Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,915 --> 00:00:10,705
[This program is provided by the MCST
and the media contents of the KCCA.]
3
00:00:10,705 --> 00:00:13,855
[This drama is loosely based off
of historical figures and events.]
4
00:00:13,855 --> 00:00:15,785
- No!
- No! Stop.
5
00:00:15,785 --> 00:00:21,215
You said the person to fear most
was someone with nothing to lose.
6
00:00:21,215 --> 00:00:24,045
No, you can't.
7
00:00:24,045 --> 00:00:25,915
I am like that too.
8
00:00:25,915 --> 00:00:28,085
No, no, no!
9
00:00:28,085 --> 00:00:30,055
Stop the car now!
10
00:00:30,055 --> 00:00:31,855
Pull over!
11
00:00:38,145 --> 00:00:39,945
Stop!
12
00:00:58,745 --> 00:01:00,915
Let me go!
13
00:01:02,955 --> 00:01:04,375
Let go.
14
00:01:04,375 --> 00:01:05,845
Stop!
15
00:01:06,825 --> 00:01:07,905
Open the door!
16
00:01:07,905 --> 00:01:10,455
- Hey, hey!
- Open up!
17
00:01:10,455 --> 00:01:13,945
Hey, you bastards!
18
00:01:13,945 --> 00:01:16,635
[Episode 19]
You call yourself human beings?
19
00:01:18,305 --> 00:01:19,565
Seriously.
20
00:01:20,735 --> 00:01:24,495
There could be footage from
the black boxes of cars on the road.
21
00:01:24,495 --> 00:01:26,485
Put something up on the internet
and find a witness.
22
00:01:26,485 --> 00:01:29,585
Yeah, put notices everywhere.
23
00:01:29,585 --> 00:01:32,225
- We need to lock them up!
- Yeah.
24
00:01:33,125 --> 00:01:35,145
Come out here!
25
00:01:39,595 --> 00:01:40,915
Hello?
26
00:01:40,915 --> 00:01:42,925
This is Jung Min Suk's wife, right?
27
00:01:43,845 --> 00:01:45,585
Yes, this is she.
28
00:01:45,585 --> 00:01:47,495
This is the Yangpyeong Police Station.
29
00:01:47,645 --> 00:01:50,365
You need to come here
regarding Jung Min Suk.
30
00:01:52,115 --> 00:01:54,585
- Police station?
- What?
31
00:01:56,775 --> 00:01:59,495
Gosh, look at you.
32
00:02:00,165 --> 00:02:03,505
You didn't even know there
was a thief in our storage.
33
00:02:04,045 --> 00:02:07,145
As for that duplicate copy
of our accounting books...
34
00:02:07,145 --> 00:02:10,315
I'm recovering it now.
35
00:02:13,515 --> 00:02:18,285
You'd better not try something
behind my back again.
36
00:02:18,285 --> 00:02:22,695
If doesn't matter if you're
Anna's mother or not, I'll just...
37
00:02:23,125 --> 00:02:25,485
I'll hang you out to dry.
38
00:02:26,085 --> 00:02:27,635
Even so...
39
00:02:29,225 --> 00:02:35,075
you burned the real "Mount Geumgang"
just to cover up your fraud?
40
00:02:35,075 --> 00:02:37,025
Why, I ought to...
41
00:02:38,785 --> 00:02:41,095
Hey. Fraud?
42
00:02:41,095 --> 00:02:44,645
What do you mean by "fraud"?
It's just business.
43
00:02:44,645 --> 00:02:47,795
We received a loan of 50 billion won
with the fake "Mount Geumgang."
44
00:02:47,795 --> 00:02:51,555
You even signed it with your name.
45
00:02:54,395 --> 00:02:57,665
What do you plan on doing by
revealing the real "Mount Geumgang"?
46
00:02:58,225 --> 00:02:59,255
What is it?
47
00:03:00,335 --> 00:03:03,115
You wanted to clear your conscience?
48
00:03:04,145 --> 00:03:06,915
Get it together, woman.
49
00:03:06,915 --> 00:03:11,645
If the real "Mount Geumgang" is exposed,
the 50 billion won will be gone!
50
00:03:11,645 --> 00:03:14,805
You and I will be done!
51
00:03:14,805 --> 00:03:18,845
Whether it's the real
or fake "Mount Geumgang"...
52
00:03:18,845 --> 00:03:20,785
the one we made is the real one.
53
00:03:20,785 --> 00:03:24,945
I don't know anything
about real or fake.
54
00:03:25,465 --> 00:03:28,755
The painting we used as collateral
for the 50 billion won is the real one.
55
00:03:30,125 --> 00:03:34,365
Leave everything related to this
up to Professor Min from now on.
56
00:03:34,365 --> 00:03:35,495
Okay?
57
00:03:35,495 --> 00:03:39,765
Also, re-open the
"Mount Geumgang" exhibit.
58
00:03:39,775 --> 00:03:43,195
We're going to apply for
national treasure status, got it?
59
00:03:44,675 --> 00:03:46,075
Got it?
60
00:03:56,175 --> 00:03:58,065
Oh, you're here?
61
00:04:03,355 --> 00:04:06,575
Do you know Kim Sun Woo, who died?
62
00:04:06,575 --> 00:04:09,915
Yes, he's my husband's work junior.
63
00:04:10,555 --> 00:04:13,085
We almost did not know
there was another passenger.
64
00:04:13,085 --> 00:04:16,545
But we found Jung Min Suk's
wallet in the vehicle.
65
00:04:18,445 --> 00:04:19,675
Is this his?
66
00:04:20,245 --> 00:04:22,695
It was stuck in the car door.
67
00:04:22,695 --> 00:04:24,805
We found it while searching.
68
00:04:30,945 --> 00:04:35,085
It could just be that his wallet
was in the car but he wasn't.
69
00:04:35,085 --> 00:04:37,855
We thought that might be possible,
so we checked CCTVs in the area.
70
00:04:37,855 --> 00:04:40,095
We confirmed there
was a fellow passenger.
71
00:04:42,575 --> 00:04:45,395
We found out that he was a fugitive.
72
00:04:47,795 --> 00:04:50,535
That's not my case,
so I can't speak about that.
73
00:04:50,535 --> 00:04:54,805
It's getting dark and dangerous,
so we'll have to stop searching for now.
74
00:04:57,125 --> 00:05:00,725
I hope that your husband is alive too.
75
00:05:00,725 --> 00:05:03,435
The car fell in a river,
and it looks bad.
76
00:05:03,435 --> 00:05:08,245
I think the search will stop tomorrow.
77
00:05:08,245 --> 00:05:10,925
How can you do that?
78
00:05:10,925 --> 00:05:14,095
- You should search until he's found.
- That's right.
79
00:05:14,095 --> 00:05:15,315
I'm sorry.
80
00:05:15,315 --> 00:05:18,635
We don't have the right equipment for it.
81
00:05:21,465 --> 00:05:22,595
I...
82
00:05:23,995 --> 00:05:27,455
Is there no chance that he's alive?
83
00:05:27,815 --> 00:05:32,175
The car fell 20 meters
into a fast, moving river.
84
00:05:33,765 --> 00:05:38,295
From my point of view...
85
00:05:39,605 --> 00:05:42,205
What are we to do?
86
00:05:42,905 --> 00:05:45,225
I am very sorry.
87
00:05:48,665 --> 00:05:51,545
Are you sure? Are you?
88
00:05:51,545 --> 00:05:54,665
Gosh, what are we going to do?
89
00:05:58,065 --> 00:06:00,215
How could this happen?
90
00:06:12,875 --> 00:06:14,805
- Oh!
- Ji Yoon!
91
00:06:14,805 --> 00:06:16,135
Ji Yoon.
92
00:06:17,265 --> 00:06:19,385
Oh, Ji Yoon...
93
00:06:44,675 --> 00:06:46,935
What are you talking about? Huh?
94
00:06:46,935 --> 00:06:48,945
Tell me now!
95
00:06:50,165 --> 00:06:54,225
Is he dead or alive?
What are you saying?
96
00:06:56,175 --> 00:06:57,985
No, it's not true.
97
00:06:57,985 --> 00:07:00,335
No, no, no, no...
98
00:07:00,335 --> 00:07:02,385
I'll go look for him myself.
99
00:07:02,385 --> 00:07:03,835
- Mother!
- Let go!
100
00:07:03,835 --> 00:07:05,435
It's my fault.
101
00:07:05,965 --> 00:07:08,795
I should have stayed with him,
no matter what.
102
00:07:08,795 --> 00:07:11,075
It's all my fault.
103
00:07:11,075 --> 00:07:13,795
Min Suk, no...
104
00:07:13,795 --> 00:07:16,005
No, no. It can't be.
105
00:07:16,005 --> 00:07:18,615
No. It can't be true.
106
00:07:19,445 --> 00:07:20,995
- Mother.
- No...
107
00:07:20,995 --> 00:07:23,655
Mom. Grandma...
108
00:07:24,815 --> 00:07:26,285
It's not true.
109
00:07:31,285 --> 00:07:32,585
Eun Soo.
110
00:07:34,985 --> 00:07:36,285
Eun Soo.
111
00:07:37,525 --> 00:07:39,045
It's okay, Eun Soo.
112
00:07:59,335 --> 00:08:01,685
It's not a severe case.
113
00:08:01,685 --> 00:08:04,595
However, it's clear
that he's traumatized.
114
00:08:05,885 --> 00:08:11,485
Rather than medication or treatment,
he needs to feel stable and safe.
115
00:08:12,705 --> 00:08:15,185
He needs his mother's
warm comfort, as well.
116
00:08:22,655 --> 00:08:24,025
Mom.
117
00:08:24,025 --> 00:08:26,945
Yes. What is it?
118
00:08:27,535 --> 00:08:29,455
Mom, are you no longer...
119
00:08:30,415 --> 00:08:32,815
a professor anymore?
120
00:08:41,615 --> 00:08:44,385
You bad boy.
Did you skip school?
121
00:08:44,385 --> 00:08:45,705
Who taught you that?
122
00:08:45,705 --> 00:08:47,425
Why are you doing that?
123
00:08:48,035 --> 00:08:49,815
Eun Soo, Eun Soo!
124
00:08:49,815 --> 00:08:51,935
Move, move. Eun Soo.
125
00:08:51,935 --> 00:08:54,935
Father wants me to bring you, too.
126
00:08:54,935 --> 00:08:57,305
You don't need to feel burdened.
127
00:08:57,305 --> 00:08:59,575
It's not about burden.
Why would I go there?
128
00:09:01,095 --> 00:09:03,465
It's not a place you can't go.
129
00:09:03,465 --> 00:09:04,685
No.
130
00:09:06,045 --> 00:09:07,565
I'm staying here.
131
00:09:08,565 --> 00:09:12,275
Don't worry about me, and take Eun Soo.
132
00:09:14,255 --> 00:09:17,305
What will you do alone in an empty house?
133
00:09:20,995 --> 00:09:22,605
Don't be like this, Mother.
134
00:09:22,605 --> 00:09:25,175
- Just for a few days--
- If no one is around...
135
00:09:28,755 --> 00:09:33,795
What if no one is around
when he comes back?
136
00:09:35,515 --> 00:09:37,675
No mother, no wife, no son.
137
00:09:39,585 --> 00:09:42,195
What if there's no one
here to welcome him?
138
00:09:44,765 --> 00:09:46,905
- Mother...
- What?
139
00:09:48,985 --> 00:09:52,365
Why do I have false hope
when everyone says he's dead?
140
00:09:55,145 --> 00:09:57,215
Because I'm his mom.
141
00:09:58,205 --> 00:09:59,615
Since he ran into trouble...
142
00:10:00,945 --> 00:10:04,975
I have never lost hope for my son.
143
00:10:04,975 --> 00:10:06,495
I am that kind of mom.
144
00:10:07,585 --> 00:10:10,595
Mother, I haven't lost hope either.
145
00:10:10,595 --> 00:10:13,605
No. You should throw away hope.
146
00:10:15,565 --> 00:10:17,405
I won't say anything even if you do.
147
00:10:18,835 --> 00:10:21,955
How can you say that, Mother?
148
00:10:21,955 --> 00:10:24,975
It might be better for you this way.
149
00:10:29,685 --> 00:10:30,935
I'm sorry.
150
00:10:32,965 --> 00:10:36,685
If I'd had more to offer,
this wouldn't have happened to Min Suk.
151
00:10:39,195 --> 00:10:40,625
It's all my fault.
152
00:10:47,725 --> 00:10:49,135
Go to Pyeongchang.
153
00:10:50,325 --> 00:10:52,525
Help comfort Eun Soo.
154
00:10:53,565 --> 00:10:55,495
What if Eun Soo gets hurt too?
155
00:10:57,275 --> 00:10:58,525
Get going.
156
00:11:38,885 --> 00:11:40,175
Grandpa!
157
00:11:41,665 --> 00:11:44,265
Oh, oh... Eun Soo!
158
00:11:45,875 --> 00:11:48,275
My child.
159
00:11:50,115 --> 00:11:52,285
You want to go play?
160
00:11:53,155 --> 00:11:54,285
Father.
161
00:12:01,405 --> 00:12:02,775
You're alive.
162
00:12:35,175 --> 00:12:37,125
Please help us!
163
00:12:37,125 --> 00:12:39,235
Please save us!
164
00:12:43,335 --> 00:12:46,105
- My lady, you're back.
- You're home.
165
00:12:46,105 --> 00:12:47,545
Is there anything going on?
166
00:12:47,545 --> 00:12:48,955
Did you paint a lot?
167
00:12:48,955 --> 00:12:51,085
It's nice to have you back, my lady.
168
00:12:52,085 --> 00:12:54,175
My lady, you're back.
169
00:12:54,175 --> 00:12:55,625
Don't lift heavy things.
170
00:12:55,625 --> 00:12:57,775
My lady, she's pregnant!
171
00:12:57,775 --> 00:13:00,495
Oh my. Congratulations.
172
00:13:26,225 --> 00:13:27,505
My lord.
173
00:13:27,505 --> 00:13:29,795
Thank you. Thank you.
174
00:13:31,145 --> 00:13:34,415
My lord. Thank you so much!
175
00:13:35,105 --> 00:13:38,645
Why are those foreigners
causing such a ruckus?
176
00:13:38,645 --> 00:13:41,985
We cannot live because those
foreigners are harassing us.
177
00:13:41,985 --> 00:13:45,165
So many villages have been destroyed.
178
00:13:45,165 --> 00:13:47,235
Many women have been taken.
179
00:13:47,235 --> 00:13:50,725
Our daughter was taken too.
180
00:13:53,815 --> 00:13:56,005
Did you report it to the officials?
181
00:13:56,005 --> 00:13:57,975
What use is it?
182
00:13:58,745 --> 00:14:01,275
They don't try to get rid of them.
183
00:14:02,345 --> 00:14:05,265
They told us to move elsewhere.
184
00:14:06,325 --> 00:14:09,125
We had to leave our hometown.
185
00:14:09,125 --> 00:14:11,895
Where are we supposed to live?
186
00:14:16,665 --> 00:14:19,235
Joseon is the same as always.
187
00:14:20,705 --> 00:14:22,675
Do you have a place to go?
188
00:14:22,675 --> 00:14:24,765
We're going to Hanyang.
189
00:14:24,765 --> 00:14:27,405
There's a place called
Yangryu Paper Production.
190
00:14:27,825 --> 00:14:31,985
We heard people like us
won't go hungry there.
191
00:14:33,445 --> 00:14:35,745
Did you just say
Yangryu Paper Production?
192
00:14:36,525 --> 00:14:39,825
Yes, our relatives are there.
193
00:14:39,825 --> 00:14:43,235
They got jobs and learned to read.
194
00:14:49,075 --> 00:14:50,675
Come with me.
195
00:14:51,235 --> 00:14:53,015
I will take you there.
196
00:14:53,015 --> 00:14:55,905
My lord, thank you.
197
00:14:55,905 --> 00:14:57,545
Thank you, my lord!
198
00:14:57,545 --> 00:14:59,415
- Thank you.
- Thank you, my lord.
199
00:15:17,685 --> 00:15:27,095
"Bool Ryuh Ho Hwaek
Bool Wi Ho Sung."
200
00:15:27,095 --> 00:15:28,755
Focus, focus.
201
00:15:29,345 --> 00:15:32,435
If you do not think,
what can you possibly gain?
202
00:15:32,435 --> 00:15:35,505
If you do not take action,
how can you make things happen?
203
00:15:35,505 --> 00:15:37,045
Always be thinking.
204
00:15:37,045 --> 00:15:40,895
Take action on your thoughts.
That's what this teaches you.
205
00:15:40,895 --> 00:15:46,105
"Bool Ryuh Ho Hwaek
Bool Wi Ho Sung."
206
00:15:46,105 --> 00:15:48,135
This is good.
207
00:15:52,445 --> 00:15:54,115
Hey, Master Beggar!
208
00:15:56,135 --> 00:15:57,225
[Min Ji Kyun]
Hey.
209
00:15:57,225 --> 00:16:00,005
My dog doesn't even eat that.
210
00:16:00,005 --> 00:16:02,755
His family must really be ruined.
211
00:16:03,535 --> 00:16:06,585
Why does he bother
attending school every day?
212
00:16:06,585 --> 00:16:09,345
He won't be able to
take the civil exam anyway.
213
00:16:09,345 --> 00:16:13,385
He must not know that the son
of a criminal has no right.
214
00:16:13,385 --> 00:16:14,585
Yeah.
215
00:16:15,255 --> 00:16:16,515
That's funny.
216
00:16:30,135 --> 00:16:31,555
- Hello, sir.
- Let me by.
217
00:16:31,555 --> 00:16:32,715
Yes, sir.
218
00:16:37,685 --> 00:16:40,505
Is he still not eating?
219
00:16:40,505 --> 00:16:43,335
No, he left his breakfast untouched.
220
00:16:43,335 --> 00:16:46,695
Gosh, he's going to die soon.
Why is he acting out?
221
00:16:47,665 --> 00:16:51,325
He's been asking for you for a while.
222
00:16:51,325 --> 00:16:53,765
- He asked for me?
- Yes.
223
00:17:14,355 --> 00:17:19,235
The citizens are dying
because they have no food to eat.
224
00:17:19,235 --> 00:17:22,935
You are complaining a lot for a man
who was a high-ranking official.
225
00:17:22,935 --> 00:17:27,995
Did you send a letter to my home
in Hanyang like I told you to?
226
00:17:30,045 --> 00:17:33,645
Hey, hey. You heard him, right?
227
00:17:33,645 --> 00:17:37,335
- Yes.
- He must be insane.
228
00:17:37,335 --> 00:17:40,605
Do I look like someone below you?
229
00:17:42,225 --> 00:17:43,425
You rascal!
230
00:17:44,025 --> 00:17:46,975
How dare you speak so carelessly to me?
231
00:17:48,405 --> 00:17:52,485
You're practically preparing
the food for your funeral!
232
00:17:52,485 --> 00:17:56,165
I will not stand for this!
233
00:17:56,715 --> 00:17:58,825
My lord, don't do this.
234
00:17:58,825 --> 00:18:00,595
You will be penalized for this, my lord.
235
00:18:00,595 --> 00:18:04,345
Criminals die without
anyone knowing all the time.
236
00:18:05,615 --> 00:18:08,625
You are a criminal who
harmed innocent citizens.
237
00:18:08,625 --> 00:18:10,995
How dare you act like some
high-ranking master?
238
00:18:20,725 --> 00:18:23,195
Until Hanyang orders you poisoned...
239
00:18:23,195 --> 00:18:26,065
do not die. Stay alive.
240
00:18:30,285 --> 00:18:33,185
My lord, my lord.
241
00:18:34,185 --> 00:18:36,125
My lord!
242
00:18:56,815 --> 00:18:59,525
It is a Bodhisattva from the Goryeo era.
243
00:19:01,355 --> 00:19:02,995
It's very nice.
244
00:19:08,415 --> 00:19:10,785
The general likes it very much.
245
00:19:21,095 --> 00:19:24,685
Joseon is a nation of Confucianism
and class system.
246
00:19:24,685 --> 00:19:28,005
These goods are
miscellaneous items to you.
247
00:19:28,005 --> 00:19:32,255
However, Japan is still a nation
that believes in Buddha's charity.
248
00:19:32,255 --> 00:19:35,255
This here is a treasure.
249
00:19:36,495 --> 00:19:39,015
We will bring something better soon.
250
00:19:48,475 --> 00:19:50,895
What happened to
what we discussed earlier?
251
00:19:53,465 --> 00:19:58,225
I told you we could make a good deal
if you brought us beautiful Joseon women.
252
00:20:00,555 --> 00:20:02,435
Women are not products.
253
00:20:24,195 --> 00:20:27,205
Mother, the stew will get cold.
254
00:20:27,205 --> 00:20:28,685
Come and eat.
255
00:20:28,685 --> 00:20:30,165
Come sit.
256
00:20:34,135 --> 00:20:37,865
Hyang, is my husband always late?
257
00:20:37,865 --> 00:20:41,205
He says he has a lot of work to do.
He works late every day.
258
00:20:46,235 --> 00:20:48,725
This won't do.
You should all eat.
259
00:20:48,965 --> 00:20:52,605
Hyang, let's put aside
food for my husband.
260
00:20:52,905 --> 00:20:53,905
Yes, my lady.
261
00:20:55,725 --> 00:20:58,275
What is he up to?
262
00:20:58,275 --> 00:20:59,995
Is he having an affair?
263
00:21:04,855 --> 00:21:07,235
Oh my, my.
264
00:21:07,785 --> 00:21:10,795
Oh no. I need to get going.
265
00:21:12,395 --> 00:21:15,125
Go then, and don't come back.
266
00:21:16,525 --> 00:21:17,775
Are you angry again?
267
00:21:17,775 --> 00:21:19,835
I don't know. I don't know.
268
00:21:20,975 --> 00:21:23,455
I'll go and come right back.
269
00:21:23,795 --> 00:21:27,525
How long are you going to
live in two houses like this?
270
00:21:27,525 --> 00:21:29,165
What is this?
271
00:21:29,165 --> 00:21:31,455
You go back and forth
and tire yourself out.
272
00:21:32,035 --> 00:21:34,255
Yes, you're right.
273
00:21:34,255 --> 00:21:36,705
My stomach is starting to show.
274
00:21:36,705 --> 00:21:39,915
How long must drunk men
keep grabbing my hands?
275
00:21:40,625 --> 00:21:43,055
Is that acceptable or not?
276
00:21:43,525 --> 00:21:45,045
It's not acceptable.
277
00:21:45,625 --> 00:21:49,335
That's why you need
to make a decision now.
278
00:21:50,565 --> 00:21:52,685
Should I go talk to her?
279
00:21:53,275 --> 00:21:55,655
No, I'll do it. I'll do it.
280
00:21:55,655 --> 00:21:57,955
Just wait a bit. I'll do it.
281
00:21:58,675 --> 00:22:00,005
Really?
282
00:22:01,545 --> 00:22:02,725
Of course.
283
00:22:03,355 --> 00:22:04,435
Promise?
284
00:22:06,575 --> 00:22:07,745
I promise.
285
00:22:07,745 --> 00:22:09,285
Seal it.
286
00:22:10,135 --> 00:22:11,555
Stamp it.
287
00:22:22,105 --> 00:22:23,855
I'm going insane.
288
00:22:24,605 --> 00:22:26,065
Do you remember?
289
00:22:26,095 --> 00:22:29,515
I fell for your chest hair.
290
00:22:49,325 --> 00:22:52,345
Husband, you're very late.
291
00:22:53,565 --> 00:22:55,615
I thought you were coming back tomorrow.
292
00:22:55,615 --> 00:22:59,445
We managed to get enough
wisteria trees, so I came back early.
293
00:22:59,445 --> 00:23:01,235
What about dinner?
294
00:23:02,045 --> 00:23:03,095
I ate.
295
00:23:15,625 --> 00:23:20,695
She said she would be back tomorrow.
Why did she come today?
296
00:23:21,625 --> 00:23:22,835
It can't be...
297
00:23:23,805 --> 00:23:25,925
Forget it. Who cares?
298
00:23:25,925 --> 00:23:27,785
If she knows, then she knows.
299
00:23:28,585 --> 00:23:29,825
Husband.
300
00:23:35,765 --> 00:23:38,015
Husband, you've had a hard day.
301
00:23:38,015 --> 00:23:39,475
Have some tea.
302
00:23:40,135 --> 00:23:42,315
No, I'm all right.
303
00:23:43,355 --> 00:23:46,815
You can go on and sleep.
304
00:23:46,815 --> 00:23:49,145
I have some studying to catch up on.
305
00:23:56,085 --> 00:23:57,935
I said you can go sleep now.
306
00:24:01,605 --> 00:24:04,985
"I will give you a refund on this."
307
00:24:04,985 --> 00:24:06,985
"The other one is better."
308
00:24:09,745 --> 00:24:14,255
"I will give you a refund on this."
309
00:24:14,765 --> 00:24:16,905
"The other one is better."
310
00:24:29,885 --> 00:24:34,485
(Speaking Chinese)
311
00:24:54,635 --> 00:24:56,025
Oh my.
312
00:24:56,025 --> 00:24:58,665
How frustrated do you think I was?
313
00:24:58,665 --> 00:25:02,735
That I left my noble status
and came here?
314
00:25:02,735 --> 00:25:06,095
I cannot hold back anymore.
315
00:25:06,115 --> 00:25:08,295
Look at his face. Just look at it.
316
00:25:08,295 --> 00:25:11,455
It's just bloated and droopy.
Just look at it.
317
00:25:11,455 --> 00:25:12,675
[Lee Hwang]
All right, now.
318
00:25:12,675 --> 00:25:16,985
If you've both said your piece,
you should calm down now.
319
00:25:16,985 --> 00:25:19,025
Now listen to me.
320
00:25:23,285 --> 00:25:25,845
If you do not want to break up...
321
00:25:26,355 --> 00:25:28,625
you both need to make an effort.
322
00:25:28,625 --> 00:25:31,355
It's a couples clinic led
by Teacher Lee Hwang.
323
00:25:31,945 --> 00:25:35,115
The response has been great.
324
00:25:37,495 --> 00:25:40,625
There are not enough seats to watch.
325
00:25:41,315 --> 00:25:43,545
I thought he was just a quiet scholar.
326
00:25:43,545 --> 00:25:47,245
I had no idea he would be
talented in counseling couples.
327
00:25:48,925 --> 00:25:52,205
Then let's extend it for one month.
328
00:25:52,205 --> 00:25:53,475
Yes, all right.
329
00:25:54,805 --> 00:25:58,855
Kim Jae's class on the four
gracious plants is also very popular.
330
00:25:58,855 --> 00:26:02,855
Especially among the wives.
331
00:26:04,765 --> 00:26:09,605
It is obviously because
of Kim Jae's pretty face.
332
00:26:09,605 --> 00:26:11,875
Everyone knows a good looking face.
333
00:26:13,575 --> 00:26:15,655
Extend Kim Jae's class, as well?
334
00:26:17,575 --> 00:26:19,515
Ah, by the way...
335
00:26:19,515 --> 00:26:22,735
What happened with the request
for Lady Shin to teach a class?
336
00:26:24,685 --> 00:26:27,105
I think it's best not to have high hopes.
337
00:26:27,105 --> 00:26:29,025
From what I have heard
338
00:26:29,025 --> 00:26:31,225
she is only focused on
Yangryu Paper Production
339
00:26:31,225 --> 00:26:34,125
and on her own painting.
340
00:26:35,195 --> 00:26:38,065
Now that you mention it,
it is Legendary Bird's anniversary.
341
00:26:38,065 --> 00:26:40,735
Is Lee Gyeom not coming again?
342
00:26:42,255 --> 00:26:43,565
I'm not sure.
343
00:26:43,565 --> 00:26:46,545
A party without Lord Lee Gyeom.
344
00:26:46,545 --> 00:26:49,285
Does this make any sense?
345
00:26:55,275 --> 00:26:57,115
I miss him.
346
00:26:58,315 --> 00:27:00,105
It's been two years now.
347
00:27:00,105 --> 00:27:02,885
When will he back?
348
00:27:05,945 --> 00:27:07,545
I really do not know.
349
00:27:09,065 --> 00:27:11,815
He sent that letter from Cambodia.
350
00:27:13,755 --> 00:27:15,835
That was the last I heard from him.
351
00:27:17,495 --> 00:27:19,435
That's so far away.
352
00:27:21,845 --> 00:27:25,455
Uncle... I miss you.
353
00:27:41,945 --> 00:27:43,965
You can go on and sleep.
354
00:27:51,615 --> 00:27:52,725
Saimdang.
355
00:27:54,095 --> 00:27:55,515
- Are you painting?
- Yes.
356
00:27:55,515 --> 00:27:57,695
Have some tea.
357
00:27:58,355 --> 00:28:00,485
Oh my word.
358
00:28:00,485 --> 00:28:03,555
It is so beautiful. It really is.
359
00:28:03,555 --> 00:28:06,905
It's as if the butterfly
is really flying around.
360
00:28:06,905 --> 00:28:08,375
My goodness.
361
00:28:09,655 --> 00:28:13,155
The kids are having rice
mixed with vegetables for lunch.
362
00:28:13,155 --> 00:28:14,805
Sounds great.
363
00:28:15,805 --> 00:28:18,945
Is it really all right for you to
be out of your house like this?
364
00:28:19,465 --> 00:28:20,625
Who cares?
365
00:28:20,625 --> 00:28:24,185
My in-laws and husband won't change,
so I have to change.
366
00:28:24,185 --> 00:28:26,735
He should know how precious
his wife and son are.
367
00:28:28,155 --> 00:28:31,285
Is Tae Ryong all right living here?
368
00:28:32,475 --> 00:28:33,775
My Tae Ryong.
369
00:28:33,775 --> 00:28:37,095
I have never seen him not
falling asleep during classes.
370
00:28:38,565 --> 00:28:42,365
He says that class here is so fun.
371
00:28:42,365 --> 00:28:46,705
He says they explain hard things in
a simple way so that he understands.
372
00:28:46,705 --> 00:28:50,625
He really hated attending the school.
373
00:28:50,625 --> 00:28:54,935
Now, when he wakes up in the morning,
he's so eager to go to Yangryu School.
374
00:28:55,825 --> 00:28:57,555
That's a relief.
375
00:28:58,055 --> 00:29:01,725
Who cares about being a
high-ranking official or whatever?
376
00:29:01,725 --> 00:29:04,395
Who needs to be a prime minister?
377
00:29:04,395 --> 00:29:06,085
He needs to like it and be happy.
378
00:29:06,945 --> 00:29:10,985
If he really isn't interested,
he can run a restaurant with me.
379
00:29:12,175 --> 00:29:15,335
The elders in our family
will likely pass out.
380
00:29:15,335 --> 00:29:18,545
Tae Ryong takes after me,
so he's a genius when it comes to food.
381
00:29:18,545 --> 00:29:20,035
He was born with it.
382
00:29:21,635 --> 00:29:23,425
- You like it, right?
- Yes.
383
00:29:24,615 --> 00:29:27,045
How can you paint so well?
384
00:29:27,045 --> 00:29:29,355
[Saimdang's Insects and Plants]
Look at those colors.
385
00:29:29,355 --> 00:29:32,285
Can you paint a bee for me right here?
386
00:29:33,915 --> 00:29:35,875
- Should I?
- Just for me.
387
00:29:35,875 --> 00:29:37,715
My gosh...
388
00:29:43,495 --> 00:29:45,775
- Welcome.
- Take a look.
389
00:29:46,845 --> 00:29:48,475
Take a look at the paper!
390
00:29:48,475 --> 00:29:50,835
Come look at the paper. Come take a look.
391
00:29:50,835 --> 00:29:54,105
We have white paper and colored paper.
392
00:29:55,405 --> 00:29:56,855
What are you looking for?
393
00:29:58,595 --> 00:30:02,015
I'm at a paper market for paper.
Would I be looking for food?
394
00:30:02,825 --> 00:30:05,255
Colored paper? Goryeoji?
395
00:30:05,255 --> 00:30:08,025
Writing paper? What kind of paper?
396
00:30:10,565 --> 00:30:12,765
I'll take a look first.
397
00:30:12,765 --> 00:30:14,405
- All right.
- Go ahead.
398
00:30:15,075 --> 00:30:16,385
Oil paper.
399
00:30:16,385 --> 00:30:17,845
Of course.
400
00:30:17,845 --> 00:30:21,375
Five layers of oil,
soaked for two years.
401
00:30:21,805 --> 00:30:24,505
It is one of our best products.
How many sheets?
402
00:30:24,505 --> 00:30:26,665
- Five sheets.
- Three nyang.
403
00:30:27,775 --> 00:30:29,315
Three nyang?
404
00:30:29,985 --> 00:30:32,075
They're raking in the money.
405
00:30:33,765 --> 00:30:37,395
Why would five mere scraps
of paper cost three nyang?
406
00:30:37,395 --> 00:30:39,715
- Scraps?
- Scraps of paper?
407
00:30:39,715 --> 00:30:41,385
Why would you speak that way?
408
00:30:41,845 --> 00:30:43,655
It's my mouth and I can say what I want.
409
00:30:43,655 --> 00:30:45,245
Why are you yelling?
410
00:30:45,245 --> 00:30:48,665
- What's with her?
- You're yelling too!
411
00:30:48,665 --> 00:30:52,155
You scared me so much
that I thought I'd lose my baby!
412
00:30:52,155 --> 00:30:54,745
What is this commotion about?
413
00:30:54,745 --> 00:30:57,255
Lady Shin is painting right now.
414
00:30:57,255 --> 00:30:58,845
Oh, yes.
415
00:31:00,145 --> 00:31:01,755
- Shh...
- Go.
416
00:31:01,755 --> 00:31:05,805
Gosh, I wonder what she's painting today.
417
00:31:06,335 --> 00:31:09,735
Don't you just love
her paintings so much?
418
00:31:09,735 --> 00:31:13,405
I don't know much,
but I like them so much.
419
00:31:13,405 --> 00:31:16,705
That's why there are lines
of people coming around.
420
00:31:16,705 --> 00:31:18,785
They make a fuss,
telling her to sell her paintings.
421
00:31:18,785 --> 00:31:19,975
I know.
422
00:31:19,975 --> 00:31:23,255
I heard she could stop running this
market if she sold a few paintings.
423
00:31:23,255 --> 00:31:24,515
Really?
424
00:31:24,515 --> 00:31:27,345
The paintings are that expensive?
425
00:31:30,815 --> 00:31:32,485
Would you like some paper?
426
00:31:32,485 --> 00:31:33,695
Which one?
427
00:31:33,695 --> 00:31:37,125
- Buy some paper!
- Take a look at the paper!
428
00:31:49,875 --> 00:31:52,695
That wench must be Saimdang.
429
00:31:53,735 --> 00:31:56,395
Darn it. She is darn pretty.
430
00:31:56,815 --> 00:31:58,265
What are you doing?
431
00:32:04,285 --> 00:32:06,145
- Give me a sheet of paper.
- What?
432
00:32:06,145 --> 00:32:09,075
Give me the best one you have.
Hand it over!
433
00:32:09,075 --> 00:32:10,365
Why are you doing this?
434
00:32:10,365 --> 00:32:12,455
Did you eat something weird?
435
00:32:12,455 --> 00:32:14,875
Why are you starting a fight
at our paper market?
436
00:32:14,875 --> 00:32:17,965
How am I starting a fight
by asking to see some paper?
437
00:32:17,965 --> 00:32:19,305
What are you going to do?
438
00:32:19,305 --> 00:32:22,555
Are you going to paint on it?
439
00:32:22,555 --> 00:32:28,255
What's it to you whether
I paint, fold it, or write a letter?
440
00:32:28,855 --> 00:32:32,175
Do you ask those things to everyone
before you sell to them?
441
00:32:32,175 --> 00:32:33,925
Here you go. One nyang.
442
00:32:36,395 --> 00:32:38,945
Is there gold wrapped in the paper?
443
00:32:38,945 --> 00:32:41,035
Why would it cost one nyang?
444
00:32:41,035 --> 00:32:43,915
Why do you keep dropping honorifics?
445
00:32:43,915 --> 00:32:47,645
What's so great about it that
you would charge one nyang?
446
00:32:47,645 --> 00:32:50,275
Give me something else.
Give me a different one.
447
00:32:50,275 --> 00:32:54,375
Look at this here. Look, look.
Look at the end of this here.
448
00:32:54,375 --> 00:32:58,205
Why would you charge one nyang
for low-quality goods like this?
449
00:32:58,205 --> 00:33:01,275
You people are thieves!
450
00:33:01,275 --> 00:33:04,245
Why, you crazy lady!
451
00:33:04,245 --> 00:33:06,605
You're bad luck, so get lost!
Don't cause trouble here.
452
00:33:06,605 --> 00:33:07,745
What's going on?
453
00:33:12,355 --> 00:33:13,975
What's the problem here?
454
00:33:14,945 --> 00:33:16,465
It's nothing, my lady.
455
00:33:22,285 --> 00:33:23,555
I...
456
00:33:25,285 --> 00:33:27,625
was trying to buy some paper here.
457
00:33:28,325 --> 00:33:31,285
I didn't like what I was given,
so I asked for something else.
458
00:33:31,285 --> 00:33:33,405
Then I was accused of causing trouble.
459
00:33:36,165 --> 00:33:37,975
What is she talking about?
460
00:33:37,975 --> 00:33:40,425
My lady, that's not what happened.
461
00:33:40,425 --> 00:33:43,185
She asked for the best paper,
then she destroyed it.
462
00:33:43,185 --> 00:33:46,255
She didn't pay for it and then
asked for another sheet.
463
00:33:47,425 --> 00:33:50,225
Look at this here.
464
00:33:50,225 --> 00:33:52,415
This thing has no strength to it.
465
00:33:52,415 --> 00:33:55,055
It's just soft and weak.
466
00:33:55,055 --> 00:33:58,545
Why would I pay for this with my money?
467
00:34:00,985 --> 00:34:02,265
You should just take it.
468
00:34:02,265 --> 00:34:04,775
- What?
- But, my lady...
469
00:34:07,105 --> 00:34:11,755
We should not send away our customer
feeling so upset like this.
470
00:34:12,675 --> 00:34:14,075
Just take it.
471
00:34:17,825 --> 00:34:20,145
You should sell proper goods.
472
00:34:20,755 --> 00:34:23,445
You're charging how much for this?
473
00:34:23,445 --> 00:34:26,245
You should just get rid of this.
474
00:34:29,975 --> 00:34:31,245
My goodness.
475
00:34:36,175 --> 00:34:39,095
What kind of strange woman is that?
476
00:34:40,335 --> 00:34:41,715
Saimdang.
477
00:34:43,145 --> 00:34:45,955
I'm getting a suspicious
feeling about her.
478
00:34:45,955 --> 00:34:49,185
I have some experience with this.
I have a feeling about this.
479
00:34:49,185 --> 00:34:52,545
That woman just now.
I'm sure that...
480
00:34:53,875 --> 00:34:56,225
I think this is the right place.
481
00:34:56,225 --> 00:34:58,325
Hurry. Let's go.
482
00:35:01,815 --> 00:35:04,115
Is this the Yangryu paper market?
483
00:35:04,115 --> 00:35:05,645
It is.
484
00:35:05,645 --> 00:35:08,845
Then are you Lady Saimdang?
485
00:35:10,975 --> 00:35:12,495
Yes, I am.
486
00:35:12,495 --> 00:35:15,355
Oh, please accept us.
487
00:35:15,355 --> 00:35:20,125
My lady, we could not live
because of foreigners attacking us.
488
00:35:20,125 --> 00:35:24,155
We barely made it out
and walked hundreds of Ris.
489
00:35:24,155 --> 00:35:26,995
Please... please let us in.
490
00:35:26,995 --> 00:35:28,725
Please accept us.
491
00:35:28,725 --> 00:35:31,545
- My lady.
- My lady, please accept us.
492
00:35:31,545 --> 00:35:34,265
We will have too many
if you accept everyone.
493
00:35:34,265 --> 00:35:37,775
My lady. Please take us in.
494
00:35:38,275 --> 00:35:40,205
Come on. Stand up.
495
00:35:40,205 --> 00:35:42,435
- Stand up.
- What?
496
00:35:42,435 --> 00:35:44,855
What are you doing? Take them in.
497
00:35:44,855 --> 00:35:46,055
- Yes, my lady.
- Hurry.
498
00:35:46,055 --> 00:35:50,985
- Thank you.
- Thank you.
499
00:35:50,985 --> 00:35:53,505
Come this way. Follow me.
500
00:35:54,335 --> 00:35:57,025
How many is that this month?
501
00:35:58,805 --> 00:36:02,365
The oppression against people
seems to be getting worse lately.
502
00:36:02,985 --> 00:36:06,215
Gosh, you're like a ruler of the nation.
503
00:36:07,435 --> 00:36:09,805
What good is it if the
paper sales are good?
504
00:36:09,805 --> 00:36:12,945
There are more mouths to feed every day.
505
00:36:15,445 --> 00:36:18,795
That woman from before... that woman!
506
00:36:18,795 --> 00:36:22,795
You are too much.
Why didn't you write a letter?
507
00:36:22,795 --> 00:36:25,875
How could you come in secretly?
508
00:36:28,975 --> 00:36:32,995
They were all waiting to hold
a big welcoming party for you.
509
00:36:32,995 --> 00:36:35,375
A welcoming party? How tacky.
510
00:36:36,485 --> 00:36:38,505
Is the Legendary Bird running well?
511
00:36:40,495 --> 00:36:43,435
Special classes and performances.
512
00:36:43,435 --> 00:36:46,465
Every time we do anything,
it is so busy here.
513
00:36:46,465 --> 00:36:48,955
There's so much going on here.
514
00:36:49,605 --> 00:36:51,565
Things were going well here without me.
515
00:36:53,295 --> 00:36:55,185
- I'll leave, then.
- No!
516
00:36:57,605 --> 00:36:58,905
Don't leave again.
517
00:37:08,555 --> 00:37:09,935
What is this?
518
00:37:09,935 --> 00:37:12,015
Wow! What is this?
519
00:37:12,015 --> 00:37:13,115
You can't touch that.
520
00:37:13,645 --> 00:37:15,455
You could hurt yourself with that.
521
00:37:15,455 --> 00:37:16,765
Put it down.
522
00:37:17,925 --> 00:37:18,965
Now.
523
00:37:21,465 --> 00:37:24,015
How is the government running these days?
524
00:37:25,015 --> 00:37:27,105
Not much has changed.
525
00:37:27,105 --> 00:37:28,615
Min Chi Hyung is gone.
526
00:37:28,615 --> 00:37:32,545
The rest of the officials
are still one and the same.
527
00:37:34,885 --> 00:37:39,145
There is a rumor that
the king is feeling very ill.
528
00:37:39,145 --> 00:37:41,125
Everyone is very quiet about it.
529
00:37:41,125 --> 00:37:43,235
So I don't know the details.
530
00:37:45,275 --> 00:37:48,615
Also, about Yangryu Paper Production...
531
00:37:48,615 --> 00:37:51,595
They are doing really well.
532
00:37:52,495 --> 00:37:56,765
Lady Shin's fame is growing as an artist.
533
00:37:56,765 --> 00:38:00,465
People are trying so hard to
get her to sell her paintings.
534
00:38:01,725 --> 00:38:03,055
Things are good.
535
00:38:04,225 --> 00:38:06,255
Now you look like a human being.
536
00:38:06,255 --> 00:38:08,595
You looked terrible before.
537
00:38:09,015 --> 00:38:12,465
By the way,
you don't have a present for me?
538
00:38:15,705 --> 00:38:17,125
My lady.
539
00:38:17,125 --> 00:38:19,265
- Oh, my lady.
- My lady.
540
00:38:19,805 --> 00:38:21,105
My lady.
541
00:38:21,105 --> 00:38:23,765
It is a little small for
all of you to sleep in.
542
00:38:23,765 --> 00:38:25,605
Not at all.
543
00:38:25,605 --> 00:38:27,365
We nearly died, yet lived.
544
00:38:27,365 --> 00:38:30,975
We're just happy to have
a comfortable place to live in.
545
00:38:30,975 --> 00:38:34,095
Yes, we nearly did die.
546
00:38:34,095 --> 00:38:38,745
Thankfully, we met this scholar
and ended up here.
547
00:38:38,745 --> 00:38:41,135
- A scholar?
- Yes.
548
00:38:41,705 --> 00:38:43,525
If it were not for him...
549
00:38:43,525 --> 00:38:47,345
we would already be
on our way to the underworld.
550
00:38:47,765 --> 00:38:51,125
We asked for his name,
but he declined.
551
00:38:51,125 --> 00:38:53,155
He said to come later
to the Legendary...
552
00:38:53,155 --> 00:38:55,355
- Legendary... Legendary...
- Legendary Room.
553
00:38:55,355 --> 00:38:57,405
He said to go there.
554
00:38:57,405 --> 00:38:58,625
Yes.
555
00:39:02,485 --> 00:39:06,375
Thank you very much
for letting us live here.
556
00:39:06,375 --> 00:39:08,695
Thank you very much.
557
00:39:11,115 --> 00:39:12,835
Get some rest, then.
558
00:39:12,835 --> 00:39:14,415
- Yes.
- Thank you.
559
00:39:14,415 --> 00:39:15,645
Yes, my lady.
560
00:39:15,645 --> 00:39:17,485
- Come this way.
- Yes.
561
00:39:17,485 --> 00:39:20,215
You must be so hungry.
562
00:39:21,545 --> 00:39:23,675
Rest up. I'll get you some food.
563
00:39:24,265 --> 00:39:26,515
We should help out.
564
00:39:40,325 --> 00:39:42,145
He's eating well now.
565
00:39:42,725 --> 00:39:45,125
He's been eating very well lately.
566
00:39:46,565 --> 00:39:48,675
He can't starve forever.
567
00:39:48,675 --> 00:39:50,545
Everyone, everyone.
568
00:39:51,575 --> 00:39:53,805
- What is it?
- Someone is here to see him.
569
00:39:53,805 --> 00:39:55,655
- Who?
- Look at all this money.
570
00:39:55,655 --> 00:39:58,665
Wow! Look at that.
571
00:39:59,745 --> 00:40:02,025
Let's go have some food
and drinks with this.
572
00:40:02,025 --> 00:40:03,855
Sounds good.
573
00:40:32,125 --> 00:40:34,865
What are you doing?
574
00:40:45,735 --> 00:40:50,275
- I need a little time.
- Time?
575
00:40:50,275 --> 00:40:53,415
Two years have already passed.
576
00:40:53,415 --> 00:41:00,855
In that time, I've been here
slowly dying, coughing up blood!
577
00:41:01,925 --> 00:41:06,245
The assets you had hidden away
were not enough, my lord.
578
00:41:06,905 --> 00:41:09,685
What more do you expect me to do?
579
00:41:09,685 --> 00:41:13,665
Like yourself,
I am on the edge of insanity!
580
00:41:13,665 --> 00:41:17,605
However, I cannot allow myself
to lose my mind, though I wish it.
581
00:41:17,605 --> 00:41:21,905
Because we must seek vengeance
on Lee Gyeom who did this to us!
582
00:41:23,925 --> 00:41:26,605
I will reinstate you.
583
00:41:26,605 --> 00:41:29,585
We will restore your honor and estate
which were taken from you.
584
00:41:29,585 --> 00:41:31,325
And our Ji Kyun...
585
00:41:33,125 --> 00:41:36,835
will have his previous
credentials restored to him.
586
00:41:36,835 --> 00:41:39,735
We must open up the way for
Ji Kyun to enter a governmental office!
587
00:41:42,115 --> 00:41:43,785
I will be the one to do it.
588
00:41:44,945 --> 00:41:46,755
By any means necessary.
589
00:42:05,675 --> 00:42:08,295
Is there any other word
from the group leader?
590
00:42:09,525 --> 00:42:11,015
It has already been two weeks
591
00:42:11,015 --> 00:42:14,335
since they promised to send money
that would reinstate my husband.
592
00:42:14,335 --> 00:42:18,545
I believe things... are not quite
going the way we would like.
593
00:42:18,545 --> 00:42:21,255
Since the money has fallen into
the Minister of the Left's hands...
594
00:42:21,255 --> 00:42:23,145
not much has changed.
595
00:42:23,145 --> 00:42:25,195
That sly snake.
596
00:42:26,925 --> 00:42:29,045
I cannot entrust him
to take care of things alone.
597
00:42:30,575 --> 00:42:34,995
Send someone to keep tabs
on the group's activities
598
00:42:34,995 --> 00:42:36,275
and report back.
599
00:42:36,275 --> 00:42:37,895
Yes, my lady.
600
00:42:41,955 --> 00:42:47,695
Are Ji Kyun and my younger son...
safe and well?
601
00:42:48,135 --> 00:42:49,385
Yes.
602
00:42:49,385 --> 00:42:52,135
The young masters are unharmed.
603
00:42:56,285 --> 00:42:58,895
Ji Kyun, I'm cold.
Light a fire.
604
00:43:01,385 --> 00:43:04,485
You can be a little cold.
It is good for your health.
605
00:43:05,685 --> 00:43:07,855
I'm hungry too.
606
00:43:09,695 --> 00:43:13,645
Stop your whining.
You won't die from skipping one meal.
607
00:43:19,535 --> 00:43:21,195
Quiet down.
608
00:43:21,195 --> 00:43:25,195
Don't be so loud.
They told us to stay quiet.
609
00:43:26,565 --> 00:43:32,245
But... when is Mother coming?
I miss her.
610
00:43:33,175 --> 00:43:35,585
She'll be here soon,
so don't worry.
611
00:43:36,295 --> 00:43:38,565
Really? What about Father?
612
00:43:38,565 --> 00:43:40,625
Is he coming soon too?
613
00:43:58,215 --> 00:44:01,985
Oh, I've grown sick
of this tonic as well.
614
00:44:01,985 --> 00:44:04,335
You may stop bringing this to me.
615
00:44:04,335 --> 00:44:06,565
This is a ginger-infused cracker.
616
00:44:06,565 --> 00:44:09,405
Having some will help
with the bitter taste.
617
00:44:09,405 --> 00:44:12,355
You must recover your health soon.
618
00:44:16,425 --> 00:44:22,305
Do not think of it as medication,
but bitter tea good for your health.
619
00:44:25,845 --> 00:44:27,505
Father!
620
00:44:27,505 --> 00:44:30,435
- Father!
- Your Highness!
621
00:44:30,435 --> 00:44:32,345
What are you doing?
Hurry and open this door!
622
00:44:33,185 --> 00:44:34,625
Father!
623
00:44:37,045 --> 00:44:41,275
- What is it now?
- Father, allow me to get divorced.
624
00:44:41,795 --> 00:44:44,335
Did I not already tell you
that will never happen?
625
00:44:44,335 --> 00:44:46,465
[Princess Jungsoon]
This is all your fault, Father.
626
00:44:46,465 --> 00:44:51,895
Who was it that arranged me
to marry into a stubborn family?
627
00:44:51,895 --> 00:44:53,465
Here now.
628
00:44:53,465 --> 00:44:56,335
Take responsibility for my ruined life!
629
00:44:56,335 --> 00:44:59,115
I hate the stuffy, little room
630
00:44:59,115 --> 00:45:01,615
and hate acting as
a daughter-in-law even more!
631
00:45:01,615 --> 00:45:05,945
I was never meant for married life!
632
00:45:08,215 --> 00:45:12,485
This is what they call "obeying and
serving your husband and son till death."
633
00:45:12,485 --> 00:45:15,295
If you have married, it is your duty
to then serve your husband.
634
00:45:15,295 --> 00:45:19,335
Return to your in-laws before
they feel a great deal of shame.
635
00:45:19,335 --> 00:45:21,855
I don't want to!
636
00:45:21,855 --> 00:45:26,145
How other girls of this generation
live their lives is up to them
637
00:45:26,145 --> 00:45:30,215
but do I not have a dependable
father such as yourself?
638
00:45:30,215 --> 00:45:33,765
I truly do not wish to be
tied down anywhere
639
00:45:33,765 --> 00:45:39,375
but wish to live freely for
the rest of my days, Father!
640
00:45:39,375 --> 00:45:41,955
Huh? Father!
641
00:45:43,195 --> 00:45:48,955
All right. I will tell your in-laws that
you needed to rest your head a bit.
642
00:45:48,955 --> 00:45:52,695
So just for a little while...
you may rest in Kyung Hwa's room.
643
00:45:52,695 --> 00:45:56,305
Yes. Thank you, Father!
644
00:45:56,305 --> 00:45:59,535
Have you lost your mind?
645
00:45:59,535 --> 00:46:00,725
I have!
646
00:46:00,725 --> 00:46:04,175
You are with child! You cannot!
647
00:46:04,175 --> 00:46:07,385
- Enough, enough! Quiet!
- Big Sis!
648
00:46:07,385 --> 00:46:10,765
Guess what I brought for you, my dear!
649
00:46:10,765 --> 00:46:13,495
Come over here, quick!
Stop her!
650
00:46:13,495 --> 00:46:15,785
Hurry, hurry!
She's drinking liquor!
651
00:46:15,785 --> 00:46:17,135
- What?
- She's drinking!
652
00:46:17,135 --> 00:46:18,885
Looks refreshing...
Oh no, it's liquor!
653
00:46:18,885 --> 00:46:23,095
Take this away! How can you
drink when you are with child?
654
00:46:23,095 --> 00:46:24,675
Take this away!
655
00:46:24,675 --> 00:46:26,755
I will not open up shop today!
Close up!
656
00:46:26,755 --> 00:46:28,275
- Get this away from her!
- Stop it!
657
00:46:28,275 --> 00:46:30,855
- Come over here!
- Seriously!
658
00:46:30,855 --> 00:46:33,585
Think of the unborn child!
How could you be drinking?
659
00:46:33,585 --> 00:46:35,075
Sit down, sit down.
660
00:46:35,075 --> 00:46:36,875
Have a seat.
661
00:46:37,385 --> 00:46:41,595
There is a woman who tries
to hide her growing belly
662
00:46:41,595 --> 00:46:46,525
and slaves, and slaves,
and slaves away all day
663
00:46:46,525 --> 00:46:49,385
to try and sell one more bowl of soup.
664
00:46:54,075 --> 00:46:55,875
What's going on?
665
00:47:01,085 --> 00:47:02,535
My goodness.
666
00:47:04,485 --> 00:47:06,475
What has gotten into her?
667
00:47:07,525 --> 00:47:11,045
Why is this top so tight?
668
00:47:12,425 --> 00:47:15,615
- Come on, now!
- Please!
669
00:47:15,615 --> 00:47:19,595
- When did she start drinking?
- Do not stop me!
670
00:47:19,595 --> 00:47:21,255
I won't be selling liquor today.
671
00:47:22,375 --> 00:47:26,085
I will drink that entire jar
and simply die!
672
00:47:26,085 --> 00:47:27,655
Why are you acting like this?
673
00:47:27,655 --> 00:47:31,425
Lady, do you know what this is?
This, this, this.
674
00:47:31,425 --> 00:47:33,785
I, too...
675
00:47:33,785 --> 00:47:38,575
want to wear nice clothes,
live a luxurious lifestyle
676
00:47:38,575 --> 00:47:46,125
yell at all my servants,
and be formally greeted by others.
677
00:47:46,125 --> 00:47:48,345
All right. Try this. Try it.
678
00:47:49,035 --> 00:47:50,535
Do you know what this is?
679
00:47:50,535 --> 00:47:53,115
This is a fruit the nobles eat
called a clementine.
680
00:47:53,115 --> 00:47:55,815
A great number of them came in
for the lord I was working for
681
00:47:55,815 --> 00:47:59,285
so I swiped a few to give to you.
682
00:47:59,285 --> 00:48:02,615
What? To give to you!
Is it not tasty and sweet?
683
00:48:03,645 --> 00:48:05,645
I, too...
684
00:48:08,765 --> 00:48:12,155
want to stop selling liquor...
685
00:48:13,225 --> 00:48:20,275
I want to live a life of luxury
spending my husband's money!
686
00:48:20,275 --> 00:48:26,225
Have I not brought you
all of these wonderful gifts?
687
00:48:26,225 --> 00:48:28,915
- Here you go.
- None of those matter!
688
00:48:30,715 --> 00:48:32,175
Your wife.
689
00:48:32,175 --> 00:48:35,045
Wife? My wife?
690
00:48:36,075 --> 00:48:40,495
I hear that Yangryu Paper or whatever
it is called is famous in Hanyang.
691
00:48:41,755 --> 00:48:45,045
I even heard that the Ming Dynasty
has heard of Yangryu Paper!
692
00:48:45,045 --> 00:48:46,685
Furthermore, those paintings...
693
00:48:46,685 --> 00:48:51,025
I hear even selling one painting...
would fetch a fortune.
694
00:48:51,025 --> 00:48:52,795
Who said that?
695
00:48:53,395 --> 00:48:55,565
Your wife...
696
00:48:56,475 --> 00:48:58,285
do you love her?
697
00:48:59,145 --> 00:49:01,655
Why are you asking questions
about love all of a sudden?
698
00:49:01,655 --> 00:49:04,255
Do you love your wife,
or do you love me?
699
00:49:06,405 --> 00:49:09,595
Of course... I love you.
700
00:49:09,595 --> 00:49:11,185
Then bring them to me!
701
00:49:11,185 --> 00:49:12,445
What?
702
00:49:12,445 --> 00:49:16,565
Bring me those paintings!
You say you love me.
703
00:49:16,565 --> 00:49:20,245
Bring all of those paintings before me!
704
00:49:20,245 --> 00:49:21,945
Then I'll believe you.
705
00:49:21,945 --> 00:49:25,025
She treasures those paintings
more than her own children!
706
00:49:25,025 --> 00:49:27,435
How do you expect me
to bring you those paintings?
707
00:49:27,435 --> 00:49:30,945
Why did she paint them if she
had no intention of selling them?
708
00:49:31,915 --> 00:49:34,035
They're just taking up space!
709
00:49:34,035 --> 00:49:36,255
Just bring them all!
710
00:49:36,255 --> 00:49:39,355
Sell them and let me live in luxury!
711
00:49:40,155 --> 00:49:41,695
Why, I...
712
00:49:42,595 --> 00:49:45,675
You don't want to? You don't?
713
00:49:45,675 --> 00:49:47,695
- I'm thinking about it!
- Why, you!
714
00:49:47,695 --> 00:49:49,595
My goodness! Seriously.
715
00:49:49,595 --> 00:49:51,635
- Big Sis!
- Come now!
716
00:49:51,635 --> 00:49:54,605
Please don't do that, Lady!
717
00:49:55,285 --> 00:49:57,315
I am very curious.
718
00:49:57,315 --> 00:49:59,025
What is the world like on the outside?
719
00:49:59,025 --> 00:50:01,475
It was a fascinating place.
720
00:50:01,475 --> 00:50:05,565
I hear that servants would escort
the princesses of Ming for marriage
721
00:50:05,565 --> 00:50:11,125
to the Malay people, whose descendants
are called the Baba Nyonya.
722
00:50:11,125 --> 00:50:13,945
- Baba...
- Nyonya?
723
00:50:13,945 --> 00:50:15,475
Do you think that is all?
724
00:50:15,475 --> 00:50:18,985
Their eyes... their eyeballs!
725
00:50:18,985 --> 00:50:21,995
I saw those whose eyes
were as blue as the sky!
726
00:50:21,995 --> 00:50:25,735
Do you mean the Semu people
who once came during the Goryeo era?
727
00:50:25,735 --> 00:50:27,065
Yes.
(Semu means "assorted categories.")
728
00:50:27,065 --> 00:50:29,305
Where did they come from?
729
00:50:29,305 --> 00:50:32,485
Did they say they came from the earth
or that they fell from the sky?
730
00:50:32,485 --> 00:50:36,115
What on earth did they do
to have those blue eyes?
731
00:50:36,115 --> 00:50:41,155
A kingdom that is stronger
and greater than the Ming Dynasty.
732
00:50:41,155 --> 00:50:44,375
There is but one emperor
who reigns over them.
733
00:50:45,425 --> 00:50:47,935
You say there is another emperor
aside from the one in Ming?
734
00:50:47,935 --> 00:50:50,595
A kingdom stronger than the Ming Dynasty?
735
00:50:50,595 --> 00:50:52,175
Yes, I am.
736
00:50:52,175 --> 00:50:54,245
- Unbelievable.
- My word!
737
00:50:54,245 --> 00:50:55,695
I cannot believe it.
738
00:50:55,695 --> 00:50:57,655
- Wow.
- Would you take a look at this?
739
00:50:57,655 --> 00:51:02,615
This is what they call "black pepper,"
curated from the Silk Road.
740
00:51:02,615 --> 00:51:03,915
- Wow.
- "Black pepper"?
741
00:51:03,915 --> 00:51:07,855
But they say... this is even
more expensive than gold.
742
00:51:07,855 --> 00:51:09,235
My word!
743
00:51:09,235 --> 00:51:10,355
What the?
744
00:51:10,355 --> 00:51:13,665
- More expensive than gold?
- Yes.
745
00:51:13,665 --> 00:51:16,065
How could you bring us
such a precious gift?
746
00:51:17,345 --> 00:51:18,455
May I?
747
00:51:26,875 --> 00:51:28,195
What is this?
748
00:51:28,195 --> 00:51:30,615
What is wrong with this?
My goodness!
749
00:51:30,615 --> 00:51:32,155
Where would you use this?
750
00:51:32,155 --> 00:51:34,825
Goodness, goodness.
751
00:51:35,795 --> 00:51:38,435
She has just arrived!
752
00:51:38,435 --> 00:51:39,865
Who?
753
00:51:39,865 --> 00:51:42,455
Your grand-aunt!
754
00:52:00,995 --> 00:52:03,935
[Grand-aunt]
Leading the life of a wanderer.
755
00:52:03,935 --> 00:52:10,385
I thought that 20-year long habit
of yours had died down
756
00:52:10,385 --> 00:52:13,515
but you disappeared
without a trace once again!
757
00:52:14,635 --> 00:52:17,005
I was on my way to see you, Grand-aunt.
758
00:52:17,005 --> 00:52:18,775
When, exactly?
759
00:52:20,625 --> 00:52:21,985
My apologies.
760
00:52:23,625 --> 00:52:28,835
My memory is not like it once was.
761
00:52:30,715 --> 00:52:35,985
An aging woman's health
can change overnight.
762
00:52:37,325 --> 00:52:41,815
Do you think that the phrase,
"Did you sleep well?" means nothing?
763
00:52:43,595 --> 00:52:45,385
You are still full of vigor.
764
00:52:48,495 --> 00:52:51,765
Have you gone to see the king?
765
00:52:52,955 --> 00:52:58,895
I have heard... that his health
has greatly suffered over the years.
766
00:53:00,465 --> 00:53:05,845
Go see him before he hears of
your return from someone else.
767
00:53:11,175 --> 00:53:13,185
Have you been well?
768
00:53:13,185 --> 00:53:18,605
As my body grows old,
I think of and miss my royal family.
769
00:53:19,885 --> 00:53:23,985
You look much better, though.
770
00:53:25,245 --> 00:53:30,525
Tell me... what did you do
in the two years you were away?
771
00:53:31,245 --> 00:53:33,175
Yes...
772
00:53:33,175 --> 00:53:37,625
I traveled past the land of Ming
all the way to Bangladesh.
773
00:53:39,725 --> 00:53:42,275
I can see that you are still
living a magnanimous life.
774
00:53:42,915 --> 00:53:48,745
You travel to wherever you please,
to the gates of Heaven.
775
00:53:48,745 --> 00:53:51,335
Is that not the life of a worthy man?
776
00:53:51,845 --> 00:53:53,445
My apologies, Your Majesty.
777
00:53:55,485 --> 00:53:57,625
I am thinking of abdicating the throne.
778
00:54:00,765 --> 00:54:03,715
The Crown Prince is 19 years old.
779
00:54:03,715 --> 00:54:05,995
I should have done it much earlier.
780
00:54:07,005 --> 00:54:10,815
I am already 40 years into my own reign.
781
00:54:10,815 --> 00:54:13,565
40 years....
782
00:54:13,565 --> 00:54:16,395
In that time, the seasons
have changed four times.
783
00:54:17,805 --> 00:54:20,935
Father!
784
00:54:23,155 --> 00:54:26,215
Have you been well, Lee Gyeom?
785
00:54:28,315 --> 00:54:34,295
Am I to believe that the little girl
I knew has grown to be so beautiful?
786
00:54:34,295 --> 00:54:37,355
Of course. I have matured as well.
787
00:54:37,355 --> 00:54:39,645
My word. Matured?
788
00:54:39,645 --> 00:54:42,515
When was it that you were
complaining about getting a divorce?
789
00:54:42,515 --> 00:54:46,635
Never has there been
a peaceful day with you.
790
00:54:46,635 --> 00:54:48,255
Father!
791
00:54:48,255 --> 00:54:50,485
How come that fan is so brightly colored?
792
00:54:50,485 --> 00:54:52,405
Where was it made?
793
00:54:52,405 --> 00:54:54,725
Is that also from Ming?
794
00:54:54,725 --> 00:55:00,705
Lee Gyeom painted it himself
to give to me as a gift.
795
00:55:03,075 --> 00:55:04,735
Thank you, Lee Gyeom.
796
00:55:06,005 --> 00:55:07,805
That's right, Father.
797
00:55:07,805 --> 00:55:11,995
I am thinking of getting a tutor
so I may learn how to paint.
798
00:55:11,995 --> 00:55:13,385
A tutor?
799
00:55:13,385 --> 00:55:18,635
I asked around, and Saimdang of
Yangryu Paper is a genius painter!
800
00:55:18,635 --> 00:55:20,735
I am thinking of
enlisting her as my tutor.
801
00:55:20,735 --> 00:55:22,405
Yangryu Paper, you say?
802
00:55:36,325 --> 00:55:39,795
"Save me! Save me!"
Never, you fools!
803
00:55:39,795 --> 00:55:43,745
Where do you think you are going?
804
00:55:53,045 --> 00:55:55,915
Lady? Where are you?
805
00:55:57,255 --> 00:56:00,725
Why are you so late?
I even closed up early.
806
00:56:00,725 --> 00:56:03,715
I went all the way to Mapo
to get these for you!
807
00:56:03,715 --> 00:56:05,075
Why did you go all the way there?
808
00:56:05,075 --> 00:56:06,855
You wanted to eat fresh croakers!
809
00:56:06,855 --> 00:56:10,175
How shall we have this?
Stewed or grilled?
810
00:56:11,035 --> 00:56:15,395
- You like them stewed.
- You like them grilled.
811
00:56:15,395 --> 00:56:19,465
Should we do half stewed,
half grilled, then?
812
00:56:19,465 --> 00:56:23,615
How is that your lips...
are so... plump?
813
00:56:23,615 --> 00:56:26,545
The cute sounds you make.
Hold on. The fish isn't important.
814
00:56:26,545 --> 00:56:29,305
Come here. Your lips are so...
815
00:56:29,305 --> 00:56:30,495
Come here.
816
00:56:30,495 --> 00:56:33,135
- We have to eat first!
- There's no law that says that!
817
00:56:33,135 --> 00:56:34,995
- Come now!
- Wait!
818
00:56:34,995 --> 00:56:37,635
- Go inside.
- Wait!
819
00:56:40,965 --> 00:56:42,865
Oh my!
820
00:56:44,985 --> 00:56:48,215
Don't! Stop it!
821
00:56:48,215 --> 00:56:50,165
All right, all right!
822
00:56:50,165 --> 00:56:52,785
Why are you in such a rush?
823
00:56:52,785 --> 00:56:54,545
This is not a time to eat!
824
00:56:54,545 --> 00:56:56,035
Hold on, hold on.
825
00:56:58,615 --> 00:57:00,845
Would you take a look at your feet?
826
00:57:00,845 --> 00:57:04,565
- Are these feet or hands?
- You have a foot fetish!
827
00:57:04,565 --> 00:57:06,235
They're so small!
828
00:57:08,065 --> 00:57:10,315
It's so hot in here!
Why is it so hot?
829
00:57:10,315 --> 00:57:12,285
Hold on, Lady.
830
00:57:12,285 --> 00:57:14,475
Where are you going?
831
00:57:15,685 --> 00:57:16,685
Lady.
832
00:57:18,595 --> 00:57:21,305
W-wife...
833
00:57:28,015 --> 00:57:29,655
Why, you two!
834
00:57:29,655 --> 00:57:31,945
- Oh, my hair!
- Wife!
835
00:57:31,945 --> 00:57:33,565
- Wife!
- It hurts!
836
00:57:33,565 --> 00:57:36,135
- You wench!
- It hurts! It hurts!
837
00:57:36,135 --> 00:57:38,695
You snake! You bastard!
838
00:57:40,095 --> 00:57:41,905
Goodness! Wife!
839
00:57:42,655 --> 00:57:44,325
- You wench!
- My goodness!
840
00:57:44,325 --> 00:57:45,755
- Die!
- Let's talk!
841
00:57:50,365 --> 00:57:54,105
No... I cannot do that.
842
00:58:02,445 --> 00:58:03,825
Wife! Hold on!
843
00:58:03,825 --> 00:58:05,785
- What's going on?
- Hold on!
844
00:58:05,785 --> 00:58:07,175
Wait here.
845
00:58:07,175 --> 00:58:10,975
- Hold on.
- Where do you think you're going?
846
00:58:10,975 --> 00:58:12,495
This is a good thing!
847
00:58:12,495 --> 00:58:16,485
You said that you would
tell your wife about us.
848
00:58:16,485 --> 00:58:18,005
It's a good thing this happened.
849
00:58:18,005 --> 00:58:20,635
Here, rest your head. Huh?
850
00:58:20,635 --> 00:58:21,785
Lay down.
851
00:58:21,785 --> 00:58:24,955
Why are you so speechless?
852
00:58:25,825 --> 00:58:27,055
Wife.
853
00:58:27,055 --> 00:58:29,115
Please, have some.
854
00:58:30,985 --> 00:58:32,335
It is quite good.
855
00:58:32,335 --> 00:58:34,425
Did you hear about that?
856
00:59:34,645 --> 00:59:41,645
Subtitles by DramaFever
857
00:59:48,325 --> 00:59:49,655
You just need to testify!
858
00:59:49,655 --> 00:59:52,125
You think the evidence to
"Mount Geumgang" has been burned?
859
00:59:52,125 --> 00:59:54,075
- What is this?
- "Find the Painting"?
860
00:59:54,075 --> 00:59:56,355
Take this as a lesson
from your husband.
861
00:59:56,355 --> 01:00:00,135
- Be my painting tutor.
- I apologize, Your Highness.
862
01:00:00,135 --> 01:00:02,805
Thanks to you, I met a better
personal tutor, anyway.
863
01:00:02,805 --> 01:00:05,115
When the time comes,
one person will need to be driven out.
864
01:00:05,115 --> 01:00:06,885
I will walk a different path
than you, Your Majesty.
865
01:00:06,885 --> 01:00:09,355
Your husband came by earlier
and took all of the paintings.
866
01:00:09,355 --> 01:00:10,625
She is with child!
867
01:00:10,625 --> 01:00:12,675
What is wrong, Saimdang?
868
01:00:12,675 --> 01:00:14,855
Why do you suffer so?
63456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.