Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,434 --> 00:00:10,424
[This program is provided by the MCST
and the media contents of the KCCA.]
3
00:00:10,424 --> 00:00:13,734
[This drama is loosely based off
of historical figures and events.]
4
00:00:20,594 --> 00:00:21,884
The king...
5
00:00:23,694 --> 00:00:26,084
wanted you dead.
6
00:00:29,694 --> 00:00:31,524
My poor children.
7
00:00:33,194 --> 00:00:34,894
Please take care of them for me.
8
00:00:34,894 --> 00:00:39,554
In our next lives,
let us meet as good friends.
9
00:00:39,554 --> 00:00:41,704
I suppose Gyeom will be coming by.
10
00:00:44,474 --> 00:00:47,024
I think it is time now.
11
00:00:47,024 --> 00:00:48,184
What?
12
00:00:48,184 --> 00:00:50,934
You have all worked so hard.
13
00:00:50,934 --> 00:00:51,974
My lady...
14
00:00:51,974 --> 00:00:54,984
You must live well
no matter where you go.
15
00:00:55,374 --> 00:00:57,074
How could a king...
16
00:01:00,624 --> 00:01:03,834
want the life of a helpless woman?
17
00:01:04,764 --> 00:01:06,894
How dare you?
18
00:01:16,864 --> 00:01:18,114
Stop!
19
00:01:20,264 --> 00:01:22,614
Father, please let Lee Gyeom live.
20
00:01:22,614 --> 00:01:24,804
Please stop this now!
21
00:01:28,234 --> 00:01:31,854
Warrant for a high treason criminal!
22
00:01:31,854 --> 00:01:33,584
Who is it?
23
00:01:33,584 --> 00:01:34,784
What did you say?
24
00:01:35,694 --> 00:01:38,054
Hey! You thieving wench!
25
00:01:38,054 --> 00:01:40,944
You said you wanted
to visit Mount Geumgang.
26
00:01:41,884 --> 00:01:45,474
You should go paint or do whatever.
27
00:01:45,864 --> 00:01:48,354
You should go, Mother.
28
00:02:04,414 --> 00:02:06,684
Stay with me for just three days.
29
00:02:07,964 --> 00:02:11,184
That promise we made each other to
paint together on Mount Geumgang...
30
00:02:13,244 --> 00:02:15,464
can we make good on that promise now?
31
00:02:24,754 --> 00:02:26,504
Let's put it there.
32
00:02:29,894 --> 00:02:32,994
The moon must be waking from its nap.
33
00:02:34,284 --> 00:02:37,934
The sun sees the moon sleep all day.
34
00:02:38,424 --> 00:02:42,884
So it resents the moon,
who only wakes late in the night.
35
00:02:44,524 --> 00:02:47,474
The moon is alone late in the dark night.
36
00:02:47,474 --> 00:02:51,114
It faces the darkness
and shines on the world.
37
00:02:51,114 --> 00:02:53,874
The sun doesn't realize how hard that is.
38
00:02:57,164 --> 00:03:02,424
The moon is always
by the sun's side, protecting it.
39
00:03:09,734 --> 00:03:11,474
I loved you...
40
00:03:12,764 --> 00:03:14,524
so much that my heart ached.
41
00:03:20,044 --> 00:03:22,014
Saimdang!
42
00:03:36,144 --> 00:03:39,964
All of the famous forgeries in the
art world have been discovered by Rade.
43
00:03:39,994 --> 00:03:42,734
So while Ji Yoon is doing her thing
44
00:03:42,734 --> 00:03:46,824
we should get Rade to pursue the
authentic "Mount Geumgang."
45
00:03:46,824 --> 00:03:48,914
Reveal the authentic
"Mount Geumgang" to the world.
46
00:03:48,914 --> 00:03:52,344
We must steal the authentic
"Mount Geumgang."
47
00:03:52,344 --> 00:03:53,434
No!
48
00:03:53,434 --> 00:03:54,794
Where is "Mount Geumgang"?
49
00:03:54,794 --> 00:03:56,584
Is this what you're looking for?
50
00:03:56,994 --> 00:03:58,154
You can't!
51
00:03:59,924 --> 00:04:01,644
Stop!
52
00:04:03,704 --> 00:04:05,284
No, you can't!
53
00:04:08,164 --> 00:04:10,744
Did you really think I'd destroy this?
54
00:04:11,464 --> 00:04:12,674
The police station?
55
00:04:13,394 --> 00:04:17,184
Is there no chance that he's alive?
56
00:04:18,044 --> 00:04:19,614
Eun Soo, Eun Soo.
57
00:04:20,344 --> 00:04:21,634
Father.
58
00:04:21,634 --> 00:04:22,874
You're alive.
59
00:04:28,034 --> 00:04:30,834
[Saimdang: Light's Diary]
60
00:04:32,594 --> 00:04:35,064
[Episode 25]
61
00:05:08,834 --> 00:05:11,094
Hold on a little longer.
62
00:05:11,094 --> 00:05:14,144
I think we'll get through this somehow.
63
00:05:15,464 --> 00:05:18,244
Don't get sick or die.
64
00:06:25,174 --> 00:06:27,744
Hey, you haven't
heard from Rade, have you?
65
00:06:27,744 --> 00:06:28,894
No.
66
00:06:30,124 --> 00:06:32,134
Is he trustworthy?
67
00:06:32,134 --> 00:06:34,494
We don't know anything about him.
68
00:06:35,334 --> 00:06:38,764
At the very least,
I don't think he's an enemy.
69
00:06:38,764 --> 00:06:42,034
Yes, but the important thing
is to get him on our side.
70
00:06:42,034 --> 00:06:47,094
What if he takes all our information
and becomes the hero by himself?
71
00:06:47,094 --> 00:06:49,174
Let's watch over it for now
and have trust.
72
00:06:49,174 --> 00:06:51,314
Hold on. What is this?
73
00:06:51,314 --> 00:06:52,494
Huh?
74
00:06:52,514 --> 00:06:54,234
Something new has been uploaded.
75
00:06:54,234 --> 00:06:55,684
Scroll down.
76
00:06:55,684 --> 00:06:58,364
Isn't this "Mount Geumgang"?
77
00:06:59,454 --> 00:07:01,214
Hidden Catch.
78
00:07:01,214 --> 00:07:03,194
Find the hidden image.
79
00:07:04,234 --> 00:07:06,844
I don't think there's an
actual hidden image.
80
00:07:06,844 --> 00:07:08,524
I think it's like a joke.
81
00:07:09,604 --> 00:07:12,134
He may have seen our messages.
82
00:07:12,134 --> 00:07:14,344
This could be a response to that.
83
00:07:26,744 --> 00:07:31,104
Yes, I have a solution.
84
00:07:32,224 --> 00:07:35,504
- Oh, it is so nice here.
- It really is.
85
00:07:35,504 --> 00:07:38,124
I should live in a place like this.
86
00:07:38,124 --> 00:07:39,574
Yeah, it is nice.
87
00:07:39,574 --> 00:07:41,454
Oh, isn't that her?
88
00:07:41,934 --> 00:07:44,424
- Hey, Ji Yoon!
- Senior!
89
00:07:44,424 --> 00:07:46,294
Ji Yoon!
90
00:07:46,294 --> 00:07:49,074
Wow! You've grown a lot, Eun Soo.
91
00:07:49,074 --> 00:07:50,604
Ji Yoon!
92
00:07:52,454 --> 00:07:56,364
Look, "The Hidden Catch."
Find the hidden image.
93
00:07:56,364 --> 00:08:00,694
This could be a message to us
regarding our request.
94
00:08:00,694 --> 00:08:04,054
Otherwise, Rade wouldn't
put up something like this.
95
00:08:04,054 --> 00:08:07,794
Also, I'm almost done translating
the Soojin Room Diary.
96
00:08:09,064 --> 00:08:12,484
A lot has happened since then.
Would you like to hear it?
97
00:08:13,744 --> 00:08:16,084
I'll read it later.
Leave it with me.
98
00:08:16,914 --> 00:08:19,394
- Okay, I'll do that.
- Yeah.
99
00:08:19,394 --> 00:08:24,294
Hey, sorry for talking about work
as soon as we got here.
100
00:08:24,984 --> 00:08:26,354
It's okay.
101
00:08:26,354 --> 00:08:29,164
Senior, you should rest up.
102
00:08:29,164 --> 00:08:31,194
Then gather your
strength and try again.
103
00:08:32,354 --> 00:08:35,074
How much more can we keep fighting?
104
00:08:38,824 --> 00:08:41,154
I gave it some thought.
105
00:08:41,914 --> 00:08:44,644
I'm most sorry to you two.
106
00:08:45,834 --> 00:08:47,754
It's not even your fight.
107
00:08:48,684 --> 00:08:50,944
I dragged you two
into it to serve myself.
108
00:08:50,944 --> 00:08:53,514
Hey, don't say such things.
109
00:08:53,514 --> 00:08:55,074
We're doing this because we want to.
110
00:09:09,164 --> 00:09:12,754
Senior, why would you be sorry?
111
00:09:12,754 --> 00:09:16,444
You got fired because of me.
This is all my fault.
112
00:09:17,524 --> 00:09:20,004
I'm always acting on my emotions.
113
00:09:20,004 --> 00:09:23,394
I just act without thinking
and run into things.
114
00:09:23,394 --> 00:09:25,354
I only see one thing.
115
00:09:29,074 --> 00:09:30,344
Hey, kid.
116
00:09:31,454 --> 00:09:35,184
That's what's great about you
and makes you charming.
117
00:09:35,184 --> 00:09:37,204
- Drink up.
- Yeah.
118
00:09:41,264 --> 00:09:42,724
Oh, that's good.
119
00:09:43,264 --> 00:09:46,434
Senior, if we back down now...
120
00:09:46,434 --> 00:09:49,524
we will be losing to the world.
121
00:09:56,904 --> 00:09:59,294
Let's have another drink.
122
00:09:59,294 --> 00:10:00,684
We're all out.
123
00:10:00,684 --> 00:10:03,284
Ma'am, one more bottle please!
124
00:10:20,654 --> 00:10:22,804
I won't be long. Wait here.
125
00:10:22,804 --> 00:10:23,984
- Yes, sir.
- Yes.
126
00:10:28,244 --> 00:10:30,314
- It will work out.
- Yes.
127
00:10:30,314 --> 00:10:31,634
Hello.
128
00:10:31,634 --> 00:10:33,564
Oh, welcome.
129
00:10:34,414 --> 00:10:37,274
He's the president of Hankuk University,
Professor Min Jung Hak.
130
00:10:38,254 --> 00:10:39,904
Not quite yet.
131
00:10:39,904 --> 00:10:42,044
The chairman of the board
has to certify him first.
132
00:10:44,944 --> 00:10:47,814
President, we've met before.
133
00:10:47,814 --> 00:10:48,944
My name is Min Jung Hak.
134
00:10:48,954 --> 00:10:51,804
Thanks to your
national treasure art piece
135
00:10:51,804 --> 00:10:54,544
I hear the National Cultural Foundation
will be making a large investment.
136
00:10:54,544 --> 00:10:57,814
This is all thanks to the reputation
of Professor Min Jung Hak.
137
00:10:57,814 --> 00:11:00,174
The National Assembly
is fully supporting him.
138
00:11:00,174 --> 00:11:01,664
Thank you very much.
139
00:11:01,664 --> 00:11:02,784
You are all too kind.
140
00:11:02,784 --> 00:11:07,024
An investment in education is one that
we hope is long-lasting and of value.
141
00:11:07,024 --> 00:11:08,224
That's right!
142
00:11:13,434 --> 00:11:15,954
- What happened?
- Oh, Father.
143
00:11:15,954 --> 00:11:17,804
Sorry, Father.
144
00:11:17,804 --> 00:11:21,644
- How much did you drink?
- I drank a bit.
145
00:11:21,644 --> 00:11:23,174
Okay, okay.
146
00:11:23,174 --> 00:11:24,774
- We're sorry.
- No, it's all right.
147
00:11:24,774 --> 00:11:25,994
Sorry.
148
00:11:25,994 --> 00:11:27,684
Just go in and sleep.
149
00:11:27,684 --> 00:11:29,914
- I'm sorry, Father.
- No, it's fine.
150
00:11:32,284 --> 00:11:34,344
- Goodnight.
- Goodnight.
151
00:12:33,594 --> 00:12:34,924
Are you okay?
152
00:12:35,404 --> 00:12:36,674
How about you?
153
00:12:37,674 --> 00:12:39,184
I feel like dying.
154
00:12:39,724 --> 00:12:43,124
You drank all the alcohol in the
neighborhood by yourself yesterday.
155
00:12:48,084 --> 00:12:50,014
I won't say anything, Senior.
156
00:12:52,214 --> 00:12:56,274
Even if you want to
quit everything and move on.
157
00:12:57,864 --> 00:13:01,704
The most important thing right now
is you and Eun Soo.
158
00:13:02,854 --> 00:13:04,804
What's so important about a painting?
159
00:13:06,534 --> 00:13:10,074
I'll wait for you,
even if it takes a year or two.
160
00:13:15,104 --> 00:13:17,164
Thanks, Sang Hyun.
161
00:13:17,804 --> 00:13:21,844
If it weren't for my husband,
I'd love to stay over one more night.
162
00:13:21,844 --> 00:13:25,784
Aren't you a little bored
doing nothing here, Senior?
163
00:13:25,784 --> 00:13:28,484
I've agreed to teach a class
at the cultural center.
164
00:13:28,484 --> 00:13:30,614
Oh, that's great.
165
00:13:30,614 --> 00:13:32,964
Someone I know requested it as a favor.
166
00:13:32,964 --> 00:13:35,924
I was always showing off
about my daughter, so...
167
00:13:36,474 --> 00:13:38,654
The people in this town are very lucky.
168
00:13:38,654 --> 00:13:41,164
They get to listen to
Professor Seo's great lectures.
169
00:13:41,164 --> 00:13:44,174
Eun Soo, listen well to your grandpa.
170
00:13:44,174 --> 00:13:46,164
- Okay, I'll get going.
- Goodbye, Senior.
171
00:13:46,164 --> 00:13:47,844
Bye, Eun Soo. Goodbye.
172
00:13:47,844 --> 00:13:49,484
- Goodbye.
- Let's go, let's go.
173
00:13:49,484 --> 00:13:52,154
- Come back again!
- Yes. Thank you!
174
00:13:52,154 --> 00:13:53,874
- Get home safe.
- We will.
175
00:13:54,574 --> 00:13:56,354
- Drive carefully.
- Okay.
176
00:13:56,354 --> 00:13:57,374
Bye.
177
00:13:58,864 --> 00:14:00,114
Goodbye.
178
00:14:04,124 --> 00:14:05,664
Let's go inside, Eun Soo.
179
00:14:08,374 --> 00:14:09,754
Eun Soo.
180
00:14:10,414 --> 00:14:11,914
Let him be.
181
00:14:27,404 --> 00:14:28,654
Eun Soo.
182
00:14:31,534 --> 00:14:35,034
Do you hate your mom?
183
00:14:38,384 --> 00:14:40,824
Do you really hate your mom?
184
00:14:43,964 --> 00:14:47,144
Your mom loves you so much.
185
00:14:47,144 --> 00:14:49,664
She loves your dad too.
186
00:14:50,694 --> 00:14:52,024
Mom...
187
00:14:53,114 --> 00:14:56,674
never even told Dad
that she missed him.
188
00:14:57,404 --> 00:14:59,054
Eun Soo, that's because--
189
00:14:59,054 --> 00:15:02,734
Dad was probably so upset,
all by himself.
190
00:15:04,294 --> 00:15:08,024
I wanted to call and
tell him that I love him.
191
00:15:08,664 --> 00:15:10,964
Mom wouldn't let me.
192
00:15:10,964 --> 00:15:13,184
She said that I couldn't.
193
00:15:15,114 --> 00:15:16,814
It's Mom's fault.
194
00:15:18,114 --> 00:15:21,494
Mom didn't want to live with Dad.
195
00:15:22,504 --> 00:15:24,654
That's why Dad went to Heaven.
196
00:15:26,104 --> 00:15:28,164
That's not true, Eun Soo.
197
00:15:44,574 --> 00:15:47,564
"The Hidden Catch."
Find the hidden image.
198
00:15:47,564 --> 00:15:51,954
This could be a message to us
regarding our request.
199
00:17:09,374 --> 00:17:12,894
"Courage is fear
that has said its prayers."
200
00:17:37,064 --> 00:17:41,114
The person in this piece
went all the way to Italy?
201
00:17:41,704 --> 00:17:45,744
In order to emphasize that he was
a visitor from a far place...
202
00:17:45,744 --> 00:17:49,574
there is a boat
with a sail in the painting.
203
00:17:55,014 --> 00:17:59,344
The Miracles of St. Francis Xavier...
204
00:17:59,344 --> 00:18:01,844
St. Francis Xavier...
205
00:18:02,634 --> 00:18:04,844
Hanja name is Bang Jae Gak.
206
00:18:06,584 --> 00:18:10,444
As a missionary,
St. Francis Xavier...
207
00:18:10,444 --> 00:18:16,444
Within the group of people,
you can see a man in Joseon clothing.
208
00:18:23,924 --> 00:18:25,294
They look alike.
209
00:18:27,514 --> 00:18:29,474
Italy...
210
00:18:34,184 --> 00:18:35,334
Come in.
211
00:18:38,814 --> 00:18:41,104
- Professor.
- What is it?
212
00:18:41,104 --> 00:18:43,504
This was put up on
the Rade blog last night.
213
00:18:50,504 --> 00:18:52,534
I've been hearing strange things.
214
00:18:52,534 --> 00:18:56,414
Rade has been targeting "Mount Geumgang."
215
00:18:56,414 --> 00:18:58,314
You still don't have
your head on straight.
216
00:18:58,314 --> 00:19:00,424
What a childish prank to pull.
217
00:19:00,424 --> 00:19:02,024
What are you talking about?
218
00:19:06,344 --> 00:19:08,274
You're sure it's from Rade's blog?
219
00:19:08,274 --> 00:19:09,614
Yes, I'm sure.
220
00:19:11,804 --> 00:19:14,374
Seo Ji Yoon didn't do it.
221
00:19:17,714 --> 00:19:18,894
Look at this one here.
222
00:19:18,894 --> 00:19:23,424
This one has the anti-aging effect
that young people talk about.
223
00:19:27,624 --> 00:19:29,554
- Are you not feeling well?
- What?
224
00:19:29,554 --> 00:19:32,574
Oh, no. I'm fine.
225
00:19:32,904 --> 00:19:34,644
- For your sweat.
- Thank you.
226
00:19:34,644 --> 00:19:37,004
I had some chicken stew for lunch.
227
00:19:37,004 --> 00:19:41,184
Maybe something was wrong with it.
I don't feel well.
228
00:19:41,184 --> 00:19:46,524
The customer's phone is turned off.
Leave a message after the beep.
229
00:19:48,964 --> 00:19:49,974
What's wrong?
230
00:19:49,974 --> 00:19:52,734
I'm going to go to Seoul briefly.
231
00:19:52,734 --> 00:19:54,004
Why so suddenly?
232
00:19:54,004 --> 00:19:56,074
I'll tell you once I return.
233
00:20:02,324 --> 00:20:03,594
Mother?
234
00:20:04,324 --> 00:20:05,594
Mother.
235
00:20:07,694 --> 00:20:09,064
Mother!
236
00:20:09,744 --> 00:20:10,944
Mother!
237
00:20:11,224 --> 00:20:12,514
Mother!
238
00:20:13,134 --> 00:20:14,304
Mother...
239
00:20:15,454 --> 00:20:16,744
Mother!
240
00:20:20,194 --> 00:20:22,154
She was suffering from
exhaustion and anemia.
241
00:20:22,154 --> 00:20:24,374
It seems she hasn't been eating lately.
242
00:20:24,374 --> 00:20:27,544
Her fever has gone down for now,
so she will be okay.
243
00:20:28,224 --> 00:20:30,864
Help her feel comfortable.
244
00:20:30,864 --> 00:20:32,064
Yes, okay.
245
00:20:33,194 --> 00:20:34,244
Okay, then.
246
00:20:38,264 --> 00:20:40,964
My time to go must be coming soon.
247
00:20:40,964 --> 00:20:43,554
I can't even take care of myself.
248
00:20:46,624 --> 00:20:50,794
You came to very quickly,
so I guess your time is not here yet.
249
00:20:55,244 --> 00:20:58,964
You could have just told me.
Why did you say you were okay?
250
00:20:59,954 --> 00:21:01,274
What is it to you?
251
00:21:03,454 --> 00:21:04,764
What do you mean by that?
252
00:21:06,344 --> 00:21:08,794
I don't want to use my son
whose no longer here
253
00:21:08,794 --> 00:21:11,874
and get in the way of
my young daughter-in-law.
254
00:21:12,904 --> 00:21:14,684
What are you talking about?
255
00:21:15,164 --> 00:21:18,244
I would like to raise Eun Soo.
256
00:21:18,244 --> 00:21:21,384
But he probably needs his mother
more than he needs me.
257
00:21:22,474 --> 00:21:23,764
You should meet a good person--
258
00:21:23,764 --> 00:21:25,744
You want me to marry
and have a better life?
259
00:21:31,484 --> 00:21:35,944
I can't even bring myself
to acknowledge that he's gone.
260
00:21:35,944 --> 00:21:39,084
Also, I have no plans
to leave you, Mother.
261
00:22:01,924 --> 00:22:04,704
Hey, what is this? Huh?
262
00:22:04,704 --> 00:22:06,924
Why didn't either of you report it to me?
263
00:22:07,454 --> 00:22:09,754
It's nothing. Don't worry about it.
264
00:22:09,754 --> 00:22:11,424
You think this is nothing?
265
00:22:12,004 --> 00:22:14,094
Rass or Rade...
266
00:22:14,094 --> 00:22:16,654
I heard this is a
famous site in the world.
267
00:22:16,654 --> 00:22:18,454
I heard all about it too.
268
00:22:18,454 --> 00:22:20,234
Look at the situation here.
269
00:22:20,234 --> 00:22:23,184
There's the summit coming up
for "Mount Geumgang."
270
00:22:23,184 --> 00:22:25,484
The decision for its national
treasure status is soon.
271
00:22:25,484 --> 00:22:28,894
Nothing about it
can seem even a little off.
272
00:22:28,894 --> 00:22:31,304
I will be responsible for all of it.
273
00:22:31,754 --> 00:22:33,084
By any chance...
274
00:22:33,084 --> 00:22:37,894
have any of you personally
received messages or threats?
275
00:22:39,354 --> 00:22:42,394
Hey! Answer me, would you?
276
00:22:42,964 --> 00:22:44,194
No, I have not.
277
00:22:45,314 --> 00:22:46,444
Wait.
278
00:22:46,444 --> 00:22:50,404
Does this have anything to do
with Seo Ji Yoon and those people?
279
00:22:50,404 --> 00:22:52,164
No, I don't think so.
280
00:22:52,164 --> 00:22:53,234
Are you sure?
281
00:22:53,764 --> 00:22:55,454
Are you sure?
282
00:23:04,904 --> 00:23:06,064
Is this everything?
283
00:23:06,574 --> 00:23:08,874
Masters, doctorate thesis...
is this everything?
284
00:23:08,874 --> 00:23:10,044
Yes.
285
00:23:16,174 --> 00:23:17,614
You two, listen carefully.
286
00:23:17,614 --> 00:23:20,674
I want you to find any similarities
between those and this paper.
287
00:23:20,674 --> 00:23:23,074
- What?
- You don't get what I'm saying?
288
00:23:23,994 --> 00:23:25,654
Title, subject...
289
00:23:25,654 --> 00:23:28,134
Find anything that is similar!
290
00:23:40,824 --> 00:23:43,444
The professor just ordered us to...
291
00:23:44,064 --> 00:23:45,464
It's what I'm thinking, right?
292
00:23:48,324 --> 00:23:50,344
I'm going crazy here.
293
00:23:55,294 --> 00:23:58,964
[President of Antique Art Association]
An Gyeon's "Mount Geumgang"?
294
00:23:58,964 --> 00:24:00,384
Yes.
295
00:24:00,384 --> 00:24:04,844
From the start, it mentions the real
"Mount Geumgang" by An Gyeon.
296
00:24:06,894 --> 00:24:10,214
I took this with an electron microscope.
297
00:24:10,214 --> 00:24:12,874
It's a picture of the
interior paper and the surface.
298
00:24:12,874 --> 00:24:15,044
I brought it to you for reference.
299
00:24:28,154 --> 00:24:29,324
Very interesting.
300
00:24:33,504 --> 00:24:35,004
- Senior.
- Yeah?
301
00:24:35,004 --> 00:24:37,074
Doesn't he seem like he has something?
302
00:24:38,634 --> 00:24:41,164
Hey, he said it was "interesting."
303
00:24:41,164 --> 00:24:43,334
In terms of emotions,
if he said "interesting"--
304
00:24:43,334 --> 00:24:46,504
It's the same as saying
he thinks it's authentic.
305
00:24:47,444 --> 00:24:49,584
They recently reformed the association.
306
00:24:49,584 --> 00:24:52,944
All the people there are different now,
so we should have hope.
307
00:24:52,944 --> 00:24:56,354
If he has any eyes at all,
he'll know the Soojin Room Diary is real.
308
00:25:05,444 --> 00:25:06,604
Eun Soo.
309
00:25:33,394 --> 00:25:34,654
Eun Soo.
310
00:25:35,864 --> 00:25:37,764
Every now and then...
311
00:25:37,764 --> 00:25:42,634
adults are not honest.
312
00:25:42,634 --> 00:25:46,494
They don't say "I love you"
even if they love someone.
313
00:25:47,354 --> 00:25:50,714
They don't say "I miss you"
even if they miss someone.
314
00:25:52,694 --> 00:25:54,574
They're so sad.
315
00:25:54,574 --> 00:25:59,064
They don't want to look weak to others,
so they don't act sad.
316
00:26:01,394 --> 00:26:05,884
But if you don't express your feelings...
317
00:26:07,684 --> 00:26:11,814
often, you may lose the
opportunity to express them again.
318
00:26:14,544 --> 00:26:16,934
Then it can be so upsetting.
319
00:26:18,824 --> 00:26:20,654
So, for a long time...
320
00:26:21,944 --> 00:26:23,724
my heart right here...
321
00:26:44,844 --> 00:26:47,634
My heart hurts so much, Eun Soo.
322
00:26:52,104 --> 00:26:55,064
No medicine will fix it.
323
00:27:01,634 --> 00:27:05,494
The reason my heart hurts so much is...
324
00:27:08,684 --> 00:27:11,174
because I feel so sorry toward your dad.
325
00:27:14,474 --> 00:27:16,264
I loved him.
326
00:27:18,054 --> 00:27:19,324
I missed him.
subtitles ripped and synced by riri13
327
00:27:20,964 --> 00:27:22,164
I was sorry.
328
00:27:22,164 --> 00:27:24,424
I wanted to tell him.
329
00:27:25,814 --> 00:27:27,364
I couldn't do it.
330
00:27:30,354 --> 00:27:32,134
So, I'm so sorry now.
331
00:27:37,164 --> 00:27:39,634
Now, Mom's heart is in so much pain.
332
00:27:45,004 --> 00:27:47,104
I'm sorry to you too, Eun Soo.
333
00:27:50,604 --> 00:27:53,114
That's why Mom is being punished now.
334
00:27:57,194 --> 00:27:59,364
I will accept that punishment.
335
00:28:03,504 --> 00:28:05,944
I'm sorry, Eun Soo.
336
00:28:10,004 --> 00:28:12,694
I don't want you to be punished.
337
00:28:19,224 --> 00:28:21,114
I don't want you to cry either.
338
00:28:34,534 --> 00:28:35,954
I'm sorry.
339
00:28:39,604 --> 00:28:41,314
Mom is sorry.
340
00:28:44,114 --> 00:28:45,734
I was wrong.
341
00:28:46,814 --> 00:28:47,864
Okay?
342
00:29:23,214 --> 00:29:24,884
Look at that.
343
00:29:31,554 --> 00:29:33,954
This is Saimdang's "Insects and Plants."
344
00:29:33,954 --> 00:29:36,614
Other Asian artists like Saimdang
345
00:29:36,614 --> 00:29:40,374
drew plants in nature
that were rooted in the ground.
346
00:29:40,374 --> 00:29:46,574
Saimdang was especially fond of painting
Chinese bell flowers, Dianthus flowers...
347
00:30:09,234 --> 00:30:12,254
[Daughter-in-law]
348
00:30:22,964 --> 00:30:24,504
We're strangers now.
349
00:30:25,314 --> 00:30:27,064
We have to be strangers.
350
00:30:43,824 --> 00:30:46,354
Mother!
351
00:30:47,184 --> 00:30:49,724
You're really the best, Mother.
352
00:30:56,994 --> 00:30:58,504
Mother.
353
00:31:10,854 --> 00:31:12,044
Mother.
354
00:31:13,994 --> 00:31:16,224
I made you some porridge.
355
00:31:16,224 --> 00:31:19,414
I don't want a stepdad for Eun Soo.
I want you, Mother.
356
00:31:19,414 --> 00:31:22,594
I want the mother of the man
I loved most in the world.
357
00:31:22,594 --> 00:31:24,664
Eun Soo needs his grandmother too.
358
00:31:25,494 --> 00:31:29,424
To be very honest,
I need you more than Eun Soo does.
359
00:31:38,344 --> 00:31:41,884
Mother, why aren't you picking up?
360
00:31:42,444 --> 00:31:44,264
You have to come today.
361
00:31:44,264 --> 00:31:47,954
I'm here waiting.
I'll wait until you come.
362
00:32:51,724 --> 00:32:54,414
Hey, why is the walk out so far?
363
00:32:54,414 --> 00:32:55,924
Mother!
364
00:33:02,394 --> 00:33:05,474
You have no manners,
texting me and not waiting for a reply.
365
00:33:05,474 --> 00:33:08,054
Who acts like that
to their mother-in-law?
366
00:33:08,054 --> 00:33:10,224
I thought you weren't coming.
367
00:33:10,224 --> 00:33:12,704
I wasn't going to, even if I died.
368
00:33:13,134 --> 00:33:14,464
But you came.
369
00:33:14,464 --> 00:33:17,394
Don't get delusional now.
I didn't come to see you.
370
00:33:18,424 --> 00:33:20,834
I may have come,
but I haven't changed my mind.
371
00:33:20,834 --> 00:33:23,394
Your life is yours and mine is mine.
372
00:33:23,394 --> 00:33:26,404
We'll talk about that later. Let's go.
373
00:33:26,404 --> 00:33:28,894
Lead the way. My legs hurt.
374
00:33:29,664 --> 00:33:31,574
- That's heavy. I'll take it.
- It's okay.
375
00:33:31,574 --> 00:33:33,054
I can carry it.
376
00:33:33,054 --> 00:33:35,274
- What about Eun Soo?
- He's waiting.
377
00:33:37,114 --> 00:33:38,684
I'm glad you came.
378
00:33:43,654 --> 00:33:44,834
Let's go.
379
00:33:47,864 --> 00:33:49,754
Wow! That looks good.
380
00:33:49,754 --> 00:33:51,794
It's not really dinner.
It's a late-night meal.
381
00:33:51,794 --> 00:33:53,184
That's true.
382
00:33:53,644 --> 00:33:55,934
You should wait for Grandpa to eat first.
383
00:33:55,934 --> 00:33:57,214
It's okay.
384
00:33:57,904 --> 00:33:59,714
The rice is so good.
385
00:33:59,714 --> 00:34:02,454
You're like a kid
eating rice for the first time.
386
00:34:02,454 --> 00:34:06,224
Oh my. It's the best rice
your mom has ever made.
387
00:34:06,224 --> 00:34:07,494
Is that right?
388
00:34:21,854 --> 00:34:24,044
- Thank you.
- See you next class.
389
00:34:24,614 --> 00:34:25,774
- Goodbye.
- Bye.
390
00:34:25,774 --> 00:34:27,144
- See you next class.
- Yes.
391
00:34:34,774 --> 00:34:35,884
Eun Soo!
392
00:34:36,944 --> 00:34:38,184
Eun Soo!
393
00:34:43,464 --> 00:34:45,964
[Cool Guy, Jung Eun Soo]
394
00:34:48,264 --> 00:34:51,254
Eun Soo! Eun Soo!
395
00:34:51,254 --> 00:34:52,374
Mom.
396
00:34:55,424 --> 00:34:57,204
Where were you?
397
00:34:57,204 --> 00:34:58,394
The restroom.
398
00:35:00,934 --> 00:35:02,974
Who drew this?
399
00:35:03,934 --> 00:35:05,424
Someone help me with it.
400
00:35:05,934 --> 00:35:07,034
Who?
401
00:35:07,034 --> 00:35:09,944
This man... a really good-looking man.
402
00:35:09,944 --> 00:35:13,834
He had a camera. It was this big.
403
00:35:15,254 --> 00:35:16,554
A camera?
404
00:35:58,014 --> 00:36:01,124
This man... a really good-looking man.
405
00:36:04,434 --> 00:36:08,054
The person who exposed that the
masterpiece "Small Bouquet" was a forgery
406
00:36:08,054 --> 00:36:13,374
was revealed to be the anonymous
blogger Rade who judges art worldwide.
407
00:36:13,374 --> 00:36:16,154
Rade looks at the composition of paint
and the canvas or paper.
408
00:36:16,154 --> 00:36:20,964
He is able to find forgeries using fine
details in the signatures of the artist.
409
00:36:20,964 --> 00:36:25,174
"Small Bouquet" was supposed
to be a 17th century piece.
410
00:36:25,174 --> 00:36:29,704
But analysis revealed a Prussian
blue paint from the early 1800s.
411
00:36:29,704 --> 00:36:31,534
The forgery was confirmed--
412
00:36:38,694 --> 00:36:40,084
Yes, President.
413
00:36:41,654 --> 00:36:43,284
Nothing much is going on, is there?
414
00:36:45,824 --> 00:36:47,744
Thank you for saying that.
415
00:36:47,744 --> 00:36:50,654
Thank you for your trust in me.
416
00:36:54,604 --> 00:36:56,154
Soojin Room Diary?
417
00:37:00,194 --> 00:37:02,174
Yes, I understand.
418
00:37:12,354 --> 00:37:14,824
Why can't they let things go?
419
00:37:21,394 --> 00:37:22,604
Seo Ji Yoon.
420
00:37:22,604 --> 00:37:25,354
There are some issues with your thesis.
421
00:37:25,354 --> 00:37:27,344
We need you to come in.
422
00:37:28,724 --> 00:37:29,864
Hello?
423
00:37:30,464 --> 00:37:31,644
Yes, it is.
424
00:37:33,004 --> 00:37:34,404
Thesis management?
425
00:37:34,804 --> 00:37:38,074
To all our family here
at Hankuk University
426
00:37:38,074 --> 00:37:44,014
I, Min Jung Hak, will be your president
as we head into the future.
427
00:37:44,014 --> 00:37:48,424
We will take that
first historical step today.
428
00:37:48,424 --> 00:37:52,314
We will become a
top university in the world.
429
00:37:53,374 --> 00:37:54,944
Let's all work together towards that.
430
00:38:02,334 --> 00:38:03,824
You two, listen carefully.
431
00:38:03,824 --> 00:38:06,834
I want you to find any similarities
between those and this paper.
432
00:38:06,834 --> 00:38:09,254
- What?
- You don't get what I'm saying?
433
00:38:10,104 --> 00:38:11,734
Title, subject...
434
00:38:11,734 --> 00:38:13,904
Find anything that is similar!
435
00:38:13,904 --> 00:38:17,164
I looked through all the sources
that I used as references.
436
00:38:17,164 --> 00:38:19,904
This thesis you mentioned wasn't there.
437
00:38:19,904 --> 00:38:21,784
You must not have investigated properly.
438
00:38:21,784 --> 00:38:25,094
How could I not know
when all the titles are similar?
439
00:38:25,094 --> 00:38:28,834
This is an error on the part
of your computer program.
440
00:38:28,834 --> 00:38:31,144
If the chances of plagiarism
are above 90 percent
441
00:38:31,144 --> 00:38:33,334
it's too high to be considered an error.
442
00:38:33,334 --> 00:38:35,484
It means you practically copied it.
443
00:38:35,484 --> 00:38:36,754
I can't accept that.
444
00:38:36,754 --> 00:38:39,754
Tell me who you're saying I plagiarized
and their academic adviser.
445
00:38:39,754 --> 00:38:43,164
No, stop this.
Just submit your formal apology.
446
00:38:43,164 --> 00:38:47,154
No... I did nothing wrong.
Why would I submit an apology?
447
00:38:47,154 --> 00:38:51,604
You could lose your degree
if you don't, according to the rules.
448
00:38:57,854 --> 00:38:59,264
Oh, Senior!
449
00:38:59,904 --> 00:39:01,024
Sang Hyun.
450
00:39:04,274 --> 00:39:05,364
You too?
451
00:39:05,364 --> 00:39:08,474
It's what I thought, isn't it?
Then, you too?
452
00:39:09,544 --> 00:39:11,154
Professor Min, that punk!
453
00:39:11,154 --> 00:39:13,184
Don't get emotional.
454
00:39:14,284 --> 00:39:16,684
We won't gain anything by meeting him.
455
00:39:17,184 --> 00:39:19,144
Why did he even do a thing like this?
456
00:39:19,144 --> 00:39:21,204
We need to know what
Professor Min is thinking.
457
00:39:22,014 --> 00:39:26,134
I need to go to Pyeongchang now,
so go meet Hye Jung.
458
00:39:26,794 --> 00:39:28,064
Move.
459
00:39:28,564 --> 00:39:29,984
[Resignation]
460
00:39:29,984 --> 00:39:32,044
[Name: Ko Hye Jung
Job Appointment: Resign]
461
00:39:32,044 --> 00:39:33,834
Oh, seriously.
462
00:39:34,854 --> 00:39:38,344
"Negative and disrespectful
regarding the duties of her job."
463
00:39:38,344 --> 00:39:39,924
"We advise you to resign."
464
00:39:41,134 --> 00:39:42,714
What are you looking at?
465
00:39:49,574 --> 00:39:50,804
Yeah, Sang Hyun.
466
00:39:54,374 --> 00:39:56,184
I knew it.
467
00:39:57,754 --> 00:39:59,894
I'll call Hye Jung later.
468
00:40:00,734 --> 00:40:02,034
Okay. I got it.
469
00:40:35,374 --> 00:40:36,514
Rade?
470
00:40:36,954 --> 00:40:38,954
I thought you should know.
471
00:40:42,544 --> 00:40:44,584
Why do I need to know?
472
00:40:45,244 --> 00:40:46,364
Why, you ask?
473
00:40:47,084 --> 00:40:49,944
The fake "Mount Geumgang,"
which needs to become a national treasure
474
00:40:49,944 --> 00:40:52,714
is being displayed here at Sun Gallery.
475
00:40:53,384 --> 00:40:55,144
Are you threatening me?
476
00:40:55,144 --> 00:40:56,574
No.
477
00:40:56,574 --> 00:40:58,464
I'm asking you to cooperate.
478
00:40:59,264 --> 00:41:02,634
Whether you like it or not,
we're in one boat together.
479
00:41:03,454 --> 00:41:04,774
Isn't that right?
480
00:41:07,114 --> 00:41:08,704
Don't be mistaken.
481
00:41:09,134 --> 00:41:11,754
You're the only one who would
die over something like this.
482
00:41:11,754 --> 00:41:14,894
Have you ever seen people
like us die over such things?
483
00:41:14,894 --> 00:41:17,564
- Director.
- President Min.
484
00:41:19,414 --> 00:41:22,774
You must think you're above it all
now that you're president of the school.
485
00:41:22,774 --> 00:41:25,334
Why don't you take this to the chairman?
486
00:41:25,334 --> 00:41:27,934
I'm sure he would like it a great deal.
487
00:41:30,154 --> 00:41:36,414
Yes, suppose I used some equipment
from our national museum.
488
00:41:36,414 --> 00:41:37,904
Can't I do that?
489
00:41:37,904 --> 00:41:43,604
This is for the An Gyeon's real
"Mount Geumgang" here.
490
00:41:43,604 --> 00:41:47,704
I wanted to use the people's
tax money to appraise it.
491
00:41:47,704 --> 00:41:49,024
Is that a problem?
492
00:41:49,024 --> 00:41:50,914
Is that such a problem?
493
00:41:50,914 --> 00:41:53,044
Gosh, that's what I'm saying.
494
00:41:53,044 --> 00:41:56,314
I know for sure that
Min Jung Hak made this happen.
495
00:41:58,254 --> 00:42:00,964
The fake "Mount Geumgang" is
about to become a national treasure.
496
00:42:03,154 --> 00:42:05,204
That bastard.
497
00:42:13,354 --> 00:42:16,694
"Courage is fear
that has said its prayers."
498
00:42:19,994 --> 00:42:22,754
"Man in Hanbok" by Rubens.
499
00:42:24,204 --> 00:42:25,604
Rade...
500
00:42:26,274 --> 00:42:30,634
Why did he give me
"Man in Hanbok" by Rubens?
501
00:42:30,634 --> 00:42:32,574
They look alike.
502
00:42:47,714 --> 00:42:49,624
Eun Soo's mom, Eun Soo's mom!
503
00:42:54,814 --> 00:42:57,284
"Our souls are one."
504
00:42:57,284 --> 00:42:58,964
It's a poem called "A Valediction."
505
00:42:58,964 --> 00:43:01,354
A poem I like very much.
506
00:43:18,154 --> 00:43:21,494
"Mount Geumgang" and Soojin Room Diary.
507
00:43:21,494 --> 00:43:24,254
Saimdang and Italy.
508
00:43:24,894 --> 00:43:27,934
"Man in Hanbok" and Rade.
509
00:43:28,734 --> 00:43:31,214
What does all of this mean?
510
00:43:35,394 --> 00:43:37,384
- Mom.
- Yes, Eun Soo.
511
00:43:39,054 --> 00:43:41,334
- What is it?
- Give me your hand, Mom.
512
00:43:42,024 --> 00:43:43,084
My hand?
513
00:43:54,124 --> 00:43:57,924
Isn't this a dianthus flower bracelet?
514
00:43:58,214 --> 00:44:01,774
Yes, I went out with Grandpa
today and bought it.
515
00:44:05,904 --> 00:44:07,714
It's so pretty.
516
00:44:08,364 --> 00:44:10,004
Thank you, Eun Soo.
517
00:44:11,044 --> 00:44:13,064
I bought it for you
to start being strong.
518
00:44:13,064 --> 00:44:15,204
Be strong like you used to be.
519
00:44:15,204 --> 00:44:18,484
You're all grown up now, Eun Soo.
520
00:44:20,064 --> 00:44:21,164
Come here.
521
00:44:22,854 --> 00:44:25,344
I feel so secure now.
522
00:44:27,544 --> 00:44:29,484
I promise to be strong.
523
00:44:29,984 --> 00:44:31,394
Mom, be strong.
524
00:44:32,184 --> 00:44:34,754
Be strong, Eun Soo.
525
00:44:41,724 --> 00:44:43,644
I have something to tell you.
526
00:44:46,794 --> 00:44:51,184
Tomorrow... I will go to Seoul.
527
00:44:54,574 --> 00:44:56,964
Are you feeling ready now?
528
00:44:58,344 --> 00:44:59,474
Yes.
529
00:45:00,084 --> 00:45:03,144
I think I've found the answer now.
530
00:45:04,774 --> 00:45:09,474
You were harassing me to come
and now you want me to go?
531
00:45:09,474 --> 00:45:11,124
I'm sorry, Mother.
532
00:45:11,124 --> 00:45:13,524
Something I have to do has come up.
533
00:45:13,524 --> 00:45:14,984
I have work to do too.
534
00:45:14,984 --> 00:45:17,604
My work is up in arms
telling me to come back.
535
00:45:18,454 --> 00:45:22,124
I was planning to go back
before you anyway.
536
00:45:22,124 --> 00:45:24,294
I'll head back on
the first train tomorrow.
537
00:45:24,294 --> 00:45:26,624
You should let Eun Soo
sleep in and come later.
538
00:45:26,624 --> 00:45:27,674
No...
539
00:45:27,674 --> 00:45:29,444
Why don't you stay longer?
540
00:45:29,444 --> 00:45:31,174
Oh no.
541
00:45:31,174 --> 00:45:33,784
She insisted she needed me around.
542
00:45:33,784 --> 00:45:36,664
I should pretend to lose
and stay by her side.
543
00:45:51,824 --> 00:45:53,144
What's this?
544
00:46:02,374 --> 00:46:03,904
I didn't know what to get.
545
00:46:03,904 --> 00:46:08,194
I asked the lady at the makeup store
for the very best thing.
546
00:46:09,264 --> 00:46:11,384
I don't know if you'll like it.
547
00:46:11,384 --> 00:46:13,624
I love you, my daughter.
548
00:46:22,644 --> 00:46:25,654
Eun Soo. Let's go, Eun Soo.
549
00:46:26,244 --> 00:46:27,704
Wake up.
550
00:46:27,704 --> 00:46:29,004
We should go to Seoul.
551
00:46:29,504 --> 00:46:30,664
Did you sleep well?
552
00:46:33,154 --> 00:46:35,894
Grandpa, I'll come during summer break.
553
00:46:35,894 --> 00:46:37,764
Of course, you'd better come.
554
00:46:39,924 --> 00:46:41,064
Father.
555
00:46:46,234 --> 00:46:48,464
I know you can win.
556
00:46:49,864 --> 00:46:54,684
There's never been a day that
I haven't been proud of you.
557
00:46:59,224 --> 00:47:00,474
You should go now.
558
00:47:03,964 --> 00:47:05,624
Thank you, Father.
559
00:47:18,864 --> 00:47:20,634
I'm here.
560
00:47:21,784 --> 00:47:23,234
Do you feel okay?
561
00:47:23,234 --> 00:47:24,984
I feel so sick.
562
00:47:32,464 --> 00:47:35,154
Oh, that made me feel better.
563
00:47:35,154 --> 00:47:37,914
What are you planning to do now?
564
00:47:38,674 --> 00:47:42,904
Who knows? I might just
keep going down this path.
565
00:47:42,904 --> 00:47:44,074
Keep going?
566
00:47:44,584 --> 00:47:46,954
There's a senior from school I know.
567
00:47:46,954 --> 00:47:51,954
This person resigned and opened a
private lab and makes a lot of money.
568
00:47:51,954 --> 00:47:55,294
Since things turned out this way,
I might as well make money.
569
00:47:55,294 --> 00:47:56,854
That's a relief, then.
570
00:48:00,314 --> 00:48:01,704
What is this?
571
00:48:03,014 --> 00:48:05,014
- It's Ji Yoon.
- Yeah.
572
00:48:06,544 --> 00:48:08,674
"Are you ready to fight?"
573
00:48:08,674 --> 00:48:11,334
Huh? Ready to fight?
574
00:48:12,294 --> 00:48:13,464
Yes?
575
00:48:13,464 --> 00:48:16,734
President, there's a person
named Seo Ji Yoon here to see you.
576
00:48:18,244 --> 00:48:19,574
Excuse me.
577
00:48:19,574 --> 00:48:20,704
You may go.
578
00:48:27,124 --> 00:48:28,804
You're looking better.
579
00:48:30,464 --> 00:48:32,154
Did something good happen?
580
00:48:32,944 --> 00:48:35,884
Ah, I heard about your thesis.
581
00:48:35,884 --> 00:48:40,184
I thought you were ethical
about your academics.
582
00:48:40,794 --> 00:48:42,104
It was plagiarized.
583
00:48:43,134 --> 00:48:47,144
That is the one thing
I want to fix most as president.
584
00:48:49,474 --> 00:48:50,534
What?
585
00:48:50,534 --> 00:48:52,254
I am ashamed...
586
00:48:52,254 --> 00:48:56,994
of the fact that I was similar
to you for even a moment.
587
00:48:59,584 --> 00:49:03,994
Like you, I fought
over just the painting.
588
00:49:03,994 --> 00:49:06,474
I only cared about the material value.
589
00:49:08,034 --> 00:49:10,194
But there is something more important.
590
00:49:11,224 --> 00:49:15,654
What's more valuable than the painting
is the heart of the artist.
591
00:49:19,044 --> 00:49:22,994
Now I am going to fight to protect that.
592
00:49:24,074 --> 00:49:25,684
I'll do whatever it takes.
593
00:49:26,474 --> 00:49:28,494
A person like you...
594
00:49:29,454 --> 00:49:31,764
could never take away my honor.
595
00:49:32,984 --> 00:49:35,014
Even if you take away all of my degrees.
596
00:49:35,014 --> 00:49:36,234
Seo Ji Yoon--
597
00:49:36,234 --> 00:49:37,734
Try whatever you want.
598
00:49:38,584 --> 00:49:42,524
It will only end up feeding into my goal.
599
00:49:47,144 --> 00:49:50,444
So, what did you think about it?
600
00:49:50,444 --> 00:49:52,044
Ah...
601
00:49:53,734 --> 00:49:57,354
This is just fiction.
602
00:49:57,854 --> 00:49:59,014
What?
603
00:49:59,014 --> 00:50:00,834
What do you mean, fiction?
604
00:50:00,834 --> 00:50:03,004
Did you read through it carefully?
605
00:50:03,004 --> 00:50:07,014
Wait, did you look at all the
other information I gave you?
606
00:50:07,014 --> 00:50:10,844
This is an antique 16th century book
and anyone would say so.
607
00:50:10,844 --> 00:50:15,324
Someone could have written
this story on 16th century paper.
608
00:50:15,324 --> 00:50:17,394
The calligraphy is ambiguous too.
609
00:50:18,534 --> 00:50:20,224
I just don't know.
610
00:50:21,254 --> 00:50:24,554
That's why you need to put this
through an appraisal process.
611
00:50:24,554 --> 00:50:29,524
How can I do that when I don't even
know the origins of this book?
612
00:50:30,254 --> 00:50:34,054
Also, Shin Saimdang's hidden diary?
613
00:50:34,054 --> 00:50:35,874
Seriously?
614
00:50:36,824 --> 00:50:38,924
How absurd.
615
00:50:39,504 --> 00:50:40,834
Please leave now.
616
00:50:40,834 --> 00:50:42,094
Min Jung Hak.
617
00:50:42,824 --> 00:50:44,714
You know Professor Min, right?
618
00:50:45,584 --> 00:50:47,304
Did you contact him?
619
00:50:50,604 --> 00:50:53,144
I have never even met him.
620
00:50:54,204 --> 00:50:56,624
I am really disappointed in you.
621
00:50:56,624 --> 00:50:59,694
I heard the president of this association
was different, so I hoped for change.
622
00:50:59,694 --> 00:51:00,954
Forget it, Sang Hyun!
623
00:51:00,954 --> 00:51:05,164
People lie, but artifacts don't lie.
624
00:51:05,164 --> 00:51:07,184
If this book is authentic...
625
00:51:07,184 --> 00:51:09,774
the truth will come out.
626
00:51:09,774 --> 00:51:11,984
Let's go. Grab everything.
627
00:51:12,674 --> 00:51:14,364
My goodness!
628
00:51:16,234 --> 00:51:19,944
Gosh, how ridiculous. Is he for real?
629
00:51:19,944 --> 00:51:22,044
My gosh!
630
00:51:47,194 --> 00:51:52,154
["Mount Geumgang" National Treasure
Status Decision to be Made Next Month]
631
00:52:03,314 --> 00:52:04,504
This is Rade.
632
00:52:05,664 --> 00:52:07,634
Let's meet and talk.
633
00:52:07,634 --> 00:52:10,394
Korean? He speaks Korean?
634
00:52:11,204 --> 00:52:13,374
It is okay to say
that I have contacted you.
635
00:52:13,374 --> 00:52:16,404
But please keep it secret from your
colleagues that you're meeting me.
636
00:52:16,404 --> 00:52:18,124
It is for my own security.
637
00:52:19,034 --> 00:52:21,154
The time and location...
638
00:52:21,834 --> 00:52:23,484
- Senior Ji Yoon.
- Ji Yoon.
639
00:52:23,484 --> 00:52:28,174
I don't know what will happen
to the state of art in our nation.
640
00:52:28,174 --> 00:52:32,064
The Antique Art Association president
and Professor Min are both jerks.
641
00:52:33,114 --> 00:52:34,344
I got an email.
642
00:52:34,344 --> 00:52:35,714
What email?
643
00:52:36,544 --> 00:52:37,714
From Rade.
644
00:52:38,234 --> 00:52:40,934
Rade? Really?
645
00:52:40,934 --> 00:52:42,394
Rade?
646
00:52:42,394 --> 00:52:45,524
Wow. I'm really upset with Rade.
647
00:52:45,524 --> 00:52:47,864
I was ignored when I sent my emails.
648
00:52:47,864 --> 00:52:49,724
He replies to Senior Ji Yoon?
649
00:52:49,724 --> 00:52:51,414
I sent so many that were ignored.
650
00:52:51,414 --> 00:52:53,064
Oh, be quiet.
651
00:52:53,064 --> 00:52:56,484
The Soojin Room Diary, the portrait
with "Mount Geumgang" hidden in it...
652
00:52:56,484 --> 00:52:57,994
Ji Yoon found all of that.
653
00:52:58,024 --> 00:53:01,084
Rade knows that.
So, what did it say?
654
00:53:02,844 --> 00:53:05,704
He is supposed to write me back.
655
00:53:05,704 --> 00:53:08,164
For now, he only said that
he read Sang Hyun's emails.
656
00:53:09,764 --> 00:53:14,234
Anyway, I'm so happy to hear back.
657
00:53:14,234 --> 00:53:16,614
That means Rade is on our side.
658
00:53:26,904 --> 00:53:28,044
Assistant Moon.
659
00:53:29,354 --> 00:53:30,494
Hey.
660
00:53:31,174 --> 00:53:34,434
If there's a beverage box this big...
661
00:53:35,224 --> 00:53:37,134
do you know how
much money it would be?
662
00:53:37,134 --> 00:53:38,244
Money?
663
00:53:39,004 --> 00:53:40,364
Using 50,000 won bills?
664
00:53:40,364 --> 00:53:41,554
Yes.
665
00:53:41,554 --> 00:53:42,934
50,000 won.
666
00:53:44,964 --> 00:53:46,374
Maybe 100 million won?
667
00:53:48,294 --> 00:53:49,424
100 million won.
668
00:53:51,164 --> 00:53:52,254
100 million won...
669
00:53:55,074 --> 00:53:56,484
What is it?
670
00:53:57,714 --> 00:53:59,824
Why? Is something wrong?
671
00:53:59,824 --> 00:54:02,254
What is it? Do you need money?
672
00:54:11,614 --> 00:54:14,854
This is not fiction.
673
00:54:16,014 --> 00:54:19,214
This is Shin Saimdang's diary.
674
00:54:19,764 --> 00:54:21,084
It is her writing.
675
00:54:25,304 --> 00:54:28,614
This would raise the
price of "Mount Geumgang."
676
00:54:29,534 --> 00:54:31,694
It is an important piece of evidence.
677
00:54:33,964 --> 00:54:35,414
However...
678
00:54:44,904 --> 00:54:47,654
Sorry, we're closing up.
679
00:54:48,404 --> 00:54:50,164
I was supposed to meet someone.
680
00:54:51,174 --> 00:54:52,204
All right.
681
00:55:21,984 --> 00:55:25,934
Do you... know me?
682
00:55:33,164 --> 00:55:34,364
She's pretty.
683
00:55:53,274 --> 00:55:54,434
Please sit.
684
00:55:57,804 --> 00:55:59,674
You're more beautiful in real life.
685
00:56:06,564 --> 00:56:10,704
I never dreamed that
Rade would be Korean.
686
00:56:11,464 --> 00:56:13,224
There are Koreans.
687
00:56:14,204 --> 00:56:15,214
What?
688
00:56:15,724 --> 00:56:17,324
Rade is not an individual.
689
00:56:17,324 --> 00:56:19,544
To put it simply,
it's a group. An organization.
690
00:56:20,294 --> 00:56:23,214
Asian art is handled
by the Asian members.
691
00:56:23,214 --> 00:56:26,944
"Small Bouquet" was an issue
handled by the European branch.
692
00:56:28,804 --> 00:56:31,264
There must be many members.
693
00:56:31,264 --> 00:56:33,124
We don't know the exact number either.
694
00:56:33,124 --> 00:56:35,124
We don't each other's
identity or location.
695
00:56:36,024 --> 00:56:37,584
That's not important.
696
00:56:37,584 --> 00:56:43,104
We were investigating "Mount Geumgang"
before Han Sang Hyun emailed us.
697
00:56:44,164 --> 00:56:46,334
It was as soon as we saw your video.
698
00:56:47,414 --> 00:56:49,534
May I ask a question?
699
00:56:50,664 --> 00:56:52,734
I will ask you, Instructor Seo Ji Yoon.
700
00:56:52,734 --> 00:56:55,114
Can you say, without a doubt,
that this is An Gyeon's work?
701
00:57:02,254 --> 00:57:03,434
I...
702
00:57:07,944 --> 00:57:09,694
do not really know.
703
00:57:15,434 --> 00:57:22,434
Subtitles by DramaFever
704
00:57:31,884 --> 00:57:33,924
Yes, Boss. I did what you told me to.
705
00:57:33,924 --> 00:57:36,594
If we provoke them more,
they may do something extreme.
706
00:57:36,594 --> 00:57:37,744
How could this happen?
707
00:57:37,744 --> 00:57:40,694
This is what I've chosen
in order to protect you.
708
00:57:40,694 --> 00:57:42,954
Please let me see him just once.
709
00:57:42,954 --> 00:57:44,724
He will receive death by poisoning.
710
00:57:44,724 --> 00:57:46,174
No, Your Majesty!
711
00:57:46,174 --> 00:57:48,504
Please save Lee Gyeom.
712
00:57:48,504 --> 00:57:51,104
Killing and saving are up to me.
713
00:57:51,104 --> 00:57:54,564
Lee Gyeom died while trying to escape.
714
00:57:54,564 --> 00:57:57,964
I will remember the past
and record it all.
715
00:57:57,964 --> 00:57:59,964
The painting is starting to fade.
716
00:57:59,964 --> 00:58:04,384
I will make that woman
live in suffering forever.
717
00:58:05,684 --> 00:58:07,414
Saimdang?
51733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.