All language subtitles for Second.Husband.E28.210916.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,268 --> 00:00:09,604 (Episode 28) 2 00:00:34,154 --> 00:00:35,369 You're awake now. 3 00:00:41,690 --> 00:00:43,572 What the heck? 4 00:00:44,941 --> 00:00:48,128 I deserve a more important job! 5 00:01:12,833 --> 00:01:14,902 - Did you bring it? - Yes, sir. 6 00:01:26,791 --> 00:01:27,982 Get rid of it. 7 00:01:28,854 --> 00:01:30,172 What should I do about them? 8 00:01:30,656 --> 00:01:32,015 Keep them for now. 9 00:01:32,579 --> 00:01:35,089 What about the security cameras? I don't have to worry about it? 10 00:01:35,113 --> 00:01:36,877 If we're traced by it, we'll be in trouble. 11 00:01:37,561 --> 00:01:39,636 What can they do about it when it's a stolen car? 12 00:01:40,057 --> 00:01:41,310 Don't worry about it. 13 00:02:23,284 --> 00:02:24,284 This rascal. 14 00:02:24,810 --> 00:02:27,622 He neither picked up the phone nor showed up in the end. 15 00:02:27,661 --> 00:02:29,241 Unbelievable. 16 00:02:29,266 --> 00:02:31,798 He didn't come in on purpose. 17 00:02:32,484 --> 00:02:34,827 Does he not like Mi Rae that much? 18 00:02:34,852 --> 00:02:37,655 He should've called us to let us know that he wasn't coming. 19 00:02:37,870 --> 00:02:39,272 We wouldn't have waited, then. 20 00:02:39,418 --> 00:02:41,129 What's the point of making an appointment, then? 21 00:02:41,153 --> 00:02:44,186 Don't lash out at him too harshly when he comes home, though. 22 00:02:44,211 --> 00:02:46,102 He must be feeling bad about it too. 23 00:02:46,127 --> 00:02:48,239 But I feel bad for Mi Rae. 24 00:02:48,303 --> 00:02:51,695 How embarrassed must she have been about being stood up in front of us? 25 00:02:51,720 --> 00:02:54,101 It's my fault for pushing it... 26 00:02:54,126 --> 00:02:56,310 when Jae Min didn't like her. 27 00:03:05,056 --> 00:03:08,602 I told them to keep an eye on them. Where did they go? 28 00:03:12,245 --> 00:03:14,483 Hey, where have you been? 29 00:03:14,840 --> 00:03:17,071 I went to the bathroom for a moment. 30 00:03:17,096 --> 00:03:19,213 I told you to keep an eye on them! 31 00:03:21,394 --> 00:03:24,290 - Don't take your eyes off of them. - Okay. 32 00:03:27,127 --> 00:03:28,689 Why do they eat without me? 33 00:03:29,403 --> 00:03:33,207 Darn it! 34 00:03:39,030 --> 00:03:43,048 I feel like I aged so much today because Seon Hwa made me so anxious. 35 00:03:43,223 --> 00:03:44,813 What a wench. 36 00:03:44,956 --> 00:03:46,239 Get some rest now. 37 00:03:46,878 --> 00:03:48,737 I get to resent her more and more. 38 00:03:48,762 --> 00:03:51,569 How could she post that video onto Daekook's website? 39 00:03:51,761 --> 00:03:54,577 She's trying her best to take me down to the gutter. 40 00:03:54,602 --> 00:03:56,516 We survived that crisis anyway. 41 00:03:57,214 --> 00:04:00,112 We even ransacked her house, so there won't be more evidence left. 42 00:04:00,600 --> 00:04:01,888 Let's release Seon Hwa too. 43 00:04:03,247 --> 00:04:06,503 - Are you worried about her that much? - No, I'm not. 44 00:04:06,726 --> 00:04:09,162 We might get caught if we keep her for too long. 45 00:04:09,569 --> 00:04:13,066 I wish I don't have to see that wench again. 46 00:04:13,248 --> 00:04:14,381 What? 47 00:04:15,210 --> 00:04:18,667 Now that we've caught her, I'll keep her away from me. 48 00:04:18,898 --> 00:04:20,373 What do you mean? 49 00:04:21,974 --> 00:04:23,043 I'm tired. 50 00:04:23,410 --> 00:04:26,317 You should go home. I'll take a shower. 51 00:04:29,991 --> 00:04:31,218 No way. 52 00:04:31,357 --> 00:04:32,733 Will she... 53 00:04:33,916 --> 00:04:35,641 What happened to Seon Hwa? 54 00:04:36,109 --> 00:04:37,557 How come we can't reach her? 55 00:04:37,763 --> 00:04:38,925 I don't know. 56 00:04:39,540 --> 00:04:42,295 Maybe she failed to upload the video onto Daekook's website. 57 00:04:43,322 --> 00:04:45,132 What if something happened to her? 58 00:04:45,157 --> 00:04:48,201 Her phone is off. I don't know what's going on. 59 00:04:50,512 --> 00:04:51,605 Sae Byeok. 60 00:04:52,172 --> 00:04:55,119 Say, "Mom, come home soon." 61 00:04:55,144 --> 00:04:57,677 Try, "I miss you, Mom." 62 00:06:30,214 --> 00:06:32,339 Hey! Stop! 63 00:06:34,941 --> 00:06:36,309 Stop! 64 00:06:42,178 --> 00:06:43,409 Bring it on! 65 00:06:50,646 --> 00:06:51,916 Get up. 66 00:07:02,485 --> 00:07:03,957 Hey! 67 00:07:08,948 --> 00:07:10,810 - Hey! - Hey! 68 00:07:17,550 --> 00:07:18,652 Come back! 69 00:07:18,899 --> 00:07:20,487 Go get them! 70 00:07:21,371 --> 00:07:23,089 - Stop! - Where are you going? 71 00:07:23,180 --> 00:07:24,528 Get them! 72 00:07:24,667 --> 00:07:26,960 We must catch them. 73 00:07:28,879 --> 00:07:29,879 Get them. 74 00:07:36,606 --> 00:07:38,505 Stop! 75 00:07:38,687 --> 00:07:40,140 Where did they go? 76 00:07:41,437 --> 00:07:42,523 Hey. 77 00:07:43,860 --> 00:07:45,361 Where on earth are they hiding? 78 00:07:45,386 --> 00:07:46,692 We should've kept an eye on them! 79 00:07:46,693 --> 00:07:48,228 Where are they? 80 00:07:48,252 --> 00:07:49,997 Go get them right away! 81 00:08:07,054 --> 00:08:09,049 Why did you follow me here, you gold digger? 82 00:08:09,073 --> 00:08:10,751 You're such a weirdo. 83 00:08:12,194 --> 00:08:15,389 A man who doesn't follow a woman who is being kidnapped... 84 00:08:15,413 --> 00:08:16,957 would be the weird one. 85 00:08:18,976 --> 00:08:21,392 You make a living with your pretty face. 86 00:08:21,660 --> 00:08:24,064 You got hurt here. What should we do? 87 00:08:25,888 --> 00:08:27,587 Are you okay, Ferocious Bread? 88 00:08:28,978 --> 00:08:30,657 That's such a timely question. 89 00:08:30,988 --> 00:08:33,326 How could I have asked with a gag in my mouth? 90 00:08:33,351 --> 00:08:34,908 I was just worried... 91 00:08:39,480 --> 00:08:41,568 How much longer are we going to be here? 92 00:08:42,844 --> 00:08:44,178 I'm okay with it. 93 00:08:44,281 --> 00:08:46,320 Hey, gold digger. 94 00:08:46,791 --> 00:08:49,684 My rib... 95 00:08:49,709 --> 00:08:53,624 - Really? I'm so sorry. - No. I was lying. 96 00:08:54,109 --> 00:08:55,547 Come on. 97 00:09:02,202 --> 00:09:03,504 Let's go. 98 00:09:07,374 --> 00:09:08,708 What did you say? 99 00:09:08,787 --> 00:09:10,697 I told you to keep an eye on them! 100 00:09:12,012 --> 00:09:14,425 Clean up the place and dismiss. 101 00:09:14,504 --> 00:09:16,836 Keep a low profile until I reach you again, okay? 102 00:09:17,229 --> 00:09:18,240 What? 103 00:09:20,501 --> 00:09:23,943 You didn't find anything suspicious about J Capital? 104 00:09:24,419 --> 00:09:27,048 It was just an ordinary stock trade? 105 00:09:27,492 --> 00:09:28,519 All right. 106 00:09:32,195 --> 00:09:34,492 - What's going on? - What? 107 00:09:35,716 --> 00:09:36,981 It's just work. 108 00:09:37,219 --> 00:09:39,220 You don't have to bother to know about it. 109 00:09:39,776 --> 00:09:43,063 You're making me a little sad. 110 00:09:43,152 --> 00:09:46,734 As the chairman of Daekook's welfare foundation... 111 00:09:46,759 --> 00:09:47,981 and the executive director of Daekook Confectionery, 112 00:09:48,005 --> 00:09:50,317 don't I have to know everything? 113 00:09:53,592 --> 00:09:58,080 My pretty madam can just sit back and enjoy the ride. 114 00:09:58,135 --> 00:10:01,218 I don't want to give you trouble. 115 00:10:01,393 --> 00:10:03,393 All right. I get it. 116 00:10:04,909 --> 00:10:07,278 You should go to Hanok Bakery first, gold digger. 117 00:10:07,338 --> 00:10:10,346 Bok Soon and Seo Jun must be worried. 118 00:10:10,347 --> 00:10:12,149 Tell them that I'm fine. 119 00:10:12,341 --> 00:10:15,352 Seon Hwa, are you sure you don't have to go to a hospital? 120 00:10:15,809 --> 00:10:18,258 This isn't enough to bring me down. 121 00:10:18,461 --> 00:10:20,360 There's something I need to work on. 122 00:10:20,604 --> 00:10:22,604 Okay. Goodbye, then. 123 00:10:22,605 --> 00:10:23,831 Bye. 124 00:11:14,314 --> 00:11:15,424 It's gone. 125 00:11:15,425 --> 00:11:18,939 The last evidence is gone. What do I do? 126 00:11:27,020 --> 00:11:28,849 I walked Seon Hwa home... 127 00:11:28,873 --> 00:11:31,618 and stopped by the police station to report it. 128 00:11:32,269 --> 00:11:33,907 Who were they? 129 00:11:33,908 --> 00:11:35,284 I don't know. 130 00:11:35,285 --> 00:11:38,038 They covered their faces with masks and caps. 131 00:11:38,049 --> 00:11:40,507 I memorized the license plate number of the van to report it, 132 00:11:40,610 --> 00:11:43,176 - and it turned out to be a burner car. - A burner car? 133 00:11:43,492 --> 00:11:46,613 They told me that it wouldn't be easy to catch them. 134 00:11:47,029 --> 00:11:50,350 But I'm going to catch them by all means. 135 00:11:50,841 --> 00:11:52,953 It could be them. 136 00:11:54,213 --> 00:11:55,909 Do you know them? Who are they? 137 00:11:55,933 --> 00:11:57,925 What? Nothing. 138 00:11:58,190 --> 00:12:01,027 You reported to the police, so we'll wait. 139 00:12:01,028 --> 00:12:02,816 Are you sure you won't go to a hospital? 140 00:12:02,840 --> 00:12:04,942 This is nothing. 141 00:12:05,981 --> 00:12:10,437 By the way, Seon Hwa went home, saying that she had work. 142 00:12:12,761 --> 00:12:15,108 - Seon Hwa! - Seon Hwa. 143 00:12:20,152 --> 00:12:21,682 Bok Soon. 144 00:12:22,921 --> 00:12:24,351 It's all right. 145 00:12:24,536 --> 00:12:26,386 As long as you're not hurt. 146 00:12:26,410 --> 00:12:29,643 We should be relieved that you came back in one piece. 147 00:12:29,995 --> 00:12:31,425 Bok Soon. 148 00:12:32,556 --> 00:12:34,761 I must be so stupid. 149 00:12:36,200 --> 00:12:38,200 That evidence was critical, 150 00:12:39,060 --> 00:12:40,801 and I let them take it away. 151 00:12:41,786 --> 00:12:43,224 It's all right. 152 00:12:43,387 --> 00:12:45,538 It was beyond your control. 153 00:12:45,539 --> 00:12:48,075 Who would have thought that they would do such a thing? 154 00:12:48,792 --> 00:12:52,279 They got rid of my phone... 155 00:12:52,421 --> 00:12:56,817 and deleted all my accounts on my computer. 156 00:12:57,097 --> 00:13:00,153 I have no decisive video evidence. 157 00:13:00,305 --> 00:13:02,289 What should I do? 158 00:13:03,911 --> 00:13:05,911 My grandma... 159 00:13:06,355 --> 00:13:08,795 went through wrongful death, 160 00:13:09,199 --> 00:13:11,464 so she probably isn't resting in peace. 161 00:13:11,465 --> 00:13:13,900 What do I have to do? 162 00:13:14,454 --> 00:13:15,732 It's all right. 163 00:13:15,733 --> 00:13:18,069 You had no choice. 164 00:13:18,176 --> 00:13:20,504 Don't be too depressed. 165 00:13:21,469 --> 00:13:23,607 After all, 166 00:13:23,986 --> 00:13:27,077 I caused my grandma's death. It was me. 167 00:13:27,078 --> 00:13:30,581 That's not true. Why would you blame yourself? 168 00:13:31,102 --> 00:13:34,652 You saw the video of that wench, Jae Gyeong, doing it. 169 00:13:34,868 --> 00:13:38,356 You should be blaming that piece of trash, not yourself. 170 00:13:39,551 --> 00:13:41,759 Don't beat yourself up. 171 00:13:41,762 --> 00:13:43,260 No. 172 00:13:44,115 --> 00:13:46,894 If only I had broken up with Sang Hyuk sooner... 173 00:13:47,495 --> 00:13:50,134 and told my grandma, 174 00:13:50,461 --> 00:13:53,771 she wouldn't have died, Bok Soon. 175 00:13:55,432 --> 00:13:59,176 I feel so bad for her. 176 00:14:01,184 --> 00:14:04,181 Grandma! 177 00:14:06,130 --> 00:14:07,465 Oh, no. 178 00:14:07,929 --> 00:14:10,221 Seon Hwa! 179 00:14:10,222 --> 00:14:12,622 Seon Hwa, wake up! 180 00:14:12,623 --> 00:14:13,823 Seon Hwa. 181 00:14:13,824 --> 00:14:16,327 - Seon Hwa! Pull yourself together! - Seon Hwa. 182 00:14:17,556 --> 00:14:20,147 - Seon Hwa escaped? - I'm sorry. 183 00:14:20,264 --> 00:14:22,349 I told my men to keep an eye on her. 184 00:14:24,455 --> 00:14:28,155 I'm responsible for all this, Jae Gyeong. 185 00:14:29,521 --> 00:14:31,892 Yes. I know. 186 00:14:32,565 --> 00:14:35,229 It's all good since we achieved our goal. 187 00:14:35,568 --> 00:14:38,098 We destroyed her phone, deleted her accounts, 188 00:14:38,099 --> 00:14:40,367 and secured the flash drive of the video. 189 00:14:42,024 --> 00:14:43,437 Seon Hwa is... 190 00:14:43,590 --> 00:14:46,540 still in the palm of my hand, whatever she does. 191 00:14:46,822 --> 00:14:49,310 Who'd believe her when he has no evidence? 192 00:14:55,204 --> 00:14:56,283 Doctor. 193 00:14:56,406 --> 00:14:58,234 She overworked herself and was undernourished. 194 00:14:58,235 --> 00:15:01,522 I injected her with some medical fluids, so we'll see. 195 00:15:02,172 --> 00:15:03,858 Undernourished? 196 00:15:04,136 --> 00:15:06,159 Why isn't she waking up? 197 00:15:06,160 --> 00:15:08,160 She fainted from extreme shock, 198 00:15:08,453 --> 00:15:10,431 so we gave her a tranquilizer. 199 00:15:10,612 --> 00:15:13,767 She'll get a good night's sleep and wake up tomorrow. 200 00:15:23,909 --> 00:15:26,914 Jae Min, I'll stay here. You should go home. 201 00:15:27,622 --> 00:15:29,849 No, I should stay by her side. 202 00:15:29,850 --> 00:15:33,020 But you're injured. Go home and rest. 203 00:15:54,398 --> 00:15:55,842 Did you wait up for me? 204 00:15:55,843 --> 00:15:58,245 How could I sleep when you weren't home yet? 205 00:15:59,058 --> 00:16:01,315 - Good night. - Jae Min. 206 00:16:01,465 --> 00:16:04,112 Do you really not like Mi Rae? 207 00:16:04,113 --> 00:16:05,986 Have a word with me. 208 00:16:06,987 --> 00:16:08,987 Maybe later. I'm tired. 209 00:16:08,988 --> 00:16:10,090 Jae Min. 210 00:16:10,430 --> 00:16:12,226 Goodness. 211 00:16:17,752 --> 00:16:19,500 What happened to your face? 212 00:16:19,501 --> 00:16:22,670 Hey, Soo Chul. Let's talk. 213 00:16:26,268 --> 00:16:27,442 Excuse me? 214 00:16:27,443 --> 00:16:30,211 You and Seon Hwa were kidnapped? 215 00:16:30,726 --> 00:16:31,879 Yes. 216 00:16:32,413 --> 00:16:35,916 We almost died but barely made it out. 217 00:16:38,595 --> 00:16:40,620 I called the police, 218 00:16:40,621 --> 00:16:42,957 but I don't think they'll be caught. 219 00:16:43,430 --> 00:16:46,327 Soo Chul, I need your help. 220 00:16:46,399 --> 00:16:47,549 Pardon? 221 00:16:47,550 --> 00:16:51,098 Let's search the abandoned factory where I was held. 222 00:16:51,498 --> 00:16:53,758 They must have covered their traces and fled already. 223 00:16:53,759 --> 00:16:56,503 There's always a trace left in a crime scene. 224 00:16:56,922 --> 00:16:59,472 It looked like their hideout. We'll search that building first... 225 00:16:59,473 --> 00:17:01,375 and look for witnesses around the area. 226 00:17:02,569 --> 00:17:03,911 Okay. 227 00:17:06,818 --> 00:17:08,349 But... 228 00:17:08,789 --> 00:17:12,186 wouldn't Mrs. Joo and Chairman Yoon be worried if they found out? 229 00:17:12,187 --> 00:17:13,410 Come on. 230 00:17:13,411 --> 00:17:15,723 That's why we need to do it secretly. 231 00:17:16,980 --> 00:17:19,093 They chose the wrong person to mess with. 232 00:17:19,854 --> 00:17:21,854 You guys are dead meat. 233 00:17:24,915 --> 00:17:26,720 I'm telling you the truth. 234 00:17:26,721 --> 00:17:29,102 I've seen the video with my own eyes. 235 00:17:29,103 --> 00:17:30,311 And? 236 00:17:30,312 --> 00:17:33,440 My grandmother didn't just collapse on the street. 237 00:17:33,441 --> 00:17:36,303 Yoon Jae Gyeong of Daekook Confectionery shoved her, 238 00:17:36,304 --> 00:17:38,879 so she bumped her head on the ground and passed away. 239 00:17:38,973 --> 00:17:41,482 So please investigate it. 240 00:17:41,543 --> 00:17:44,918 The police finished the investigation already. 241 00:17:45,047 --> 00:17:47,047 What are you talking about after all this time? 242 00:17:47,048 --> 00:17:48,475 You even held her funeral. 243 00:17:48,476 --> 00:17:51,492 I learned the truth just now. 244 00:17:51,612 --> 00:17:54,261 Please investigate it again. Please? 245 00:17:54,644 --> 00:17:56,263 Do you have evidence? 246 00:17:56,953 --> 00:17:58,432 Well... 247 00:18:00,518 --> 00:18:03,904 Those men kidnapped me and took it away from me. 248 00:18:04,930 --> 00:18:06,806 - Kidnapped? - Yes. 249 00:18:06,807 --> 00:18:09,209 They kidnapped me in a van yesterday. 250 00:18:09,555 --> 00:18:12,745 I also reported it to another police station. 251 00:18:12,746 --> 00:18:14,548 When you bring us clear proof, 252 00:18:15,089 --> 00:18:16,850 we'll reinvestigate the case. 253 00:18:18,237 --> 00:18:19,887 Detective. 254 00:18:20,415 --> 00:18:22,189 If I bring the evidence, 255 00:18:22,660 --> 00:18:25,726 - you'll investigate it, right? - Yes. 256 00:18:29,246 --> 00:18:31,131 I'll make sure... 257 00:18:31,904 --> 00:18:33,434 to bring it. 258 00:18:44,180 --> 00:18:48,248 For what reason do you keep visiting my house? 259 00:18:48,357 --> 00:18:51,539 My daughter is here. Do I need a reason? 260 00:18:51,540 --> 00:18:54,620 No one welcomes you being here in this house. 261 00:18:54,621 --> 00:18:56,934 Didn't you hear the chairman when he told you not to come? 262 00:18:56,935 --> 00:18:59,895 An unwelcome guest should still come when she has business to take care of. 263 00:18:59,943 --> 00:19:01,218 What business? 264 00:19:01,219 --> 00:19:04,898 I heard that Jae Gyeong got hanbok for the wedding. 265 00:19:05,222 --> 00:19:06,975 And why would you be curious about that? 266 00:19:07,000 --> 00:19:08,434 Of course, I'm curious. 267 00:19:08,435 --> 00:19:10,738 I should get a matching one. 268 00:19:12,513 --> 00:19:13,599 Why? 269 00:19:13,600 --> 00:19:15,776 You're going to attend the wedding? 270 00:19:15,845 --> 00:19:18,643 Why wouldn't I? I'm her birth mother. 271 00:19:18,644 --> 00:19:22,182 I have the right to attend her wedding. 272 00:19:22,218 --> 00:19:23,649 Don't tell me... 273 00:19:23,650 --> 00:19:25,917 you're thinking of holding the wedding behind my back. 274 00:19:25,918 --> 00:19:28,422 Can you have a sense of shame for once? 275 00:19:28,545 --> 00:19:30,124 How brazen. 276 00:19:30,424 --> 00:19:33,594 I've never seen a mistress asking to attend the wedding. 277 00:19:33,595 --> 00:19:35,169 Before I'm a mistress, 278 00:19:35,170 --> 00:19:37,913 I'm the mother of Jae Gyeong, who gave birth to her. Her real mother! 279 00:19:37,914 --> 00:19:40,665 It's not like I'm wearing a sign that says I'm a mistress. 280 00:19:40,666 --> 00:19:41,666 So... 281 00:19:41,667 --> 00:19:44,927 you're telling me that you would attend it as a wedding host? 282 00:19:44,928 --> 00:19:47,297 How ridiculous. Of course, I should. 283 00:19:47,298 --> 00:19:48,598 How many times do I have to tell you? 284 00:19:48,599 --> 00:19:51,635 You might as well just ask to move in with us here! 285 00:19:57,373 --> 00:20:01,944 Wait and see if I can't get a matching hanbok with Jae Gyeong. 286 00:20:02,330 --> 00:20:05,140 I'll attend her wedding as her mom no matter what. 287 00:20:08,930 --> 00:20:12,280 I was kidnapped. 288 00:20:12,743 --> 00:20:14,075 What? 289 00:20:14,076 --> 00:20:15,630 You were kidnapped? 290 00:20:16,610 --> 00:20:17,643 Yes. 291 00:20:18,476 --> 00:20:20,502 They completely devastated my house... 292 00:20:21,043 --> 00:20:23,104 and even deleted all my accounts. 293 00:20:25,143 --> 00:20:27,442 They just didn't hurt my mom. 294 00:20:28,210 --> 00:20:29,909 They're really nasty scum. 295 00:20:29,910 --> 00:20:31,710 How is your mother? 296 00:20:32,343 --> 00:20:33,748 Is she back home now? 297 00:20:34,243 --> 00:20:36,810 Yes, she went back to her hometown. 298 00:20:38,000 --> 00:20:39,177 I'm sorry. 299 00:20:40,200 --> 00:20:43,399 Your mother got hurt because of me. 300 00:20:43,400 --> 00:20:45,117 It's not your fault. 301 00:20:46,033 --> 00:20:47,632 The pieces of trash are to blame. 302 00:20:47,633 --> 00:20:51,567 I will make them pay the price. 303 00:20:53,433 --> 00:20:58,332 I'm sorry, but do you have a backup file of the video? 304 00:20:58,333 --> 00:20:59,400 Of course. 305 00:21:00,567 --> 00:21:04,067 May I please ask for it again? 306 00:21:05,900 --> 00:21:09,808 Let's just go to the police station with me. 307 00:21:10,367 --> 00:21:13,067 I'm the first one to witness it, so I'll testify there. 308 00:21:13,967 --> 00:21:14,967 Really? 309 00:21:16,200 --> 00:21:19,033 Thank you so much. 310 00:21:28,567 --> 00:21:31,467 Gosh, this must be Sae Byeok's. 311 00:21:33,767 --> 00:21:35,267 My dear Sae Byeok. 312 00:21:35,391 --> 00:21:39,567 So I can no longer see that cute little thing suck on this? 313 00:21:42,300 --> 00:21:44,300 I miss him so much. 314 00:21:51,433 --> 00:21:54,700 I have to visit my mom, so I'll call you in about two days. 315 00:21:55,233 --> 00:21:57,073 Then, we can go to the police station together. 316 00:22:07,700 --> 00:22:09,433 Where is Sae Byeok? 317 00:22:10,633 --> 00:22:12,833 Did you leave him in Hanok Bakery again? 318 00:22:14,000 --> 00:22:15,807 You also knew it, didn't you? 319 00:22:16,267 --> 00:22:18,977 You knew that it was Jae Gyeong that pushed my grandma to death. 320 00:22:20,500 --> 00:22:22,699 What are you talking about? 321 00:22:22,700 --> 00:22:24,699 After my grandma collapsed, 322 00:22:24,700 --> 00:22:27,599 they just ran away, leaving her behind. 323 00:22:27,600 --> 00:22:29,532 And they even played the innocent in front of me. 324 00:22:29,533 --> 00:22:31,966 You knew it, right? 325 00:22:31,967 --> 00:22:34,366 Oh, well... 326 00:22:34,367 --> 00:22:36,300 How could you ever do that? 327 00:22:36,800 --> 00:22:39,464 How can you humans be so inhumane? 328 00:22:40,167 --> 00:22:41,566 You guys are beasts. 329 00:22:41,567 --> 00:22:45,337 My grandma couldn't have even closed her eyes peacefully. 330 00:22:45,867 --> 00:22:48,799 Stop talking nonsense! 331 00:22:48,800 --> 00:22:53,932 Right. I must've got out of my mind after they kidnapped me! 332 00:22:53,933 --> 00:22:55,699 What? Kidnapped? 333 00:22:55,700 --> 00:22:57,482 Go tell them. 334 00:22:57,800 --> 00:23:00,452 No matter how hard Jae Gyeong and Sang Hyuk stomp on me, 335 00:23:00,933 --> 00:23:03,422 I will make them pay the price for what they've done. 336 00:23:07,200 --> 00:23:09,232 Good for you. 337 00:23:09,233 --> 00:23:11,599 So when are you going to the police? 338 00:23:11,600 --> 00:23:15,867 He said he'd call me after visiting his mom in her hometown. 339 00:23:19,233 --> 00:23:20,472 Hello. 340 00:23:21,000 --> 00:23:23,067 What a surprise! 341 00:23:23,500 --> 00:23:25,000 You look fine now. 342 00:23:25,100 --> 00:23:27,379 That's nice. I need you to accompany me. 343 00:23:28,133 --> 00:23:29,281 To where? 344 00:23:33,333 --> 00:23:35,253 Tell me where we're going. 345 00:23:35,467 --> 00:23:37,155 Just come, and you'll see. 346 00:23:40,500 --> 00:23:42,467 - Welcome. - Good afternoon. 347 00:23:48,767 --> 00:23:50,567 Is this where you wanted to take me? 348 00:23:51,900 --> 00:23:55,766 Are you trying to flirt with the owner's daughter or something? 349 00:23:55,767 --> 00:23:57,499 Come on. 350 00:23:57,500 --> 00:23:58,633 Enough is enough. 351 00:23:59,633 --> 00:24:02,299 I just wanted to have some meat so badly, 352 00:24:02,300 --> 00:24:04,866 but I wasn't brave enough to eat alone. So I'm here with you. 353 00:24:04,867 --> 00:24:06,017 Are we good? 354 00:24:07,000 --> 00:24:10,032 Don't you dare pull a stunt to rip me off. 355 00:24:10,033 --> 00:24:11,690 What an obvious lie it is. 356 00:24:15,100 --> 00:24:17,766 I'd like to order three servings of rib eye, 357 00:24:17,767 --> 00:24:19,733 I mean five servings. 358 00:24:21,400 --> 00:24:23,067 Private Yoon, what's with you? 359 00:24:24,033 --> 00:24:26,066 Your head injury from that day must've gone bad. 360 00:24:26,067 --> 00:24:29,533 I won't ask you to pay for this, so just stay quiet. 361 00:24:30,067 --> 00:24:32,232 So tell me why! 362 00:24:32,233 --> 00:24:34,099 Why you're acting strange today. 363 00:24:34,100 --> 00:24:35,933 I really crave meat. 364 00:24:37,900 --> 00:24:39,540 It's also good for invigorating the body. 365 00:24:41,432 --> 00:24:42,700 It looks tasty. 366 00:24:58,467 --> 00:25:00,238 Just help yourself if you want some. 367 00:25:01,000 --> 00:25:02,274 That's never going to happen. 368 00:25:02,767 --> 00:25:04,576 I know you're trying to rip me off. 369 00:25:08,733 --> 00:25:10,167 It's a bit lonely to eat alone. 370 00:25:11,633 --> 00:25:15,163 Fine. Let's play rock-paper-scissors, and you can have a piece... 371 00:25:15,188 --> 00:25:17,443 whenever you win. 372 00:25:17,467 --> 00:25:18,467 Deal? 373 00:25:19,933 --> 00:25:20,933 Deal! 374 00:25:21,933 --> 00:25:22,933 All right. 375 00:25:27,333 --> 00:25:28,333 Good. 376 00:25:29,700 --> 00:25:31,580 Real men stick with rock. Rock, paper, scissors! 377 00:25:42,533 --> 00:25:43,682 Isn't it good? 378 00:25:44,300 --> 00:25:45,733 - Another round? - Sure. 379 00:25:48,200 --> 00:25:50,155 Real men stick with rock. Rock, paper, scissors! 380 00:25:51,433 --> 00:25:53,267 Yes, I won! 381 00:25:54,100 --> 00:25:55,499 Rock, paper, scissors! 382 00:25:55,500 --> 00:25:56,695 Yes! 383 00:26:02,408 --> 00:26:04,870 - Rock, paper, scissors. - Yes! 384 00:26:14,367 --> 00:26:15,367 Here. 385 00:26:39,667 --> 00:26:41,006 Grandma... 386 00:26:43,067 --> 00:26:48,213 I'll straighten things up about what happened to you, 387 00:26:49,900 --> 00:26:51,767 so please rest in peace up there. 388 00:26:55,167 --> 00:26:57,000 I miss you, Grandma. 389 00:27:01,833 --> 00:27:03,695 Jae Gyeong and Sang Hyuk, 390 00:27:04,900 --> 00:27:07,140 you're going to get married as if nothing has happened... 391 00:27:07,333 --> 00:27:09,935 after what you've done to my grandma? 392 00:27:11,700 --> 00:27:13,772 I'll never let that happen. 393 00:27:28,167 --> 00:27:29,754 You'd better be prepared for a fix. 394 00:27:31,700 --> 00:27:36,394 What will happen to you and me will be very funny, right? 395 00:27:38,159 --> 00:27:39,958 You two, 396 00:27:40,800 --> 00:27:43,001 I will not only stop you from getting married... 397 00:27:43,933 --> 00:27:46,571 but also make you suffer by making your whole company know... 398 00:27:47,172 --> 00:27:49,541 that Jae Gyeong has murdered a person. 399 00:27:49,565 --> 00:27:51,141 (Sang Hyuk has a common-law wife and a son.) 400 00:27:51,142 --> 00:27:53,043 (He committed adultery and murder and even ruined his family.) 401 00:27:53,044 --> 00:27:55,212 (Jae Gyeong killed this old lady and destroyed all the evidence.) 402 00:27:55,213 --> 00:27:57,813 (It's Jae Gyeong's car. They ran away after pushing the old lady.) 403 00:28:17,535 --> 00:28:20,638 (The Second Husband) 404 00:28:20,733 --> 00:28:21,973 Where are other scoundrels? 405 00:28:22,267 --> 00:28:23,366 Who hired you? 406 00:28:23,367 --> 00:28:25,477 Someone must be behind you! 407 00:28:26,000 --> 00:28:28,399 - What is this? - The chairman of Daekook Confectionery... 408 00:28:28,400 --> 00:28:29,499 must've seen it already. 409 00:28:29,500 --> 00:28:30,433 What? 410 00:28:30,434 --> 00:28:32,066 Seon Hwa, that crafty wench! 411 00:28:32,067 --> 00:28:34,166 It's Kkanpunggi's song. 412 00:28:34,167 --> 00:28:35,299 I'm a huge fan of his. 413 00:28:35,300 --> 00:28:38,532 You, a gold digger, are nothing to compare to my Kkanpunggi. 414 00:28:38,533 --> 00:28:40,732 No way. I'm finished once Dad finds it out. 415 00:28:40,733 --> 00:28:42,132 Nothing is on it. 416 00:28:42,133 --> 00:28:43,799 Let's take a look together. 417 00:28:43,800 --> 00:28:44,996 Wait! 29489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.