All language subtitles for Second.Husband.E15.210830.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,139 --> 00:00:08,873 (Episode 15) 2 00:00:14,823 --> 00:00:16,124 It's non-alcoholic. 3 00:00:19,059 --> 00:00:21,760 I need alcohol on a day like this. 4 00:00:22,601 --> 00:00:24,734 I can't do many things as a pregnant woman. 5 00:00:26,054 --> 00:00:29,821 Did you still not decide what to do about Sang Hyuk? 6 00:00:31,792 --> 00:00:33,193 Soo Chul. 7 00:00:34,873 --> 00:00:39,173 Why did you tell Sang Hyuk that Ms. Han came? 8 00:00:41,142 --> 00:00:43,175 If you hadn't done it, 9 00:00:43,215 --> 00:00:45,749 my dad would've found out about it. 10 00:00:46,709 --> 00:00:47,909 No. 11 00:00:48,453 --> 00:00:50,487 He would've seen them. 12 00:00:51,728 --> 00:00:53,195 Then... 13 00:00:53,642 --> 00:00:56,042 I wouldn't be able to marry Sang Hyuk. 14 00:00:58,262 --> 00:01:00,395 That's what you want. 15 00:01:05,516 --> 00:01:07,649 Your happiness comes first. 16 00:01:13,141 --> 00:01:15,641 I didn't think the kid would be this big an issue. 17 00:01:16,682 --> 00:01:18,349 They say... 18 00:01:18,383 --> 00:01:20,584 raising someone else's child breaks your heart. 19 00:01:21,771 --> 00:01:22,971 They're right. 20 00:01:22,988 --> 00:01:24,422 It's not too late. 21 00:01:24,456 --> 00:01:26,756 Once you make a decision, I'll act on it. 22 00:01:36,395 --> 00:01:37,829 I told you. 23 00:01:38,127 --> 00:01:39,961 I love Sang Hyuk. 24 00:02:10,592 --> 00:02:14,326 What are you doing here? 25 00:02:15,551 --> 00:02:17,152 Now you're sobering up? 26 00:02:20,271 --> 00:02:23,738 Now that you're sober, you should walk straight and get home safely. 27 00:02:24,013 --> 00:02:25,848 You can't do this when you're a mom. 28 00:02:27,085 --> 00:02:28,619 Also, 29 00:02:29,221 --> 00:02:31,421 am I still number one on your speed dial? 30 00:02:33,389 --> 00:02:35,056 Remove that, 31 00:02:35,527 --> 00:02:38,627 and I hope it won't happen again. 32 00:02:40,034 --> 00:02:41,995 Of course, it won't. 33 00:02:42,800 --> 00:02:44,601 I forgot. 34 00:02:45,105 --> 00:02:48,539 I'll never get you involved with me. 35 00:02:49,975 --> 00:02:51,742 But today, 36 00:02:52,811 --> 00:02:55,811 I couldn't help drinking. 37 00:02:59,144 --> 00:03:02,311 I was watching the video of her proposal. 38 00:03:03,255 --> 00:03:05,822 I thought I completely moved on, 39 00:03:07,193 --> 00:03:10,326 and my wounds healed up. 40 00:03:13,930 --> 00:03:16,664 But it still made me so furious inside. 41 00:03:18,870 --> 00:03:21,071 It feels... 42 00:03:21,455 --> 00:03:24,521 like the wounds are open, and I'm bleeding again. 43 00:03:25,918 --> 00:03:27,786 That feeling of being betrayed... 44 00:03:29,083 --> 00:03:30,884 and miserable. 45 00:03:36,922 --> 00:03:39,989 What did I do so wrong to you? 46 00:03:41,569 --> 00:03:42,839 Why are you... 47 00:03:42,860 --> 00:03:47,323 hurting Sae Byeok and me so much? 48 00:03:51,637 --> 00:03:53,104 I'm sorry. 49 00:03:55,715 --> 00:03:59,483 We didn't film that video on purpose. 50 00:04:00,177 --> 00:04:02,078 I didn't realize it until now. 51 00:04:03,980 --> 00:04:06,748 I'm so sorry... 52 00:04:06,785 --> 00:04:08,653 that I hurt you again. 53 00:04:12,897 --> 00:04:14,930 I tried to get over you. 54 00:04:14,960 --> 00:04:16,394 No. 55 00:04:16,728 --> 00:04:19,229 At first, I hated you. 56 00:04:19,923 --> 00:04:22,357 I thought getting completely over you... 57 00:04:22,968 --> 00:04:26,068 would pay you back for your betrayal. 58 00:04:27,454 --> 00:04:29,288 But... 59 00:04:30,146 --> 00:04:36,280 from time to time, I think about our good times. 60 00:04:37,828 --> 00:04:41,762 When I see Sae Byeok sleeping like you, 61 00:04:43,112 --> 00:04:45,379 it reminds me of you. 62 00:04:47,164 --> 00:04:49,531 I think of you... 63 00:04:50,259 --> 00:04:53,893 when I see one syllable of your name on a sign. 64 00:04:55,712 --> 00:04:59,046 When I see your favorite, ojingeobokkeum, 65 00:04:59,071 --> 00:05:00,838 I think of you too. 66 00:05:02,483 --> 00:05:03,850 "It was..." 67 00:05:05,155 --> 00:05:07,688 "Sang Hyuk's favorite." 68 00:05:08,661 --> 00:05:10,162 Sun Hwa. 69 00:05:12,235 --> 00:05:14,735 How pathetic am I? 70 00:05:16,150 --> 00:05:17,417 Right. 71 00:05:18,832 --> 00:05:20,566 I am a fool. 72 00:05:22,194 --> 00:05:23,628 But... 73 00:05:25,255 --> 00:05:27,522 it happened to me so suddenly, 74 00:05:28,718 --> 00:05:30,952 so my heart doesn't seem... 75 00:05:31,223 --> 00:05:33,357 to get over you yet. 76 00:05:34,942 --> 00:05:36,642 Sun Hwa. 77 00:05:37,075 --> 00:05:39,376 What do you want me to do? 78 00:05:48,011 --> 00:05:50,544 I'll wish you happiness. 79 00:05:54,159 --> 00:05:58,216 I've felt incredibly betrayed... 80 00:05:58,230 --> 00:06:00,563 and suffered a lot from it. 81 00:06:01,800 --> 00:06:06,767 But I want to let go of that feeling. 82 00:06:11,029 --> 00:06:12,897 From now on, 83 00:06:14,325 --> 00:06:16,992 let's stop caring about each other. 84 00:06:17,865 --> 00:06:20,266 We don't have to hate each other... 85 00:06:20,285 --> 00:06:22,686 nor feel tortured. 86 00:06:23,252 --> 00:06:24,719 Let's live... 87 00:06:26,483 --> 00:06:30,050 as if we have never met. 88 00:06:32,397 --> 00:06:35,064 As if we were always strangers. 89 00:06:38,176 --> 00:06:40,044 Let's do it this way. 90 00:07:15,126 --> 00:07:16,659 Bye. 91 00:07:18,939 --> 00:07:20,707 Now... 92 00:07:23,597 --> 00:07:25,607 we're breaking up for real. 93 00:07:32,178 --> 00:07:33,712 Be happy. 94 00:08:10,591 --> 00:08:17,691 I'll only think of you today and tomorrow 95 00:08:18,534 --> 00:08:26,534 Even if we have to end things between us 96 00:08:27,479 --> 00:08:35,180 I love you I'll stay by your side 97 00:08:35,559 --> 00:08:43,527 Remember this even though I'm a little slow and clumsy 98 00:08:43,562 --> 00:08:46,895 I'll look at you only 99 00:08:46,932 --> 00:08:49,532 Thank you for giving birth to Sae Byeok. 100 00:08:50,736 --> 00:08:52,670 Is it a gift for having Sae Byeok? 101 00:08:54,266 --> 00:08:56,366 It's made of real gold. 102 00:08:58,134 --> 00:08:59,935 If I sell this, 103 00:09:00,484 --> 00:09:03,251 it'd be worth Sae Byeok's powdered formula. 104 00:09:11,317 --> 00:09:13,651 I have to pay that rude pervert back too. 105 00:09:16,319 --> 00:09:24,319 These beautiful days will never end 106 00:09:24,636 --> 00:09:32,636 It's because I'm with you 107 00:09:40,615 --> 00:09:41,982 Hey. 108 00:09:42,755 --> 00:09:46,188 You don't care about developing new products in the company at all? 109 00:09:46,355 --> 00:09:48,588 Look how much you're enjoying your meal. 110 00:09:48,594 --> 00:09:51,794 Dad, you never bother someone when they're eating. 111 00:09:51,830 --> 00:09:53,964 This is not fair. 112 00:09:54,484 --> 00:09:56,818 My precious human resource... 113 00:09:56,835 --> 00:09:59,336 is used at Hanok Bakery. 114 00:09:59,410 --> 00:10:01,592 Then I should be making something out of it. 115 00:10:01,597 --> 00:10:03,293 You've been so harsh on me all this time. 116 00:10:03,301 --> 00:10:05,317 And now I'm suddenly a precious human resource? 117 00:10:05,817 --> 00:10:07,049 Goodness. 118 00:10:07,050 --> 00:10:08,950 Right. Whatever. 119 00:10:10,050 --> 00:10:12,450 But what do you mean by making something out of it? 120 00:10:13,669 --> 00:10:17,316 Their bread tastes good. 121 00:10:17,317 --> 00:10:18,717 Have you learned the secret recipe? 122 00:10:19,676 --> 00:10:22,841 Dad, who would tell a part-time worker the secret recipe? 123 00:10:22,842 --> 00:10:24,675 Even his daughter-in-law has no idea. 124 00:10:24,676 --> 00:10:26,576 You little brat. 125 00:10:27,609 --> 00:10:31,276 You're the successor of a confectionery company. You should know when you see it. 126 00:10:31,909 --> 00:10:33,541 You better learn it immediately. 127 00:10:33,542 --> 00:10:36,842 Find out what they put in their bread to make it taste good. 128 00:10:38,242 --> 00:10:39,542 I can't do that. 129 00:10:40,342 --> 00:10:42,708 Are you asking me to be a spy? 130 00:10:42,709 --> 00:10:43,709 You can't? 131 00:10:44,442 --> 00:10:47,342 You should do it for the company, even by stealing! 132 00:10:47,876 --> 00:10:50,941 I went there to learn about their business management. 133 00:10:50,942 --> 00:10:52,942 I'm not there to steal their secret recipe. 134 00:10:53,106 --> 00:10:56,539 And it's not fair to leak their unique methods either. 135 00:10:56,540 --> 00:10:58,173 That's industrial espionage. 136 00:10:58,740 --> 00:11:01,072 No! 137 00:11:01,073 --> 00:11:02,539 I can never do that. 138 00:11:02,540 --> 00:11:05,739 - You brat! - Stop it, honey! 139 00:11:05,740 --> 00:11:08,472 Just quit that job! 140 00:11:08,473 --> 00:11:10,540 Don't you talk to me about being fair! 141 00:11:11,140 --> 00:11:14,740 If it's for the good of the company, it's not stealing. It's a duty. 142 00:11:15,506 --> 00:11:17,906 How can you operate a company with a mindset like that? 143 00:11:21,306 --> 00:11:22,373 Jae Gyeong, 144 00:11:23,240 --> 00:11:25,905 after you give birth to your son and hand him to me, 145 00:11:25,906 --> 00:11:27,705 I'll let you run the company. 146 00:11:27,706 --> 00:11:28,706 That little... 147 00:11:38,440 --> 00:11:40,906 Come here and sit down. 148 00:11:41,773 --> 00:11:42,773 Okay. 149 00:11:46,306 --> 00:11:47,273 Let me sit. 150 00:11:47,274 --> 00:11:50,873 Don't you know what my wish is? 151 00:11:51,540 --> 00:11:53,405 I know what you want to say. 152 00:11:53,406 --> 00:11:56,039 Then you should come into the company soon. 153 00:11:56,040 --> 00:11:58,206 When are you going to stop being the sidekick? 154 00:11:59,440 --> 00:12:00,440 I told you. 155 00:12:01,540 --> 00:12:05,540 You have to take over Daekook Group. 156 00:12:07,283 --> 00:12:11,172 You can't pass it to someone else. 157 00:12:11,173 --> 00:12:12,306 I know. I get it. 158 00:12:12,873 --> 00:12:15,439 You've been telling me that ever since I was young. 159 00:12:15,440 --> 00:12:20,605 Then why are you not following my wishes? Why is that, Jae Min? 160 00:12:20,606 --> 00:12:23,205 Mom, I told you not to worry. 161 00:12:23,206 --> 00:12:27,573 I told you, I'm working there to study their business methods. 162 00:12:30,206 --> 00:12:32,439 Mom, you trust me, right? 163 00:12:32,440 --> 00:12:36,505 I'll grant your wish with my abilities, fair and square. 164 00:12:36,506 --> 00:12:37,605 Don't worry. 165 00:12:37,606 --> 00:12:40,740 Sure. I trust my son. 166 00:12:41,206 --> 00:12:45,205 But Jae Gyeong has her eye set on the company. 167 00:12:45,206 --> 00:12:46,840 That's making me anxious. 168 00:12:47,540 --> 00:12:51,005 I told you to relax. 169 00:12:51,006 --> 00:12:53,905 I'll become the owner of Daekook Group... 170 00:12:53,906 --> 00:12:55,740 and make your wish come true, no matter what. 171 00:12:56,406 --> 00:12:57,406 Okay? 172 00:12:58,406 --> 00:12:59,573 You wish. 173 00:13:00,406 --> 00:13:02,040 That will never happen. 174 00:13:08,140 --> 00:13:11,373 Private Yoon, be nice to Sun Hwa. 175 00:13:13,073 --> 00:13:15,572 All right, Bong Sun Hwa. 176 00:13:15,573 --> 00:13:19,372 For the sake of Ms. Jung, I'll cut you some slack. 177 00:13:19,373 --> 00:13:20,406 What do you mean? 178 00:13:21,240 --> 00:13:22,472 You scared me. 179 00:13:22,473 --> 00:13:25,839 Quit trying to act like you're generous. 180 00:13:25,840 --> 00:13:29,939 So what happened at the police station? 181 00:13:29,940 --> 00:13:33,105 Why are you speaking formally to me all of a sudden? 182 00:13:33,106 --> 00:13:34,705 I guess you're feeling pinched. 183 00:13:34,706 --> 00:13:38,272 I don't have time. Just answer my question, you punk. 184 00:13:38,273 --> 00:13:41,339 Since you're speaking formally, I will too. 185 00:13:41,340 --> 00:13:43,905 My name's not "punk." It's Yoon Jae Min. 186 00:13:43,906 --> 00:13:46,039 Yoon Jae Min. 187 00:13:46,040 --> 00:13:47,605 I didn't ask for your name. 188 00:13:47,606 --> 00:13:48,606 And I don't care. 189 00:13:49,373 --> 00:13:53,805 I solved it with great generosity and by going to great lengths. 190 00:13:53,806 --> 00:13:57,639 So you, Ms. Bong, don't have to pay for anything. 191 00:13:57,640 --> 00:13:58,706 Okay? 192 00:13:59,673 --> 00:14:02,140 You're acting suspiciously again. 193 00:14:02,840 --> 00:14:05,372 You need to take of your elderly parents at Ulleungdo. 194 00:14:05,373 --> 00:14:06,640 What money do you have? 195 00:14:07,506 --> 00:14:11,939 I know you're thinking of sponging off a weak, helpless woman again. 196 00:14:11,940 --> 00:14:14,839 Please don't live like a gold-digger. 197 00:14:14,840 --> 00:14:16,673 You should think about your parents! 198 00:14:17,873 --> 00:14:20,273 Worry about yourself, Ferocious Bread. 199 00:14:21,273 --> 00:14:24,472 I heard that you and your grandma are struggling to make a living. 200 00:14:24,473 --> 00:14:26,406 But you have money to pay for what happened? 201 00:14:27,106 --> 00:14:29,905 Who told you to worry about me? 202 00:14:29,906 --> 00:14:32,205 Let's split it in half, then. 203 00:14:32,206 --> 00:14:35,773 My luxury watch and the money for the damaged goods. 204 00:14:36,973 --> 00:14:39,706 Pay it off immediately, stalker. 205 00:14:40,340 --> 00:14:41,306 Stalker? 206 00:14:41,307 --> 00:14:43,939 You fooled this entire family with that innocent face of yours. 207 00:14:43,940 --> 00:14:45,972 You thought I would fall for it too? 208 00:14:45,973 --> 00:14:47,372 You're a stalker! 209 00:14:47,373 --> 00:14:48,606 You can't fool me. 210 00:14:49,306 --> 00:14:53,339 What are you talking about? What stalker? 211 00:14:53,340 --> 00:14:55,915 - You're here, Sun Hwa. - Hey, Seo Jun. 212 00:14:55,940 --> 00:14:58,472 I'm going to order some red beans and flour. Come with me. 213 00:14:58,473 --> 00:14:59,639 Let's get some groceries too. 214 00:14:59,640 --> 00:15:01,140 Oh, sure! 215 00:15:06,540 --> 00:15:07,573 You little... 216 00:15:08,873 --> 00:15:10,340 See you later, Seo Jun! 217 00:15:11,206 --> 00:15:13,773 That little punk. 218 00:15:20,083 --> 00:15:22,408 The Korean beef... 219 00:15:22,409 --> 00:15:25,596 that we're selling for 3.98 dollars is on sale for the next 10 minutes. 220 00:15:25,597 --> 00:15:27,467 It's 1.8 dollars for 100g. 221 00:15:29,506 --> 00:15:32,973 Why is he not here again today? 222 00:15:35,006 --> 00:15:38,340 Moon Sang Mi, why are you so slow? 223 00:15:38,906 --> 00:15:41,440 How can you just send your lifesaver away? 224 00:15:42,006 --> 00:15:45,173 You should've asked for his number. 225 00:15:49,740 --> 00:15:50,840 Are you okay? 226 00:15:52,373 --> 00:15:54,840 He stared at me with his good looks. 227 00:15:56,606 --> 00:15:58,606 How could my heart have survived that? 228 00:16:24,606 --> 00:16:27,039 Where could he be? 229 00:16:27,040 --> 00:16:28,080 Who are you talking about? 230 00:16:28,573 --> 00:16:29,673 My lifesaver. 231 00:16:30,340 --> 00:16:33,539 The lifesaver who raised you is sitting right here. 232 00:16:33,540 --> 00:16:35,106 Who else are you looking for? 233 00:16:35,573 --> 00:16:37,772 Cut the nonsense and peel some garlic! 234 00:16:37,773 --> 00:16:40,440 I know I'm jobless. But how can you ask me to peel garlic? 235 00:16:42,306 --> 00:16:45,305 Jae Gyeong hasn't called, right? 236 00:16:45,306 --> 00:16:46,306 Why would she? 237 00:16:46,307 --> 00:16:48,405 To get me a job. 238 00:16:48,406 --> 00:16:49,573 You little... 239 00:16:59,873 --> 00:17:00,939 Hello? 240 00:17:00,940 --> 00:17:04,473 Jae Gyeong, I'm Sang Hyuk's little sister, Sang Mi. 241 00:17:05,706 --> 00:17:06,740 You must be surprised. 242 00:17:07,606 --> 00:17:10,739 Oh, Sang Mi. What makes you call me? 243 00:17:10,740 --> 00:17:12,205 Actually... 244 00:17:12,206 --> 00:17:15,305 Just end the call! 245 00:17:15,306 --> 00:17:17,873 You guys can have the engagement meeting at any time. 246 00:17:20,806 --> 00:17:23,784 Yes. You can just tell Sang Hyuk that. 247 00:17:23,809 --> 00:17:26,276 Well, you're not wrong. 248 00:17:27,076 --> 00:17:32,176 Oh, right. You met my brother last night, so you must've heard already. 249 00:17:33,442 --> 00:17:35,509 I guess I shouldn't have called you. 250 00:17:36,276 --> 00:17:37,441 Last night? 251 00:17:37,442 --> 00:17:40,775 I bet you guys didn't have time to talk about it last night. 252 00:17:40,776 --> 00:17:43,841 Did your brother say he was going out to meet me last night? 253 00:17:43,842 --> 00:17:45,541 Of course. 254 00:17:45,542 --> 00:17:49,475 It's fine. We completely understand. 255 00:17:49,476 --> 00:17:52,941 You guys must miss each other even after meeting at work. 256 00:17:52,942 --> 00:17:55,176 You're right. I'm busy now, so goodbye. 257 00:18:07,176 --> 00:18:10,108 Sun Hwa, where are you now? 258 00:18:10,109 --> 00:18:11,809 How's the job? Is it okay? 259 00:18:12,542 --> 00:18:14,941 If there are any difficulties, feel free to tell me anytime. 260 00:18:14,942 --> 00:18:18,308 Okay. I got this great part-time job thanks to you. 261 00:18:18,309 --> 00:18:19,309 I really appreciate it. 262 00:18:19,909 --> 00:18:21,009 - Sure. Work hard. - Okay. 263 00:18:22,109 --> 00:18:23,109 Let's talk. 264 00:18:33,009 --> 00:18:34,776 Do you have anything else to say to me? 265 00:18:35,476 --> 00:18:36,541 What should I get you? 266 00:18:36,542 --> 00:18:37,542 Anything... 267 00:18:37,976 --> 00:18:39,109 A glass of juice, please. 268 00:18:41,342 --> 00:18:43,276 You met Sang Hyuk last night, didn't you? 269 00:18:44,676 --> 00:18:46,208 You came here to talk about that? 270 00:18:46,209 --> 00:18:49,341 Do you like sneaking around with someone else's partner like that? 271 00:18:49,342 --> 00:18:52,608 I already put up with your grandma coming to the office with your child. 272 00:18:52,609 --> 00:18:54,642 And now you're asking him to meet you at night? 273 00:18:56,242 --> 00:18:58,542 This is so ridiculous. I'm speechless. 274 00:18:59,476 --> 00:19:03,442 Now I see you actually have very low self-esteem. 275 00:19:04,042 --> 00:19:04,976 What? 276 00:19:04,977 --> 00:19:07,508 You can't even trust your own man. 277 00:19:07,509 --> 00:19:10,708 Are you afraid that he would come back to me? 278 00:19:10,709 --> 00:19:12,075 What? 279 00:19:12,076 --> 00:19:13,775 I'm warning you, Bong Sun Hwa. 280 00:19:13,776 --> 00:19:16,576 Don't try to cling to Sang Hyuk with your child and grandma as excuses. 281 00:19:18,309 --> 00:19:20,342 So you really can't trust your man. 282 00:19:21,076 --> 00:19:25,341 Well, he's already betrayed once. Who says he won't do it again? 283 00:19:25,342 --> 00:19:29,341 They say it's a habit. Men who cheat will always cheat. 284 00:19:29,342 --> 00:19:33,075 If they do it once, they'll keep doing it. 285 00:19:33,076 --> 00:19:38,275 What should you do, Jae Gyeong? No wonder you're anxious. 286 00:19:38,276 --> 00:19:41,176 How dare you pretend to be his wife. 287 00:19:41,976 --> 00:19:45,776 I can tell that you still have feelings for him and are trying to cling on. 288 00:19:46,242 --> 00:19:49,441 Don't dare try to meet him again by using your child as an excuse. 289 00:19:49,442 --> 00:19:50,975 I won't take it anymore. 290 00:19:50,976 --> 00:19:53,275 I'm the one who won't put up with this anymore. 291 00:19:53,276 --> 00:19:55,675 How can you be so shameless? 292 00:19:55,676 --> 00:19:58,475 You don't feel sorry about stealing my man. 293 00:19:58,476 --> 00:20:00,175 And now you're even unreasonable. 294 00:20:00,176 --> 00:20:01,465 I didn't steal. 295 00:20:01,980 --> 00:20:03,893 You keep talking about Sang Hyuk as if he's an object, 296 00:20:03,894 --> 00:20:05,708 but he made that choice. 297 00:20:05,781 --> 00:20:10,359 Also, did you forget that we're both not married to him? 298 00:20:10,384 --> 00:20:14,555 Jae Gyeong, you wrecked my family and took my husband. 299 00:20:14,556 --> 00:20:16,485 You should at least pretend to be sorry. 300 00:20:16,509 --> 00:20:18,586 You can't be brazen like this. 301 00:20:18,587 --> 00:20:22,524 It's because you keep pretending to be his wife and meet him. 302 00:20:22,525 --> 00:20:26,495 You can't pretend to be his wife because you've known him longer. 303 00:20:26,762 --> 00:20:27,964 I'm warning you. 304 00:20:28,154 --> 00:20:30,732 Don't ever see Sang Hyuk again. Do you hear me? 305 00:20:30,733 --> 00:20:33,536 You're too proud for a mistress. 306 00:20:33,769 --> 00:20:37,106 You must know that a de facto relationship also counts as marriage. 307 00:20:37,540 --> 00:20:41,978 Try to feel a sense of guilt about breaking up someone else's family. 308 00:20:50,323 --> 00:20:52,534 You're not the only one who can throw juice at someone. 309 00:20:52,626 --> 00:20:54,924 You just assaulted me. You don't know that, do you? 310 00:20:55,669 --> 00:20:56,725 That's right. 311 00:20:56,825 --> 00:20:58,825 You'd be too ignorant to know. 312 00:20:59,595 --> 00:21:02,656 Jae Gyeong, you're the one who threw it first. 313 00:21:02,680 --> 00:21:04,300 Whoever started it, 314 00:21:04,482 --> 00:21:06,969 you can get arrested for doing that to a pregnant woman. 315 00:21:07,272 --> 00:21:08,371 This is evidence. 316 00:21:08,662 --> 00:21:10,740 There's a CCTV, and a witness too. 317 00:21:12,456 --> 00:21:14,844 Goodness. What is going on? 318 00:21:15,652 --> 00:21:17,652 I'm sorry, Bok Soon. 319 00:21:17,974 --> 00:21:19,447 I should've held it in. 320 00:21:19,448 --> 00:21:21,448 I don't know what your relationship is with her. 321 00:21:21,472 --> 00:21:24,353 But do not let this shameless woman come into this shop. 322 00:21:24,722 --> 00:21:27,445 Oh, I see. 323 00:21:27,610 --> 00:21:29,859 You must be the wench that snatched Sun Hwa's husband. 324 00:21:30,616 --> 00:21:32,797 You're the one who's unscrupulous and shameless. 325 00:21:32,798 --> 00:21:35,097 How dare you wreck someone else's family? 326 00:21:37,405 --> 00:21:39,573 Bok Soon, please calm down! 327 00:21:39,598 --> 00:21:41,847 I just don't want her dirt rubbing off on me. 328 00:21:41,871 --> 00:21:43,224 - You maggot! - Bok Soon. 329 00:21:43,225 --> 00:21:45,369 Don't ever set foot in here again! 330 00:21:45,370 --> 00:21:47,228 - Bok Soon. - Report to the police right now. 331 00:21:47,253 --> 00:21:48,752 How dare you assault me as a group! 332 00:21:48,753 --> 00:21:50,570 - Bok Soon. - You wench. 333 00:21:50,571 --> 00:21:54,209 Do you know how much you're putting her through? 334 00:21:54,234 --> 00:21:56,886 You have no idea, do you? 335 00:22:06,399 --> 00:22:07,563 What's going on? 336 00:22:09,334 --> 00:22:11,570 Calm down. It's not good for the baby. 337 00:22:11,571 --> 00:22:13,703 I'm mortified. I feel so wronged! 338 00:22:13,727 --> 00:22:15,306 What happened? 339 00:22:15,307 --> 00:22:18,374 Look at me. Doesn't it matter to you that I was humiliated? 340 00:22:24,631 --> 00:22:26,454 You're here. 341 00:22:26,479 --> 00:22:27,848 How did it go with Sun Hwa? 342 00:22:27,849 --> 00:22:30,319 Well, I haven't yet... 343 00:22:30,522 --> 00:22:31,811 Did you not hear what I said? 344 00:22:31,812 --> 00:22:33,812 I told you to fire her right away. 345 00:22:40,134 --> 00:22:42,543 You can't do this to us. 346 00:22:42,544 --> 00:22:45,668 I can't? Shall I show you what can put you in a fix? 347 00:22:54,647 --> 00:22:55,711 Oh, no. 348 00:23:01,309 --> 00:23:02,318 Listen to me. 349 00:23:02,919 --> 00:23:05,421 If you don't fire Sun Hwa, 350 00:23:05,688 --> 00:23:08,324 you and this small company will be in so much trouble. 351 00:23:15,698 --> 00:23:17,938 I paid for the damage, so do what you have to do with it. 352 00:23:18,601 --> 00:23:20,601 You'll be able to run this company for another three years... 353 00:23:20,625 --> 00:23:23,197 with the work from our company. 354 00:23:23,354 --> 00:23:25,941 It's your call whether you'll keep Sun Hwa or not. 355 00:23:38,621 --> 00:23:40,421 What do you want me to do with Hanok Bakery? 356 00:23:40,422 --> 00:23:43,059 I can't do the same thing because Jae Min works there. 357 00:23:45,094 --> 00:23:46,327 Report them to the police. 358 00:23:46,328 --> 00:23:48,497 There was a CCTV as well as a witness. 359 00:23:49,112 --> 00:23:51,904 I don't know what you're talking about. 360 00:23:51,905 --> 00:23:53,020 We received a report... 361 00:23:53,021 --> 00:23:55,703 that Ms. Yoon Jae Gyeong was assaulted here. 362 00:23:55,728 --> 00:23:56,939 An assault? 363 00:23:59,708 --> 00:24:02,243 But no such thing happened here. 364 00:24:02,244 --> 00:24:04,013 Since we got a report, 365 00:24:05,581 --> 00:24:07,482 we'll have to check the CCTV footage. 366 00:24:07,483 --> 00:24:09,786 Okay. Please do that. 367 00:24:10,820 --> 00:24:12,021 Yes, officer. 368 00:24:12,888 --> 00:24:15,890 What? There was no such footage on CCTV? 369 00:24:15,891 --> 00:24:17,126 What about the witness? 370 00:24:18,194 --> 00:24:21,363 What? The part-timer also said it didn't happen? 371 00:24:21,664 --> 00:24:24,967 What are you talking about? I was grabbed by the hair and assaulted. 372 00:24:25,067 --> 00:24:27,507 What about the handkerchief with grape juice that I submitted? 373 00:24:28,671 --> 00:24:30,671 Why is that not evidence? 374 00:24:31,740 --> 00:24:33,209 I didn't put juice on it. 375 00:24:34,243 --> 00:24:36,879 So you're saying there's no evidence. 376 00:24:39,049 --> 00:24:40,115 How absurd. 377 00:24:43,730 --> 00:24:46,288 Bok Soon, do you think we got over it? 378 00:24:46,818 --> 00:24:48,023 I don't know. 379 00:24:48,924 --> 00:24:51,527 I guess that's why we're not getting any calls. 380 00:24:54,096 --> 00:24:56,966 Ms. Jung, I deleted all the relevant CCTV footage. 381 00:24:57,266 --> 00:24:58,267 What? 382 00:25:00,603 --> 00:25:02,104 Thank you. 383 00:25:03,172 --> 00:25:07,576 I still have much to repay Sun Hwa for what she's done for me. 384 00:25:07,876 --> 00:25:10,946 Also, I can't keep quiet when I see something unfair. 385 00:25:13,582 --> 00:25:19,021 Bok Soon, I have so many people to be thankful for around me. 386 00:25:19,188 --> 00:25:20,522 Including you. 387 00:25:20,523 --> 00:25:22,523 It's because you're a good person. 388 00:25:24,727 --> 00:25:27,296 I hope nothing bad happens. 389 00:25:27,897 --> 00:25:29,498 Don't worry. 390 00:25:31,333 --> 00:25:33,068 I should go see Sae Byeok. 391 00:25:33,268 --> 00:25:34,770 It puts me at ease to see him. 392 00:25:41,176 --> 00:25:44,178 Do you think Sae Byeok is adorable? 393 00:25:44,179 --> 00:25:45,648 Of course. 394 00:25:46,382 --> 00:25:49,018 When I'm holding cute Sae Byeok, 395 00:25:50,085 --> 00:25:54,523 it feels like holding my baby that I'd lost. 396 00:25:55,524 --> 00:25:59,061 Did you lose your baby? 397 00:25:59,161 --> 00:26:00,262 Yes. 398 00:26:00,996 --> 00:26:02,698 She was a newborn just like him. 399 00:26:06,502 --> 00:26:08,270 Why are you so surprised? 400 00:26:08,804 --> 00:26:11,173 It must be because I've never told you before. 401 00:26:13,475 --> 00:26:17,079 No, I think I need to sit down. 402 00:26:25,358 --> 00:26:27,523 You should eat well. 403 00:26:28,023 --> 00:26:31,794 You should eat well so that you don't feel dizzy. 404 00:26:32,595 --> 00:26:33,662 Where... 405 00:26:34,163 --> 00:26:37,866 and how did you lose that baby? 406 00:26:44,072 --> 00:26:45,241 You see... 407 00:26:47,409 --> 00:26:49,812 When I think about it, it brings me to tears. 408 00:26:53,249 --> 00:26:55,217 After losing Seo Hyun, 409 00:26:56,785 --> 00:26:59,888 I've never had a good sleep. 410 00:27:04,493 --> 00:27:07,396 What wrong did I do in my life? 411 00:27:09,465 --> 00:27:12,968 I lost my grown-up daughter to leukemia. 412 00:27:13,435 --> 00:27:18,007 And I don't even know whether my baby is alive. 413 00:27:20,462 --> 00:27:23,045 What an unfortunate fate I have. 414 00:27:34,041 --> 00:27:35,524 It's not my fault. 415 00:27:40,072 --> 00:27:42,131 I will never forgive you for this. 416 00:27:43,738 --> 00:27:44,833 Never. 417 00:27:47,219 --> 00:27:50,839 It's not my fault. 418 00:27:51,318 --> 00:27:52,708 Goodness. 419 00:27:55,585 --> 00:27:57,212 It's not my fault. 420 00:27:59,570 --> 00:28:00,783 It's not. 421 00:28:05,209 --> 00:28:07,122 I don't know. 422 00:28:12,237 --> 00:28:15,964 Grandma. 423 00:28:18,768 --> 00:28:21,303 You're sweating. 424 00:28:21,870 --> 00:28:23,972 Did you have a nightmare? 425 00:28:29,590 --> 00:28:31,262 My sweet granddaughter. 426 00:28:32,150 --> 00:28:33,582 Yes, Grandma. 427 00:28:35,256 --> 00:28:36,552 I'm sorry. 428 00:28:38,826 --> 00:28:40,222 I'm so sorry. 429 00:28:42,235 --> 00:28:43,259 What? 430 00:29:04,813 --> 00:29:07,883 (The Second Husband) 431 00:29:08,150 --> 00:29:09,339 Quit as of today. 432 00:29:09,340 --> 00:29:13,284 Do you know how much Yoon Jae Gyeong pressured her to fire you? 433 00:29:13,285 --> 00:29:15,956 Can't you see properly? 434 00:29:15,957 --> 00:29:17,749 This is a designer piece. 435 00:29:17,750 --> 00:29:19,927 Pay for my necklace. 436 00:29:19,928 --> 00:29:21,850 I can't let you get away with this. 437 00:29:21,851 --> 00:29:23,664 Hey, you should get a life. 438 00:29:23,665 --> 00:29:26,212 If you get on my nerves, I won't sit back. 439 00:29:26,213 --> 00:29:29,156 But her uterus is very weak. 440 00:29:29,157 --> 00:29:31,740 Is there a problem with it? 31525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.