All language subtitles for Saimdang.Lights Diary E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,981 --> 00:00:17,247 What does this red painting mean? 2 00:00:17,575 --> 00:00:18,775 What's the matter? 3 00:00:18,934 --> 00:00:21,067 What's hurting you so much? 4 00:00:22,083 --> 00:00:24,840 He said that the place was crammed with paintings 5 00:00:24,958 --> 00:00:26,973 and that he will move them to the house. 6 00:00:26,998 --> 00:00:28,931 He hasn't come home for days. 7 00:00:28,966 --> 00:00:30,848 Are you out of your mind?! 8 00:00:31,606 --> 00:00:33,442 She's pregnant. 9 00:00:34,099 --> 00:00:36,739 Please do not hurt the kids. 10 00:00:37,130 --> 00:00:39,497 I'll buy all of these drawings. 11 00:00:45,832 --> 00:00:48,270 [Episode 21] 12 00:01:10,380 --> 00:01:12,606 He was here. 13 00:01:14,317 --> 00:01:17,496 He asked me where each and every one of them were before. 14 00:01:18,559 --> 00:01:19,692 Who... 15 00:01:51,942 --> 00:01:55,426 I hope you're not angry that I brought back the paintings 16 00:01:55,754 --> 00:01:59,137 or getting mad that I didn't mind my own business. 17 00:02:00,950 --> 00:02:06,723 I'm the last person that would want to see you get upset. 18 00:02:09,005 --> 00:02:13,072 Don't worry. I'm simply returning them to where they belong. 19 00:02:15,208 --> 00:02:18,114 If that still doesn't make you feel better 20 00:02:19,341 --> 00:02:23,481 please just consider this as a gift from a good friend. 21 00:02:26,091 --> 00:02:29,262 The warmth of Spring is in the air. 22 00:02:31,833 --> 00:02:35,489 I leave a peony here with you. 23 00:02:36,403 --> 00:02:39,739 Wishing for a flower to blossom in your heart as well today. 24 00:03:19,349 --> 00:03:21,616 Thinking about his love and grace, 25 00:03:21,641 --> 00:03:23,774 and reminiscing on the old times 26 00:03:23,856 --> 00:03:26,256 I realize he's always been the same. 27 00:03:27,169 --> 00:03:30,051 The drawings have a place to return to. 28 00:03:30,700 --> 00:03:35,270 How mysterious, the will of the heavens. 29 00:04:41,583 --> 00:04:42,583 Sun. 30 00:04:43,013 --> 00:04:44,013 Guys. 31 00:04:46,458 --> 00:04:51,051 You all know how much pain our mother is in because of our father, right? 32 00:04:51,239 --> 00:04:52,825 It's so embarrassing. 33 00:04:53,372 --> 00:04:55,239 What happened to our father? 34 00:04:55,755 --> 00:04:57,288 Don't worry about it. 35 00:04:59,435 --> 00:05:03,747 Father went on a long business trip to a very far away place. 36 00:05:03,966 --> 00:05:06,166 That's why our mother is hurting. 37 00:05:07,122 --> 00:05:09,864 We need to work harder at a time like this. 38 00:05:09,989 --> 00:05:10,989 Got it? 39 00:05:11,271 --> 00:05:12,271 Okay. 40 00:05:13,044 --> 00:05:14,543 - Guys. - Mother! 41 00:05:14,724 --> 00:05:15,724 Mother. 42 00:05:16,653 --> 00:05:17,973 You're back. 43 00:05:18,278 --> 00:05:19,278 Yes. 44 00:05:19,473 --> 00:05:21,192 You must be tired. 45 00:05:21,317 --> 00:05:23,606 I've cleaned the yard. 46 00:05:24,739 --> 00:05:26,036 Give me that. 47 00:05:26,669 --> 00:05:29,887 You're hungry, right? I'll hurry up and make you dinner. 48 00:05:30,114 --> 00:05:31,114 Mother. 49 00:05:31,724 --> 00:05:33,622 I've made fish stew. 50 00:05:34,747 --> 00:05:35,747 What? 51 00:05:42,474 --> 00:05:44,856 I don't know if it's any good. 52 00:05:45,661 --> 00:05:48,153 I tried to copy what you do. 53 00:05:49,091 --> 00:05:52,598 Of course it won't be as good as when mother makes it for us. 54 00:05:52,833 --> 00:05:53,973 Try it. 55 00:05:54,129 --> 00:05:55,129 Okay. 56 00:05:55,184 --> 00:05:56,426 Let's eat. 57 00:06:01,880 --> 00:06:02,981 What's wrong? 58 00:06:03,075 --> 00:06:04,542 Why aren't you eating? 59 00:06:05,505 --> 00:06:08,567 Are you in a lot of pain, mother? 60 00:06:12,075 --> 00:06:13,059 What... 61 00:06:14,114 --> 00:06:15,581 What are you talking about? 62 00:06:16,653 --> 00:06:18,254 Because of father... 63 00:06:18,981 --> 00:06:19,981 Mother. 64 00:06:21,036 --> 00:06:22,442 Try some of this. 65 00:06:26,098 --> 00:06:28,168 Woo, go ahead and tell me. 66 00:06:30,371 --> 00:06:31,371 Go on. 67 00:06:31,784 --> 00:06:35,957 You're in a lot of pain because father had to go on a long business trip 68 00:06:36,237 --> 00:06:38,332 to a far away place, 69 00:06:38,629 --> 00:06:43,355 but they said that you'll feel better if we work harder at a time like this. 70 00:06:46,911 --> 00:06:48,215 Who said that? 71 00:06:51,004 --> 00:06:52,863 My sister and brothers. 72 00:07:05,715 --> 00:07:07,793 Eat this and cheer up. 73 00:07:09,230 --> 00:07:10,231 Okay. 74 00:07:11,520 --> 00:07:12,520 Woo, you too. 75 00:07:12,903 --> 00:07:15,410 Eat and grow up to be a strong boy. 76 00:07:16,887 --> 00:07:20,354 So your father will be surprised when he comes back. 77 00:07:20,738 --> 00:07:21,910 Go on and eat. 78 00:07:29,855 --> 00:07:31,238 Let's eat. 79 00:07:32,168 --> 00:07:33,168 Come on. 80 00:07:49,707 --> 00:07:54,277 (Reading Chinese) 81 00:07:55,421 --> 00:07:59,858 In archery, piercing the leather of the target post shouldn't be considered a talent. 82 00:08:00,708 --> 00:08:03,818 Grades shouldn't be assigned to strengths. 83 00:08:04,234 --> 00:08:05,234 Because... 84 00:08:06,992 --> 00:08:10,812 It is to practice the reason you learned yesterday with the people around you today. 85 00:08:10,859 --> 00:08:14,780 Reason is like money. You shouldn't only learn about it, 86 00:08:14,929 --> 00:08:18,129 you should practice what you learned right away. 87 00:08:19,625 --> 00:08:21,382 What is your name? 88 00:08:21,835 --> 00:08:23,569 My name is Lee Hyun-ryong. 89 00:08:27,609 --> 00:08:32,460 (Reading Chinese) 90 00:08:36,952 --> 00:08:39,085 It's been two years already. 91 00:08:39,671 --> 00:08:47,124 While you take your time, I am dying with this anger bursting my heart. 92 00:08:48,257 --> 00:08:52,351 The money you left barely covers anything. 93 00:08:53,046 --> 00:08:55,335 What else do you want me to do? 94 00:08:56,218 --> 00:08:59,679 I am about to lose my mind too. 95 00:08:59,953 --> 00:09:03,554 But I can't afford to lose my mind. 96 00:09:04,515 --> 00:09:08,115 I have to take my revenge on those two who ruined us. 97 00:09:10,156 --> 00:09:12,327 I swear I will restore you. 98 00:09:13,320 --> 00:09:15,562 I will reclaim my position 99 00:09:15,874 --> 00:09:17,710 and retrieve Ji-gyoon's-- 100 00:09:19,398 --> 00:09:22,780 Ji-gyoon's qualifications to sit for the State Examination. 101 00:09:23,148 --> 00:09:26,215 Ji-gyoon must acquire the government position. 102 00:09:27,414 --> 00:09:29,210 What am I supposed to do? 103 00:09:32,523 --> 00:09:34,577 A letter came from Hanyang. 104 00:09:42,414 --> 00:09:44,124 What do you think? 105 00:09:48,085 --> 00:09:50,619 It's unlike anything I've seen before. 106 00:09:51,171 --> 00:09:52,171 Right? 107 00:09:52,273 --> 00:09:54,585 I think so too. 108 00:09:57,139 --> 00:10:03,467 Princess, your painting skills are increasing exponentially with practice. 109 00:10:03,726 --> 00:10:05,577 When I stare at a blank canvas, 110 00:10:05,602 --> 00:10:10,366 I come up with different things to paint as if those figures are calling me in. 111 00:10:10,789 --> 00:10:13,265 Then you should answer right away. 112 00:10:13,351 --> 00:10:14,772 That's what I'm saying! 113 00:10:14,797 --> 00:10:17,124 You're the only one who gets me. 114 00:10:18,827 --> 00:10:21,077 The Spring flowers should blossom soon. 115 00:10:21,140 --> 00:10:23,866 Why don't we go see the flowers? 116 00:10:24,476 --> 00:10:28,093 Flowers must have blossomed in the South already! 117 00:10:29,319 --> 00:10:31,999 I'm going to go there for an outdoor lesson. 118 00:10:32,304 --> 00:10:35,139 Near the temple in the south. 119 00:10:35,289 --> 00:10:38,593 I think I'll have to get some art inspiration 120 00:10:38,618 --> 00:10:42,093 by looking at the open ocean and the mountains covered in flowers. 121 00:10:42,171 --> 00:10:44,663 That sounds like a good idea too. 122 00:10:56,906 --> 00:10:58,437 Stop the carriage! 123 00:11:09,328 --> 00:11:10,319 Your highness. 124 00:11:10,351 --> 00:11:13,240 If we go a little bit further, someone from the town will be waiting for us. 125 00:11:13,265 --> 00:11:15,983 No. I like this place. 126 00:11:16,398 --> 00:11:17,905 I thought of a topic. 127 00:11:17,976 --> 00:11:20,960 I'll take a break here and paint something. 128 00:11:21,101 --> 00:11:22,843 Bring me my art tools! 129 00:11:35,085 --> 00:11:39,194 It's hard for me to take care of the affairs because of my poor health. 130 00:11:39,764 --> 00:11:41,764 For the sake of this country, 131 00:11:42,007 --> 00:11:44,404 I'm thinking of abdicating the throne to the Crown Prince. 132 00:11:44,429 --> 00:11:47,710 Your Majesty, you cannot do that. 133 00:11:48,132 --> 00:11:50,491 You're still quite healthy. 134 00:11:50,593 --> 00:11:52,218 What do you mean abdicate? 135 00:11:52,335 --> 00:11:54,116 Please reconsider it, Your Majesty. 136 00:11:54,164 --> 00:11:58,257 Your Majesty, please reconsider abdication! 137 00:11:58,289 --> 00:11:59,210 Yes. 138 00:11:59,265 --> 00:12:01,598 Please reconsider it, Your Majesty. 139 00:12:01,914 --> 00:12:05,405 I know how you guys care for me. 140 00:12:06,117 --> 00:12:11,358 But just think of it as a process to prepare the Crown Prince to be a wise king. 141 00:12:12,234 --> 00:12:13,234 Therefore, 142 00:12:14,359 --> 00:12:17,233 I will order the Crown Prince to look after the country for me. 143 00:12:17,296 --> 00:12:19,280 Your Majesty, you cannot do that! 144 00:12:19,304 --> 00:12:21,851 Please take back your order! 145 00:12:47,382 --> 00:12:48,616 We're being attacked! 146 00:12:48,656 --> 00:12:50,056 Protect the Princess! 147 00:12:57,820 --> 00:12:58,952 Your Highness! 148 00:13:01,601 --> 00:13:03,132 Who are you guys?! 149 00:13:18,874 --> 00:13:20,772 She calls this art... 150 00:13:38,511 --> 00:13:43,835 (Joseon fan: used by the royalty or high officials) 151 00:13:48,601 --> 00:13:49,601 Your Highness. 152 00:13:49,780 --> 00:13:52,447 You're walking too much like a nobility. 153 00:13:53,124 --> 00:13:55,264 Then should I walk like this? 154 00:13:56,140 --> 00:13:57,225 More like this. 155 00:13:57,257 --> 00:13:59,514 Walk slowly and comfortably. 156 00:14:00,296 --> 00:14:01,296 Like this? 157 00:14:03,967 --> 00:14:07,131 Come on, I need to make a living. You should get it! 158 00:14:07,288 --> 00:14:09,006 It's cheaper over there! 159 00:14:09,031 --> 00:14:11,631 Come on. Don't be like that. I need to make a living too. 160 00:14:11,687 --> 00:14:13,561 Five is too much! 161 00:14:13,600 --> 00:14:14,601 Ma'am! 162 00:14:14,827 --> 00:14:17,850 Stop touching other people's stuff. Fine, I'll give it to you for 3. 163 00:14:17,991 --> 00:14:19,186 Your Majesty. 164 00:14:19,554 --> 00:14:22,843 Things are very chaotic outside the palace. 165 00:14:23,523 --> 00:14:26,323 You need to get back up on your feet soon. 166 00:14:27,444 --> 00:14:29,592 Because the seat of the throne is empty, 167 00:14:29,702 --> 00:14:32,491 things haven't been peaceful inside the palace. 168 00:14:32,882 --> 00:14:35,514 There's always something going on. 169 00:14:36,311 --> 00:14:40,076 The arrogant people who are tainting his eyes and ears 170 00:14:41,702 --> 00:14:45,225 are surrounding the innocent Crown Prince. 171 00:14:47,437 --> 00:14:50,147 How much is this? 172 00:14:51,765 --> 00:14:53,803 She ended up getting it for one coin cheaper. 173 00:14:53,827 --> 00:14:54,827 She sure did. 174 00:14:55,319 --> 00:14:59,842 For these people, one coin can equal a rice cake that will satisfy their hunger. 175 00:15:00,194 --> 00:15:03,802 Or it can equal a drink that will make them feel better after a hard day's work. 176 00:15:03,827 --> 00:15:06,819 One coin means that much? 177 00:15:08,218 --> 00:15:09,218 It does. 178 00:15:09,616 --> 00:15:13,467 For the people, one coin is that precious. 179 00:15:15,265 --> 00:15:18,014 Your Majesty is coming! 180 00:15:20,476 --> 00:15:22,942 The Crown Prince hasn't returned yet? 181 00:15:23,116 --> 00:15:24,358 No, Your Majesty. 182 00:15:24,804 --> 00:15:27,358 How long has he been hanging out with Lee Gyeom? 183 00:15:27,383 --> 00:15:32,116 I heard that they've gotten a lot closer since Lee Gyeom has returned. 184 00:15:33,359 --> 00:15:35,483 What is Lee Gyeom thinking?! 185 00:15:36,460 --> 00:15:39,849 He's dragging the future king through the markets! 186 00:15:39,874 --> 00:15:40,874 Your Majesty. 187 00:15:41,608 --> 00:15:45,710 The Japanese raiders have attacked the west coast of Chungcheongdo again. 188 00:15:45,772 --> 00:15:50,303 We received a report that there has been a lot of damage for the villagers. 189 00:15:50,490 --> 00:15:53,438 This time, they attacked areas around Dangjinpo 190 00:15:53,463 --> 00:15:56,287 to loot the village and even kidnap the women. 191 00:15:57,171 --> 00:15:58,827 Those damn-- 192 00:16:00,132 --> 00:16:03,550 What where our naval forces doing?! 193 00:16:03,975 --> 00:16:07,171 The raiders are skilled at sea and launch attacks very quickly, 194 00:16:07,196 --> 00:16:08,710 so it's hard to fight back. 195 00:16:08,780 --> 00:16:12,366 The people are in distress because of the stories about the raiders. 196 00:16:12,468 --> 00:16:16,679 So we need to come up with a solution as soon as possible, Your Majesty! 197 00:16:16,780 --> 00:16:20,647 Give an order to the forces in Chungcheong to tighten the security of the coast 198 00:16:20,694 --> 00:16:22,546 and put all efforts into defense. 199 00:16:22,600 --> 00:16:24,741 Yes, Your Majesty! 200 00:16:24,766 --> 00:16:26,469 Your Majesty! 201 00:16:30,530 --> 00:16:34,131 The Princess has gone missing, Your Majesty! 202 00:16:36,171 --> 00:16:37,749 What do you mean? 203 00:16:37,905 --> 00:16:39,303 She's missing? 204 00:16:39,484 --> 00:16:43,788 The Princess had left the capital couple of days ago. 205 00:16:44,343 --> 00:16:47,936 She left for Chungcheongdo to paint the mountains and the ocean. 206 00:16:48,217 --> 00:16:50,085 What are you talking about?! 207 00:16:50,390 --> 00:16:54,905 We must find the Princess no matter what even if we have to use all the soldiers! 208 00:16:55,007 --> 00:16:57,069 Yes, Your Majesty! 209 00:17:12,976 --> 00:17:14,733 Are you awake now? 210 00:17:18,499 --> 00:17:19,663 Where am I? 211 00:17:20,007 --> 00:17:23,092 I found you unconscious in the mountains and brought you here. 212 00:17:23,202 --> 00:17:26,452 I think you were attacked by robbers. 213 00:17:28,187 --> 00:17:29,187 Robbers! 214 00:17:30,374 --> 00:17:31,717 Those bastards! 215 00:17:34,577 --> 00:17:36,711 It's great that you're not hurt. 216 00:17:45,234 --> 00:17:47,241 This is ginseng root tea. 217 00:18:14,140 --> 00:18:16,473 You look like a wife of a nobility. 218 00:18:16,765 --> 00:18:19,231 What were you doing in the mountains? 219 00:18:21,757 --> 00:18:24,147 My family is going through some troubles. 220 00:18:24,655 --> 00:18:28,233 So I've been visiting the mountains to lift prayers. 221 00:18:29,859 --> 00:18:34,874 I'm so glad I was passing by that road on my way to prayer. 222 00:18:36,233 --> 00:18:37,233 I see. 223 00:18:37,905 --> 00:18:39,405 I'm very thankful. 224 00:18:40,381 --> 00:18:43,122 I'll have to tell Your Majesty about this. 225 00:18:45,483 --> 00:18:47,452 Your Majesty... 226 00:18:52,428 --> 00:18:53,780 Your Highness. 227 00:18:54,365 --> 00:18:56,832 Please forgive me for my bad manners. 228 00:19:03,256 --> 00:19:04,257 My art tools! 229 00:19:05,069 --> 00:19:06,303 My art tools! 230 00:19:09,124 --> 00:19:11,530 Did you bring these too? 231 00:19:16,944 --> 00:19:18,374 What's this? 232 00:19:22,085 --> 00:19:26,366 I painted it because the glow of the setting sun was very beautiful today. 233 00:19:28,819 --> 00:19:30,616 It's very beautiful. 234 00:19:54,780 --> 00:19:57,114 You've called for me, Your Majesty. 235 00:19:59,069 --> 00:20:02,136 The country is swarming with Japanese raiders 236 00:20:02,210 --> 00:20:04,241 and even the Princess has gone missing. 237 00:20:04,266 --> 00:20:07,975 What was the Crown Prince doing when all of this was going on? 238 00:20:09,314 --> 00:20:11,009 Why, that boy Lee Gyeom... 239 00:20:11,034 --> 00:20:13,034 It's not Uncle Lee Gyeom's fault. 240 00:20:13,757 --> 00:20:16,807 I asked him to do that for me because 241 00:20:16,832 --> 00:20:18,572 I wanted to see how the people are living. 242 00:20:27,688 --> 00:20:30,167 As your father, I have a piece of advice for you. 243 00:20:32,363 --> 00:20:33,562 Your Majesty. 244 00:20:35,520 --> 00:20:37,268 Stay away from Lee Gyeom. 245 00:20:38,648 --> 00:20:40,704 He's not going to be any help for you. 246 00:20:46,153 --> 00:20:47,516 Uncle Lee Gyeom... 247 00:20:49,447 --> 00:20:50,978 is a good man. 248 00:20:52,333 --> 00:20:55,962 He is a man of great insight. And he loves the people-- 249 00:21:17,305 --> 00:21:19,109 How could you say such a horrible thing? 250 00:21:21,993 --> 00:21:23,389 Are we all here? 251 00:21:23,769 --> 00:21:25,389 Yes, everybody is here. 252 00:21:25,414 --> 00:21:27,632 What is it that you wanted to tell us? 253 00:21:27,830 --> 00:21:31,968 I have said in the past that I'd open up Biikdang and make it a place for communication 254 00:21:31,993 --> 00:21:38,323 for everybody regardless of their gender, age, or class. 255 00:21:40,032 --> 00:21:41,968 Do you think that is happening? 256 00:21:43,026 --> 00:21:44,026 Of course! 257 00:21:44,214 --> 00:21:48,898 Whenever I come to Biikdang, it's filled with so much joy! 258 00:21:48,923 --> 00:21:51,681 - Am I right? - Of course! 259 00:21:52,523 --> 00:21:56,552 Then would you like to make the world even more joyful? 260 00:21:57,049 --> 00:21:58,767 What do you mean? 261 00:21:59,103 --> 00:22:04,814 I am going to give up all of my assets to bring joy to more people. 262 00:22:08,734 --> 00:22:12,508 Uncle! What are you talking about? 263 00:22:12,533 --> 00:22:15,544 Give up your assets? That's nonsense! 264 00:22:15,569 --> 00:22:19,056 How are you going to get by? 265 00:22:19,081 --> 00:22:21,610 Biikdang and all of my assets 266 00:22:21,635 --> 00:22:25,166 were given to me just because I'm part of the royal family. 267 00:22:25,753 --> 00:22:28,079 That means not all of this is mine. 268 00:22:28,415 --> 00:22:32,880 You mean... you're going to share all that wealth with people? 269 00:22:33,415 --> 00:22:35,471 Even if you have a fortune, 270 00:22:35,496 --> 00:22:39,992 if you give some to every person in Joseon, it would be gone in a moment! 271 00:22:41,523 --> 00:22:44,031 That's why I am telling you... 272 00:22:45,310 --> 00:22:47,980 You are all remarkable people, so 273 00:22:48,005 --> 00:22:54,150 you can come up with a plan to use my wealth to make more people happy. 274 00:22:57,573 --> 00:22:59,272 Think about it. 275 00:23:01,389 --> 00:23:02,808 - Well-- - But-- 276 00:23:04,343 --> 00:23:05,389 - My lord! - Uncle! 277 00:23:05,414 --> 00:23:07,414 Is he going somewhere? 278 00:23:09,039 --> 00:23:12,539 How dare you gamble? You lost all that money! 279 00:23:12,564 --> 00:23:14,076 Think of your baby! 280 00:23:14,101 --> 00:23:17,521 Go die, you punk. Die! 281 00:23:17,546 --> 00:23:20,017 That's enough, honey. That's enough. 282 00:23:20,553 --> 00:23:22,374 You're going to scare the baby. 283 00:23:22,399 --> 00:23:24,585 The baby is not the problem right now! 284 00:23:24,928 --> 00:23:27,487 He lost all the money we got from selling the paintings! 285 00:23:27,512 --> 00:23:29,277 I'm so upset! 286 00:23:29,302 --> 00:23:32,291 Don't be. I'll ask her to draw more. 287 00:23:33,731 --> 00:23:34,731 Really? 288 00:23:35,540 --> 00:23:37,770 She can make more paintings... 289 00:23:37,795 --> 00:23:41,597 There's paper and brush everywhere. She can paint tens of thousands more. 290 00:23:44,972 --> 00:23:45,972 Yeah? 291 00:23:46,394 --> 00:23:47,394 Yeah. 292 00:23:50,695 --> 00:23:52,368 Get out, you punk! 293 00:23:55,131 --> 00:23:56,498 I'm so sad... 294 00:24:06,524 --> 00:24:07,524 Everything. 295 00:24:08,609 --> 00:24:10,322 I loved her more because she made me feel comfortable. 296 00:24:10,347 --> 00:24:12,347 Every time I'm with you, 297 00:24:13,569 --> 00:24:15,462 I would always feel small. 298 00:24:15,859 --> 00:24:18,511 It's like I even had to breathe gracefully. 299 00:24:18,813 --> 00:24:21,135 I've always felt suffocated, and lonely! 300 00:24:22,059 --> 00:24:24,107 I don't need any respect! 301 00:24:24,593 --> 00:24:28,191 I asked you if you've ever 302 00:24:29,840 --> 00:24:31,989 passionately loved me for the man I am? 303 00:25:30,193 --> 00:25:33,666 I have never seen anyone like you in the 30 years I've worked here! 304 00:25:34,487 --> 00:25:36,685 Kick him out right now! 305 00:25:36,926 --> 00:25:37,696 Yes, my lord. 306 00:25:37,721 --> 00:25:38,721 My lord! 307 00:25:42,299 --> 00:25:43,824 How pathetic. 308 00:25:43,849 --> 00:25:46,393 Do you want me to be fired? 309 00:25:46,418 --> 00:25:47,313 No... 310 00:25:47,338 --> 00:25:50,741 You've been here long enough! How could you make such a mistake? 311 00:25:51,213 --> 00:25:53,901 How could you send the goods for Tsushima Island to Ming?! 312 00:25:56,790 --> 00:25:58,075 What are you good at? 313 00:26:00,209 --> 00:26:01,209 Nothing... 314 00:26:01,234 --> 00:26:02,234 Any skills? 315 00:26:04,501 --> 00:26:05,111 Not really... 316 00:26:05,141 --> 00:26:07,056 Then what are you good for?! 317 00:26:07,683 --> 00:26:09,003 Unbelievable! 318 00:26:21,488 --> 00:26:24,769 Man... why do we have to clean up after him? 319 00:26:43,826 --> 00:26:45,111 Oh, my goodness. 320 00:26:47,915 --> 00:26:49,932 What brings you here? 321 00:26:50,681 --> 00:26:54,734 I wasn't really expecting you... 322 00:26:56,708 --> 00:26:58,196 Have a seat. 323 00:27:01,722 --> 00:27:07,232 You don't have to stand there like that. Here, please have a seat. 324 00:27:22,127 --> 00:27:24,104 I came to give you this. 325 00:27:29,882 --> 00:27:31,117 Underwear? 326 00:27:35,045 --> 00:27:37,444 I have underwear for him. 327 00:27:38,127 --> 00:27:41,306 Did you think I'd let him go to work without his underwear? 328 00:27:42,467 --> 00:27:43,752 And... 329 00:27:44,697 --> 00:27:47,590 Don't be too upset, Sis. 330 00:27:48,123 --> 00:27:51,350 There are lots of men who have two families. 331 00:27:51,564 --> 00:27:54,170 You should actually thank me. 332 00:27:54,446 --> 00:27:59,080 Taking care of a man is like raising a little kid. 333 00:27:59,598 --> 00:28:04,095 Thanks to me, you can now paint all you want. 334 00:28:04,672 --> 00:28:05,841 Right? 335 00:28:10,427 --> 00:28:14,868 Now that I see you like this today, I know why we have two nostrils. 336 00:28:15,165 --> 00:28:18,048 Nostrils are there for us to breathe... 337 00:28:20,039 --> 00:28:21,779 Read this when you have time. 338 00:28:23,332 --> 00:28:24,332 What is this? 339 00:28:24,954 --> 00:28:25,954 It's a letter. 340 00:28:27,070 --> 00:28:28,257 Oh. 341 00:28:31,548 --> 00:28:32,548 I'll be going. 342 00:28:34,465 --> 00:28:36,350 I won't see you out, Sis! 343 00:28:37,675 --> 00:28:40,910 Have fun painting more pictures, Sis! 344 00:28:52,275 --> 00:28:55,272 A post station in Dangjin probably sent a messenger by now. 345 00:28:55,297 --> 00:28:58,907 And a search party from the palace will search the nearby areas. 346 00:28:59,403 --> 00:29:02,356 Do not ever let the search party find her. 347 00:29:04,917 --> 00:29:07,195 I will save the princess's life. 348 00:29:08,230 --> 00:29:10,718 I will bring her to the palace. 349 00:29:14,866 --> 00:29:16,304 Search every corner! 350 00:29:18,207 --> 00:29:19,207 I'm sorry. 351 00:29:20,112 --> 00:29:22,581 This shouldn't have happened in our area... 352 00:29:24,557 --> 00:29:30,163 Even the people of our village are looking for the princess right now. 353 00:29:32,277 --> 00:29:33,277 Is it true... 354 00:29:35,032 --> 00:29:37,237 that Japanese raiders show up here? 355 00:29:37,538 --> 00:29:38,538 Yes. 356 00:29:39,274 --> 00:29:44,555 They are highly skilled in martial arts and their attack quickly and run away. 357 00:29:44,580 --> 00:29:47,936 Our troops are guarding the region, but we haven't been successful. 358 00:29:54,140 --> 00:29:56,631 Oh, why is this so hard? 359 00:29:57,883 --> 00:29:59,489 This is not it... 360 00:30:05,899 --> 00:30:09,382 Why don't you try using water, Your Highness? 361 00:30:09,407 --> 00:30:11,009 Use water? 362 00:30:11,705 --> 00:30:14,700 May I take a look, Your Highness? 363 00:30:16,043 --> 00:30:17,401 Go ahead. 364 00:30:29,436 --> 00:30:30,939 What are you doing? 365 00:30:31,297 --> 00:30:33,297 This is called "barim." 366 00:30:34,033 --> 00:30:37,792 If you smudge the color using water like this, 367 00:30:37,817 --> 00:30:42,581 you can express the light and shade more naturally. 368 00:30:43,977 --> 00:30:46,018 Oh, I didn't know that! 369 00:30:47,828 --> 00:30:51,556 You don't just know a little bit about painting. 370 00:30:51,954 --> 00:30:53,499 You seem to know a lot. 371 00:30:54,126 --> 00:30:55,599 Not at all, Your Highness. 372 00:30:56,453 --> 00:30:58,041 Would you like to try? 373 00:31:05,747 --> 00:31:07,804 This is such an amazing technique! 374 00:31:08,929 --> 00:31:13,011 Oh. How long does it take to get to Hanyang from here? 375 00:31:13,862 --> 00:31:16,312 My father is going to be worried... 376 00:31:16,788 --> 00:31:21,180 I will take you to Hanyang, so don't worry Your Highness. 377 00:31:21,875 --> 00:31:24,038 Alright. Thank you. 378 00:31:26,390 --> 00:31:28,487 Going to Hanyang for the first time in two years... 379 00:31:35,541 --> 00:31:37,635 Your Highness. Welcome back. 380 00:31:49,328 --> 00:31:52,354 - Your Majesty! - Father! 381 00:31:55,963 --> 00:31:57,963 Do you know how worried I was? 382 00:31:58,940 --> 00:32:01,271 What happened? Are you alright? 383 00:32:01,690 --> 00:32:04,355 How could you break my heart like this? 384 00:32:04,493 --> 00:32:06,113 What happened? 385 00:32:06,255 --> 00:32:09,323 I met thieves in the woods and I almost died! 386 00:32:10,321 --> 00:32:15,279 If it weren't for that woman, I wouldn't be here right now. 387 00:32:18,197 --> 00:32:19,457 Hwieumdang! 388 00:32:22,268 --> 00:32:23,355 Your Majesty. 389 00:32:24,299 --> 00:32:29,410 On my way to pray in the mountain, I found Her Highness, collapsed on the road. 390 00:32:30,471 --> 00:32:34,179 I thought she was a noble woman, so I served her with all my heart. 391 00:32:40,419 --> 00:32:45,505 You're Min Chi-hyung's wife, who was placed on house arrest. 392 00:32:47,718 --> 00:32:49,003 Yes, Your Majesty. 393 00:32:53,557 --> 00:32:55,045 Thank you. 394 00:32:55,943 --> 00:32:57,622 Thank you so much. 395 00:32:58,415 --> 00:33:02,187 She took me in and took care of me while I was unconscious. 396 00:33:02,531 --> 00:33:04,746 And she came with me the long way back here. 397 00:33:04,771 --> 00:33:08,879 Your Majesty. We should verify if this is true or not. 398 00:33:08,904 --> 00:33:10,113 Be quiet. 399 00:33:17,594 --> 00:33:22,808 I shall grant you a reward for making me happy. 400 00:33:24,903 --> 00:33:26,319 Do you have a wish? 401 00:33:26,649 --> 00:33:29,907 Your Majesty. That woman is the atrocious criminal Min Chi-hyung's wife! 402 00:33:29,932 --> 00:33:32,112 The family members of a criminal are also criminals! 403 00:33:32,137 --> 00:33:35,445 Do you mean it wasn't a big deal that she saved my life?! 404 00:33:37,347 --> 00:33:39,210 What is it that you want? 405 00:33:46,931 --> 00:33:51,282 Why don't I tell you what you want? 406 00:33:58,671 --> 00:34:02,226 The arrogant men who are confusing 407 00:34:03,972 --> 00:34:07,393 the innocent Crown Prince are surrounding him. 408 00:34:07,840 --> 00:34:09,152 Stay away from Lee Gyeom. 409 00:34:12,638 --> 00:34:17,153 Release Min Chi-hyung and forgive him for all of his crimes. 410 00:34:17,178 --> 00:34:18,567 Your Majesty! 411 00:34:19,007 --> 00:34:24,786 Min Chi-hyung should be thankful that you let him live, Your Majesty! 412 00:34:24,811 --> 00:34:26,811 - Your Majesty! - It's an order! 413 00:34:28,771 --> 00:34:30,697 Don't talk about it anymore. 414 00:34:53,166 --> 00:34:55,494 The rabid dog is released again. 415 00:35:05,594 --> 00:35:08,734 - Hey, here he comes! - The beggar. 416 00:35:12,766 --> 00:35:13,766 Hey, beggar. 417 00:35:14,526 --> 00:35:18,242 You should go learn a skill instead of wasting your time at school. 418 00:35:18,480 --> 00:35:20,176 That's best for you. 419 00:35:21,228 --> 00:35:23,433 I heard you ranked last at that weird school! 420 00:35:25,480 --> 00:35:26,757 He ranked last! 421 00:35:42,347 --> 00:35:43,347 Mother! 422 00:35:50,761 --> 00:35:51,761 Ji-gyoon... 423 00:35:56,873 --> 00:35:58,844 You don't have to worry about anything anymore. 424 00:36:00,953 --> 00:36:02,795 I'm back. 425 00:36:04,607 --> 00:36:06,708 Your father will soon be released too. 426 00:36:07,370 --> 00:36:09,589 Everything will go back to what it used to be. 427 00:36:16,696 --> 00:36:17,696 Let's go. 428 00:36:34,965 --> 00:36:38,530 Was this my house? 429 00:36:46,396 --> 00:36:48,306 Have some. 430 00:36:48,331 --> 00:36:50,871 This ginseng seaweed is said to boost your stamina. 431 00:37:01,812 --> 00:37:02,812 Eat. 432 00:37:14,151 --> 00:37:16,297 The soup is seasoned just right. 433 00:37:37,096 --> 00:37:39,756 Hwieumdang saved the princess... 434 00:37:41,360 --> 00:37:43,043 And Min Chi-hyung... 435 00:37:45,209 --> 00:37:46,916 Isn't it strange? 436 00:37:47,265 --> 00:37:49,602 What do you mean? 437 00:37:50,689 --> 00:37:53,143 She said she was on her way to pray in the mountain. 438 00:37:53,168 --> 00:37:58,150 She's not someone who'd go pray in the mountain when Min Chi-hyung is on house arrest. 439 00:37:59,162 --> 00:38:01,853 I'm sure there's something behind this. 440 00:38:02,448 --> 00:38:05,712 Then do you want me to find out who's behind her? 441 00:38:10,849 --> 00:38:14,089 One of the men who carried the princess's palanquin survived. 442 00:38:14,114 --> 00:38:15,687 Find him. 443 00:38:16,049 --> 00:38:18,571 Then we'll know how she was attacked. 444 00:38:18,865 --> 00:38:19,865 Alright. 445 00:38:23,603 --> 00:38:26,513 My lady! My lady! 446 00:38:26,717 --> 00:38:28,717 The princess is here. 447 00:38:29,887 --> 00:38:32,575 - The princess? - Why would the princess come here? 448 00:38:37,622 --> 00:38:39,171 Have you been well? 449 00:38:41,580 --> 00:38:42,710 Yes, Your Highness. 450 00:38:59,346 --> 00:39:00,346 Hwieumdang... 451 00:39:01,997 --> 00:39:03,364 How did she... 452 00:39:12,751 --> 00:39:14,793 That is such a powerful weapon! 453 00:39:14,818 --> 00:39:17,575 It shattered the target that far away! 454 00:39:18,387 --> 00:39:21,868 If we improve this gun and distribute them to our troops, 455 00:39:22,425 --> 00:39:24,751 it would make our troops a lot stronger. 456 00:39:25,066 --> 00:39:26,066 Yes, Your Highness. 457 00:39:26,509 --> 00:39:30,767 Western countries have already started using this gun in their armies. 458 00:39:31,907 --> 00:39:36,015 Uncle, can I try shooting it? 459 00:39:38,345 --> 00:39:39,345 Sure. 460 00:39:42,706 --> 00:39:44,424 Place your left hand here... 461 00:39:49,317 --> 00:39:50,851 What are you doing? 462 00:39:54,789 --> 00:39:57,402 If it takes that long to shoot it, 463 00:39:57,427 --> 00:40:00,913 the enemy will have already killed five or six of our men. 464 00:40:03,088 --> 00:40:04,088 And Crown Prince, 465 00:40:05,118 --> 00:40:08,751 you should be managing the political affairs, not fooling around! 466 00:40:10,496 --> 00:40:11,884 Stop this immediately! 467 00:40:29,626 --> 00:40:32,368 How is it being stuck in here alone all day? 468 00:40:34,022 --> 00:40:38,542 I'd say I'm just as good as you are. 469 00:40:39,037 --> 00:40:41,137 I wonder why you're so famous. 470 00:40:43,024 --> 00:40:48,287 I'm sorry again that I wasn't able to come with you last time. 471 00:40:48,592 --> 00:40:49,592 It's okay. 472 00:40:49,935 --> 00:40:53,115 I found myself a better tutor thanks to you. 473 00:41:00,007 --> 00:41:01,207 I'm glad. 474 00:41:05,830 --> 00:41:07,621 Do you two know each other? 475 00:41:08,521 --> 00:41:09,521 Yes, ma'am. 476 00:41:11,646 --> 00:41:13,141 I've known her 477 00:41:14,418 --> 00:41:15,818 for a very long time. 478 00:41:24,714 --> 00:41:25,714 This. 479 00:41:26,350 --> 00:41:28,150 And... 480 00:41:28,590 --> 00:41:29,590 This too. 481 00:41:29,982 --> 00:41:30,982 Also, that. 482 00:41:31,839 --> 00:41:33,306 Go on, take them down. 483 00:41:35,448 --> 00:41:37,401 Can I take your drawings? 484 00:41:37,630 --> 00:41:40,564 I'd like to use them for my drawing lessons. 485 00:41:45,091 --> 00:41:46,607 What's this? 486 00:41:51,176 --> 00:41:53,134 A peony and a butterfly. 487 00:41:54,485 --> 00:41:56,097 Lord Lee Gyeom...? 488 00:41:58,074 --> 00:41:59,074 To me, 489 00:42:00,516 --> 00:42:02,066 it looks very raw 490 00:42:03,193 --> 00:42:04,722 and passionate. 491 00:42:07,252 --> 00:42:08,601 I don't like it. 492 00:42:08,702 --> 00:42:10,316 It's too red. 493 00:42:30,751 --> 00:42:32,917 Why isn't this working? 494 00:42:33,001 --> 00:42:34,268 I'm done for today. 495 00:42:49,423 --> 00:42:54,600 (Plant and insect paintings by Saimdang) 496 00:43:17,230 --> 00:43:18,230 Saimdang. 497 00:43:19,783 --> 00:43:22,882 She's yet again at a place I'll never reach. 498 00:43:34,716 --> 00:43:35,716 Hey, hey. 499 00:43:35,889 --> 00:43:38,644 Isn't that Min Chi-hyung? The administrator? 500 00:43:38,697 --> 00:43:40,230 Administrator, my foot. 501 00:43:40,764 --> 00:43:43,706 He was fired for his crimes long ago. 502 00:43:44,290 --> 00:43:48,754 I heard he was sent to Gapsan. Looks like he came back alive. 503 00:43:53,445 --> 00:43:55,094 Who might this be? 504 00:43:55,492 --> 00:44:00,017 Might you be the almighty Administrator Min? 505 00:44:00,603 --> 00:44:06,519 You wouldn't even look at me last time I went to see you. 506 00:44:06,579 --> 00:44:08,179 What are you doing here? 507 00:44:11,346 --> 00:44:12,572 Prime minister coming through! 508 00:44:12,604 --> 00:44:14,274 My Lord! 509 00:44:15,171 --> 00:44:16,171 My Lord! 510 00:44:24,887 --> 00:44:25,953 Prime Minister. 511 00:44:26,886 --> 00:44:28,509 Happy birthday. 512 00:44:29,133 --> 00:44:30,927 How have you been? 513 00:44:32,136 --> 00:44:34,076 Are you all blind? 514 00:44:35,081 --> 00:44:39,191 How dare you let a criminal into the house of a government subject? 515 00:44:39,834 --> 00:44:41,741 Get him out of my house. 516 00:44:41,766 --> 00:44:43,506 And throw some salt as he leaves! 517 00:44:43,841 --> 00:44:44,841 Now! 518 00:44:45,472 --> 00:44:46,552 - Yes. - My Lord! 519 00:44:46,577 --> 00:44:47,858 Wait, my Lord! 520 00:44:47,940 --> 00:44:48,893 My Lord! 521 00:44:48,916 --> 00:44:50,349 Prime Minister! 522 00:44:50,671 --> 00:44:51,671 My Lord! 523 00:44:51,971 --> 00:44:53,239 My Lord! 524 00:44:54,883 --> 00:44:55,883 My Lord! 525 00:44:56,144 --> 00:44:57,544 Let me go! 526 00:44:58,173 --> 00:44:59,523 Take the salt! 527 00:44:59,740 --> 00:45:00,740 Disgusting. 528 00:45:01,345 --> 00:45:02,931 Don't ever come back here! 529 00:45:25,922 --> 00:45:26,922 Lord. 530 00:46:01,087 --> 00:46:05,811 (Watermelon and mice by Saimdang) 531 00:46:09,436 --> 00:46:10,436 Lady Shin. 532 00:46:10,506 --> 00:46:13,397 The creepy mice are so cute in your paintings. 533 00:46:14,684 --> 00:46:17,461 The mice looked like they wanted to eat the watermelons. 534 00:46:17,663 --> 00:46:21,529 Isn't it a pity if they're not able to eat what they want? 535 00:46:22,163 --> 00:46:23,634 A pity? 536 00:46:24,043 --> 00:46:25,896 Aren't mice bad animals? 537 00:46:28,375 --> 00:46:31,304 Mice sure are harmful to us but 538 00:46:31,757 --> 00:46:35,731 I'm sure the Maker had a reason to create them. 539 00:46:36,306 --> 00:46:38,106 That's why it's a pity. 540 00:46:39,020 --> 00:46:42,972 They have to hide in the dark and live on when they're so hated. 541 00:46:43,210 --> 00:46:48,839 So I wanted them to enjoy their watermelon in my paintings at least. 542 00:46:52,510 --> 00:46:55,833 I looked down standing up from a high cliff. 543 00:46:56,176 --> 00:47:00,288 Big trees, small plants, flowers, and butterflies. 544 00:47:00,515 --> 00:47:02,181 They all looked like one. 545 00:47:02,523 --> 00:47:08,187 Even the smallest life is needed to come together to make up the forest. 546 00:47:09,808 --> 00:47:13,797 After hearing that, I see small lives differently now. 547 00:47:14,190 --> 00:47:15,190 That's right. 548 00:47:16,389 --> 00:47:17,177 Okay, then. 549 00:47:17,202 --> 00:47:20,006 Let's draw a plant and an insect painting today. 550 00:47:20,182 --> 00:47:25,948 Everyone go outside and closely look at flowers, plants, and insects. 551 00:47:26,435 --> 00:47:29,334 Then you'll hear them saying, 552 00:47:29,602 --> 00:47:32,131 "please draw me." 553 00:47:33,335 --> 00:47:34,085 Let's go outside. 554 00:47:34,110 --> 00:47:34,778 Go on. 555 00:47:34,803 --> 00:47:35,946 Okay. 556 00:47:42,318 --> 00:47:43,318 Mae-chang. 557 00:47:43,863 --> 00:47:45,643 Don't you want to head outside? 558 00:48:00,484 --> 00:48:01,484 Mae-chang. 559 00:48:02,460 --> 00:48:04,452 Do you want to go see flowers with me? 560 00:48:06,248 --> 00:48:07,248 Hm? 561 00:48:11,168 --> 00:48:12,718 So beautiful. 562 00:48:13,579 --> 00:48:14,579 Isn't it? 563 00:48:15,082 --> 00:48:17,685 I love holding your hand and walking like this. 564 00:48:17,779 --> 00:48:19,024 It smells good too. 565 00:48:19,331 --> 00:48:20,331 A smell? 566 00:48:20,810 --> 00:48:23,602 The smell of pigments, papers, 567 00:48:24,447 --> 00:48:26,348 the brush, and the paint. 568 00:48:27,064 --> 00:48:30,762 All the smells of a painting. It's very nice. 569 00:48:32,372 --> 00:48:33,734 Smells of a painting... 570 00:48:34,381 --> 00:48:38,476 If my hands become like yours, would I be able to draw like you? 571 00:48:38,990 --> 00:48:41,904 How can I become more like you, mother? 572 00:48:42,032 --> 00:48:43,032 I don't know. 573 00:48:44,576 --> 00:48:47,842 Having the talent would be nice, 574 00:48:47,950 --> 00:48:51,026 but I think your two eyes would serve more importance. 575 00:48:51,141 --> 00:48:52,141 Pardon? 576 00:48:52,372 --> 00:48:56,288 If your eyes were murky, you wouldn't be able to see this world clearly. 577 00:48:56,398 --> 00:49:00,917 Then what can I do to have clear eyes? 578 00:49:05,050 --> 00:49:06,050 Mae-chang. 579 00:49:06,331 --> 00:49:08,731 I think you already have those eyes. 580 00:49:09,501 --> 00:49:10,501 Pardon? 581 00:49:11,134 --> 00:49:14,131 You were able to read into my heart. 582 00:49:14,451 --> 00:49:17,451 Isn't that why you made the braised pollocks? 583 00:49:20,367 --> 00:49:21,907 Are you not angry... 584 00:49:23,168 --> 00:49:24,168 at father? 585 00:49:26,391 --> 00:49:30,124 If I were you, I wouldn't have let him get away with it. 586 00:49:30,411 --> 00:49:34,146 I would want to hurt him just as much as he hurt me. 587 00:49:38,302 --> 00:49:39,302 Mae-chang. 588 00:49:40,800 --> 00:49:42,344 I'm human too. 589 00:49:42,523 --> 00:49:44,320 Of course I'd get angry. 590 00:49:45,538 --> 00:49:48,041 But your father can be weak too. 591 00:49:49,696 --> 00:49:53,265 He can be vulnerable like a little child, and be lonely. 592 00:49:55,223 --> 00:49:56,223 I'll admit. 593 00:49:56,777 --> 00:49:58,644 I was at fault at times too. 594 00:49:59,121 --> 00:50:02,650 I made him lonely because I wasn't there for him. 595 00:50:07,961 --> 00:50:09,956 It's between me and him. 596 00:50:10,911 --> 00:50:14,793 Your father still loves all of you and misses all you. 597 00:50:15,475 --> 00:50:20,414 All of you must continue to respect him and wait for him. 598 00:50:21,685 --> 00:50:22,685 I don't know. 599 00:50:23,545 --> 00:50:25,078 I just hate everything. 600 00:50:26,393 --> 00:50:27,393 I know. 601 00:50:28,814 --> 00:50:30,290 Don't force yourself. 602 00:50:30,501 --> 00:50:31,501 Take your time. 603 00:50:32,082 --> 00:50:34,390 Let's wait until you can understand him. 604 00:50:56,276 --> 00:50:57,276 What are these? 605 00:50:58,533 --> 00:51:00,785 I'm making a blueprint for the battleship. 606 00:51:03,319 --> 00:51:05,615 They're based off of the Maeng ship. 607 00:51:09,816 --> 00:51:11,509 The famous Turtle ship. 608 00:51:12,200 --> 00:51:14,519 It's been around since the King Taejong era. 609 00:51:14,592 --> 00:51:15,592 Right. 610 00:51:16,424 --> 00:51:17,424 I see. 611 00:51:19,213 --> 00:51:20,889 It'll be made with iron, 612 00:51:20,928 --> 00:51:23,315 making it look grandiose on the outside. 613 00:51:23,993 --> 00:51:27,126 Japanese raiders on the sea will feel threatened. 614 00:51:27,322 --> 00:51:28,322 They will be. 615 00:51:30,308 --> 00:51:33,708 Office of art is also helping to create the blueprint. 616 00:51:34,022 --> 00:51:36,127 We'll need your help. 617 00:51:37,110 --> 00:51:38,310 Yes, Your Majesty. 618 00:52:02,675 --> 00:52:04,001 Black Peony. 619 00:52:07,714 --> 00:52:08,714 Hello. 620 00:52:10,835 --> 00:52:13,059 The general would like to see you. 621 00:52:27,374 --> 00:52:28,374 What is it? 622 00:52:29,756 --> 00:52:31,519 Who are they ? 623 00:52:39,393 --> 00:52:42,112 The general is very disappointed. 624 00:52:42,905 --> 00:52:45,905 He was surprised to have you cut all contact. 625 00:52:47,685 --> 00:52:49,122 I had my reasons. 626 00:52:49,527 --> 00:52:51,461 Like proudly entering Hanyang 627 00:52:52,029 --> 00:52:54,711 with the Joseon King's daughter? 628 00:52:56,515 --> 00:53:01,033 We have eyes and ears all over Joseon. 629 00:53:04,202 --> 00:53:05,869 What is it you guys want? 630 00:53:06,413 --> 00:53:10,561 The blueprint of the battleship that the Office of Art is making. 631 00:53:11,933 --> 00:53:16,011 I heard the Ministry of war of the Joseon government 632 00:53:16,847 --> 00:53:21,414 is modifying the old blueprint of the Maeng ship to 633 00:53:21,995 --> 00:53:23,971 come up with a new battleship. 634 00:53:24,290 --> 00:53:25,490 The Office of art? 635 00:53:27,621 --> 00:53:28,954 The Office of art... 636 00:53:30,683 --> 00:53:33,385 If you can get the blueprint to us, 637 00:53:34,106 --> 00:53:36,492 - we'll give you money enough to-- - Fine. 638 00:53:38,787 --> 00:53:39,787 Lord. 639 00:53:41,170 --> 00:53:42,370 Give us some time. 640 00:53:44,201 --> 00:53:47,225 Soon, I'll bring you good news. 641 00:54:22,291 --> 00:54:23,291 Let's go. 642 00:54:23,908 --> 00:54:24,908 Lord. 643 00:54:25,478 --> 00:54:27,174 You need to reconsider. 644 00:54:27,878 --> 00:54:30,469 There's nothing to reconsider. 645 00:54:30,697 --> 00:54:32,471 You'll become a traitor. 646 00:54:33,145 --> 00:54:34,449 If things go wrong, all of us-- 647 00:54:34,519 --> 00:54:38,264 For how long do I have to live in a tiny house like this? 648 00:54:38,574 --> 00:54:41,930 Do you think I have any other choice? 649 00:54:46,246 --> 00:54:48,379 If you blabber your mouth again, 650 00:54:50,285 --> 00:54:52,085 you won't get away with it. 651 00:54:52,610 --> 00:54:56,785 Go and bring the blueprint from the Office of art. 652 00:55:08,986 --> 00:55:09,873 Hello. 653 00:55:09,928 --> 00:55:11,172 - Sit. - Yes. 654 00:55:16,450 --> 00:55:18,735 I had some of my kids go to Dangjin. 655 00:55:18,980 --> 00:55:23,624 None of the workers that escorted the princess is alive. 656 00:55:23,995 --> 00:55:27,293 There was nothing they could find out. 657 00:55:28,420 --> 00:55:29,420 Also, 658 00:55:30,914 --> 00:55:35,144 I've been keeping a close watch on Min Chi-hyung, as you ordered. 659 00:55:37,743 --> 00:55:38,743 Last night, 660 00:55:39,805 --> 00:55:43,817 two suspicious-looking men went into Min Chi-hyung's place 661 00:55:44,028 --> 00:55:46,262 and didn't come out for a long time. 662 00:56:20,706 --> 00:56:21,706 Wait. 663 00:56:31,309 --> 00:56:32,309 My goodness. 664 00:56:39,454 --> 00:56:41,059 Is that a Japanese? 665 00:57:08,315 --> 00:57:09,315 Mother. 666 00:57:09,331 --> 00:57:11,722 What would you like to eat for dinner today? 667 00:57:11,729 --> 00:57:13,329 What do you want to eat? 668 00:57:16,334 --> 00:57:17,334 Welcome. 669 00:57:17,365 --> 00:57:18,920 How about pumpkin pancakes? 670 00:57:18,972 --> 00:57:20,473 Yes. That sounds nice. 671 00:57:22,453 --> 00:57:23,520 This one's good. 672 00:57:24,737 --> 00:57:25,525 Pick them out. 673 00:57:25,557 --> 00:57:27,987 Who might this be? 674 00:57:34,683 --> 00:57:36,050 Lady Shin. 675 00:57:39,070 --> 00:57:40,203 Long time no see. 676 00:57:46,072 --> 00:57:48,464 Were you just at her age? 677 00:57:50,622 --> 00:57:53,622 When you had your hair braided at Unpyeongsa. 678 00:57:56,763 --> 00:57:57,763 Move aside. 679 00:57:59,552 --> 00:58:01,902 Don't be so harsh. I simply wish to greet you. 680 00:58:01,927 --> 00:58:04,121 It's been a while. 681 00:58:04,796 --> 00:58:08,737 It's not like we're at Unpyeongsa. 682 00:58:10,292 --> 00:58:11,712 Move aside! 683 00:58:13,286 --> 00:58:15,553 Do you wish to be sent away again? 684 00:58:18,579 --> 00:58:19,579 Or... 685 00:58:23,001 --> 00:58:25,334 do you wish to be killed this time? 686 00:58:27,056 --> 00:58:29,035 Long time no see. 687 00:58:29,863 --> 00:58:34,515 Are you still trailing behind this lady? 688 00:58:38,319 --> 00:58:40,875 Do you wish to die? 689 00:58:46,351 --> 00:58:47,351 Lord. 690 00:59:11,848 --> 00:59:14,741 I grant Lord Lee Gyeom to draw the King's portrait. 691 00:59:14,763 --> 00:59:17,015 There's a second wind at the Office of art! 692 00:59:17,028 --> 00:59:19,508 I am here to apply to draw the King's portrait. 693 00:59:19,611 --> 00:59:23,234 It's against the law to have a woman work in the government! 694 00:59:23,297 --> 00:59:25,633 How could you think to hire a woman? 695 00:59:25,664 --> 00:59:27,506 She's not just any woman! 696 00:59:27,663 --> 00:59:31,122 Shin Saimdang. Come forward and accept the King's command. 697 00:59:31,619 --> 00:59:32,525 Your Highness. 698 00:59:32,550 --> 00:59:36,207 I will never forget your grace of having me back. 699 00:59:36,395 --> 00:59:39,328 The path that you'll walk on, it won't be easy. 700 00:59:40,199 --> 00:59:43,901 I will draw the King's portrait, no matter what.49861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.