Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:04,500
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,500 --> 00:00:10,364
[This program is provided by the MCST
and the media contents of the KCCA.]
3
00:00:10,364 --> 00:00:13,592
[This drama is loosely based off
of historical figures and events.]
4
00:00:17,540 --> 00:00:19,833
[Episode 20]
5
00:00:19,833 --> 00:00:21,871
How is Eun Soo?
6
00:00:22,490 --> 00:00:26,074
Well... I think he's doing better.
7
00:00:26,074 --> 00:00:29,021
He hadn't said anything since yesterday.
8
00:00:34,180 --> 00:00:36,709
I came here for Eun Soo.
9
00:00:37,690 --> 00:00:39,327
But honestly...
10
00:00:40,772 --> 00:00:43,132
I ran away, Father.
11
00:00:44,201 --> 00:00:45,620
Ji Yoon.
12
00:00:47,821 --> 00:00:52,762
It was not something I could handle
from the very beginning.
13
00:00:54,781 --> 00:01:00,196
I didn't know that and
I jumped in because of my pride.
14
00:01:01,943 --> 00:01:03,955
I just didn't want to lose.
15
00:01:04,531 --> 00:01:07,932
At least you were fighting
for what was right.
16
00:01:08,432 --> 00:01:10,875
I wasn't fighting for what was right.
17
00:01:12,173 --> 00:01:14,176
I was fighting for myself.
18
00:01:15,343 --> 00:01:18,087
It was for my pride and greed.
19
00:01:24,034 --> 00:01:28,283
I really don't like
saying this to you, Father.
20
00:01:30,894 --> 00:01:33,435
But I think I really
lived my life the wrong way.
21
00:01:35,806 --> 00:01:40,485
I think I was obsessed with something
and living a false dream.
22
00:01:45,655 --> 00:01:47,745
After what happened to Min Suk...
23
00:01:49,050 --> 00:01:51,464
I feel like I'm seeing things straight.
24
00:01:56,962 --> 00:01:58,929
I'm so scared now.
25
00:02:01,349 --> 00:02:03,382
I have no confidence anymore.
26
00:02:08,898 --> 00:02:10,833
I don't know how I'll get hurt again.
27
00:02:12,480 --> 00:02:14,449
How much more will I fall?
28
00:02:18,494 --> 00:02:20,328
I'm so afraid, Father.
29
00:02:34,568 --> 00:02:36,319
What do I do?
30
00:02:41,208 --> 00:02:43,690
What if I'm like this forever?
31
00:02:52,969 --> 00:02:54,173
Now...
32
00:02:55,599 --> 00:03:00,882
Now my daughter is
becoming truly strong.
33
00:03:03,761 --> 00:03:07,000
Running forward without
knowing fear is not courage.
34
00:03:07,000 --> 00:03:08,558
It's being rash.
35
00:03:09,933 --> 00:03:12,576
But running forward
even when you know fear...
36
00:03:13,720 --> 00:03:15,870
that is true courage.
37
00:03:33,523 --> 00:03:36,712
It's not important to me
which one is authentic.
38
00:03:36,712 --> 00:03:39,012
Get rid of it if it's authentic.
39
00:03:39,012 --> 00:03:40,701
That's the only way they will give up.
40
00:03:56,184 --> 00:04:00,479
An Gyeon's lines aren't quite like that.
41
00:04:02,707 --> 00:04:05,899
Yes, but I'm not An Gyeon.
42
00:04:08,600 --> 00:04:13,211
[Bang Jin Won: Forgery Expert]
You said it should look alike from afar.
43
00:04:29,309 --> 00:04:31,828
What? Witness?
44
00:04:33,067 --> 00:04:36,629
Han Sang Hyun.
You think you're the only just person?
45
00:04:36,629 --> 00:04:38,187
Do we look like fools to you?
46
00:04:38,754 --> 00:04:41,650
Do we seem like fools to you
because we always follow you around?
47
00:04:41,650 --> 00:04:44,059
Gosh, this is upsetting to hear.
48
00:04:44,059 --> 00:04:47,778
If I felt that way at all,
I wouldn't be here talking to you.
49
00:04:47,778 --> 00:04:50,528
So take care of
your problems on your own.
50
00:04:50,528 --> 00:04:52,211
Why are you dragging us into it?
51
00:04:52,211 --> 00:04:54,359
Hey, come on, now!
52
00:04:54,359 --> 00:04:57,903
Professor Min is someone who even
burned the real "Mount Geumgang."
53
00:04:57,903 --> 00:04:59,581
You were there that day.
54
00:04:59,583 --> 00:05:02,843
You know he burned "Mount Geumgang,"
so why are you pretending not to know?
55
00:05:02,843 --> 00:05:04,535
Are you that scared of Professor Min?
56
00:05:04,535 --> 00:05:06,079
Yes, I am scared.
57
00:05:06,079 --> 00:05:08,280
I'm so scared that I think I'll die.
58
00:05:08,280 --> 00:05:09,920
Why do you think I'm doing this?
59
00:05:09,920 --> 00:05:11,396
Calm down.
60
00:05:11,396 --> 00:05:14,417
Okay, what do you need us to say?
61
00:05:14,417 --> 00:05:16,544
- Hey!
- Be quiet.
62
00:05:16,544 --> 00:05:18,249
We don't know anything.
63
00:05:18,249 --> 00:05:20,273
We don't know what happened in the office
64
00:05:20,273 --> 00:05:22,213
or if that was the real "Mount Geumgang."
65
00:05:22,213 --> 00:05:25,835
We don't know if it was burned.
We didn't see, so we don't know.
66
00:05:25,835 --> 00:05:29,004
But you heard everything from outside.
67
00:05:29,004 --> 00:05:32,891
Professor Min burned "Mount Geumgang"
and there was a commotion inside.
68
00:05:32,891 --> 00:05:37,044
You may not have seen it,
but what you heard was more than enough.
69
00:05:47,687 --> 00:05:49,574
You've both suffered a lot lately.
70
00:05:50,494 --> 00:05:51,961
Let's continue to work hard.
71
00:05:51,961 --> 00:05:56,778
If we continue to do well like this,
I'll be responsible for your futures.
72
00:05:58,398 --> 00:06:00,680
- Yes, Professor.
- Yes.
73
00:06:03,843 --> 00:06:05,258
What kind of reaction is that?
74
00:06:06,758 --> 00:06:12,093
Do you think I won't be able
to take care of my own students?
75
00:06:12,093 --> 00:06:14,607
- No, Professor.
- Not at all.
76
00:06:15,692 --> 00:06:16,785
Let's eat.
77
00:06:22,086 --> 00:06:26,095
I heard you both met Han Sang Hyun.
78
00:06:27,016 --> 00:06:28,283
- Pardon?
- What?
79
00:06:30,713 --> 00:06:32,415
What did Han Sang Hyun say?
80
00:06:32,999 --> 00:06:35,773
Did he say that I burned the
authentic copy of "Mount Geumgang"?
81
00:06:36,484 --> 00:06:40,679
Did he say I have no conscience as
an academic and that I'm shameless?
82
00:06:40,679 --> 00:06:42,482
No, he didn't say that.
83
00:06:42,482 --> 00:06:44,189
No, it wasn't like that.
84
00:06:44,189 --> 00:06:50,102
You don't really think that I burned
"Mount Geumgang" that day, do you?
85
00:06:56,150 --> 00:06:57,621
Let's eat for now.
86
00:07:04,071 --> 00:07:05,739
Shall we get going?
87
00:07:05,739 --> 00:07:06,985
Okay.
88
00:07:18,376 --> 00:07:19,629
Then is this...
89
00:07:19,629 --> 00:07:22,552
An Gyeon's "Mount Geumgang."
90
00:07:27,182 --> 00:07:30,583
I'm Min Jung Hak,
the top expert on An Gyeon.
91
00:07:30,583 --> 00:07:33,461
Did you really think that
I would get rid of this?
92
00:07:35,662 --> 00:07:38,184
I am disappointed in you two
if you thought that.
93
00:07:38,184 --> 00:07:40,941
- No.
- I never thought that.
94
00:07:45,023 --> 00:07:48,232
Sun Jin Group is our
university's parent company.
95
00:07:48,232 --> 00:07:49,692
They are Goliath.
96
00:07:50,662 --> 00:07:53,812
It's not as simple as you think.
97
00:07:53,812 --> 00:07:55,643
It's a fight between David and Goliath.
98
00:08:00,362 --> 00:08:01,951
Someday...
99
00:08:03,006 --> 00:08:07,288
I will put my name on the line and reveal
this "Mount Geumgang" to the world.
100
00:08:07,823 --> 00:08:12,723
In order to do that,
David needs a stone in his hands.
101
00:08:17,179 --> 00:08:20,588
That is why I need to become
the president of the school.
102
00:08:22,129 --> 00:08:24,350
Do you understand what I'm trying to say?
103
00:08:25,290 --> 00:08:26,398
- Yes.
- Yes.
104
00:08:26,398 --> 00:08:27,576
I understand.
105
00:08:32,556 --> 00:08:36,049
You two just need to trust and follow me.
106
00:08:38,811 --> 00:08:40,974
Make sure to keep things secure.
107
00:08:40,974 --> 00:08:43,098
- Okay.
- Yes.
108
00:08:43,098 --> 00:08:45,747
Hey, you haven't heard
from Rade, have you?
109
00:08:45,747 --> 00:08:46,857
No.
110
00:08:48,502 --> 00:08:50,157
Is he trustworthy?
111
00:08:50,157 --> 00:08:52,734
We don't know anything about him.
112
00:08:52,734 --> 00:08:56,609
At the very least,
I don't think he's an enemy.
113
00:08:56,609 --> 00:09:00,059
Yes, but the important thing
is to get him on our side.
114
00:09:00,059 --> 00:09:05,039
What if he takes all our information
and becomes the hero by himself?
115
00:09:05,039 --> 00:09:07,178
Let's watch over it for now
and have trust.
116
00:09:07,178 --> 00:09:09,267
Hold on. What is this?
117
00:09:09,267 --> 00:09:10,497
Huh?
118
00:09:10,497 --> 00:09:12,238
Something new has been uploaded.
119
00:09:12,238 --> 00:09:13,747
Scroll down.
120
00:09:14,405 --> 00:09:16,426
Isn't it "Mount Geumgang"?
121
00:09:17,501 --> 00:09:19,299
"Hidden Catch."
122
00:09:19,299 --> 00:09:21,267
Find the hidden image.
123
00:09:22,266 --> 00:09:24,780
I don't think there's
an actual hidden image.
124
00:09:24,780 --> 00:09:26,448
I think it's like a joke.
125
00:09:27,617 --> 00:09:30,117
He may have seen our messages.
126
00:09:30,117 --> 00:09:32,416
This could be a response to that.
127
00:09:40,041 --> 00:09:41,646
"Hidden Catch"?
128
00:09:41,646 --> 00:09:44,059
[Find the hidden image.]
129
00:10:13,545 --> 00:10:14,636
Hello.
130
00:10:14,636 --> 00:10:16,601
You still don't have your act together.
131
00:10:17,194 --> 00:10:19,464
What a childish prank this is.
132
00:10:20,145 --> 00:10:21,714
What are you talking about?
133
00:10:22,704 --> 00:10:23,714
Never mind.
134
00:10:24,487 --> 00:10:28,329
It was a bit amusing.I'll let it go this time.
135
00:10:31,065 --> 00:10:33,397
I don't know what you're referring to.
136
00:10:34,198 --> 00:10:37,457
Ah... I heard about your husband.
137
00:10:38,386 --> 00:10:42,065
If you had had a funeral,
I would've sent some money.
138
00:10:42,065 --> 00:10:43,450
How unfortunate.
139
00:10:43,450 --> 00:10:45,120
Don't bring that up.
140
00:10:45,846 --> 00:10:47,736
Why are you being so defensive?
141
00:10:47,736 --> 00:10:49,824
I'm only trying to send my condolences.
142
00:10:51,011 --> 00:10:56,640
I hope you learn from what
happened to your husband.
143
00:10:56,640 --> 00:10:59,955
It's obvious what happens to people
when they act out of rage.
144
00:11:02,243 --> 00:11:04,333
You've been lucky so far, Seo Ji Yoon.
145
00:11:05,694 --> 00:11:10,473
However, don't even think
of pulling any tricks from now on.
146
00:11:11,661 --> 00:11:16,692
I'll show you that your luck
is gone for good if you do.
147
00:11:51,873 --> 00:11:55,383
This is the horoscope for
the third daughter of the minister.
148
00:11:56,323 --> 00:11:58,593
She is deep and spirited.
149
00:11:58,593 --> 00:12:00,702
They say she is a nice girl.
150
00:12:00,702 --> 00:12:05,613
You should drop by and see her from afar.
151
00:12:09,644 --> 00:12:12,704
If you do like her...
152
00:12:12,704 --> 00:12:18,684
the Hongmungwan Minister
has two daughters, as well.
153
00:12:18,684 --> 00:12:21,914
If you dislike them too...
154
00:12:21,914 --> 00:12:24,484
we will search all of Joseon.
155
00:12:24,484 --> 00:12:27,934
I will find a wife for you,
no matter what.
156
00:13:18,699 --> 00:13:20,005
That looks great.
157
00:13:38,226 --> 00:13:41,166
[Lotus Painting]
They are alive.
158
00:13:48,170 --> 00:13:51,679
Are you not sleeping well?
159
00:13:59,843 --> 00:14:01,694
You are very quiet these days.
160
00:14:03,894 --> 00:14:07,449
You seem like a different person.
161
00:14:10,801 --> 00:14:12,553
I'm finding you difficult to talk to.
162
00:14:21,222 --> 00:14:24,511
Do you miss Lady Shin?
163
00:14:41,175 --> 00:14:42,752
"Hyang Won..."
164
00:14:45,421 --> 00:14:47,016
"Ik Chung."
165
00:14:57,136 --> 00:14:59,597
"The further a fragrance drifts away..."
166
00:15:00,896 --> 00:15:03,102
"the clearer it becomes."
167
00:15:03,834 --> 00:15:07,559
Wow. What a poem.
168
00:15:13,074 --> 00:15:15,933
Teacher Toegye is here.
169
00:15:15,933 --> 00:15:16,998
Please sit down.
170
00:15:16,998 --> 00:15:18,554
He must be here.
171
00:15:18,794 --> 00:15:21,790
Woo, play here with your friends.
172
00:15:21,790 --> 00:15:23,059
I'm going to be in class.
173
00:15:23,059 --> 00:15:24,309
Okay, Hyun Ryong.
174
00:15:25,780 --> 00:15:27,540
Take care of it for me.
175
00:15:28,458 --> 00:15:30,743
That teacher's class isn't my style.
176
00:15:30,743 --> 00:15:34,413
All right, please greet the teacher.
177
00:15:34,724 --> 00:15:36,324
Hello.
178
00:15:37,120 --> 00:15:40,212
[Toegye Lee Hwang]
There are theories for all life matters.
179
00:15:40,212 --> 00:15:43,651
It is the path of a man of virtue
to find out what those theories are.
180
00:15:45,122 --> 00:15:49,421
Stack the theories you learn today
on top of the ones you learned yesterday.
181
00:15:49,421 --> 00:15:52,295
You can build a tower of knowledge.
182
00:15:52,295 --> 00:15:55,150
That is the proper attitude of a scholar.
183
00:15:58,482 --> 00:16:00,583
I think otherwise.
184
00:16:01,972 --> 00:16:04,942
You said we should stack
today's theories onto yesterday's.
185
00:16:04,942 --> 00:16:06,790
Then build a tower.
186
00:16:06,790 --> 00:16:09,094
That tower will only serve you.
187
00:16:09,094 --> 00:16:11,333
It is not how a
man of virtue should live.
188
00:16:12,573 --> 00:16:13,945
Is that so?
189
00:16:13,945 --> 00:16:18,493
Then how do you think
a man of virtue should behave?
190
00:16:18,493 --> 00:16:22,770
The theories learned yesterday
should be shared with people today.
191
00:16:22,770 --> 00:16:27,484
Theories learned are like assets,
so one should not keep them to oneself.
192
00:16:27,484 --> 00:16:30,521
One should share their knowledge
with others right away.
193
00:16:34,022 --> 00:16:36,146
If you have one thing...
194
00:16:36,146 --> 00:16:39,751
share it with three others,
and four will have the knowledge.
195
00:16:40,555 --> 00:16:41,776
That is very interesting.
196
00:16:42,953 --> 00:16:45,315
Where did you learn such a thing?
197
00:16:45,670 --> 00:16:47,094
My mother.
198
00:16:47,094 --> 00:16:51,534
My mother learns
and shares at the same time.
199
00:16:53,508 --> 00:16:55,324
You have a great mother.
200
00:16:55,963 --> 00:16:57,245
But, child...
201
00:16:58,822 --> 00:17:04,094
what if you realize that the theories
you learned yesterday are wrong today?
202
00:17:05,802 --> 00:17:11,109
What if you realize the theories
you shared were not true?
203
00:17:13,042 --> 00:17:17,401
Building theories and knowledge
also includes practice.
204
00:17:18,649 --> 00:17:21,331
You can build more with this practice.
205
00:17:21,331 --> 00:17:23,283
You can also discard some things.
206
00:17:24,012 --> 00:17:27,097
If you are too rash about sharing
207
00:17:27,097 --> 00:17:28,855
is that not wrong, as well?
208
00:17:32,165 --> 00:17:34,787
Everyone can fix it together.
209
00:17:34,787 --> 00:17:37,877
Everyone can go through it together.
210
00:17:40,808 --> 00:17:42,918
Everyone can do it together?
211
00:17:44,787 --> 00:17:46,578
What is your name?
212
00:17:46,894 --> 00:17:48,396
It is Lee Hyun Ryong.
213
00:17:50,269 --> 00:17:54,601
Sharing knowledge
without self-discipline...
214
00:17:54,601 --> 00:17:57,398
is something a man of virtue
must be most careful of.
215
00:18:00,242 --> 00:18:01,763
Teacher.
216
00:18:01,763 --> 00:18:06,451
May I send you letters if I have
anything I am curious about?
217
00:18:06,451 --> 00:18:09,060
Yes, you may do so.
218
00:18:10,674 --> 00:18:12,529
What is that thing?
219
00:18:14,617 --> 00:18:16,136
I caught it.
220
00:18:17,334 --> 00:18:18,873
It's a rat!
221
00:18:20,665 --> 00:18:22,460
Oh, I caught it.
222
00:18:22,460 --> 00:18:23,981
Let it live.
223
00:18:24,337 --> 00:18:27,056
What? But... it's a rat.
224
00:18:27,056 --> 00:18:28,817
Just let it live.
225
00:18:28,817 --> 00:18:31,115
It's going to eat all our food.
226
00:18:31,115 --> 00:18:32,153
All right.
227
00:18:35,623 --> 00:18:36,938
Mother.
228
00:18:36,938 --> 00:18:38,338
Yes, Seon.
229
00:18:38,885 --> 00:18:40,318
Here you go.
230
00:18:43,392 --> 00:18:45,271
What is this?
231
00:18:45,732 --> 00:18:48,878
When you go out to paint,
you can use this clip.
232
00:18:48,878 --> 00:18:51,821
I made this so that
the paper would not fly around.
233
00:18:54,043 --> 00:18:57,875
I see. It's very unique and clever.
234
00:18:57,875 --> 00:19:00,096
Thank you. I'll use it well.
235
00:19:01,483 --> 00:19:02,616
Mother.
236
00:19:03,635 --> 00:19:04,805
By the way...
237
00:19:05,994 --> 00:19:08,473
must I take the civil exam?
238
00:19:14,674 --> 00:19:16,803
Come. Sit down.
239
00:19:21,885 --> 00:19:23,151
What is it?
240
00:19:23,151 --> 00:19:26,190
Have you found something
you enjoy more than studying?
241
00:19:26,964 --> 00:19:31,095
I enjoy being a blacksmith.
242
00:19:33,597 --> 00:19:36,800
Hyun Ryong is known to be a child genius.
243
00:19:37,318 --> 00:19:40,048
Mae Chang takes after you
and paints well.
244
00:19:41,697 --> 00:19:46,559
Even Woo is a genius
when it comes to music.
245
00:19:48,088 --> 00:19:50,308
I have nothing to offer.
246
00:19:52,768 --> 00:19:57,835
Would it embarrass you
if I became a blacksmith?
247
00:19:59,655 --> 00:20:01,494
Why would you think that?
248
00:20:02,075 --> 00:20:04,305
Being a blacksmith
is very important work.
249
00:20:05,355 --> 00:20:07,280
Without a blacksmith...
250
00:20:07,280 --> 00:20:11,113
who would make the rakes and
weeding hoes needed for farming?
251
00:20:12,682 --> 00:20:16,705
This world needs more than just scholars.
252
00:20:17,614 --> 00:20:21,483
It needs farmers, laborers,
blacksmiths, and everything.
253
00:20:21,483 --> 00:20:25,844
They all need to work together
in order for the world to turn.
254
00:20:26,483 --> 00:20:27,855
I see.
255
00:20:28,437 --> 00:20:30,871
No one in the world is perfect.
256
00:20:31,671 --> 00:20:35,312
You just need to choose your own path.
257
00:20:35,312 --> 00:20:37,880
Don't get tired, and walk down that path.
258
00:20:38,751 --> 00:20:42,061
Trust in yourself, all right?
259
00:20:42,851 --> 00:20:44,012
Mother.
260
00:20:48,990 --> 00:20:52,331
Goodness, what am I supposed
to do with my Tae Ryong?
261
00:21:39,601 --> 00:21:42,473
[Crown Prince Yi Ho: Future King Injong]
I sent letters asking to meet.
262
00:21:42,473 --> 00:21:46,061
Yet you did not come, Uncle.
That is why I am here.
263
00:21:48,032 --> 00:21:51,893
I heard you were busy working
on behalf of the king.
264
00:21:52,482 --> 00:21:55,198
I felt I would get in your way.
265
00:21:55,198 --> 00:21:56,742
Please forgive me.
266
00:21:56,742 --> 00:21:58,107
It's fine.
267
00:21:59,646 --> 00:22:01,807
I am worried about the king's health.
268
00:22:02,664 --> 00:22:04,588
He is still healthy.
269
00:22:06,230 --> 00:22:08,318
I am merely a puppet.
270
00:22:08,318 --> 00:22:11,742
The king is still making
all of the decisions.
271
00:22:12,608 --> 00:22:16,268
I am only delivering the king's thoughts.
272
00:22:17,559 --> 00:22:20,930
The day will come when you get to
deliver you own thoughts, Crown Prince.
273
00:22:20,930 --> 00:22:22,387
Will it?
274
00:22:28,240 --> 00:22:29,647
When it does...
275
00:22:31,088 --> 00:22:33,242
I will restore things
to the way they were.
276
00:22:34,489 --> 00:22:38,356
The king was indebted to the
Hoon Gu faction, but I am not.
277
00:22:38,883 --> 00:22:41,292
I will walk a different path
than the king.
278
00:22:42,803 --> 00:22:45,978
- Your Highness...
- I am serious about this.
279
00:22:48,873 --> 00:22:51,323
I heard that you saw much of the world.
280
00:22:51,732 --> 00:22:55,255
If you have any advice
for this young crown prince...
281
00:22:55,255 --> 00:22:57,220
please don't hold back, and tell me.
282
00:23:04,273 --> 00:23:05,902
Your Majesty.
283
00:23:05,902 --> 00:23:08,888
There is a request that came in
from officials at the port of Busan.
284
00:23:08,888 --> 00:23:14,190
The officials on Daema Island cannot
handle trade with just one residence.
285
00:23:14,190 --> 00:23:17,940
They are requesting you open one
more residence for the foreigners.
286
00:23:23,989 --> 00:23:26,377
What do you think, Crown Prince?
287
00:23:27,460 --> 00:23:29,758
What will your answer be?
288
00:23:40,029 --> 00:23:44,760
Many foreigner residences closed due
to trouble they caused with our exports.
289
00:23:44,760 --> 00:23:47,098
It was not Joseon that closed them first.
290
00:23:48,915 --> 00:23:51,864
I refuse the request.
That is my answer.
291
00:23:55,219 --> 00:23:57,338
We have heard from Hambyeong-do.
292
00:23:57,338 --> 00:24:01,870
There are rumors of villages being
looted and the people are uneasy.
293
00:24:01,870 --> 00:24:05,029
They are requesting help from the army.
294
00:24:05,898 --> 00:24:08,550
Rumors are just rumors.
295
00:24:08,550 --> 00:24:11,100
However, it is worrisome
that the people believe them.
296
00:24:12,061 --> 00:24:15,316
Still, we have no more men to spare.
297
00:24:17,307 --> 00:24:21,019
There is a unit standing guard
in the Yeojin area.
298
00:24:21,020 --> 00:24:23,280
Tell them to prepare for war.
299
00:24:23,280 --> 00:24:26,121
We should use that
to ease the people's minds.
300
00:24:35,868 --> 00:24:37,132
What do you think?
subtitles ripped and synced by riri13
301
00:24:37,991 --> 00:24:40,588
I used the method of Kang Hyun.
302
00:24:40,902 --> 00:24:45,010
The lines seem alive and
the white space seems to be flowing.
303
00:24:45,730 --> 00:24:47,050
Is it similar?
304
00:24:50,010 --> 00:24:51,166
Yes.
305
00:24:51,166 --> 00:24:54,380
I heard that you were the most
famous female artist in Joseon.
306
00:24:55,451 --> 00:24:57,298
That is too great a compliment.
307
00:24:57,298 --> 00:24:59,538
I'm not trying to show off.
308
00:24:59,538 --> 00:25:03,300
All of the artists tell me
that I have a natural talent.
309
00:25:03,922 --> 00:25:06,869
What do you think?
310
00:25:11,637 --> 00:25:13,230
Just as I thought.
311
00:25:13,230 --> 00:25:17,253
Everyone is left speechless
by my paintings.
312
00:25:18,213 --> 00:25:21,643
However, I am not satisfied by this.
313
00:25:22,263 --> 00:25:24,157
The thing with art is...
314
00:25:24,157 --> 00:25:29,406
once you make it to one level,
it is very hard to make it to the next.
315
00:25:31,656 --> 00:25:33,126
I believe it is.
316
00:25:33,126 --> 00:25:36,418
If someone were to give me a slight push
317
00:25:36,418 --> 00:25:39,489
I think I would come to life.
318
00:25:40,877 --> 00:25:45,166
Therefore, I am thinking of
giving you that special opportunity.
319
00:25:47,607 --> 00:25:49,279
By opportunity, you mean...
320
00:25:49,279 --> 00:25:51,521
Why don't you be my private tutor?
321
00:25:52,030 --> 00:25:53,228
Pardon me?
322
00:25:53,228 --> 00:25:55,982
I'll be going to Dangjin on a ferry.
323
00:25:55,982 --> 00:25:59,388
Come with me tomorrow.
324
00:26:02,556 --> 00:26:04,733
I am grateful for the offer.
325
00:26:05,412 --> 00:26:08,011
It will be hard for me to go right away.
326
00:26:08,291 --> 00:26:09,339
Why?
327
00:26:10,762 --> 00:26:12,848
I am working to produce paper.
328
00:26:12,848 --> 00:26:14,743
We are very busy right now.
329
00:26:14,743 --> 00:26:17,808
I cannot leave for a long time.
330
00:26:18,722 --> 00:26:20,637
Do you do the actual work?
331
00:26:20,637 --> 00:26:23,108
You have people working for you.
332
00:26:25,579 --> 00:26:27,673
Should I ask my father for a favor?
333
00:26:27,673 --> 00:26:29,751
I'll tell him to spend some
government money on it.
334
00:26:29,751 --> 00:26:31,121
Just say the word.
335
00:26:31,121 --> 00:26:33,627
I am this nation's princess.
336
00:26:35,819 --> 00:26:41,138
I need to make paper for the
government's record books very soon.
337
00:26:41,138 --> 00:26:44,338
I will need to keep
an eye on the process.
338
00:26:45,008 --> 00:26:47,367
I apologize, Your Highness.
339
00:26:50,669 --> 00:26:53,648
I understand exactly what you mean.
340
00:26:55,761 --> 00:26:57,241
Your Highness.
341
00:26:57,241 --> 00:27:00,038
Lady Shin is leaving.
Take her out.
342
00:27:00,038 --> 00:27:01,286
Yes, Your Highness.
343
00:27:16,188 --> 00:27:20,115
Is this uncomfortable for you?
344
00:27:20,690 --> 00:27:22,863
No, not at all.
345
00:27:24,782 --> 00:27:27,143
I requested to meet you.
346
00:27:27,592 --> 00:27:30,492
I don't know if that was rude of me.
347
00:27:34,522 --> 00:27:36,168
We had never met.
348
00:27:36,168 --> 00:27:40,558
It wouldn't be right to choose someone
to marry based on the elders' decisions.
349
00:27:41,616 --> 00:27:44,844
Yes, that is how I felt.
350
00:27:45,724 --> 00:27:49,096
I am glad that you feel the same way.
351
00:27:55,769 --> 00:27:58,549
Your tea will get cold. Have some.
352
00:28:04,164 --> 00:28:05,424
Uncle!
353
00:28:06,544 --> 00:28:07,943
Uncle.
354
00:28:07,943 --> 00:28:09,396
Oh, Uncle.
355
00:28:10,496 --> 00:28:13,080
Wow, is this the person you're meeting?
356
00:28:13,080 --> 00:28:15,738
She looks really young. You thief.
357
00:28:16,662 --> 00:28:18,222
Oh, yeah. Uncle.
358
00:28:18,541 --> 00:28:20,472
I think you need to get going.
359
00:28:21,182 --> 00:28:22,222
Where?
360
00:28:22,222 --> 00:28:24,243
You received a letter.
361
00:28:26,943 --> 00:28:28,002
From whom?
362
00:28:28,492 --> 00:28:29,651
Oh...
363
00:28:31,401 --> 00:28:32,913
The Crown Prince.
364
00:28:38,363 --> 00:28:39,569
I shouldn't laugh.
365
00:28:40,810 --> 00:28:43,761
Does the Crown Prince not have
any free time during his studies?
366
00:28:43,761 --> 00:28:46,317
I never get to see his face.
367
00:28:46,899 --> 00:28:49,722
Just know that he is doing very well.
368
00:29:09,652 --> 00:29:10,830
Uncle Lee Gyeom.
369
00:29:13,893 --> 00:29:14,982
Crown Prince.
370
00:29:21,061 --> 00:29:24,024
Your Highness, what are you doing?
371
00:29:24,024 --> 00:29:25,856
Your clothes...
372
00:29:25,856 --> 00:29:27,389
I am going incognito.
373
00:29:27,895 --> 00:29:30,575
How do I look? Do I pass?
374
00:29:31,822 --> 00:29:34,793
Ah, yes, you do.
375
00:29:36,293 --> 00:29:38,963
But don't you have lectures today?
376
00:29:38,963 --> 00:29:41,344
I've taken care of everything.
377
00:29:42,453 --> 00:29:45,803
I could spend 100 days there
studying and memorizing.
378
00:29:45,803 --> 00:29:47,522
What would be the use?
379
00:29:48,264 --> 00:29:49,990
You said so yourself.
380
00:29:49,990 --> 00:29:54,871
You need to go deep into the lives
of people to see how they live.
381
00:29:55,483 --> 00:29:57,521
Those words hit me deep in my heart.
382
00:29:57,521 --> 00:30:00,033
Now I would like to give it a try.
383
00:30:04,445 --> 00:30:05,654
Let us do that, then.
384
00:30:06,760 --> 00:30:07,934
However...
385
00:30:11,732 --> 00:30:15,313
if you are going to transform,
then you must do so completely.
386
00:30:22,103 --> 00:30:23,550
Here, too.
387
00:30:25,690 --> 00:30:27,089
All right.
388
00:30:28,685 --> 00:30:30,005
[Eating Room]
389
00:30:30,888 --> 00:30:32,982
Eat up, everyone.
390
00:30:32,982 --> 00:30:35,483
There's enough for everyone,
so don't fight.
391
00:30:36,501 --> 00:30:40,231
This is very delicious rice stew.
392
00:30:40,231 --> 00:30:42,980
Here is the rice stew!
393
00:30:43,585 --> 00:30:45,443
Enjoy your food.
394
00:30:45,443 --> 00:30:47,032
Here's your food.
395
00:30:47,032 --> 00:30:48,829
Here you go.
396
00:30:48,829 --> 00:30:50,980
Thank you very much.
397
00:30:51,659 --> 00:30:54,119
"If you do not work, do not eat."
398
00:30:55,107 --> 00:30:56,748
What does this mean?
399
00:31:00,113 --> 00:31:01,662
Look at this here.
400
00:31:02,453 --> 00:31:04,106
"If you do not..."
401
00:31:04,106 --> 00:31:07,445
"If you do not work, do not eat."
402
00:31:07,445 --> 00:31:08,643
That's right.
403
00:31:08,643 --> 00:31:10,752
Come here. Come.
404
00:31:10,752 --> 00:31:12,188
Go and carry that rock over.
405
00:31:12,188 --> 00:31:14,800
Yes, carry that over.
406
00:31:14,800 --> 00:31:17,480
Oh my! What is this?
407
00:31:19,723 --> 00:31:21,778
Oh goodness!
408
00:31:23,764 --> 00:31:26,860
Oh! Lord Lee Gyeom!
409
00:31:26,860 --> 00:31:29,700
Lord Lee Gyeom!
410
00:31:29,700 --> 00:31:31,743
My lord.
411
00:31:31,743 --> 00:31:34,947
- Have you all been well?
- Yes!
412
00:31:34,947 --> 00:31:37,292
Life has been great.
413
00:31:37,292 --> 00:31:39,961
It is all thanks to you, my lord.
414
00:31:41,485 --> 00:31:43,348
You should get back
to what you were doing.
415
00:31:43,348 --> 00:31:45,573
- Yes.
- Yes, my lord.
416
00:31:45,573 --> 00:31:47,117
Hey, hey, hey.
417
00:31:47,117 --> 00:31:49,986
Go on. Back to work.
418
00:31:49,986 --> 00:31:53,623
Are all these people working
in this Yangryu paper market?
419
00:31:55,839 --> 00:31:57,103
Yes, they are.
420
00:32:05,610 --> 00:32:07,125
That rice stew...
421
00:32:08,302 --> 00:32:09,681
looks very delicious.
422
00:32:12,359 --> 00:32:14,530
Then would you like to
try doing some dishes?
423
00:32:15,735 --> 00:32:16,760
What?
424
00:32:37,771 --> 00:32:40,685
W... Wife.
425
00:33:13,042 --> 00:33:14,368
How is it going?
426
00:33:14,368 --> 00:33:17,607
"If you do not work, do not eat."
427
00:33:18,053 --> 00:33:22,969
Oh, Lord Lee Gyeom.
What are you doing here?
428
00:33:22,969 --> 00:33:25,680
I thought they only made paper here.
429
00:33:25,680 --> 00:33:27,914
I had no idea they did this here.
430
00:33:27,914 --> 00:33:30,916
Ah, yes... who is he?
431
00:33:32,459 --> 00:33:33,901
Oh, uh...
432
00:33:35,568 --> 00:33:38,092
There are so many people here.
433
00:33:38,092 --> 00:33:42,236
Yes, the food is so good that people
say it's like home-cooked food.
434
00:33:42,236 --> 00:33:45,182
We get about 300 people a day.
435
00:33:45,182 --> 00:33:47,261
I have your food ready. Come on.
436
00:33:47,261 --> 00:33:49,078
- Yes.
- Come on.
437
00:33:51,008 --> 00:33:54,236
You must intend on starving today.
438
00:33:55,562 --> 00:33:56,598
Oh.
439
00:33:57,935 --> 00:33:59,637
I was about to do it.
440
00:33:59,637 --> 00:34:01,550
- Really?
- Of course.
441
00:34:04,744 --> 00:34:06,829
Eat lots.
442
00:34:07,492 --> 00:34:09,310
- Eat up.
- We will.
443
00:34:09,310 --> 00:34:11,290
This place is great.
444
00:34:11,290 --> 00:34:14,530
If you just work hard,
you can live well.
445
00:34:14,530 --> 00:34:16,702
- Give them more broth.
- Yes.
446
00:34:17,202 --> 00:34:21,952
This makes me think of
my relatives starving back home.
447
00:34:21,952 --> 00:34:23,627
My heart feels so stuffy.
448
00:34:25,093 --> 00:34:29,649
Why can't the king do
what one woman is able to do?
449
00:34:29,649 --> 00:34:33,845
Can't the king make it so that
we don't starve if we work hard?
450
00:34:33,845 --> 00:34:35,709
You're right.
451
00:34:35,709 --> 00:34:38,714
Watch what you say.
You could get taken away.
452
00:34:38,714 --> 00:34:40,444
Tell them to take me away.
453
00:34:40,444 --> 00:34:45,345
- Gosh, you have no fear.
- We... should eat up and leave.
454
00:34:47,024 --> 00:34:48,575
It is all right.
455
00:34:48,575 --> 00:34:51,877
They should be allowed to have their fun
insulting the king when he's not around.
456
00:34:52,856 --> 00:34:55,633
This is the place. Move.
457
00:34:55,633 --> 00:34:59,582
This is the place. Here it is.
They give free food here.
458
00:34:59,582 --> 00:35:01,502
That's why our sales are down.
459
00:35:01,502 --> 00:35:03,037
Our sales are down.
460
00:35:03,037 --> 00:35:06,649
Tell the person in charge to come out
before I tear this place apart!
461
00:35:08,656 --> 00:35:10,017
What are you doing?
462
00:35:10,017 --> 00:35:12,854
Oh, are you in charge here?
463
00:35:13,265 --> 00:35:15,071
You're dead today.
464
00:35:15,071 --> 00:35:16,781
No, it's not him.
465
00:35:16,781 --> 00:35:20,906
It's Lady Shin or something.
Some woman is in charge.
466
00:35:22,796 --> 00:35:25,555
Tell that woman to get out here!
467
00:35:27,368 --> 00:35:29,106
What is going on here?
468
00:35:29,977 --> 00:35:31,865
- My lady.
- My lady.
469
00:35:35,254 --> 00:35:37,767
Are you Lady Shin?
470
00:35:40,015 --> 00:35:44,053
It's just that you keep
handing out free food.
471
00:35:44,053 --> 00:35:46,662
All the taverns are
about to go out of business.
472
00:35:46,662 --> 00:35:48,950
- What are you going to do?
- Yeah.
473
00:35:49,801 --> 00:35:53,229
If I caused any harm to you, I apologize.
474
00:35:54,080 --> 00:35:57,118
This is not a place that sells food.
475
00:35:57,118 --> 00:35:59,490
But we do not hand out free food either.
476
00:35:59,490 --> 00:36:00,749
Of course, not.
477
00:36:00,749 --> 00:36:03,084
What are you talking about?
478
00:36:03,084 --> 00:36:07,017
Yes, I cleaned up all the garbage.
479
00:36:07,042 --> 00:36:09,013
That's why I'm getting fed now.
480
00:36:09,013 --> 00:36:11,330
I did so much labor too.
481
00:36:11,330 --> 00:36:14,082
I cleaned out so many soy sauce jars.
482
00:36:14,082 --> 00:36:15,401
That's right.
483
00:36:15,401 --> 00:36:16,774
Look at this.
484
00:36:16,798 --> 00:36:19,307
"If you do not work, do not eat."
485
00:36:19,307 --> 00:36:20,944
Yes!
486
00:36:21,437 --> 00:36:25,687
These people cannot even afford
to buy one bowl of rice stew right now.
487
00:36:25,687 --> 00:36:27,265
All these drifters here.
488
00:36:27,776 --> 00:36:31,225
However, if people do better
with the help of this place
489
00:36:31,225 --> 00:36:35,785
they will end up buying your good food
instead of eating this rough food.
490
00:36:35,785 --> 00:36:38,026
- Yes.
- Of course.
491
00:36:38,026 --> 00:36:40,274
Goodness, you people.
492
00:36:43,225 --> 00:36:47,515
What is the big problem with feeding
hungry people some rice stew?
493
00:36:47,515 --> 00:36:50,457
You are really terrible folks!
494
00:36:50,457 --> 00:36:54,626
Why would you report something like this?
The police have lots of work.
495
00:36:54,626 --> 00:36:56,325
We are very busy people!
496
00:36:56,325 --> 00:36:57,660
- We are busy.
- That's right.
497
00:36:57,660 --> 00:36:59,490
Do you know how many reports
we have to deal with?
498
00:36:59,490 --> 00:37:01,296
- Let's go.
- Yes.
499
00:37:01,296 --> 00:37:02,439
Come on.
500
00:37:02,439 --> 00:37:04,941
Bye, sir.
501
00:37:05,272 --> 00:37:06,740
Damn it.
502
00:37:07,260 --> 00:37:10,403
I told you we shouldn't come.
Apologize to her!
503
00:37:11,062 --> 00:37:12,251
Now.
504
00:37:13,600 --> 00:37:16,231
You're working very hard.
505
00:37:16,231 --> 00:37:17,651
Apologize now!
506
00:37:18,200 --> 00:37:19,881
We came for no reason. Hurry up.
507
00:37:19,881 --> 00:37:22,040
Goodbye.
508
00:37:23,830 --> 00:37:25,658
Get back to work.
509
00:37:36,948 --> 00:37:38,660
One moment, my lady.
510
00:37:39,310 --> 00:37:40,970
I'll give you more broth.
511
00:38:08,908 --> 00:38:11,080
You brought the Crown Prince here.
512
00:38:11,790 --> 00:38:13,339
It's a bit of a surprise.
513
00:38:15,229 --> 00:38:16,926
You are always this way.
514
00:38:18,039 --> 00:38:19,999
You come with no notice.
515
00:38:22,769 --> 00:38:24,109
I am sorry.
516
00:38:26,031 --> 00:38:29,113
I heard that you had arrived.
517
00:38:32,589 --> 00:38:35,377
I went here and there,
but I ended up in Joseon.
518
00:38:36,499 --> 00:38:39,035
My country is comfortable, in the end.
519
00:38:41,539 --> 00:38:43,109
Have you been doing well?
520
00:38:46,459 --> 00:38:47,718
Uncle Lee Gyeom.
521
00:38:48,839 --> 00:38:50,531
Look at these paintings.
522
00:38:51,260 --> 00:38:54,341
The plants, butterflies,
and insects seem alive.
523
00:38:54,901 --> 00:38:58,609
Within the landscape,
Joseon's true nature is captured.
524
00:38:59,412 --> 00:39:04,321
How could all these paintings
have come from one person?
525
00:39:05,446 --> 00:39:06,834
Yes, I wonder.
526
00:39:10,781 --> 00:39:16,100
But what does this
red painting symbolize?
527
00:39:38,281 --> 00:39:41,290
It must be incomplete.
528
00:39:44,490 --> 00:39:46,921
You paint such great paintings.
529
00:39:46,921 --> 00:39:50,470
And you run the
Yangryu Community Village.
530
00:39:51,410 --> 00:39:53,537
Isn't that amazing?
531
00:39:53,537 --> 00:39:57,508
I have seen and felt
many things here today.
532
00:39:57,508 --> 00:40:02,287
Lady Shin, you've achieved so much
and you are a great role model.
533
00:40:02,923 --> 00:40:06,082
You are too kind with your words.
534
00:40:06,082 --> 00:40:09,548
No, I am merely being sincere.
535
00:40:15,810 --> 00:40:19,555
Saimdang, what is wrong?
536
00:40:21,098 --> 00:40:23,698
What is causing you so much pain?
537
00:40:31,727 --> 00:40:32,841
Mother.
538
00:40:32,841 --> 00:40:36,448
Father is not here,
but his uniform is here.
539
00:40:37,633 --> 00:40:39,184
I guess that is true.
540
00:40:39,573 --> 00:40:43,080
Why is he away on
so many work trips lately?
541
00:40:43,765 --> 00:40:45,863
I miss him.
542
00:40:46,611 --> 00:40:48,883
He must be very busy.
543
00:40:49,914 --> 00:40:53,138
Lately, I miss the old days.
544
00:40:54,263 --> 00:40:58,345
He would play hide and seek with us
and pretend to be a ghost.
545
00:41:00,274 --> 00:41:03,283
The Department of Translation
has lots of work to do.
546
00:41:03,283 --> 00:41:05,298
They say it is the busiest department.
547
00:41:06,689 --> 00:41:07,977
That's right.
548
00:41:09,336 --> 00:41:10,626
By any chance...
549
00:41:11,742 --> 00:41:14,006
do you think he's caused trouble again?
550
00:41:14,006 --> 00:41:15,526
Trouble?
551
00:41:17,245 --> 00:41:19,198
No. What trouble?
552
00:41:21,006 --> 00:41:24,680
Seon, where did you hear that?
553
00:41:24,680 --> 00:41:26,019
I didn't.
554
00:41:26,568 --> 00:41:30,050
Father just doesn't come home
when he causes trouble.
555
00:41:30,930 --> 00:41:33,448
Like the time he lost our house.
556
00:41:36,178 --> 00:41:39,631
That isn't the case,
so you all should not worry.
557
00:41:39,631 --> 00:41:40,988
Do you understand?
558
00:41:40,988 --> 00:41:42,627
- Yes.
- Yes.
559
00:41:56,278 --> 00:41:58,515
Are you here, Saimdang?
560
00:41:58,515 --> 00:42:00,656
- You're here, my lady?
- Hello, Lady Shin.
561
00:42:03,856 --> 00:42:05,617
Lady Shin, hello.
562
00:42:06,178 --> 00:42:09,906
Ah, your husband came
and took all your paintings.
563
00:42:11,272 --> 00:42:13,410
What? What do you mean?
564
00:42:13,410 --> 00:42:17,475
Yes, he said there were so many
and it was getting crowded.
565
00:42:17,475 --> 00:42:20,305
He said he was moving them, right?
566
00:42:20,305 --> 00:42:22,086
He said he was taking them home.
567
00:42:22,086 --> 00:42:24,361
He never came home.
568
00:42:24,361 --> 00:42:27,504
He never went home?
569
00:42:37,845 --> 00:42:40,249
My lady, what went wrong?
570
00:42:42,832 --> 00:42:45,019
Did you really want to move them?
571
00:42:48,316 --> 00:42:51,144
You may go. It's nothing.
572
00:42:53,825 --> 00:42:55,104
Yes, my lady.
573
00:43:09,078 --> 00:43:11,852
Saimdang, are you all right?
574
00:43:16,102 --> 00:43:20,642
Your husband is cheating, isn't he?
575
00:43:25,972 --> 00:43:28,084
I need to go meet him.
576
00:43:29,961 --> 00:43:32,631
Yes, let's do that.
577
00:43:32,631 --> 00:43:34,678
Let's turn everything upside down.
578
00:43:36,153 --> 00:43:39,575
Gosh, those paintings were so precious.
579
00:43:41,167 --> 00:43:42,694
Saimdang...
580
00:43:45,184 --> 00:43:47,743
How much is all of this?
581
00:43:47,743 --> 00:43:50,756
Why are you making
a big deal out of this?
582
00:43:50,756 --> 00:43:55,222
They said they would buy again
if we bring more paintings.
583
00:43:55,222 --> 00:44:00,222
Our worries are over and
we can be happy now, Brother!
584
00:44:00,548 --> 00:44:03,399
Our lives are all set.
585
00:44:03,399 --> 00:44:05,435
Your wife...
586
00:44:06,015 --> 00:44:08,452
is a blessing.
587
00:44:08,452 --> 00:44:10,035
She's a treasure that keeps giving.
588
00:44:10,035 --> 00:44:14,595
Don't think about anything else and
make sure she keeps painting, okay?
589
00:44:17,727 --> 00:44:19,414
Hey, come out!
590
00:44:20,001 --> 00:44:22,761
Who... who are you?
591
00:44:23,501 --> 00:44:26,560
Hey. You little runt. Is it you?
592
00:44:26,560 --> 00:44:28,825
Are you the one who seduced him
into stealing the paintings?
593
00:44:28,825 --> 00:44:31,022
What? Runt?
594
00:44:31,022 --> 00:44:33,990
Who do you think you are?
595
00:44:33,990 --> 00:44:37,439
Hey! Move! Get out of the way.
596
00:44:40,001 --> 00:44:41,037
You crazy...
597
00:44:41,037 --> 00:44:43,104
What are you doing to my house?
598
00:44:43,104 --> 00:44:46,245
You care about your belongings,
but not those of others?
599
00:44:51,836 --> 00:44:53,984
You must be insane.
600
00:44:53,984 --> 00:44:56,448
Stop! Please, stop.
601
00:44:56,854 --> 00:44:59,921
She is with child.
602
00:44:59,921 --> 00:45:02,765
You... you thief!
603
00:45:05,564 --> 00:45:08,763
You thieving wench!
604
00:45:08,763 --> 00:45:10,886
You little thief!
605
00:45:10,886 --> 00:45:12,334
Hey!
606
00:45:12,872 --> 00:45:14,073
Wife...
607
00:45:14,950 --> 00:45:18,231
How dare you, you thief?
608
00:45:18,231 --> 00:45:19,680
I ought to just...
609
00:45:22,410 --> 00:45:25,834
I have to make a living with this face.
610
00:45:25,834 --> 00:45:27,372
How can you do this?
611
00:45:27,961 --> 00:45:30,055
You don't have any looks.
612
00:45:30,055 --> 00:45:32,482
Do you think you compare
to Saimdang with that face?
613
00:45:33,062 --> 00:45:36,051
What? What's wrong with me?
614
00:45:36,051 --> 00:45:38,669
What about you with all your fat?
615
00:45:38,669 --> 00:45:39,843
Are you a man or woman?
616
00:45:39,843 --> 00:45:41,361
Do you need more of a beating?
617
00:45:41,361 --> 00:45:42,403
Don't come near me!
618
00:45:43,682 --> 00:45:45,935
What do you think
you're doing in my house?
619
00:45:45,937 --> 00:45:47,149
Be quiet!
620
00:46:15,256 --> 00:46:20,131
What do you plan on doing in the future?
621
00:46:22,502 --> 00:46:26,752
How is a person supposed to know
what is going to happen?
622
00:46:32,156 --> 00:46:37,100
About her pregnancy...
623
00:46:39,473 --> 00:46:41,435
is it really true?
624
00:46:45,544 --> 00:46:46,816
It is true.
625
00:46:56,256 --> 00:46:58,633
Have you thought about
breaking things off with her?
626
00:46:59,214 --> 00:47:00,394
No, I haven't.
627
00:47:01,502 --> 00:47:03,073
I can't break things off, no...
628
00:47:04,162 --> 00:47:05,553
I won't do it.
629
00:47:07,464 --> 00:47:08,970
We are a match made in heaven.
630
00:47:21,118 --> 00:47:23,379
What did you like so much about her?
631
00:47:23,379 --> 00:47:24,870
I liked everything.
632
00:47:25,640 --> 00:47:27,220
I liked how comfortable it was.
633
00:47:32,899 --> 00:47:34,803
Whenever I stand in front of you...
634
00:47:36,053 --> 00:47:38,238
I always became smaller.
635
00:47:38,238 --> 00:47:41,236
I even had to breathe in
a more dignified manner.
636
00:47:41,236 --> 00:47:43,834
I was always stifled,
lonely, and isolated.
637
00:47:48,084 --> 00:47:50,365
- Were you?
- Yes.
638
00:47:51,908 --> 00:47:53,928
It's different with her.
639
00:47:54,680 --> 00:47:57,743
I can fart and burp if I want to.
640
00:47:57,743 --> 00:47:58,879
If I'm too tired...
641
00:47:59,649 --> 00:48:02,372
I can sleep without washing up
and it doesn't matter at all.
642
00:48:02,950 --> 00:48:05,879
That darn studying never suited me
and wouldn't stick in my head.
643
00:48:05,879 --> 00:48:08,035
She never told me study,
so it was relaxing.
644
00:48:08,642 --> 00:48:09,964
It was all comfortable.
645
00:48:11,859 --> 00:48:12,892
You...
646
00:48:14,930 --> 00:48:17,109
were a wife who was
like a teacher to me.
647
00:48:18,796 --> 00:48:22,544
I didn't need a wife
who was like a teacher to me.
648
00:48:22,544 --> 00:48:25,571
I needed a comforting wife
who would tell me I was doing well.
649
00:48:30,874 --> 00:48:32,140
Tell me.
650
00:48:35,078 --> 00:48:36,749
As a man...
651
00:48:38,607 --> 00:48:40,028
As one man...
652
00:48:41,338 --> 00:48:42,687
did you love me?
653
00:48:47,749 --> 00:48:49,048
As my husband...
654
00:48:50,330 --> 00:48:54,006
I honored and respected you.
655
00:48:54,006 --> 00:48:56,247
I don't need respect or any of that!
656
00:48:56,247 --> 00:48:59,982
Passionately, as a man...
657
00:49:01,655 --> 00:49:03,823
have you ever loved me?
658
00:49:09,165 --> 00:49:10,513
You see?
659
00:49:12,868 --> 00:49:16,482
Second daughter of Shin Myung Hwa
born with beauty and wit, Saimdang.
660
00:49:18,062 --> 00:49:22,381
After I married you,
I felt like I had the whole world.
661
00:49:22,381 --> 00:49:24,658
That's how happy I was.
662
00:49:26,312 --> 00:49:29,939
But I lived and
I realized that this world...
663
00:49:31,850 --> 00:49:33,828
is so suffocating.
664
00:49:37,051 --> 00:49:40,881
Now I'll do whatever
I want in this short life.
665
00:49:40,881 --> 00:49:43,370
I'm going to try living
doing whatever I please.
666
00:49:51,481 --> 00:49:53,111
I apologize.
667
00:50:00,781 --> 00:50:04,497
It must have been very hard for you.
668
00:50:07,749 --> 00:50:11,405
I could not be kind like other wives.
669
00:50:14,046 --> 00:50:15,497
I made things...
670
00:50:17,345 --> 00:50:19,573
very difficult for you.
671
00:50:24,289 --> 00:50:25,528
I am very...
672
00:50:27,274 --> 00:50:28,665
sorry.
673
00:50:46,734 --> 00:50:48,294
I have a favor to ask.
674
00:50:50,832 --> 00:50:54,781
I cannot allow a divorce.
675
00:51:00,526 --> 00:51:06,412
Also, please do not hurt the children.
676
00:51:06,412 --> 00:51:11,519
You have always been a good father.
677
00:51:21,318 --> 00:51:22,539
So, once more...
678
00:51:25,736 --> 00:51:27,176
I ask you this favor.
679
00:51:59,410 --> 00:52:01,167
Oh, Saimdang.
680
00:52:02,109 --> 00:52:04,024
Saimdang, wait for me!
681
00:52:04,024 --> 00:52:05,466
Saimdang.
682
00:52:05,999 --> 00:52:07,078
Saimdang.
683
00:52:07,772 --> 00:52:09,100
Wife...
684
00:52:51,425 --> 00:52:53,865
Uncle, it's Lady Shin.
685
00:52:53,865 --> 00:52:55,365
Lady Shin.
686
00:52:55,845 --> 00:52:57,104
What about her?
687
00:52:57,104 --> 00:53:01,756
Her paintings are being
sold all over the market.
688
00:53:01,756 --> 00:53:04,356
It's a whole bunch of them
all at once, at that.
689
00:53:04,856 --> 00:53:05,955
What?
690
00:53:06,488 --> 00:53:08,767
- Her paintings?
- Yes.
691
00:53:09,497 --> 00:53:12,865
What could be going on?
Isn't this very strange?
692
00:53:12,865 --> 00:53:16,368
I don't think there are any issues
at Yangryu Paper Production.
693
00:53:18,180 --> 00:53:20,053
How much is this one?
694
00:53:20,053 --> 00:53:22,093
I want this one.
695
00:53:22,093 --> 00:53:24,457
Hey. Move it!
696
00:53:24,457 --> 00:53:26,886
Move, move!
697
00:53:26,886 --> 00:53:28,774
Goodness, people.
698
00:53:30,327 --> 00:53:31,789
- Here.
- Wow!
699
00:53:31,789 --> 00:53:33,886
How much silver is that?
700
00:53:33,886 --> 00:53:35,752
How much is in there?
701
00:53:36,193 --> 00:53:38,254
Isn't that Lee Gyeom?
702
00:53:38,254 --> 00:53:40,780
Even if it is Lee Gyeom,
this is unfair.
703
00:53:40,780 --> 00:53:42,338
Is he going to buy them all?
704
00:53:59,535 --> 00:54:02,986
I will buy all of the paintings here.
705
00:54:04,207 --> 00:54:06,073
All of them?
706
00:54:06,644 --> 00:54:09,535
Of course, he's getting them all.
707
00:54:09,535 --> 00:54:10,553
Put it down.
708
00:54:10,553 --> 00:54:12,705
This one was mine.
709
00:54:54,002 --> 00:54:56,553
That man came by.
710
00:54:57,863 --> 00:55:00,323
He asked me where they originally were.
711
00:55:02,287 --> 00:55:03,631
That man?
712
00:55:35,646 --> 00:55:37,912
You may be wondering
why I brought the paintings back.
713
00:55:39,339 --> 00:55:43,285
You may also get angry and
tell me to mind my own business.
714
00:55:44,524 --> 00:55:46,559
Making you angry...
715
00:55:47,720 --> 00:55:50,620
is the thing that
I fear most in the world.
716
00:55:52,550 --> 00:55:56,071
I am only putting them back where
they belong, so don't feel burdened.
717
00:55:58,812 --> 00:56:01,879
If you cannot get rid
of the burden in your heart...
718
00:56:02,879 --> 00:56:07,169
just think of it as something
that a good friend did for you.
719
00:56:09,732 --> 00:56:12,926
I write to you hoping to send you
the warmth and splendor of spring.
720
00:56:15,403 --> 00:56:19,796
I hope a flower blooms in your painting.
721
00:56:19,796 --> 00:56:22,365
So, I will leave you a blooming peony.
722
00:57:02,963 --> 00:57:05,189
Thinking about grace.
723
00:57:05,189 --> 00:57:07,435
Remembering past memories.
724
00:57:07,435 --> 00:57:09,524
That heart is one and the same.
725
00:57:10,843 --> 00:57:15,854
Getting the paintings back
into place is a sign.
726
00:57:16,926 --> 00:57:19,499
It is Heaven's will.
727
00:58:12,550 --> 00:58:19,550
Subtitles by DramaFever
728
00:58:27,031 --> 00:58:28,220
Stay away from Lee Gyeom.
729
00:58:28,220 --> 00:58:31,084
- Caring for the people--
- He will not be helpful to you.
730
00:58:31,084 --> 00:58:32,655
You must find the princess.
731
00:58:32,655 --> 00:58:34,646
It will be me who saves the princess.
732
00:58:34,646 --> 00:58:36,646
I will take the princess into the palace.
733
00:58:36,646 --> 00:58:39,365
There is definitely
something more to this.
734
00:58:39,365 --> 00:58:40,877
Do you two know one another?
735
00:58:40,877 --> 00:58:43,374
We have known one another
for a long time.
736
00:58:43,374 --> 00:58:45,863
Senior, let's be strong and try again.
737
00:58:45,863 --> 00:58:47,912
How much more can we fight?
738
00:58:47,912 --> 00:58:51,877
If we give up now,
we will be losing to the world.53342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.