01:38,266 --> 01:01:39,933 Il figlio di Lupe. 363 01:01:42,431 --> 01:01:44,434 Sto cercando mia madre. 364 01:01:49,690 --> 01:01:51,023 Padrino. 365 01:01:53,154 --> 01:01:54,656 Padrino. 366 01:01:56,556 --> 01:01:58,015 Andiamo, Miguel. 367 01:02:04,741 --> 01:02:07,155 Miguel, sei tu? 368 01:02:08,775 --> 01:02:10,192 Sono io. 369 01:02:11,980 --> 01:02:14,593 Qui non è rimasto nessuno. Vattene. 370 01:03:27,806 --> 01:03:29,265 Mangia qualcosa. 371 01:03:40,554 --> 01:03:42,472 Mia madre voleva che me ne andassi. 372 01:03:49,887 --> 01:03:52,720 Iniziò a mettere da parte i soldi per mandarmi via. 373 01:04:01,448 --> 01:04:05,575 Le dicevo che avremmo fatto meglio a usare i soldi per buttare giù questa casa... 374 01:04:06,087 --> 01:04:08,399 e costruirne una più grande, 375 01:04:09,445 --> 01:04:11,867 Con una stanza per lei. 376 01:04:19,813 --> 01:04:22,441 Ma accettai i soldi e me ne andai. 377 01:04:30,236 --> 01:04:32,813 Quasi mai le ho mandato qualcosa. 378 01:04:41,318 --> 01:04:43,992 Se non mi avessero preso quelli dell'Immigrazione... 379 01:04:44,845 --> 01:04:46,803 ...io non sarei tornato. 380 01:05:41,161 --> 01:05:43,415 Devo andare a La Fragua. 381 01:05:45,363 --> 01:05:47,450 Non troverà chi fa la traversata. 382 01:05:48,011 --> 01:05:50,760 Dovrà fare il giro a piedi. 383 01:06:45,641 --> 01:06:49,807 Ehi, signore. Mi serve il suo aiuto. 384 01:06:51,971 --> 01:06:54,136 Vado a La Fragua. 385 01:06:54,721 --> 01:06:57,008 Sto cercando Alberto Mateo. 386 01:06:58,116 --> 01:06:59,948 Perché lo cerca? 387 01:07:00,516 --> 01:07:02,972 Mio figlio è scomparso. 388 01:07:03,802 --> 01:07:05,964 E penso che potrebbe sapere dov'è. 389 01:08:18,757 --> 01:08:20,534 Mi aspetti qui. 390 01:08:55,604 --> 01:08:57,456 Vada. 391 01:09:58,700 --> 01:10:00,350 Le dice di sedersi. 392 01:10:09,400 --> 01:10:11,250 Vuole sapere perché è venuta. 393 01:10:11,988 --> 01:10:13,518 Per cercarlo. 394 01:10:16,847 --> 01:10:20,430 Mio figlio è scomparso dopo aver preso un autobus per la frontiera. 395 01:10:20,879 --> 01:10:24,628 So che l'hanno fatta scendere da un autobus sullo stesso percorso. 396 01:10:34,746 --> 01:10:38,506 Voglio sapere se l'ha visto. O se sa qualcosa su di lui. 397 01:10:58,478 --> 01:11:01,257 Non riconosce bene le facce. 398 01:11:08,170 --> 01:11:11,568 Mio figlio stava viaggiando con un amico che ha... 399 01:11:12,319 --> 01:11:15,778 ...che aveva una macchia bianca grande sul viso. 400 01:11:28,268 --> 01:11:31,236 Sì, ha visto un uomo con una macchia bianca. 401 01:11:35,458 --> 01:11:37,100 Ma è morto. 402 01:11:39,515 --> 01:11:40,970 Lo so. 403 01:11:44,945 --> 01:11:46,933 Dice che l'ha ucciso il diavolo. 404 01:11:48,184 --> 01:11:50,933 Me lo racconti. Per favore. 405 01:16:55,512 --> 01:16:57,618 Il diavolo lo ha lasciato vivere. 406 01:17:02,671 --> 01:17:04,700 Ma mio nonno vuole che tu sappia... 407 01:17:05,550 --> 01:17:07,500 che condivide il tuo dolore. 408 01:20:08,612 --> 01:20:09,907 Miguel. 409 01:20:22,885 --> 01:20:25,509 Pensavo che non sarebbe tornata. 410 01:20:28,769 --> 01:20:31,102 Sono tornata per te. 411 01:20:34,799 --> 01:20:37,008 Non puoi restare qui. 412 01:20:46,569 --> 01:20:48,734 Non attraversare più il confine. 413 01:20:53,400 --> 01:20:55,300 Ho una casa. 414 01:20:57,100 --> 01:20:59,024 E del terreno. 415 01:21:02,217 --> 01:21:05,755 Non è molto, ma potrebbe bastarci per vivere. 416 01:21:15,261 --> 01:21:16,679 Mio figlio. 417 01:21:23,150 --> 01:21:25,901 Tua madre potrebbe essere ancora viva. 418 01:21:29,466 --> 01:21:30,950 Andiamo. 419 01:22:24,109 --> 01:22:25,669 Si alzi. 420 01:22:26,965 --> 01:22:29,548 Si metta le scarpe. Dobbiamo andare. 421 01:23:47,598 --> 01:23:49,098 Dobbiamo andare. 422 01:23:56,184 --> 01:23:57,264 No. 423 01:24:00,550 --> 01:24:02,000 Mi segua. 424 01:24:05,508 --> 01:24:06,922 Miguel. 425 01:25:05,290 --> 01:25:06,900 Mi scusi. 426 01:25:17,165 --> 01:25:19,414 Questa era casa di mia madre. 427 01:25:20,098 --> 01:25:21,559 Sono venuto per questo. 428 01:26:05,935 --> 01:26:07,638 Padre nostro che sei nei cieli, 429 01:26:08,521 --> 01:26:10,269 sia santificato il tuo nome, 430 01:26:10,920 --> 01:26:12,502 venga il tuo Regno... 431 01:26:38,012 --> 01:26:39,885 Non muoverti, mamma. 432 01:26:42,030 --> 01:26:44,071 Aspetta qui finché non ce ne andiamo. 433 01:26:46,543 --> 01:26:48,751 Sentirai il motore del furgone. 434 01:26:49,817 --> 01:26:52,233 Quando ci sarà il silenzio, vattene. 435 01:26:57,204 --> 01:26:58,499 Figlio mio. 436 01:27:00,807 --> 01:27:02,265 Mi hanno preso. 437 01:27:03,728 --> 01:27:05,978 E ora non posso andare via 438 01:27:10,295 --> 01:27:11,950 Non preoccuparti. 439 01:27:12,798 --> 01:27:14,500 Ti manderò dei soldi. 440 01:27:29,792 --> 01:27:31,915 Dammi il tuo zaino, stronzo. Subito. 441 01:27:32,252 --> 01:27:35,503 Muoviti, stronzo. Veloce, idiota. 442 01:27:35,529 --> 01:27:38,150 Svelto, figlio di troia. 443 01:27:38,650 --> 01:27:40,250 A terra, stronzi. 444 01:27:40,952 --> 01:27:42,494 Veloci. 445 01:27:44,178 --> 01:27:49,302 Coglione, chi ti credi di essere? A terra, idiota. 446 01:27:49,692 --> 01:27:51,984 Mi hai sputato, coglione? 447 01:27:52,108 --> 01:27:57,110 Mi hai sputato, idiota? Mi sputi, pezzo di merda. 448 01:28:02,133 --> 01:28:04,673 Oggi morirete tutti, coglioni. 449 01:28:05,642 --> 01:28:08,434 Tranne quello che uccide questo stronzo. 450 01:28:14,037 --> 01:28:16,076 Lo vuoi ammazzare, coglione? 451 01:28:16,709 --> 01:28:17,751 No? 452 01:28:25,624 --> 01:28:26,709 Tu, coglione. 453 01:28:27,331 --> 01:28:30,123 Pensavi di avere le palle, figlio di troia? 454 01:28:30,957 --> 01:28:32,417 Figlio di troia. 455 01:30:59,830 --> 01:31:04,289 Ecco la copia della sua dichiarazione. La legga e la firmi se è d'accordo. 456 01:31:11,572 --> 01:31:13,682 Non so leggere bene. 457 01:31:15,592 --> 01:31:17,088 Gliela leggo io. 458 01:31:19,080 --> 01:31:23,079 Dichiarazione della cittadina Magdalena Loredo Martinez, 459 01:31:23,163 --> 01:31:29,621 con cui si reclama il corpo ritrovato il 23 dicembre nella borgata di Ocampo 460 01:31:30,245 --> 01:31:34,579 corrispondente a un maschio di età compresa tra 17 e 24 anni, 461 01:31:34,663 --> 01:31:39,371 1,68 m di altezza, pelle scura, viso arrotondato, 462 01:31:39,745 --> 01:31:44,619 senza documenti identificativi e senza segni particolari. 463 01:31:45,870 --> 01:31:50,037 La dichiarante dice di chiamarsi come sopra ha scritto, 464 01:31:50,162 --> 01:31:52,050 di essere di nazionalità messicana, 465 01:31:52,282 --> 01:31:55,250 sesso femminile, 48 anni d'età, 466 01:31:55,411 --> 01:31:58,871 stato civile celibe, senza istruzione scolare... 467 01:31:58,996 --> 01:32:02,537 né numero di telefono, come occupazione commerciante, 468 01:32:02,621 --> 01:32:06,536 originaria del municipio di San Felipe nello stato di Guanajuato. 469 01:32:07,071 --> 01:32:10,756 Il sottoscritto le rende noto che la informiamo dei diritti 470 01:32:10,950 --> 01:32:16,188 conferiti dalla Costituzione degli Stati Uniti del Messico... 471 01:33:52,524 --> 01:33:56,691 Sottotitoli di subvice 33801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.