All language subtitles for Saimdang.Lights Diary E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:04,500 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,500 --> 00:00:10,364 [This program is provided by the MCST and the media contents of the KCCA.] 3 00:00:10,364 --> 00:00:13,592 [This drama is loosely based off of historical figures and events.] 4 00:00:17,540 --> 00:00:19,833 [Episode 20] 5 00:00:19,833 --> 00:00:21,871 How is Eun Soo? 6 00:00:22,490 --> 00:00:26,074 Well... I think he's doing better. 7 00:00:26,074 --> 00:00:29,021 He hadn't said anything since yesterday. 8 00:00:34,180 --> 00:00:36,709 I came here for Eun Soo. 9 00:00:37,690 --> 00:00:39,327 But honestly... 10 00:00:40,772 --> 00:00:43,132 I ran away, Father. 11 00:00:44,201 --> 00:00:45,620 Ji Yoon. 12 00:00:47,821 --> 00:00:52,762 It was not something I could handle from the very beginning. 13 00:00:54,781 --> 00:01:00,196 I didn't know that and I jumped in because of my pride. 14 00:01:01,943 --> 00:01:03,955 I just didn't want to lose. 15 00:01:04,531 --> 00:01:07,932 At least you were fighting for what was right. 16 00:01:08,432 --> 00:01:10,875 I wasn't fighting for what was right. 17 00:01:12,173 --> 00:01:14,176 I was fighting for myself. 18 00:01:15,343 --> 00:01:18,087 It was for my pride and greed. 19 00:01:24,034 --> 00:01:28,283 I really don't like saying this to you, Father. 20 00:01:30,894 --> 00:01:33,435 But I think I really lived my life the wrong way. 21 00:01:35,806 --> 00:01:40,485 I think I was obsessed with something and living a false dream. 22 00:01:45,655 --> 00:01:47,745 After what happened to Min Suk... 23 00:01:49,050 --> 00:01:51,464 I feel like I'm seeing things straight. 24 00:01:56,962 --> 00:01:58,929 I'm so scared now. 25 00:02:01,349 --> 00:02:03,382 I have no confidence anymore. 26 00:02:08,898 --> 00:02:10,833 I don't know how I'll get hurt again. 27 00:02:12,480 --> 00:02:14,449 How much more will I fall? 28 00:02:18,494 --> 00:02:20,328 I'm so afraid, Father. 29 00:02:34,568 --> 00:02:36,319 What do I do? 30 00:02:41,208 --> 00:02:43,690 What if I'm like this forever? 31 00:02:52,969 --> 00:02:54,173 Now... 32 00:02:55,599 --> 00:03:00,882 Now my daughter is becoming truly strong. 33 00:03:03,761 --> 00:03:07,000 Running forward without knowing fear is not courage. 34 00:03:07,000 --> 00:03:08,558 It's being rash. 35 00:03:09,933 --> 00:03:12,576 But running forward even when you know fear... 36 00:03:13,720 --> 00:03:15,870 that is true courage. 37 00:03:33,523 --> 00:03:36,712 It's not important to me which one is authentic. 38 00:03:36,712 --> 00:03:39,012 Get rid of it if it's authentic. 39 00:03:39,012 --> 00:03:40,701 That's the only way they will give up. 40 00:03:56,184 --> 00:04:00,479 An Gyeon's lines aren't quite like that. 41 00:04:02,707 --> 00:04:05,899 Yes, but I'm not An Gyeon. 42 00:04:08,600 --> 00:04:13,211 [Bang Jin Won: Forgery Expert] You said it should look alike from afar. 43 00:04:29,309 --> 00:04:31,828 What? Witness? 44 00:04:33,067 --> 00:04:36,629 Han Sang Hyun. You think you're the only just person? 45 00:04:36,629 --> 00:04:38,187 Do we look like fools to you? 46 00:04:38,754 --> 00:04:41,650 Do we seem like fools to you because we always follow you around? 47 00:04:41,650 --> 00:04:44,059 Gosh, this is upsetting to hear. 48 00:04:44,059 --> 00:04:47,778 If I felt that way at all, I wouldn't be here talking to you. 49 00:04:47,778 --> 00:04:50,528 So take care of your problems on your own. 50 00:04:50,528 --> 00:04:52,211 Why are you dragging us into it? 51 00:04:52,211 --> 00:04:54,359 Hey, come on, now! 52 00:04:54,359 --> 00:04:57,903 Professor Min is someone who even burned the real "Mount Geumgang." 53 00:04:57,903 --> 00:04:59,581 You were there that day. 54 00:04:59,583 --> 00:05:02,843 You know he burned "Mount Geumgang," so why are you pretending not to know? 55 00:05:02,843 --> 00:05:04,535 Are you that scared of Professor Min? 56 00:05:04,535 --> 00:05:06,079 Yes, I am scared. 57 00:05:06,079 --> 00:05:08,280 I'm so scared that I think I'll die. 58 00:05:08,280 --> 00:05:09,920 Why do you think I'm doing this? 59 00:05:09,920 --> 00:05:11,396 Calm down. 60 00:05:11,396 --> 00:05:14,417 Okay, what do you need us to say? 61 00:05:14,417 --> 00:05:16,544 - Hey! - Be quiet. 62 00:05:16,544 --> 00:05:18,249 We don't know anything. 63 00:05:18,249 --> 00:05:20,273 We don't know what happened in the office 64 00:05:20,273 --> 00:05:22,213 or if that was the real "Mount Geumgang." 65 00:05:22,213 --> 00:05:25,835 We don't know if it was burned. We didn't see, so we don't know. 66 00:05:25,835 --> 00:05:29,004 But you heard everything from outside. 67 00:05:29,004 --> 00:05:32,891 Professor Min burned "Mount Geumgang" and there was a commotion inside. 68 00:05:32,891 --> 00:05:37,044 You may not have seen it, but what you heard was more than enough. 69 00:05:47,687 --> 00:05:49,574 You've both suffered a lot lately. 70 00:05:50,494 --> 00:05:51,961 Let's continue to work hard. 71 00:05:51,961 --> 00:05:56,778 If we continue to do well like this, I'll be responsible for your futures. 72 00:05:58,398 --> 00:06:00,680 - Yes, Professor. - Yes. 73 00:06:03,843 --> 00:06:05,258 What kind of reaction is that? 74 00:06:06,758 --> 00:06:12,093 Do you think I won't be able to take care of my own students? 75 00:06:12,093 --> 00:06:14,607 - No, Professor. - Not at all. 76 00:06:15,692 --> 00:06:16,785 Let's eat. 77 00:06:22,086 --> 00:06:26,095 I heard you both met Han Sang Hyun. 78 00:06:27,016 --> 00:06:28,283 - Pardon? - What? 79 00:06:30,713 --> 00:06:32,415 What did Han Sang Hyun say? 80 00:06:32,999 --> 00:06:35,773 Did he say that I burned the authentic copy of "Mount Geumgang"? 81 00:06:36,484 --> 00:06:40,679 Did he say I have no conscience as an academic and that I'm shameless? 82 00:06:40,679 --> 00:06:42,482 No, he didn't say that. 83 00:06:42,482 --> 00:06:44,189 No, it wasn't like that. 84 00:06:44,189 --> 00:06:50,102 You don't really think that I burned "Mount Geumgang" that day, do you? 85 00:06:56,150 --> 00:06:57,621 Let's eat for now. 86 00:07:04,071 --> 00:07:05,739 Shall we get going? 87 00:07:05,739 --> 00:07:06,985 Okay. 88 00:07:18,376 --> 00:07:19,629 Then is this... 89 00:07:19,629 --> 00:07:22,552 An Gyeon's "Mount Geumgang." 90 00:07:27,182 --> 00:07:30,583 I'm Min Jung Hak, the top expert on An Gyeon. 91 00:07:30,583 --> 00:07:33,461 Did you really think that I would get rid of this? 92 00:07:35,662 --> 00:07:38,184 I am disappointed in you two if you thought that. 93 00:07:38,184 --> 00:07:40,941 - No. - I never thought that. 94 00:07:45,023 --> 00:07:48,232 Sun Jin Group is our university's parent company. 95 00:07:48,232 --> 00:07:49,692 They are Goliath. 96 00:07:50,662 --> 00:07:53,812 It's not as simple as you think. 97 00:07:53,812 --> 00:07:55,643 It's a fight between David and Goliath. 98 00:08:00,362 --> 00:08:01,951 Someday... 99 00:08:03,006 --> 00:08:07,288 I will put my name on the line and reveal this "Mount Geumgang" to the world. 100 00:08:07,823 --> 00:08:12,723 In order to do that, David needs a stone in his hands. 101 00:08:17,179 --> 00:08:20,588 That is why I need to become the president of the school. 102 00:08:22,129 --> 00:08:24,350 Do you understand what I'm trying to say? 103 00:08:25,290 --> 00:08:26,398 - Yes. - Yes. 104 00:08:26,398 --> 00:08:27,576 I understand. 105 00:08:32,556 --> 00:08:36,049 You two just need to trust and follow me. 106 00:08:38,811 --> 00:08:40,974 Make sure to keep things secure. 107 00:08:40,974 --> 00:08:43,098 - Okay. - Yes. 108 00:08:43,098 --> 00:08:45,747 Hey, you haven't heard from Rade, have you? 109 00:08:45,747 --> 00:08:46,857 No. 110 00:08:48,502 --> 00:08:50,157 Is he trustworthy? 111 00:08:50,157 --> 00:08:52,734 We don't know anything about him. 112 00:08:52,734 --> 00:08:56,609 At the very least, I don't think he's an enemy. 113 00:08:56,609 --> 00:09:00,059 Yes, but the important thing is to get him on our side. 114 00:09:00,059 --> 00:09:05,039 What if he takes all our information and becomes the hero by himself? 115 00:09:05,039 --> 00:09:07,178 Let's watch over it for now and have trust. 116 00:09:07,178 --> 00:09:09,267 Hold on. What is this? 117 00:09:09,267 --> 00:09:10,497 Huh? 118 00:09:10,497 --> 00:09:12,238 Something new has been uploaded. 119 00:09:12,238 --> 00:09:13,747 Scroll down. 120 00:09:14,405 --> 00:09:16,426 Isn't it "Mount Geumgang"? 121 00:09:17,501 --> 00:09:19,299 "Hidden Catch." 122 00:09:19,299 --> 00:09:21,267 Find the hidden image. 123 00:09:22,266 --> 00:09:24,780 I don't think there's an actual hidden image. 124 00:09:24,780 --> 00:09:26,448 I think it's like a joke. 125 00:09:27,617 --> 00:09:30,117 He may have seen our messages. 126 00:09:30,117 --> 00:09:32,416 This could be a response to that. 127 00:09:40,041 --> 00:09:41,646 "Hidden Catch"? 128 00:09:41,646 --> 00:09:44,059 [Find the hidden image.] 129 00:10:13,545 --> 00:10:14,636 Hello. 130 00:10:14,636 --> 00:10:16,601 You still don't have your act together. 131 00:10:17,194 --> 00:10:19,464 What a childish prank this is. 132 00:10:20,145 --> 00:10:21,714 What are you talking about? 133 00:10:22,704 --> 00:10:23,714 Never mind. 134 00:10:24,487 --> 00:10:28,329 It was a bit amusing. I'll let it go this time. 135 00:10:31,065 --> 00:10:33,397 I don't know what you're referring to. 136 00:10:34,198 --> 00:10:37,457 Ah... I heard about your husband. 137 00:10:38,386 --> 00:10:42,065 If you had had a funeral, I would've sent some money. 138 00:10:42,065 --> 00:10:43,450 How unfortunate. 139 00:10:43,450 --> 00:10:45,120 Don't bring that up. 140 00:10:45,846 --> 00:10:47,736 Why are you being so defensive? 141 00:10:47,736 --> 00:10:49,824 I'm only trying to send my condolences. 142 00:10:51,011 --> 00:10:56,640 I hope you learn from what happened to your husband. 143 00:10:56,640 --> 00:10:59,955 It's obvious what happens to people when they act out of rage. 144 00:11:02,243 --> 00:11:04,333 You've been lucky so far, Seo Ji Yoon. 145 00:11:05,694 --> 00:11:10,473 However, don't even think of pulling any tricks from now on. 146 00:11:11,661 --> 00:11:16,692 I'll show you that your luck is gone for good if you do. 147 00:11:51,873 --> 00:11:55,383 This is the horoscope for the third daughter of the minister. 148 00:11:56,323 --> 00:11:58,593 She is deep and spirited. 149 00:11:58,593 --> 00:12:00,702 They say she is a nice girl. 150 00:12:00,702 --> 00:12:05,613 You should drop by and see her from afar. 151 00:12:09,644 --> 00:12:12,704 If you do like her... 152 00:12:12,704 --> 00:12:18,684 the Hongmungwan Minister has two daughters, as well. 153 00:12:18,684 --> 00:12:21,914 If you dislike them too... 154 00:12:21,914 --> 00:12:24,484 we will search all of Joseon. 155 00:12:24,484 --> 00:12:27,934 I will find a wife for you, no matter what. 156 00:13:18,699 --> 00:13:20,005 That looks great. 157 00:13:38,226 --> 00:13:41,166 [Lotus Painting] They are alive. 158 00:13:48,170 --> 00:13:51,679 Are you not sleeping well? 159 00:13:59,843 --> 00:14:01,694 You are very quiet these days. 160 00:14:03,894 --> 00:14:07,449 You seem like a different person. 161 00:14:10,801 --> 00:14:12,553 I'm finding you difficult to talk to. 162 00:14:21,222 --> 00:14:24,511 Do you miss Lady Shin? 163 00:14:41,175 --> 00:14:42,752 "Hyang Won..." 164 00:14:45,421 --> 00:14:47,016 "Ik Chung." 165 00:14:57,136 --> 00:14:59,597 "The further a fragrance drifts away..." 166 00:15:00,896 --> 00:15:03,102 "the clearer it becomes." 167 00:15:03,834 --> 00:15:07,559 Wow. What a poem. 168 00:15:13,074 --> 00:15:15,933 Teacher Toegye is here. 169 00:15:15,933 --> 00:15:16,998 Please sit down. 170 00:15:16,998 --> 00:15:18,554 He must be here. 171 00:15:18,794 --> 00:15:21,790 Woo, play here with your friends. 172 00:15:21,790 --> 00:15:23,059 I'm going to be in class. 173 00:15:23,059 --> 00:15:24,309 Okay, Hyun Ryong. 174 00:15:25,780 --> 00:15:27,540 Take care of it for me. 175 00:15:28,458 --> 00:15:30,743 That teacher's class isn't my style. 176 00:15:30,743 --> 00:15:34,413 All right, please greet the teacher. 177 00:15:34,724 --> 00:15:36,324 Hello. 178 00:15:37,120 --> 00:15:40,212 [Toegye Lee Hwang] There are theories for all life matters. 179 00:15:40,212 --> 00:15:43,651 It is the path of a man of virtue to find out what those theories are. 180 00:15:45,122 --> 00:15:49,421 Stack the theories you learn today on top of the ones you learned yesterday. 181 00:15:49,421 --> 00:15:52,295 You can build a tower of knowledge. 182 00:15:52,295 --> 00:15:55,150 That is the proper attitude of a scholar. 183 00:15:58,482 --> 00:16:00,583 I think otherwise. 184 00:16:01,972 --> 00:16:04,942 You said we should stack today's theories onto yesterday's. 185 00:16:04,942 --> 00:16:06,790 Then build a tower. 186 00:16:06,790 --> 00:16:09,094 That tower will only serve you. 187 00:16:09,094 --> 00:16:11,333 It is not how a man of virtue should live. 188 00:16:12,573 --> 00:16:13,945 Is that so? 189 00:16:13,945 --> 00:16:18,493 Then how do you think a man of virtue should behave? 190 00:16:18,493 --> 00:16:22,770 The theories learned yesterday should be shared with people today. 191 00:16:22,770 --> 00:16:27,484 Theories learned are like assets, so one should not keep them to oneself. 192 00:16:27,484 --> 00:16:30,521 One should share their knowledge with others right away. 193 00:16:34,022 --> 00:16:36,146 If you have one thing... 194 00:16:36,146 --> 00:16:39,751 share it with three others, and four will have the knowledge. 195 00:16:40,555 --> 00:16:41,776 That is very interesting. 196 00:16:42,953 --> 00:16:45,315 Where did you learn such a thing? 197 00:16:45,670 --> 00:16:47,094 My mother. 198 00:16:47,094 --> 00:16:51,534 My mother learns and shares at the same time. 199 00:16:53,508 --> 00:16:55,324 You have a great mother. 200 00:16:55,963 --> 00:16:57,245 But, child... 201 00:16:58,822 --> 00:17:04,094 what if you realize that the theories you learned yesterday are wrong today? 202 00:17:05,802 --> 00:17:11,109 What if you realize the theories you shared were not true? 203 00:17:13,042 --> 00:17:17,401 Building theories and knowledge also includes practice. 204 00:17:18,649 --> 00:17:21,331 You can build more with this practice. 205 00:17:21,331 --> 00:17:23,283 You can also discard some things. 206 00:17:24,012 --> 00:17:27,097 If you are too rash about sharing 207 00:17:27,097 --> 00:17:28,855 is that not wrong, as well? 208 00:17:32,165 --> 00:17:34,787 Everyone can fix it together. 209 00:17:34,787 --> 00:17:37,877 Everyone can go through it together. 210 00:17:40,808 --> 00:17:42,918 Everyone can do it together? 211 00:17:44,787 --> 00:17:46,578 What is your name? 212 00:17:46,894 --> 00:17:48,396 It is Lee Hyun Ryong. 213 00:17:50,269 --> 00:17:54,601 Sharing knowledge without self-discipline... 214 00:17:54,601 --> 00:17:57,398 is something a man of virtue must be most careful of. 215 00:18:00,242 --> 00:18:01,763 Teacher. 216 00:18:01,763 --> 00:18:06,451 May I send you letters if I have anything I am curious about? 217 00:18:06,451 --> 00:18:09,060 Yes, you may do so. 218 00:18:10,674 --> 00:18:12,529 What is that thing? 219 00:18:14,617 --> 00:18:16,136 I caught it. 220 00:18:17,334 --> 00:18:18,873 It's a rat! 221 00:18:20,665 --> 00:18:22,460 Oh, I caught it. 222 00:18:22,460 --> 00:18:23,981 Let it live. 223 00:18:24,337 --> 00:18:27,056 What? But... it's a rat. 224 00:18:27,056 --> 00:18:28,817 Just let it live. 225 00:18:28,817 --> 00:18:31,115 It's going to eat all our food. 226 00:18:31,115 --> 00:18:32,153 All right. 227 00:18:35,623 --> 00:18:36,938 Mother. 228 00:18:36,938 --> 00:18:38,338 Yes, Seon. 229 00:18:38,885 --> 00:18:40,318 Here you go. 230 00:18:43,392 --> 00:18:45,271 What is this? 231 00:18:45,732 --> 00:18:48,878 When you go out to paint, you can use this clip. 232 00:18:48,878 --> 00:18:51,821 I made this so that the paper would not fly around. 233 00:18:54,043 --> 00:18:57,875 I see. It's very unique and clever. 234 00:18:57,875 --> 00:19:00,096 Thank you. I'll use it well. 235 00:19:01,483 --> 00:19:02,616 Mother. 236 00:19:03,635 --> 00:19:04,805 By the way... 237 00:19:05,994 --> 00:19:08,473 must I take the civil exam? 238 00:19:14,674 --> 00:19:16,803 Come. Sit down. 239 00:19:21,885 --> 00:19:23,151 What is it? 240 00:19:23,151 --> 00:19:26,190 Have you found something you enjoy more than studying? 241 00:19:26,964 --> 00:19:31,095 I enjoy being a blacksmith. 242 00:19:33,597 --> 00:19:36,800 Hyun Ryong is known to be a child genius. 243 00:19:37,318 --> 00:19:40,048 Mae Chang takes after you and paints well. 244 00:19:41,697 --> 00:19:46,559 Even Woo is a genius when it comes to music. 245 00:19:48,088 --> 00:19:50,308 I have nothing to offer. 246 00:19:52,768 --> 00:19:57,835 Would it embarrass you if I became a blacksmith? 247 00:19:59,655 --> 00:20:01,494 Why would you think that? 248 00:20:02,075 --> 00:20:04,305 Being a blacksmith is very important work. 249 00:20:05,355 --> 00:20:07,280 Without a blacksmith... 250 00:20:07,280 --> 00:20:11,113 who would make the rakes and weeding hoes needed for farming? 251 00:20:12,682 --> 00:20:16,705 This world needs more than just scholars. 252 00:20:17,614 --> 00:20:21,483 It needs farmers, laborers, blacksmiths, and everything. 253 00:20:21,483 --> 00:20:25,844 They all need to work together in order for the world to turn. 254 00:20:26,483 --> 00:20:27,855 I see. 255 00:20:28,437 --> 00:20:30,871 No one in the world is perfect. 256 00:20:31,671 --> 00:20:35,312 You just need to choose your own path. 257 00:20:35,312 --> 00:20:37,880 Don't get tired, and walk down that path. 258 00:20:38,751 --> 00:20:42,061 Trust in yourself, all right? 259 00:20:42,851 --> 00:20:44,012 Mother. 260 00:20:48,990 --> 00:20:52,331 Goodness, what am I supposed to do with my Tae Ryong? 261 00:21:39,601 --> 00:21:42,473 [Crown Prince Yi Ho: Future King Injong] I sent letters asking to meet. 262 00:21:42,473 --> 00:21:46,061 Yet you did not come, Uncle. That is why I am here. 263 00:21:48,032 --> 00:21:51,893 I heard you were busy working on behalf of the king. 264 00:21:52,482 --> 00:21:55,198 I felt I would get in your way. 265 00:21:55,198 --> 00:21:56,742 Please forgive me. 266 00:21:56,742 --> 00:21:58,107 It's fine. 267 00:21:59,646 --> 00:22:01,807 I am worried about the king's health. 268 00:22:02,664 --> 00:22:04,588 He is still healthy. 269 00:22:06,230 --> 00:22:08,318 I am merely a puppet. 270 00:22:08,318 --> 00:22:11,742 The king is still making all of the decisions. 271 00:22:12,608 --> 00:22:16,268 I am only delivering the king's thoughts. 272 00:22:17,559 --> 00:22:20,930 The day will come when you get to deliver you own thoughts, Crown Prince. 273 00:22:20,930 --> 00:22:22,387 Will it? 274 00:22:28,240 --> 00:22:29,647 When it does... 275 00:22:31,088 --> 00:22:33,242 I will restore things to the way they were. 276 00:22:34,489 --> 00:22:38,356 The king was indebted to the Hoon Gu faction, but I am not. 277 00:22:38,883 --> 00:22:41,292 I will walk a different path than the king. 278 00:22:42,803 --> 00:22:45,978 - Your Highness... - I am serious about this. 279 00:22:48,873 --> 00:22:51,323 I heard that you saw much of the world. 280 00:22:51,732 --> 00:22:55,255 If you have any advice for this young crown prince... 281 00:22:55,255 --> 00:22:57,220 please don't hold back, and tell me. 282 00:23:04,273 --> 00:23:05,902 Your Majesty. 283 00:23:05,902 --> 00:23:08,888 There is a request that came in from officials at the port of Busan. 284 00:23:08,888 --> 00:23:14,190 The officials on Daema Island cannot handle trade with just one residence. 285 00:23:14,190 --> 00:23:17,940 They are requesting you open one more residence for the foreigners. 286 00:23:23,989 --> 00:23:26,377 What do you think, Crown Prince? 287 00:23:27,460 --> 00:23:29,758 What will your answer be? 288 00:23:40,029 --> 00:23:44,760 Many foreigner residences closed due to trouble they caused with our exports. 289 00:23:44,760 --> 00:23:47,098 It was not Joseon that closed them first. 290 00:23:48,915 --> 00:23:51,864 I refuse the request. That is my answer. 291 00:23:55,219 --> 00:23:57,338 We have heard from Hambyeong-do. 292 00:23:57,338 --> 00:24:01,870 There are rumors of villages being looted and the people are uneasy. 293 00:24:01,870 --> 00:24:05,029 They are requesting help from the army. 294 00:24:05,898 --> 00:24:08,550 Rumors are just rumors. 295 00:24:08,550 --> 00:24:11,100 However, it is worrisome that the people believe them. 296 00:24:12,061 --> 00:24:15,316 Still, we have no more men to spare. 297 00:24:17,307 --> 00:24:21,019 There is a unit standing guard in the Yeojin area. 298 00:24:21,020 --> 00:24:23,280 Tell them to prepare for war. 299 00:24:23,280 --> 00:24:26,121 We should use that to ease the people's minds. 300 00:24:35,868 --> 00:24:37,132 What do you think? subtitles ripped and synced by riri13 301 00:24:37,991 --> 00:24:40,588 I used the method of Kang Hyun. 302 00:24:40,902 --> 00:24:45,010 The lines seem alive and the white space seems to be flowing. 303 00:24:45,730 --> 00:24:47,050 Is it similar? 304 00:24:50,010 --> 00:24:51,166 Yes. 305 00:24:51,166 --> 00:24:54,380 I heard that you were the most famous female artist in Joseon. 306 00:24:55,451 --> 00:24:57,298 That is too great a compliment. 307 00:24:57,298 --> 00:24:59,538 I'm not trying to show off. 308 00:24:59,538 --> 00:25:03,300 All of the artists tell me that I have a natural talent. 309 00:25:03,922 --> 00:25:06,869 What do you think? 310 00:25:11,637 --> 00:25:13,230 Just as I thought. 311 00:25:13,230 --> 00:25:17,253 Everyone is left speechless by my paintings. 312 00:25:18,213 --> 00:25:21,643 However, I am not satisfied by this. 313 00:25:22,263 --> 00:25:24,157 The thing with art is... 314 00:25:24,157 --> 00:25:29,406 once you make it to one level, it is very hard to make it to the next. 315 00:25:31,656 --> 00:25:33,126 I believe it is. 316 00:25:33,126 --> 00:25:36,418 If someone were to give me a slight push 317 00:25:36,418 --> 00:25:39,489 I think I would come to life. 318 00:25:40,877 --> 00:25:45,166 Therefore, I am thinking of giving you that special opportunity. 319 00:25:47,607 --> 00:25:49,279 By opportunity, you mean... 320 00:25:49,279 --> 00:25:51,521 Why don't you be my private tutor? 321 00:25:52,030 --> 00:25:53,228 Pardon me? 322 00:25:53,228 --> 00:25:55,982 I'll be going to Dangjin on a ferry. 323 00:25:55,982 --> 00:25:59,388 Come with me tomorrow. 324 00:26:02,556 --> 00:26:04,733 I am grateful for the offer. 325 00:26:05,412 --> 00:26:08,011 It will be hard for me to go right away. 326 00:26:08,291 --> 00:26:09,339 Why? 327 00:26:10,762 --> 00:26:12,848 I am working to produce paper. 328 00:26:12,848 --> 00:26:14,743 We are very busy right now. 329 00:26:14,743 --> 00:26:17,808 I cannot leave for a long time. 330 00:26:18,722 --> 00:26:20,637 Do you do the actual work? 331 00:26:20,637 --> 00:26:23,108 You have people working for you. 332 00:26:25,579 --> 00:26:27,673 Should I ask my father for a favor? 333 00:26:27,673 --> 00:26:29,751 I'll tell him to spend some government money on it. 334 00:26:29,751 --> 00:26:31,121 Just say the word. 335 00:26:31,121 --> 00:26:33,627 I am this nation's princess. 336 00:26:35,819 --> 00:26:41,138 I need to make paper for the government's record books very soon. 337 00:26:41,138 --> 00:26:44,338 I will need to keep an eye on the process. 338 00:26:45,008 --> 00:26:47,367 I apologize, Your Highness. 339 00:26:50,669 --> 00:26:53,648 I understand exactly what you mean. 340 00:26:55,761 --> 00:26:57,241 Your Highness. 341 00:26:57,241 --> 00:27:00,038 Lady Shin is leaving. Take her out. 342 00:27:00,038 --> 00:27:01,286 Yes, Your Highness. 343 00:27:16,188 --> 00:27:20,115 Is this uncomfortable for you? 344 00:27:20,690 --> 00:27:22,863 No, not at all. 345 00:27:24,782 --> 00:27:27,143 I requested to meet you. 346 00:27:27,592 --> 00:27:30,492 I don't know if that was rude of me. 347 00:27:34,522 --> 00:27:36,168 We had never met. 348 00:27:36,168 --> 00:27:40,558 It wouldn't be right to choose someone to marry based on the elders' decisions. 349 00:27:41,616 --> 00:27:44,844 Yes, that is how I felt. 350 00:27:45,724 --> 00:27:49,096 I am glad that you feel the same way. 351 00:27:55,769 --> 00:27:58,549 Your tea will get cold. Have some. 352 00:28:04,164 --> 00:28:05,424 Uncle! 353 00:28:06,544 --> 00:28:07,943 Uncle. 354 00:28:07,943 --> 00:28:09,396 Oh, Uncle. 355 00:28:10,496 --> 00:28:13,080 Wow, is this the person you're meeting? 356 00:28:13,080 --> 00:28:15,738 She looks really young. You thief. 357 00:28:16,662 --> 00:28:18,222 Oh, yeah. Uncle. 358 00:28:18,541 --> 00:28:20,472 I think you need to get going. 359 00:28:21,182 --> 00:28:22,222 Where? 360 00:28:22,222 --> 00:28:24,243 You received a letter. 361 00:28:26,943 --> 00:28:28,002 From whom? 362 00:28:28,492 --> 00:28:29,651 Oh... 363 00:28:31,401 --> 00:28:32,913 The Crown Prince. 364 00:28:38,363 --> 00:28:39,569 I shouldn't laugh. 365 00:28:40,810 --> 00:28:43,761 Does the Crown Prince not have any free time during his studies? 366 00:28:43,761 --> 00:28:46,317 I never get to see his face. 367 00:28:46,899 --> 00:28:49,722 Just know that he is doing very well. 368 00:29:09,652 --> 00:29:10,830 Uncle Lee Gyeom. 369 00:29:13,893 --> 00:29:14,982 Crown Prince. 370 00:29:21,061 --> 00:29:24,024 Your Highness, what are you doing? 371 00:29:24,024 --> 00:29:25,856 Your clothes... 372 00:29:25,856 --> 00:29:27,389 I am going incognito. 373 00:29:27,895 --> 00:29:30,575 How do I look? Do I pass? 374 00:29:31,822 --> 00:29:34,793 Ah, yes, you do. 375 00:29:36,293 --> 00:29:38,963 But don't you have lectures today? 376 00:29:38,963 --> 00:29:41,344 I've taken care of everything. 377 00:29:42,453 --> 00:29:45,803 I could spend 100 days there studying and memorizing. 378 00:29:45,803 --> 00:29:47,522 What would be the use? 379 00:29:48,264 --> 00:29:49,990 You said so yourself. 380 00:29:49,990 --> 00:29:54,871 You need to go deep into the lives of people to see how they live. 381 00:29:55,483 --> 00:29:57,521 Those words hit me deep in my heart. 382 00:29:57,521 --> 00:30:00,033 Now I would like to give it a try. 383 00:30:04,445 --> 00:30:05,654 Let us do that, then. 384 00:30:06,760 --> 00:30:07,934 However... 385 00:30:11,732 --> 00:30:15,313 if you are going to transform, then you must do so completely. 386 00:30:22,103 --> 00:30:23,550 Here, too. 387 00:30:25,690 --> 00:30:27,089 All right. 388 00:30:28,685 --> 00:30:30,005 [Eating Room] 389 00:30:30,888 --> 00:30:32,982 Eat up, everyone. 390 00:30:32,982 --> 00:30:35,483 There's enough for everyone, so don't fight. 391 00:30:36,501 --> 00:30:40,231 This is very delicious rice stew. 392 00:30:40,231 --> 00:30:42,980 Here is the rice stew! 393 00:30:43,585 --> 00:30:45,443 Enjoy your food. 394 00:30:45,443 --> 00:30:47,032 Here's your food. 395 00:30:47,032 --> 00:30:48,829 Here you go. 396 00:30:48,829 --> 00:30:50,980 Thank you very much. 397 00:30:51,659 --> 00:30:54,119 "If you do not work, do not eat." 398 00:30:55,107 --> 00:30:56,748 What does this mean? 399 00:31:00,113 --> 00:31:01,662 Look at this here. 400 00:31:02,453 --> 00:31:04,106 "If you do not..." 401 00:31:04,106 --> 00:31:07,445 "If you do not work, do not eat." 402 00:31:07,445 --> 00:31:08,643 That's right. 403 00:31:08,643 --> 00:31:10,752 Come here. Come. 404 00:31:10,752 --> 00:31:12,188 Go and carry that rock over. 405 00:31:12,188 --> 00:31:14,800 Yes, carry that over. 406 00:31:14,800 --> 00:31:17,480 Oh my! What is this? 407 00:31:19,723 --> 00:31:21,778 Oh goodness! 408 00:31:23,764 --> 00:31:26,860 Oh! Lord Lee Gyeom! 409 00:31:26,860 --> 00:31:29,700 Lord Lee Gyeom! 410 00:31:29,700 --> 00:31:31,743 My lord. 411 00:31:31,743 --> 00:31:34,947 - Have you all been well? - Yes! 412 00:31:34,947 --> 00:31:37,292 Life has been great. 413 00:31:37,292 --> 00:31:39,961 It is all thanks to you, my lord. 414 00:31:41,485 --> 00:31:43,348 You should get back to what you were doing. 415 00:31:43,348 --> 00:31:45,573 - Yes. - Yes, my lord. 416 00:31:45,573 --> 00:31:47,117 Hey, hey, hey. 417 00:31:47,117 --> 00:31:49,986 Go on. Back to work. 418 00:31:49,986 --> 00:31:53,623 Are all these people working in this Yangryu paper market? 419 00:31:55,839 --> 00:31:57,103 Yes, they are. 420 00:32:05,610 --> 00:32:07,125 That rice stew... 421 00:32:08,302 --> 00:32:09,681 looks very delicious. 422 00:32:12,359 --> 00:32:14,530 Then would you like to try doing some dishes? 423 00:32:15,735 --> 00:32:16,760 What? 424 00:32:37,771 --> 00:32:40,685 W... Wife. 425 00:33:13,042 --> 00:33:14,368 How is it going? 426 00:33:14,368 --> 00:33:17,607 "If you do not work, do not eat." 427 00:33:18,053 --> 00:33:22,969 Oh, Lord Lee Gyeom. What are you doing here? 428 00:33:22,969 --> 00:33:25,680 I thought they only made paper here. 429 00:33:25,680 --> 00:33:27,914 I had no idea they did this here. 430 00:33:27,914 --> 00:33:30,916 Ah, yes... who is he? 431 00:33:32,459 --> 00:33:33,901 Oh, uh... 432 00:33:35,568 --> 00:33:38,092 There are so many people here. 433 00:33:38,092 --> 00:33:42,236 Yes, the food is so good that people say it's like home-cooked food. 434 00:33:42,236 --> 00:33:45,182 We get about 300 people a day. 435 00:33:45,182 --> 00:33:47,261 I have your food ready. Come on. 436 00:33:47,261 --> 00:33:49,078 - Yes. - Come on. 437 00:33:51,008 --> 00:33:54,236 You must intend on starving today. 438 00:33:55,562 --> 00:33:56,598 Oh. 439 00:33:57,935 --> 00:33:59,637 I was about to do it. 440 00:33:59,637 --> 00:34:01,550 - Really? - Of course. 441 00:34:04,744 --> 00:34:06,829 Eat lots. 442 00:34:07,492 --> 00:34:09,310 - Eat up. - We will. 443 00:34:09,310 --> 00:34:11,290 This place is great. 444 00:34:11,290 --> 00:34:14,530 If you just work hard, you can live well. 445 00:34:14,530 --> 00:34:16,702 - Give them more broth. - Yes. 446 00:34:17,202 --> 00:34:21,952 This makes me think of my relatives starving back home. 447 00:34:21,952 --> 00:34:23,627 My heart feels so stuffy. 448 00:34:25,093 --> 00:34:29,649 Why can't the king do what one woman is able to do? 449 00:34:29,649 --> 00:34:33,845 Can't the king make it so that we don't starve if we work hard? 450 00:34:33,845 --> 00:34:35,709 You're right. 451 00:34:35,709 --> 00:34:38,714 Watch what you say. You could get taken away. 452 00:34:38,714 --> 00:34:40,444 Tell them to take me away. 453 00:34:40,444 --> 00:34:45,345 - Gosh, you have no fear. - We... should eat up and leave. 454 00:34:47,024 --> 00:34:48,575 It is all right. 455 00:34:48,575 --> 00:34:51,877 They should be allowed to have their fun insulting the king when he's not around. 456 00:34:52,856 --> 00:34:55,633 This is the place. Move. 457 00:34:55,633 --> 00:34:59,582 This is the place. Here it is. They give free food here. 458 00:34:59,582 --> 00:35:01,502 That's why our sales are down. 459 00:35:01,502 --> 00:35:03,037 Our sales are down. 460 00:35:03,037 --> 00:35:06,649 Tell the person in charge to come out before I tear this place apart! 461 00:35:08,656 --> 00:35:10,017 What are you doing? 462 00:35:10,017 --> 00:35:12,854 Oh, are you in charge here? 463 00:35:13,265 --> 00:35:15,071 You're dead today. 464 00:35:15,071 --> 00:35:16,781 No, it's not him. 465 00:35:16,781 --> 00:35:20,906 It's Lady Shin or something. Some woman is in charge. 466 00:35:22,796 --> 00:35:25,555 Tell that woman to get out here! 467 00:35:27,368 --> 00:35:29,106 What is going on here? 468 00:35:29,977 --> 00:35:31,865 - My lady. - My lady. 469 00:35:35,254 --> 00:35:37,767 Are you Lady Shin? 470 00:35:40,015 --> 00:35:44,053 It's just that you keep handing out free food. 471 00:35:44,053 --> 00:35:46,662 All the taverns are about to go out of business. 472 00:35:46,662 --> 00:35:48,950 - What are you going to do? - Yeah. 473 00:35:49,801 --> 00:35:53,229 If I caused any harm to you, I apologize. 474 00:35:54,080 --> 00:35:57,118 This is not a place that sells food. 475 00:35:57,118 --> 00:35:59,490 But we do not hand out free food either. 476 00:35:59,490 --> 00:36:00,749 Of course, not. 477 00:36:00,749 --> 00:36:03,084 What are you talking about? 478 00:36:03,084 --> 00:36:07,017 Yes, I cleaned up all the garbage. 479 00:36:07,042 --> 00:36:09,013 That's why I'm getting fed now. 480 00:36:09,013 --> 00:36:11,330 I did so much labor too. 481 00:36:11,330 --> 00:36:14,082 I cleaned out so many soy sauce jars. 482 00:36:14,082 --> 00:36:15,401 That's right. 483 00:36:15,401 --> 00:36:16,774 Look at this. 484 00:36:16,798 --> 00:36:19,307 "If you do not work, do not eat." 485 00:36:19,307 --> 00:36:20,944 Yes! 486 00:36:21,437 --> 00:36:25,687 These people cannot even afford to buy one bowl of rice stew right now. 487 00:36:25,687 --> 00:36:27,265 All these drifters here. 488 00:36:27,776 --> 00:36:31,225 However, if people do better with the help of this place 489 00:36:31,225 --> 00:36:35,785 they will end up buying your good food instead of eating this rough food. 490 00:36:35,785 --> 00:36:38,026 - Yes. - Of course. 491 00:36:38,026 --> 00:36:40,274 Goodness, you people. 492 00:36:43,225 --> 00:36:47,515 What is the big problem with feeding hungry people some rice stew? 493 00:36:47,515 --> 00:36:50,457 You are really terrible folks! 494 00:36:50,457 --> 00:36:54,626 Why would you report something like this? The police have lots of work. 495 00:36:54,626 --> 00:36:56,325 We are very busy people! 496 00:36:56,325 --> 00:36:57,660 - We are busy. - That's right. 497 00:36:57,660 --> 00:36:59,490 Do you know how many reports we have to deal with? 498 00:36:59,490 --> 00:37:01,296 - Let's go. - Yes. 499 00:37:01,296 --> 00:37:02,439 Come on. 500 00:37:02,439 --> 00:37:04,941 Bye, sir. 501 00:37:05,272 --> 00:37:06,740 Damn it. 502 00:37:07,260 --> 00:37:10,403 I told you we shouldn't come. Apologize to her! 503 00:37:11,062 --> 00:37:12,251 Now. 504 00:37:13,600 --> 00:37:16,231 You're working very hard. 505 00:37:16,231 --> 00:37:17,651 Apologize now! 506 00:37:18,200 --> 00:37:19,881 We came for no reason. Hurry up. 507 00:37:19,881 --> 00:37:22,040 Goodbye. 508 00:37:23,830 --> 00:37:25,658 Get back to work. 509 00:37:36,948 --> 00:37:38,660 One moment, my lady. 510 00:37:39,310 --> 00:37:40,970 I'll give you more broth. 511 00:38:08,908 --> 00:38:11,080 You brought the Crown Prince here. 512 00:38:11,790 --> 00:38:13,339 It's a bit of a surprise. 513 00:38:15,229 --> 00:38:16,926 You are always this way. 514 00:38:18,039 --> 00:38:19,999 You come with no notice. 515 00:38:22,769 --> 00:38:24,109 I am sorry. 516 00:38:26,031 --> 00:38:29,113 I heard that you had arrived. 517 00:38:32,589 --> 00:38:35,377 I went here and there, but I ended up in Joseon. 518 00:38:36,499 --> 00:38:39,035 My country is comfortable, in the end. 519 00:38:41,539 --> 00:38:43,109 Have you been doing well? 520 00:38:46,459 --> 00:38:47,718 Uncle Lee Gyeom. 521 00:38:48,839 --> 00:38:50,531 Look at these paintings. 522 00:38:51,260 --> 00:38:54,341 The plants, butterflies, and insects seem alive. 523 00:38:54,901 --> 00:38:58,609 Within the landscape, Joseon's true nature is captured. 524 00:38:59,412 --> 00:39:04,321 How could all these paintings have come from one person? 525 00:39:05,446 --> 00:39:06,834 Yes, I wonder. 526 00:39:10,781 --> 00:39:16,100 But what does this red painting symbolize? 527 00:39:38,281 --> 00:39:41,290 It must be incomplete. 528 00:39:44,490 --> 00:39:46,921 You paint such great paintings. 529 00:39:46,921 --> 00:39:50,470 And you run the Yangryu Community Village. 530 00:39:51,410 --> 00:39:53,537 Isn't that amazing? 531 00:39:53,537 --> 00:39:57,508 I have seen and felt many things here today. 532 00:39:57,508 --> 00:40:02,287 Lady Shin, you've achieved so much and you are a great role model. 533 00:40:02,923 --> 00:40:06,082 You are too kind with your words. 534 00:40:06,082 --> 00:40:09,548 No, I am merely being sincere. 535 00:40:15,810 --> 00:40:19,555 Saimdang, what is wrong? 536 00:40:21,098 --> 00:40:23,698 What is causing you so much pain? 537 00:40:31,727 --> 00:40:32,841 Mother. 538 00:40:32,841 --> 00:40:36,448 Father is not here, but his uniform is here. 539 00:40:37,633 --> 00:40:39,184 I guess that is true. 540 00:40:39,573 --> 00:40:43,080 Why is he away on so many work trips lately? 541 00:40:43,765 --> 00:40:45,863 I miss him. 542 00:40:46,611 --> 00:40:48,883 He must be very busy. 543 00:40:49,914 --> 00:40:53,138 Lately, I miss the old days. 544 00:40:54,263 --> 00:40:58,345 He would play hide and seek with us and pretend to be a ghost. 545 00:41:00,274 --> 00:41:03,283 The Department of Translation has lots of work to do. 546 00:41:03,283 --> 00:41:05,298 They say it is the busiest department. 547 00:41:06,689 --> 00:41:07,977 That's right. 548 00:41:09,336 --> 00:41:10,626 By any chance... 549 00:41:11,742 --> 00:41:14,006 do you think he's caused trouble again? 550 00:41:14,006 --> 00:41:15,526 Trouble? 551 00:41:17,245 --> 00:41:19,198 No. What trouble? 552 00:41:21,006 --> 00:41:24,680 Seon, where did you hear that? 553 00:41:24,680 --> 00:41:26,019 I didn't. 554 00:41:26,568 --> 00:41:30,050 Father just doesn't come home when he causes trouble. 555 00:41:30,930 --> 00:41:33,448 Like the time he lost our house. 556 00:41:36,178 --> 00:41:39,631 That isn't the case, so you all should not worry. 557 00:41:39,631 --> 00:41:40,988 Do you understand? 558 00:41:40,988 --> 00:41:42,627 - Yes. - Yes. 559 00:41:56,278 --> 00:41:58,515 Are you here, Saimdang? 560 00:41:58,515 --> 00:42:00,656 - You're here, my lady? - Hello, Lady Shin. 561 00:42:03,856 --> 00:42:05,617 Lady Shin, hello. 562 00:42:06,178 --> 00:42:09,906 Ah, your husband came and took all your paintings. 563 00:42:11,272 --> 00:42:13,410 What? What do you mean? 564 00:42:13,410 --> 00:42:17,475 Yes, he said there were so many and it was getting crowded. 565 00:42:17,475 --> 00:42:20,305 He said he was moving them, right? 566 00:42:20,305 --> 00:42:22,086 He said he was taking them home. 567 00:42:22,086 --> 00:42:24,361 He never came home. 568 00:42:24,361 --> 00:42:27,504 He never went home? 569 00:42:37,845 --> 00:42:40,249 My lady, what went wrong? 570 00:42:42,832 --> 00:42:45,019 Did you really want to move them? 571 00:42:48,316 --> 00:42:51,144 You may go. It's nothing. 572 00:42:53,825 --> 00:42:55,104 Yes, my lady. 573 00:43:09,078 --> 00:43:11,852 Saimdang, are you all right? 574 00:43:16,102 --> 00:43:20,642 Your husband is cheating, isn't he? 575 00:43:25,972 --> 00:43:28,084 I need to go meet him. 576 00:43:29,961 --> 00:43:32,631 Yes, let's do that. 577 00:43:32,631 --> 00:43:34,678 Let's turn everything upside down. 578 00:43:36,153 --> 00:43:39,575 Gosh, those paintings were so precious. 579 00:43:41,167 --> 00:43:42,694 Saimdang... 580 00:43:45,184 --> 00:43:47,743 How much is all of this? 581 00:43:47,743 --> 00:43:50,756 Why are you making a big deal out of this? 582 00:43:50,756 --> 00:43:55,222 They said they would buy again if we bring more paintings. 583 00:43:55,222 --> 00:44:00,222 Our worries are over and we can be happy now, Brother! 584 00:44:00,548 --> 00:44:03,399 Our lives are all set. 585 00:44:03,399 --> 00:44:05,435 Your wife... 586 00:44:06,015 --> 00:44:08,452 is a blessing. 587 00:44:08,452 --> 00:44:10,035 She's a treasure that keeps giving. 588 00:44:10,035 --> 00:44:14,595 Don't think about anything else and make sure she keeps painting, okay? 589 00:44:17,727 --> 00:44:19,414 Hey, come out! 590 00:44:20,001 --> 00:44:22,761 Who... who are you? 591 00:44:23,501 --> 00:44:26,560 Hey. You little runt. Is it you? 592 00:44:26,560 --> 00:44:28,825 Are you the one who seduced him into stealing the paintings? 593 00:44:28,825 --> 00:44:31,022 What? Runt? 594 00:44:31,022 --> 00:44:33,990 Who do you think you are? 595 00:44:33,990 --> 00:44:37,439 Hey! Move! Get out of the way. 596 00:44:40,001 --> 00:44:41,037 You crazy... 597 00:44:41,037 --> 00:44:43,104 What are you doing to my house? 598 00:44:43,104 --> 00:44:46,245 You care about your belongings, but not those of others? 599 00:44:51,836 --> 00:44:53,984 You must be insane. 600 00:44:53,984 --> 00:44:56,448 Stop! Please, stop. 601 00:44:56,854 --> 00:44:59,921 She is with child. 602 00:44:59,921 --> 00:45:02,765 You... you thief! 603 00:45:05,564 --> 00:45:08,763 You thieving wench! 604 00:45:08,763 --> 00:45:10,886 You little thief! 605 00:45:10,886 --> 00:45:12,334 Hey! 606 00:45:12,872 --> 00:45:14,073 Wife... 607 00:45:14,950 --> 00:45:18,231 How dare you, you thief? 608 00:45:18,231 --> 00:45:19,680 I ought to just... 609 00:45:22,410 --> 00:45:25,834 I have to make a living with this face. 610 00:45:25,834 --> 00:45:27,372 How can you do this? 611 00:45:27,961 --> 00:45:30,055 You don't have any looks. 612 00:45:30,055 --> 00:45:32,482 Do you think you compare to Saimdang with that face? 613 00:45:33,062 --> 00:45:36,051 What? What's wrong with me? 614 00:45:36,051 --> 00:45:38,669 What about you with all your fat? 615 00:45:38,669 --> 00:45:39,843 Are you a man or woman? 616 00:45:39,843 --> 00:45:41,361 Do you need more of a beating? 617 00:45:41,361 --> 00:45:42,403 Don't come near me! 618 00:45:43,682 --> 00:45:45,935 What do you think you're doing in my house? 619 00:45:45,937 --> 00:45:47,149 Be quiet! 620 00:46:15,256 --> 00:46:20,131 What do you plan on doing in the future? 621 00:46:22,502 --> 00:46:26,752 How is a person supposed to know what is going to happen? 622 00:46:32,156 --> 00:46:37,100 About her pregnancy... 623 00:46:39,473 --> 00:46:41,435 is it really true? 624 00:46:45,544 --> 00:46:46,816 It is true. 625 00:46:56,256 --> 00:46:58,633 Have you thought about breaking things off with her? 626 00:46:59,214 --> 00:47:00,394 No, I haven't. 627 00:47:01,502 --> 00:47:03,073 I can't break things off, no... 628 00:47:04,162 --> 00:47:05,553 I won't do it. 629 00:47:07,464 --> 00:47:08,970 We are a match made in heaven. 630 00:47:21,118 --> 00:47:23,379 What did you like so much about her? 631 00:47:23,379 --> 00:47:24,870 I liked everything. 632 00:47:25,640 --> 00:47:27,220 I liked how comfortable it was. 633 00:47:32,899 --> 00:47:34,803 Whenever I stand in front of you... 634 00:47:36,053 --> 00:47:38,238 I always became smaller. 635 00:47:38,238 --> 00:47:41,236 I even had to breathe in a more dignified manner. 636 00:47:41,236 --> 00:47:43,834 I was always stifled, lonely, and isolated. 637 00:47:48,084 --> 00:47:50,365 - Were you? - Yes. 638 00:47:51,908 --> 00:47:53,928 It's different with her. 639 00:47:54,680 --> 00:47:57,743 I can fart and burp if I want to. 640 00:47:57,743 --> 00:47:58,879 If I'm too tired... 641 00:47:59,649 --> 00:48:02,372 I can sleep without washing up and it doesn't matter at all. 642 00:48:02,950 --> 00:48:05,879 That darn studying never suited me and wouldn't stick in my head. 643 00:48:05,879 --> 00:48:08,035 She never told me study, so it was relaxing. 644 00:48:08,642 --> 00:48:09,964 It was all comfortable. 645 00:48:11,859 --> 00:48:12,892 You... 646 00:48:14,930 --> 00:48:17,109 were a wife who was like a teacher to me. 647 00:48:18,796 --> 00:48:22,544 I didn't need a wife who was like a teacher to me. 648 00:48:22,544 --> 00:48:25,571 I needed a comforting wife who would tell me I was doing well. 649 00:48:30,874 --> 00:48:32,140 Tell me. 650 00:48:35,078 --> 00:48:36,749 As a man... 651 00:48:38,607 --> 00:48:40,028 As one man... 652 00:48:41,338 --> 00:48:42,687 did you love me? 653 00:48:47,749 --> 00:48:49,048 As my husband... 654 00:48:50,330 --> 00:48:54,006 I honored and respected you. 655 00:48:54,006 --> 00:48:56,247 I don't need respect or any of that! 656 00:48:56,247 --> 00:48:59,982 Passionately, as a man... 657 00:49:01,655 --> 00:49:03,823 have you ever loved me? 658 00:49:09,165 --> 00:49:10,513 You see? 659 00:49:12,868 --> 00:49:16,482 Second daughter of Shin Myung Hwa born with beauty and wit, Saimdang. 660 00:49:18,062 --> 00:49:22,381 After I married you, I felt like I had the whole world. 661 00:49:22,381 --> 00:49:24,658 That's how happy I was. 662 00:49:26,312 --> 00:49:29,939 But I lived and I realized that this world... 663 00:49:31,850 --> 00:49:33,828 is so suffocating. 664 00:49:37,051 --> 00:49:40,881 Now I'll do whatever I want in this short life. 665 00:49:40,881 --> 00:49:43,370 I'm going to try living doing whatever I please. 666 00:49:51,481 --> 00:49:53,111 I apologize. 667 00:50:00,781 --> 00:50:04,497 It must have been very hard for you. 668 00:50:07,749 --> 00:50:11,405 I could not be kind like other wives. 669 00:50:14,046 --> 00:50:15,497 I made things... 670 00:50:17,345 --> 00:50:19,573 very difficult for you. 671 00:50:24,289 --> 00:50:25,528 I am very... 672 00:50:27,274 --> 00:50:28,665 sorry. 673 00:50:46,734 --> 00:50:48,294 I have a favor to ask. 674 00:50:50,832 --> 00:50:54,781 I cannot allow a divorce. 675 00:51:00,526 --> 00:51:06,412 Also, please do not hurt the children. 676 00:51:06,412 --> 00:51:11,519 You have always been a good father. 677 00:51:21,318 --> 00:51:22,539 So, once more... 678 00:51:25,736 --> 00:51:27,176 I ask you this favor. 679 00:51:59,410 --> 00:52:01,167 Oh, Saimdang. 680 00:52:02,109 --> 00:52:04,024 Saimdang, wait for me! 681 00:52:04,024 --> 00:52:05,466 Saimdang. 682 00:52:05,999 --> 00:52:07,078 Saimdang. 683 00:52:07,772 --> 00:52:09,100 Wife... 684 00:52:51,425 --> 00:52:53,865 Uncle, it's Lady Shin. 685 00:52:53,865 --> 00:52:55,365 Lady Shin. 686 00:52:55,845 --> 00:52:57,104 What about her? 687 00:52:57,104 --> 00:53:01,756 Her paintings are being sold all over the market. 688 00:53:01,756 --> 00:53:04,356 It's a whole bunch of them all at once, at that. 689 00:53:04,856 --> 00:53:05,955 What? 690 00:53:06,488 --> 00:53:08,767 - Her paintings? - Yes. 691 00:53:09,497 --> 00:53:12,865 What could be going on? Isn't this very strange? 692 00:53:12,865 --> 00:53:16,368 I don't think there are any issues at Yangryu Paper Production. 693 00:53:18,180 --> 00:53:20,053 How much is this one? 694 00:53:20,053 --> 00:53:22,093 I want this one. 695 00:53:22,093 --> 00:53:24,457 Hey. Move it! 696 00:53:24,457 --> 00:53:26,886 Move, move! 697 00:53:26,886 --> 00:53:28,774 Goodness, people. 698 00:53:30,327 --> 00:53:31,789 - Here. - Wow! 699 00:53:31,789 --> 00:53:33,886 How much silver is that? 700 00:53:33,886 --> 00:53:35,752 How much is in there? 701 00:53:36,193 --> 00:53:38,254 Isn't that Lee Gyeom? 702 00:53:38,254 --> 00:53:40,780 Even if it is Lee Gyeom, this is unfair. 703 00:53:40,780 --> 00:53:42,338 Is he going to buy them all? 704 00:53:59,535 --> 00:54:02,986 I will buy all of the paintings here. 705 00:54:04,207 --> 00:54:06,073 All of them? 706 00:54:06,644 --> 00:54:09,535 Of course, he's getting them all. 707 00:54:09,535 --> 00:54:10,553 Put it down. 708 00:54:10,553 --> 00:54:12,705 This one was mine. 709 00:54:54,002 --> 00:54:56,553 That man came by. 710 00:54:57,863 --> 00:55:00,323 He asked me where they originally were. 711 00:55:02,287 --> 00:55:03,631 That man? 712 00:55:35,646 --> 00:55:37,912 You may be wondering why I brought the paintings back. 713 00:55:39,339 --> 00:55:43,285 You may also get angry and tell me to mind my own business. 714 00:55:44,524 --> 00:55:46,559 Making you angry... 715 00:55:47,720 --> 00:55:50,620 is the thing that I fear most in the world. 716 00:55:52,550 --> 00:55:56,071 I am only putting them back where they belong, so don't feel burdened. 717 00:55:58,812 --> 00:56:01,879 If you cannot get rid of the burden in your heart... 718 00:56:02,879 --> 00:56:07,169 just think of it as something that a good friend did for you. 719 00:56:09,732 --> 00:56:12,926 I write to you hoping to send you the warmth and splendor of spring. 720 00:56:15,403 --> 00:56:19,796 I hope a flower blooms in your painting. 721 00:56:19,796 --> 00:56:22,365 So, I will leave you a blooming peony. 722 00:57:02,963 --> 00:57:05,189 Thinking about grace. 723 00:57:05,189 --> 00:57:07,435 Remembering past memories. 724 00:57:07,435 --> 00:57:09,524 That heart is one and the same. 725 00:57:10,843 --> 00:57:15,854 Getting the paintings back into place is a sign. 726 00:57:16,926 --> 00:57:19,499 It is Heaven's will. 727 00:58:12,550 --> 00:58:19,550 Subtitles by DramaFever 728 00:58:27,031 --> 00:58:28,220 Stay away from Lee Gyeom. 729 00:58:28,220 --> 00:58:31,084 - Caring for the people-- - He will not be helpful to you. 730 00:58:31,084 --> 00:58:32,655 You must find the princess. 731 00:58:32,655 --> 00:58:34,646 It will be me who saves the princess. 732 00:58:34,646 --> 00:58:36,646 I will take the princess into the palace. 733 00:58:36,646 --> 00:58:39,365 There is definitely something more to this. 734 00:58:39,365 --> 00:58:40,877 Do you two know one another? 735 00:58:40,877 --> 00:58:43,374 We have known one another for a long time. 736 00:58:43,374 --> 00:58:45,863 Senior, let's be strong and try again. 737 00:58:45,863 --> 00:58:47,912 How much more can we fight? 738 00:58:47,912 --> 00:58:51,877 If we give up now, we will be losing to the world.53342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.