Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,139 --> 00:00:08,873
(Episode 15)
2
00:00:14,823 --> 00:00:16,124
It's non-alcoholic.
3
00:00:19,059 --> 00:00:21,760
I need alcohol on a day like this.
4
00:00:22,601 --> 00:00:24,734
I can't do many things
as a pregnant woman.
5
00:00:26,054 --> 00:00:29,821
Did you still not decide
what to do about Sang Hyuk?
6
00:00:31,792 --> 00:00:33,193
Soo Chul.
7
00:00:34,873 --> 00:00:39,173
Why did you tell Sang Hyuk
that Ms. Han came?
8
00:00:41,142 --> 00:00:43,175
If you hadn't done it,
9
00:00:43,215 --> 00:00:45,749
my dad would've found out about it.
10
00:00:46,709 --> 00:00:47,909
No.
11
00:00:48,453 --> 00:00:50,487
He would've seen them.
12
00:00:51,728 --> 00:00:53,195
Then...
13
00:00:53,642 --> 00:00:56,042
I wouldn't be able to marry Sang Hyuk.
14
00:00:58,262 --> 00:01:00,395
That's what you want.
15
00:01:05,516 --> 00:01:07,649
Your happiness comes first.
16
00:01:13,141 --> 00:01:15,641
I didn't think the kid would be
this big an issue.
17
00:01:16,682 --> 00:01:18,349
They say...
18
00:01:18,383 --> 00:01:20,584
raising someone else's child
breaks your heart.
19
00:01:21,771 --> 00:01:22,971
They're right.
20
00:01:22,988 --> 00:01:24,422
It's not too late.
21
00:01:24,456 --> 00:01:26,756
Once you make a decision, I'll act on it.
22
00:01:36,395 --> 00:01:37,829
I told you.
23
00:01:38,127 --> 00:01:39,961
I love Sang Hyuk.
24
00:02:10,592 --> 00:02:14,326
What are you doing here?
25
00:02:15,551 --> 00:02:17,152
Now you're sobering up?
26
00:02:20,271 --> 00:02:23,738
Now that you're sober, you should
walk straight and get home safely.
27
00:02:24,013 --> 00:02:25,848
You can't do this when you're a mom.
28
00:02:27,085 --> 00:02:28,619
Also,
29
00:02:29,221 --> 00:02:31,421
am I still number one on your speed dial?
30
00:02:33,389 --> 00:02:35,056
Remove that,
31
00:02:35,527 --> 00:02:38,627
and I hope it won't happen again.
32
00:02:40,034 --> 00:02:41,995
Of course, it won't.
33
00:02:42,800 --> 00:02:44,601
I forgot.
34
00:02:45,105 --> 00:02:48,539
I'll never get you involved with me.
35
00:02:49,975 --> 00:02:51,742
But today,
36
00:02:52,811 --> 00:02:55,811
I couldn't help drinking.
37
00:02:59,144 --> 00:03:02,311
I was watching the video of her proposal.
38
00:03:03,255 --> 00:03:05,822
I thought I completely moved on,
39
00:03:07,193 --> 00:03:10,326
and my wounds healed up.
40
00:03:13,930 --> 00:03:16,664
But it still made me so furious inside.
41
00:03:18,870 --> 00:03:21,071
It feels...
42
00:03:21,455 --> 00:03:24,521
like the wounds are open,
and I'm bleeding again.
43
00:03:25,918 --> 00:03:27,786
That feeling of being betrayed...
44
00:03:29,083 --> 00:03:30,884
and miserable.
45
00:03:36,922 --> 00:03:39,989
What did I do so wrong to you?
46
00:03:41,569 --> 00:03:42,839
Why are you...
47
00:03:42,860 --> 00:03:47,323
hurting Sae Byeok and me so much?
48
00:03:51,637 --> 00:03:53,104
I'm sorry.
49
00:03:55,715 --> 00:03:59,483
We didn't film that video on purpose.
50
00:04:00,177 --> 00:04:02,078
I didn't realize it until now.
51
00:04:03,980 --> 00:04:06,748
I'm so sorry...
52
00:04:06,785 --> 00:04:08,653
that I hurt you again.
53
00:04:12,897 --> 00:04:14,930
I tried to get over you.
54
00:04:14,960 --> 00:04:16,394
No.
55
00:04:16,728 --> 00:04:19,229
At first, I hated you.
56
00:04:19,923 --> 00:04:22,357
I thought getting completely over you...
57
00:04:22,968 --> 00:04:26,068
would pay you back for your betrayal.
58
00:04:27,454 --> 00:04:29,288
But...
59
00:04:30,146 --> 00:04:36,280
from time to time,
I think about our good times.
60
00:04:37,828 --> 00:04:41,762
When I see Sae Byeok sleeping like you,
61
00:04:43,112 --> 00:04:45,379
it reminds me of you.
62
00:04:47,164 --> 00:04:49,531
I think of you...
63
00:04:50,259 --> 00:04:53,893
when I see one syllable of your name
on a sign.
64
00:04:55,712 --> 00:04:59,046
When I see your favorite, ojingeobokkeum,
65
00:04:59,071 --> 00:05:00,838
I think of you too.
66
00:05:02,483 --> 00:05:03,850
"It was..."
67
00:05:05,155 --> 00:05:07,688
"Sang Hyuk's favorite."
68
00:05:08,661 --> 00:05:10,162
Sun Hwa.
69
00:05:12,235 --> 00:05:14,735
How pathetic am I?
70
00:05:16,150 --> 00:05:17,417
Right.
71
00:05:18,832 --> 00:05:20,566
I am a fool.
72
00:05:22,194 --> 00:05:23,628
But...
73
00:05:25,255 --> 00:05:27,522
it happened to me so suddenly,
74
00:05:28,718 --> 00:05:30,952
so my heart doesn't seem...
75
00:05:31,223 --> 00:05:33,357
to get over you yet.
76
00:05:34,942 --> 00:05:36,642
Sun Hwa.
77
00:05:37,075 --> 00:05:39,376
What do you want me to do?
78
00:05:48,011 --> 00:05:50,544
I'll wish you happiness.
79
00:05:54,159 --> 00:05:58,216
I've felt incredibly betrayed...
80
00:05:58,230 --> 00:06:00,563
and suffered a lot from it.
81
00:06:01,800 --> 00:06:06,767
But I want to let go of that feeling.
82
00:06:11,029 --> 00:06:12,897
From now on,
83
00:06:14,325 --> 00:06:16,992
let's stop caring about each other.
84
00:06:17,865 --> 00:06:20,266
We don't have to hate each other...
85
00:06:20,285 --> 00:06:22,686
nor feel tortured.
86
00:06:23,252 --> 00:06:24,719
Let's live...
87
00:06:26,483 --> 00:06:30,050
as if we have never met.
88
00:06:32,397 --> 00:06:35,064
As if we were always strangers.
89
00:06:38,176 --> 00:06:40,044
Let's do it this way.
90
00:07:15,126 --> 00:07:16,659
Bye.
91
00:07:18,939 --> 00:07:20,707
Now...
92
00:07:23,597 --> 00:07:25,607
we're breaking up for real.
93
00:07:32,178 --> 00:07:33,712
Be happy.
94
00:08:10,591 --> 00:08:17,691
I'll only think of you today and tomorrow
95
00:08:18,534 --> 00:08:26,534
Even if we have to end things between us
96
00:08:27,479 --> 00:08:35,180
I love you
I'll stay by your side
97
00:08:35,559 --> 00:08:43,527
Remember this
even though I'm a little slow and clumsy
98
00:08:43,562 --> 00:08:46,895
I'll look at you only
99
00:08:46,932 --> 00:08:49,532
Thank you for giving birth to Sae Byeok.
100
00:08:50,736 --> 00:08:52,670
Is it a gift for having Sae Byeok?
101
00:08:54,266 --> 00:08:56,366
It's made of real gold.
102
00:08:58,134 --> 00:08:59,935
If I sell this,
103
00:09:00,484 --> 00:09:03,251
it'd be worth
Sae Byeok's powdered formula.
104
00:09:11,317 --> 00:09:13,651
I have to pay that rude pervert back too.
105
00:09:16,319 --> 00:09:24,319
These beautiful days will never end
106
00:09:24,636 --> 00:09:32,636
It's because I'm with you
107
00:09:40,615 --> 00:09:41,982
Hey.
108
00:09:42,755 --> 00:09:46,188
You don't care about developing
new products in the company at all?
109
00:09:46,355 --> 00:09:48,588
Look how much you're enjoying your meal.
110
00:09:48,594 --> 00:09:51,794
Dad, you never bother someone
when they're eating.
111
00:09:51,830 --> 00:09:53,964
This is not fair.
112
00:09:54,484 --> 00:09:56,818
My precious human resource...
113
00:09:56,835 --> 00:09:59,336
is used at Hanok Bakery.
114
00:09:59,410 --> 00:10:01,592
Then I should be making something
out of it.
115
00:10:01,597 --> 00:10:03,293
You've been so harsh on me all this time.
116
00:10:03,301 --> 00:10:05,317
And now I'm suddenly
a precious human resource?
117
00:10:05,817 --> 00:10:07,049
Goodness.
118
00:10:07,050 --> 00:10:08,950
Right. Whatever.
119
00:10:10,050 --> 00:10:12,450
But what do you mean
by making something out of it?
120
00:10:13,669 --> 00:10:17,316
Their bread tastes good.
121
00:10:17,317 --> 00:10:18,717
Have you learned the secret recipe?
122
00:10:19,676 --> 00:10:22,841
Dad, who would tell a part-time worker
the secret recipe?
123
00:10:22,842 --> 00:10:24,675
Even his daughter-in-law has no idea.
124
00:10:24,676 --> 00:10:26,576
You little brat.
125
00:10:27,609 --> 00:10:31,276
You're the successor of a confectionery
company. You should know when you see it.
126
00:10:31,909 --> 00:10:33,541
You better learn it immediately.
127
00:10:33,542 --> 00:10:36,842
Find out what they put in their bread
to make it taste good.
128
00:10:38,242 --> 00:10:39,542
I can't do that.
129
00:10:40,342 --> 00:10:42,708
Are you asking me to be a spy?
130
00:10:42,709 --> 00:10:43,709
You can't?
131
00:10:44,442 --> 00:10:47,342
You should do it for the company,
even by stealing!
132
00:10:47,876 --> 00:10:50,941
I went there to learn
about their business management.
133
00:10:50,942 --> 00:10:52,942
I'm not there
to steal their secret recipe.
134
00:10:53,106 --> 00:10:56,539
And it's not fair
to leak their unique methods either.
135
00:10:56,540 --> 00:10:58,173
That's industrial espionage.
136
00:10:58,740 --> 00:11:01,072
No!
137
00:11:01,073 --> 00:11:02,539
I can never do that.
138
00:11:02,540 --> 00:11:05,739
- You brat!
- Stop it, honey!
139
00:11:05,740 --> 00:11:08,472
Just quit that job!
140
00:11:08,473 --> 00:11:10,540
Don't you talk to me about being fair!
141
00:11:11,140 --> 00:11:14,740
If it's for the good of the company,
it's not stealing. It's a duty.
142
00:11:15,506 --> 00:11:17,906
How can you operate a company
with a mindset like that?
143
00:11:21,306 --> 00:11:22,373
Jae Gyeong,
144
00:11:23,240 --> 00:11:25,905
after you give birth to your son
and hand him to me,
145
00:11:25,906 --> 00:11:27,705
I'll let you run the company.
146
00:11:27,706 --> 00:11:28,706
That little...
147
00:11:38,440 --> 00:11:40,906
Come here and sit down.
148
00:11:41,773 --> 00:11:42,773
Okay.
149
00:11:46,306 --> 00:11:47,273
Let me sit.
150
00:11:47,274 --> 00:11:50,873
Don't you know what my wish is?
151
00:11:51,540 --> 00:11:53,405
I know what you want to say.
152
00:11:53,406 --> 00:11:56,039
Then you should come
into the company soon.
153
00:11:56,040 --> 00:11:58,206
When are you going to stop
being the sidekick?
154
00:11:59,440 --> 00:12:00,440
I told you.
155
00:12:01,540 --> 00:12:05,540
You have to take over Daekook Group.
156
00:12:07,283 --> 00:12:11,172
You can't pass it to someone else.
157
00:12:11,173 --> 00:12:12,306
I know. I get it.
158
00:12:12,873 --> 00:12:15,439
You've been telling me that
ever since I was young.
159
00:12:15,440 --> 00:12:20,605
Then why are you not following my wishes?
Why is that, Jae Min?
160
00:12:20,606 --> 00:12:23,205
Mom, I told you not to worry.
161
00:12:23,206 --> 00:12:27,573
I told you, I'm working there
to study their business methods.
162
00:12:30,206 --> 00:12:32,439
Mom, you trust me, right?
163
00:12:32,440 --> 00:12:36,505
I'll grant your wish with my abilities,
fair and square.
164
00:12:36,506 --> 00:12:37,605
Don't worry.
165
00:12:37,606 --> 00:12:40,740
Sure. I trust my son.
166
00:12:41,206 --> 00:12:45,205
But Jae Gyeong has her eye
set on the company.
167
00:12:45,206 --> 00:12:46,840
That's making me anxious.
168
00:12:47,540 --> 00:12:51,005
I told you to relax.
169
00:12:51,006 --> 00:12:53,905
I'll become the owner of Daekook Group...
170
00:12:53,906 --> 00:12:55,740
and make your wish come true,
no matter what.
171
00:12:56,406 --> 00:12:57,406
Okay?
172
00:12:58,406 --> 00:12:59,573
You wish.
173
00:13:00,406 --> 00:13:02,040
That will never happen.
174
00:13:08,140 --> 00:13:11,373
Private Yoon, be nice to Sun Hwa.
175
00:13:13,073 --> 00:13:15,572
All right, Bong Sun Hwa.
176
00:13:15,573 --> 00:13:19,372
For the sake of Ms. Jung,
I'll cut you some slack.
177
00:13:19,373 --> 00:13:20,406
What do you mean?
178
00:13:21,240 --> 00:13:22,472
You scared me.
179
00:13:22,473 --> 00:13:25,839
Quit trying to act like you're generous.
180
00:13:25,840 --> 00:13:29,939
So what happened at the police station?
181
00:13:29,940 --> 00:13:33,105
Why are you speaking formally to me
all of a sudden?
182
00:13:33,106 --> 00:13:34,705
I guess you're feeling pinched.
183
00:13:34,706 --> 00:13:38,272
I don't have time.
Just answer my question, you punk.
184
00:13:38,273 --> 00:13:41,339
Since you're speaking formally,
I will too.
185
00:13:41,340 --> 00:13:43,905
My name's not "punk."
It's Yoon Jae Min.
186
00:13:43,906 --> 00:13:46,039
Yoon Jae Min.
187
00:13:46,040 --> 00:13:47,605
I didn't ask for your name.
188
00:13:47,606 --> 00:13:48,606
And I don't care.
189
00:13:49,373 --> 00:13:53,805
I solved it with great generosity
and by going to great lengths.
190
00:13:53,806 --> 00:13:57,639
So you, Ms. Bong,
don't have to pay for anything.
191
00:13:57,640 --> 00:13:58,706
Okay?
192
00:13:59,673 --> 00:14:02,140
You're acting suspiciously again.
193
00:14:02,840 --> 00:14:05,372
You need to take of your elderly parents
at Ulleungdo.
194
00:14:05,373 --> 00:14:06,640
What money do you have?
195
00:14:07,506 --> 00:14:11,939
I know you're thinking of sponging off
a weak, helpless woman again.
196
00:14:11,940 --> 00:14:14,839
Please don't live like a gold-digger.
197
00:14:14,840 --> 00:14:16,673
You should think about your parents!
198
00:14:17,873 --> 00:14:20,273
Worry about yourself, Ferocious Bread.
199
00:14:21,273 --> 00:14:24,472
I heard that you and your grandma
are struggling to make a living.
200
00:14:24,473 --> 00:14:26,406
But you have money to pay
for what happened?
201
00:14:27,106 --> 00:14:29,905
Who told you to worry about me?
202
00:14:29,906 --> 00:14:32,205
Let's split it in half, then.
203
00:14:32,206 --> 00:14:35,773
My luxury watch and the money
for the damaged goods.
204
00:14:36,973 --> 00:14:39,706
Pay it off immediately, stalker.
205
00:14:40,340 --> 00:14:41,306
Stalker?
206
00:14:41,307 --> 00:14:43,939
You fooled this entire family
with that innocent face of yours.
207
00:14:43,940 --> 00:14:45,972
You thought I would fall for it too?
208
00:14:45,973 --> 00:14:47,372
You're a stalker!
209
00:14:47,373 --> 00:14:48,606
You can't fool me.
210
00:14:49,306 --> 00:14:53,339
What are you talking about? What stalker?
211
00:14:53,340 --> 00:14:55,915
- You're here, Sun Hwa.
- Hey, Seo Jun.
212
00:14:55,940 --> 00:14:58,472
I'm going to order some red beans
and flour. Come with me.
213
00:14:58,473 --> 00:14:59,639
Let's get some groceries too.
214
00:14:59,640 --> 00:15:01,140
Oh, sure!
215
00:15:06,540 --> 00:15:07,573
You little...
216
00:15:08,873 --> 00:15:10,340
See you later, Seo Jun!
217
00:15:11,206 --> 00:15:13,773
That little punk.
218
00:15:20,083 --> 00:15:22,408
The Korean beef...
219
00:15:22,409 --> 00:15:25,596
that we're selling for 3.98 dollars
is on sale for the next 10 minutes.
220
00:15:25,597 --> 00:15:27,467
It's 1.8 dollars for 100g.
221
00:15:29,506 --> 00:15:32,973
Why is he not here again today?
222
00:15:35,006 --> 00:15:38,340
Moon Sang Mi, why are you so slow?
223
00:15:38,906 --> 00:15:41,440
How can you just send your lifesaver away?
224
00:15:42,006 --> 00:15:45,173
You should've asked for his number.
225
00:15:49,740 --> 00:15:50,840
Are you okay?
226
00:15:52,373 --> 00:15:54,840
He stared at me with his good looks.
227
00:15:56,606 --> 00:15:58,606
How could my heart have survived that?
228
00:16:24,606 --> 00:16:27,039
Where could he be?
229
00:16:27,040 --> 00:16:28,080
Who are you talking about?
230
00:16:28,573 --> 00:16:29,673
My lifesaver.
231
00:16:30,340 --> 00:16:33,539
The lifesaver who raised you
is sitting right here.
232
00:16:33,540 --> 00:16:35,106
Who else are you looking for?
233
00:16:35,573 --> 00:16:37,772
Cut the nonsense and peel some garlic!
234
00:16:37,773 --> 00:16:40,440
I know I'm jobless.
But how can you ask me to peel garlic?
235
00:16:42,306 --> 00:16:45,305
Jae Gyeong hasn't called, right?
236
00:16:45,306 --> 00:16:46,306
Why would she?
237
00:16:46,307 --> 00:16:48,405
To get me a job.
238
00:16:48,406 --> 00:16:49,573
You little...
239
00:16:59,873 --> 00:17:00,939
Hello?
240
00:17:00,940 --> 00:17:04,473
Jae Gyeong, I'm Sang Hyuk's little sister,
Sang Mi.
241
00:17:05,706 --> 00:17:06,740
You must be surprised.
242
00:17:07,606 --> 00:17:10,739
Oh, Sang Mi. What makes you call me?
243
00:17:10,740 --> 00:17:12,205
Actually...
244
00:17:12,206 --> 00:17:15,305
Just end the call!
245
00:17:15,306 --> 00:17:17,873
You guys can have the engagement meeting
at any time.
246
00:17:20,806 --> 00:17:23,784
Yes. You can just tell Sang Hyuk that.
247
00:17:23,809 --> 00:17:26,276
Well, you're not wrong.
248
00:17:27,076 --> 00:17:32,176
Oh, right. You met my brother last night,
so you must've heard already.
249
00:17:33,442 --> 00:17:35,509
I guess I shouldn't have called you.
250
00:17:36,276 --> 00:17:37,441
Last night?
251
00:17:37,442 --> 00:17:40,775
I bet you guys didn't have time
to talk about it last night.
252
00:17:40,776 --> 00:17:43,841
Did your brother say he was going out
to meet me last night?
253
00:17:43,842 --> 00:17:45,541
Of course.
254
00:17:45,542 --> 00:17:49,475
It's fine. We completely understand.
255
00:17:49,476 --> 00:17:52,941
You guys must miss each other
even after meeting at work.
256
00:17:52,942 --> 00:17:55,176
You're right. I'm busy now, so goodbye.
257
00:18:07,176 --> 00:18:10,108
Sun Hwa, where are you now?
258
00:18:10,109 --> 00:18:11,809
How's the job? Is it okay?
259
00:18:12,542 --> 00:18:14,941
If there are any difficulties,
feel free to tell me anytime.
260
00:18:14,942 --> 00:18:18,308
Okay. I got this great part-time job
thanks to you.
261
00:18:18,309 --> 00:18:19,309
I really appreciate it.
262
00:18:19,909 --> 00:18:21,009
- Sure. Work hard.
- Okay.
263
00:18:22,109 --> 00:18:23,109
Let's talk.
264
00:18:33,009 --> 00:18:34,776
Do you have anything else to say to me?
265
00:18:35,476 --> 00:18:36,541
What should I get you?
266
00:18:36,542 --> 00:18:37,542
Anything...
267
00:18:37,976 --> 00:18:39,109
A glass of juice, please.
268
00:18:41,342 --> 00:18:43,276
You met Sang Hyuk last night, didn't you?
269
00:18:44,676 --> 00:18:46,208
You came here to talk about that?
270
00:18:46,209 --> 00:18:49,341
Do you like sneaking around
with someone else's partner like that?
271
00:18:49,342 --> 00:18:52,608
I already put up with your grandma coming
to the office with your child.
272
00:18:52,609 --> 00:18:54,642
And now you're asking him to meet you
at night?
273
00:18:56,242 --> 00:18:58,542
This is so ridiculous. I'm speechless.
274
00:18:59,476 --> 00:19:03,442
Now I see you actually have
very low self-esteem.
275
00:19:04,042 --> 00:19:04,976
What?
276
00:19:04,977 --> 00:19:07,508
You can't even trust your own man.
277
00:19:07,509 --> 00:19:10,708
Are you afraid
that he would come back to me?
278
00:19:10,709 --> 00:19:12,075
What?
279
00:19:12,076 --> 00:19:13,775
I'm warning you, Bong Sun Hwa.
280
00:19:13,776 --> 00:19:16,576
Don't try to cling to Sang Hyuk
with your child and grandma as excuses.
281
00:19:18,309 --> 00:19:20,342
So you really can't trust your man.
282
00:19:21,076 --> 00:19:25,341
Well, he's already betrayed once.
Who says he won't do it again?
283
00:19:25,342 --> 00:19:29,341
They say it's a habit.
Men who cheat will always cheat.
284
00:19:29,342 --> 00:19:33,075
If they do it once, they'll keep doing it.
285
00:19:33,076 --> 00:19:38,275
What should you do, Jae Gyeong?
No wonder you're anxious.
286
00:19:38,276 --> 00:19:41,176
How dare you pretend to be his wife.
287
00:19:41,976 --> 00:19:45,776
I can tell that you still have feelings
for him and are trying to cling on.
288
00:19:46,242 --> 00:19:49,441
Don't dare try to meet him again
by using your child as an excuse.
289
00:19:49,442 --> 00:19:50,975
I won't take it anymore.
290
00:19:50,976 --> 00:19:53,275
I'm the one
who won't put up with this anymore.
291
00:19:53,276 --> 00:19:55,675
How can you be so shameless?
292
00:19:55,676 --> 00:19:58,475
You don't feel sorry
about stealing my man.
293
00:19:58,476 --> 00:20:00,175
And now you're even unreasonable.
294
00:20:00,176 --> 00:20:01,465
I didn't steal.
295
00:20:01,980 --> 00:20:03,893
You keep talking about Sang Hyuk
as if he's an object,
296
00:20:03,894 --> 00:20:05,708
but he made that choice.
297
00:20:05,781 --> 00:20:10,359
Also, did you forget
that we're both not married to him?
298
00:20:10,384 --> 00:20:14,555
Jae Gyeong, you wrecked my family
and took my husband.
299
00:20:14,556 --> 00:20:16,485
You should at least pretend to be sorry.
300
00:20:16,509 --> 00:20:18,586
You can't be brazen like this.
301
00:20:18,587 --> 00:20:22,524
It's because you keep pretending
to be his wife and meet him.
302
00:20:22,525 --> 00:20:26,495
You can't pretend to be his wife
because you've known him longer.
303
00:20:26,762 --> 00:20:27,964
I'm warning you.
304
00:20:28,154 --> 00:20:30,732
Don't ever see Sang Hyuk again.
Do you hear me?
305
00:20:30,733 --> 00:20:33,536
You're too proud for a mistress.
306
00:20:33,769 --> 00:20:37,106
You must know that a de facto relationship
also counts as marriage.
307
00:20:37,540 --> 00:20:41,978
Try to feel a sense of guilt
about breaking up someone else's family.
308
00:20:50,323 --> 00:20:52,534
You're not the only one
who can throw juice at someone.
309
00:20:52,626 --> 00:20:54,924
You just assaulted me.
You don't know that, do you?
310
00:20:55,669 --> 00:20:56,725
That's right.
311
00:20:56,825 --> 00:20:58,825
You'd be too ignorant to know.
312
00:20:59,595 --> 00:21:02,656
Jae Gyeong,
you're the one who threw it first.
313
00:21:02,680 --> 00:21:04,300
Whoever started it,
314
00:21:04,482 --> 00:21:06,969
you can get arrested for doing that
to a pregnant woman.
315
00:21:07,272 --> 00:21:08,371
This is evidence.
316
00:21:08,662 --> 00:21:10,740
There's a CCTV, and a witness too.
317
00:21:12,456 --> 00:21:14,844
Goodness. What is going on?
318
00:21:15,652 --> 00:21:17,652
I'm sorry, Bok Soon.
319
00:21:17,974 --> 00:21:19,447
I should've held it in.
320
00:21:19,448 --> 00:21:21,448
I don't know
what your relationship is with her.
321
00:21:21,472 --> 00:21:24,353
But do not let this shameless woman
come into this shop.
322
00:21:24,722 --> 00:21:27,445
Oh, I see.
323
00:21:27,610 --> 00:21:29,859
You must be the wench
that snatched Sun Hwa's husband.
324
00:21:30,616 --> 00:21:32,797
You're the one
who's unscrupulous and shameless.
325
00:21:32,798 --> 00:21:35,097
How dare you wreck someone else's family?
326
00:21:37,405 --> 00:21:39,573
Bok Soon, please calm down!
327
00:21:39,598 --> 00:21:41,847
I just don't want her dirt
rubbing off on me.
328
00:21:41,871 --> 00:21:43,224
- You maggot!
- Bok Soon.
329
00:21:43,225 --> 00:21:45,369
Don't ever set foot in here again!
330
00:21:45,370 --> 00:21:47,228
- Bok Soon.
- Report to the police right now.
331
00:21:47,253 --> 00:21:48,752
How dare you assault me as a group!
332
00:21:48,753 --> 00:21:50,570
- Bok Soon.
- You wench.
333
00:21:50,571 --> 00:21:54,209
Do you know
how much you're putting her through?
334
00:21:54,234 --> 00:21:56,886
You have no idea, do you?
335
00:22:06,399 --> 00:22:07,563
What's going on?
336
00:22:09,334 --> 00:22:11,570
Calm down. It's not good for the baby.
337
00:22:11,571 --> 00:22:13,703
I'm mortified. I feel so wronged!
338
00:22:13,727 --> 00:22:15,306
What happened?
339
00:22:15,307 --> 00:22:18,374
Look at me. Doesn't it matter to you
that I was humiliated?
340
00:22:24,631 --> 00:22:26,454
You're here.
341
00:22:26,479 --> 00:22:27,848
How did it go with Sun Hwa?
342
00:22:27,849 --> 00:22:30,319
Well, I haven't yet...
343
00:22:30,522 --> 00:22:31,811
Did you not hear what I said?
344
00:22:31,812 --> 00:22:33,812
I told you to fire her right away.
345
00:22:40,134 --> 00:22:42,543
You can't do this to us.
346
00:22:42,544 --> 00:22:45,668
I can't? Shall I show you
what can put you in a fix?
347
00:22:54,647 --> 00:22:55,711
Oh, no.
348
00:23:01,309 --> 00:23:02,318
Listen to me.
349
00:23:02,919 --> 00:23:05,421
If you don't fire Sun Hwa,
350
00:23:05,688 --> 00:23:08,324
you and this small company will be
in so much trouble.
351
00:23:15,698 --> 00:23:17,938
I paid for the damage,
so do what you have to do with it.
352
00:23:18,601 --> 00:23:20,601
You'll be able to run this company
for another three years...
353
00:23:20,625 --> 00:23:23,197
with the work from our company.
354
00:23:23,354 --> 00:23:25,941
It's your call
whether you'll keep Sun Hwa or not.
355
00:23:38,621 --> 00:23:40,421
What do you want me to do
with Hanok Bakery?
356
00:23:40,422 --> 00:23:43,059
I can't do the same thing
because Jae Min works there.
357
00:23:45,094 --> 00:23:46,327
Report them to the police.
358
00:23:46,328 --> 00:23:48,497
There was a CCTV as well as a witness.
359
00:23:49,112 --> 00:23:51,904
I don't know what you're talking about.
360
00:23:51,905 --> 00:23:53,020
We received a report...
361
00:23:53,021 --> 00:23:55,703
that Ms. Yoon Jae Gyeong was
assaulted here.
362
00:23:55,728 --> 00:23:56,939
An assault?
363
00:23:59,708 --> 00:24:02,243
But no such thing happened here.
364
00:24:02,244 --> 00:24:04,013
Since we got a report,
365
00:24:05,581 --> 00:24:07,482
we'll have to check the CCTV footage.
366
00:24:07,483 --> 00:24:09,786
Okay. Please do that.
367
00:24:10,820 --> 00:24:12,021
Yes, officer.
368
00:24:12,888 --> 00:24:15,890
What? There was no such footage on CCTV?
369
00:24:15,891 --> 00:24:17,126
What about the witness?
370
00:24:18,194 --> 00:24:21,363
What?
The part-timer also said it didn't happen?
371
00:24:21,664 --> 00:24:24,967
What are you talking about?
I was grabbed by the hair and assaulted.
372
00:24:25,067 --> 00:24:27,507
What about the handkerchief
with grape juice that I submitted?
373
00:24:28,671 --> 00:24:30,671
Why is that not evidence?
374
00:24:31,740 --> 00:24:33,209
I didn't put juice on it.
375
00:24:34,243 --> 00:24:36,879
So you're saying there's no evidence.
376
00:24:39,049 --> 00:24:40,115
How absurd.
377
00:24:43,730 --> 00:24:46,288
Bok Soon, do you think we got over it?
378
00:24:46,818 --> 00:24:48,023
I don't know.
379
00:24:48,924 --> 00:24:51,527
I guess that's why
we're not getting any calls.
380
00:24:54,096 --> 00:24:56,966
Ms. Jung,
I deleted all the relevant CCTV footage.
381
00:24:57,266 --> 00:24:58,267
What?
382
00:25:00,603 --> 00:25:02,104
Thank you.
383
00:25:03,172 --> 00:25:07,576
I still have much to repay Sun Hwa
for what she's done for me.
384
00:25:07,876 --> 00:25:10,946
Also, I can't keep quiet
when I see something unfair.
385
00:25:13,582 --> 00:25:19,021
Bok Soon, I have so many people
to be thankful for around me.
386
00:25:19,188 --> 00:25:20,522
Including you.
387
00:25:20,523 --> 00:25:22,523
It's because you're a good person.
388
00:25:24,727 --> 00:25:27,296
I hope nothing bad happens.
389
00:25:27,897 --> 00:25:29,498
Don't worry.
390
00:25:31,333 --> 00:25:33,068
I should go see Sae Byeok.
391
00:25:33,268 --> 00:25:34,770
It puts me at ease to see him.
392
00:25:41,176 --> 00:25:44,178
Do you think Sae Byeok is adorable?
393
00:25:44,179 --> 00:25:45,648
Of course.
394
00:25:46,382 --> 00:25:49,018
When I'm holding cute Sae Byeok,
395
00:25:50,085 --> 00:25:54,523
it feels like holding my baby
that I'd lost.
396
00:25:55,524 --> 00:25:59,061
Did you lose your baby?
397
00:25:59,161 --> 00:26:00,262
Yes.
398
00:26:00,996 --> 00:26:02,698
She was a newborn just like him.
399
00:26:06,502 --> 00:26:08,270
Why are you so surprised?
400
00:26:08,804 --> 00:26:11,173
It must be
because I've never told you before.
401
00:26:13,475 --> 00:26:17,079
No, I think I need to sit down.
402
00:26:25,358 --> 00:26:27,523
You should eat well.
403
00:26:28,023 --> 00:26:31,794
You should eat well
so that you don't feel dizzy.
404
00:26:32,595 --> 00:26:33,662
Where...
405
00:26:34,163 --> 00:26:37,866
and how did you lose that baby?
406
00:26:44,072 --> 00:26:45,241
You see...
407
00:26:47,409 --> 00:26:49,812
When I think about it,
it brings me to tears.
408
00:26:53,249 --> 00:26:55,217
After losing Seo Hyun,
409
00:26:56,785 --> 00:26:59,888
I've never had a good sleep.
410
00:27:04,493 --> 00:27:07,396
What wrong did I do in my life?
411
00:27:09,465 --> 00:27:12,968
I lost my grown-up daughter to leukemia.
412
00:27:13,435 --> 00:27:18,007
And I don't even know
whether my baby is alive.
413
00:27:20,462 --> 00:27:23,045
What an unfortunate fate I have.
414
00:27:34,041 --> 00:27:35,524
It's not my fault.
415
00:27:40,072 --> 00:27:42,131
I will never forgive you for this.
416
00:27:43,738 --> 00:27:44,833
Never.
417
00:27:47,219 --> 00:27:50,839
It's not my fault.
418
00:27:51,318 --> 00:27:52,708
Goodness.
419
00:27:55,585 --> 00:27:57,212
It's not my fault.
420
00:27:59,570 --> 00:28:00,783
It's not.
421
00:28:05,209 --> 00:28:07,122
I don't know.
422
00:28:12,237 --> 00:28:15,964
Grandma.
423
00:28:18,768 --> 00:28:21,303
You're sweating.
424
00:28:21,870 --> 00:28:23,972
Did you have a nightmare?
425
00:28:29,590 --> 00:28:31,262
My sweet granddaughter.
426
00:28:32,150 --> 00:28:33,582
Yes, Grandma.
427
00:28:35,256 --> 00:28:36,552
I'm sorry.
428
00:28:38,826 --> 00:28:40,222
I'm so sorry.
429
00:28:42,235 --> 00:28:43,259
What?
430
00:29:04,813 --> 00:29:07,883
(The Second Husband)
431
00:29:08,150 --> 00:29:09,339
Quit as of today.
432
00:29:09,340 --> 00:29:13,284
Do you know how much Yoon Jae Gyeong
pressured her to fire you?
433
00:29:13,285 --> 00:29:15,956
Can't you see properly?
434
00:29:15,957 --> 00:29:17,749
This is a designer piece.
435
00:29:17,750 --> 00:29:19,927
Pay for my necklace.
436
00:29:19,928 --> 00:29:21,850
I can't let you get away with this.
437
00:29:21,851 --> 00:29:23,664
Hey, you should get a life.
438
00:29:23,665 --> 00:29:26,212
If you get on my nerves, I won't sit back.
439
00:29:26,213 --> 00:29:29,156
But her uterus is very weak.
440
00:29:29,157 --> 00:29:31,740
Is there a problem with it?
31525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.