All language subtitles for Saimdang.Lights Diary E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,205 --> 00:00:04,275 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,075 --> 00:00:10,115 [This program is provided by the MCST and the media contents of the KCCA.] 3 00:00:10,115 --> 00:00:13,715 [This drama is loosely based off of historical figures and events.] 4 00:00:13,715 --> 00:00:16,535 Who is this woman to you? 5 00:00:17,115 --> 00:00:18,705 No! 6 00:00:20,425 --> 00:00:23,375 I am no longer indebted to you. 7 00:00:23,375 --> 00:00:26,115 Where is Lee Gyeom right now? 8 00:00:31,365 --> 00:00:33,615 - Wait for a moment. - Don't leave. 9 00:00:33,615 --> 00:00:35,135 As soon as you find him, kill him. 10 00:00:35,135 --> 00:00:36,725 There's a cave there. 11 00:00:36,725 --> 00:00:38,635 Wife! 12 00:00:38,635 --> 00:00:40,725 Lady Shin! 13 00:00:40,725 --> 00:00:43,785 [Saimdang: Light's Diary] 14 00:00:44,855 --> 00:00:46,845 [Episode 17] Wife. 15 00:00:46,845 --> 00:00:48,505 Lady Shin! 16 00:00:48,505 --> 00:00:49,965 Wife! 17 00:00:49,965 --> 00:00:51,795 Where are you? 18 00:01:01,135 --> 00:01:03,175 It is my children's father. 19 00:01:03,175 --> 00:01:05,855 The police are with him. 20 00:01:05,855 --> 00:01:08,595 It seems Min Chi Hyung has backed off. 21 00:01:12,465 --> 00:01:14,115 You should go first, without me. 22 00:01:16,365 --> 00:01:17,845 No, I can't-- 23 00:01:17,845 --> 00:01:20,745 If we go together now, you will be put in a difficult situation. 24 00:01:22,625 --> 00:01:24,005 Still... 25 00:01:25,895 --> 00:01:27,535 You should go now. 26 00:01:28,745 --> 00:01:30,245 Hurry. 27 00:01:37,455 --> 00:01:40,375 Wife! Wife! 28 00:02:32,995 --> 00:02:36,765 Lady Shin, come on out if you're here! 29 00:02:36,765 --> 00:02:40,565 Lady Shin! Lady Shin! 30 00:02:40,565 --> 00:02:42,545 Huh? Isn't that Lady Shin? 31 00:02:42,545 --> 00:02:45,085 Oh! I think it is her! 32 00:02:46,245 --> 00:02:49,715 Wife! What happened? 33 00:02:49,715 --> 00:02:51,305 Wife, are you all right? 34 00:02:51,305 --> 00:02:53,105 Wife, Wife! 35 00:02:53,105 --> 00:02:56,075 What is this? Are you all right? 36 00:02:56,075 --> 00:02:57,995 Have you been injured at all? 37 00:02:58,605 --> 00:02:59,625 I am fine. 38 00:02:59,625 --> 00:03:01,755 Your body is frozen. Hold on. 39 00:03:01,755 --> 00:03:03,745 Wait, wait. 40 00:03:03,745 --> 00:03:05,125 Come here. 41 00:03:06,205 --> 00:03:08,965 Let's go home now. 42 00:03:09,665 --> 00:03:11,145 Let's get going. 43 00:03:12,485 --> 00:03:16,415 These are police officers who follow me around a lot. 44 00:03:16,415 --> 00:03:19,945 They left their important work behind and came out here. 45 00:03:19,945 --> 00:03:23,595 He likes to exaggerate and lie a lot. 46 00:03:43,465 --> 00:03:45,625 Lee Gyeom! 47 00:03:50,905 --> 00:03:53,655 Lee Gyeom, are you all right? 48 00:04:18,795 --> 00:04:20,185 My lady. 49 00:04:20,905 --> 00:04:25,025 All those people died because of me. 50 00:04:26,095 --> 00:04:28,285 Yet, I still lived this long. 51 00:04:30,045 --> 00:04:32,595 I think I was destined to meet you. 52 00:04:34,075 --> 00:04:36,885 I was meant to give you the Bodhisattva Avalokitesvara. 53 00:04:37,485 --> 00:04:40,045 I had to get it to you. 54 00:04:40,205 --> 00:04:45,845 Please find the secret and make Woonpyeongsa goryeoji. 55 00:04:45,845 --> 00:04:49,385 You must make it... 56 00:04:50,275 --> 00:04:54,375 Please go to a better place. 57 00:05:10,825 --> 00:05:14,355 My lady, what is that? 58 00:05:15,275 --> 00:05:19,405 - The secret to goryeoji. - The secret to goryeoji? 59 00:05:20,725 --> 00:05:22,365 I don't know very much. 60 00:05:23,465 --> 00:05:27,345 But I'm certain that the key to making goryeoji is hidden in here. 61 00:05:27,345 --> 00:05:32,025 Are you saying we can make proper goryeoji if we solve this? 62 00:05:34,065 --> 00:05:35,665 Wait, Wife. 63 00:05:35,665 --> 00:05:38,005 Who is this Grandpa Pal Bong? 64 00:05:38,005 --> 00:05:42,345 What is this about Woonpyeongsa goryeoji and a riddle? 65 00:05:43,545 --> 00:05:45,745 I'm sorry, Husband. 66 00:05:45,745 --> 00:05:50,655 If you go home for now, I will explain it all later. 67 00:05:50,655 --> 00:05:52,765 I have no time to waste now. 68 00:05:52,765 --> 00:05:53,995 Wife! 69 00:05:54,785 --> 00:05:56,775 Ah, seriously... 70 00:06:10,155 --> 00:06:12,405 Did you ask for me, Your Majesty? 71 00:06:13,825 --> 00:06:15,555 Are you injured? 72 00:06:18,625 --> 00:06:19,655 Yes. 73 00:06:21,315 --> 00:06:25,395 I nearly met the King of the Underworld instead of you, Your Majesty. 74 00:06:26,215 --> 00:06:29,115 Thanks to your protection, I made it back safely. 75 00:06:33,915 --> 00:06:35,205 Your Majesty. 76 00:06:36,235 --> 00:06:39,465 Min Chi Hyung is clearly guilty of his crime. 77 00:06:39,465 --> 00:06:42,465 How is it that he has been released? 78 00:06:43,775 --> 00:06:45,675 What is going on with the goryeoji? 79 00:06:45,675 --> 00:06:50,015 Your Majesty. Please order that he be arrested now. 80 00:06:50,015 --> 00:06:53,405 - He is-- - I asked you about the goryeoji. 81 00:06:55,085 --> 00:06:58,935 You must know that we only five days left. 82 00:06:58,935 --> 00:07:02,635 Goryeoji will most definitely be submitted to the imperial envoy. 83 00:07:02,635 --> 00:07:07,015 Your Majesty, I know that the issue of goryeoji is urgent. 84 00:07:07,015 --> 00:07:10,455 However, punishing Min Chi Hyung is more important than that. 85 00:07:10,455 --> 00:07:14,635 - Min Chin Hyung has-- - I will be the one to determine that. 86 00:07:15,505 --> 00:07:20,945 Lee Gyeom, you only need to carry out your work without error. 87 00:07:21,875 --> 00:07:23,575 The same goes for Min Chin Hyung, as well. 88 00:07:23,575 --> 00:07:27,525 Your Majesty! Joseon cannot stand upright if he is not punished! 89 00:07:27,525 --> 00:07:29,315 Min Chi Hyung must-- 90 00:07:29,315 --> 00:07:33,535 My life could be in danger before Joseon falls! 91 00:07:36,215 --> 00:07:37,365 Your Majesty. 92 00:07:37,365 --> 00:07:42,455 I released Min Chi Hyung because he can produce paper. 93 00:07:42,455 --> 00:07:44,035 Right now... 94 00:07:44,975 --> 00:07:47,975 anyone who can make me goryeoji is my loyal subject. 95 00:07:47,975 --> 00:07:52,245 No matter how big his crime was, if Min Chi Hyung can make me goryeoji 96 00:07:52,245 --> 00:07:53,815 I can forgive him for all of it. 97 00:07:53,815 --> 00:07:54,885 All of it! 98 00:07:56,895 --> 00:08:00,865 Your Majesty, it is Min Chi Hyung, the Officer of Government Management. 99 00:08:03,125 --> 00:08:04,405 Send him in. 100 00:08:16,965 --> 00:08:19,015 You asked for me, Your Majesty? 101 00:08:20,575 --> 00:08:22,215 Min Chi Hyung. 102 00:08:23,235 --> 00:08:26,875 Your punishment has only been delayed. 103 00:08:26,875 --> 00:08:28,795 You are not pardoned. 104 00:08:28,795 --> 00:08:31,045 Do not forget that. Keep it in mind. 105 00:08:31,045 --> 00:08:32,705 Yes, Your Majesty. 106 00:08:33,495 --> 00:08:36,475 This is my order to Min Chi Hyung and Lee Gyeom. 107 00:08:37,125 --> 00:08:42,315 I will see who my loyal subject is in five days at the competition. 108 00:08:42,455 --> 00:08:46,125 Whoever makes goryeoji for me is my loyal subject. 109 00:08:46,125 --> 00:08:51,655 At a crucial time like this, if either of you cause trouble 110 00:08:51,655 --> 00:08:57,055 I will take that as an attack on me and you will suffer. 111 00:08:57,895 --> 00:08:59,395 Do you understand? 112 00:09:01,005 --> 00:09:03,405 I accept your command, Your Majesty. 113 00:09:10,675 --> 00:09:13,395 Why aren't you answering, Lee Gyeom? 114 00:09:16,285 --> 00:09:18,225 I accept your command. 115 00:09:21,895 --> 00:09:24,405 How can the king act like this? 116 00:09:24,405 --> 00:09:27,425 He was the one who told me to investigate Min Chi Hyung. 117 00:09:27,425 --> 00:09:30,015 Now he wants to let him go and forgive him. 118 00:09:30,015 --> 00:09:32,135 Does that make any sense? 119 00:09:32,135 --> 00:09:36,395 Lee Gyeom, we are in the palace, where even the walls have ears. 120 00:09:36,395 --> 00:09:38,355 Lower your voice. 121 00:09:40,735 --> 00:09:42,135 Did you not know? 122 00:09:42,135 --> 00:09:45,565 The king has always been that kind of person. 123 00:09:46,445 --> 00:09:48,105 What are you talking about? 124 00:09:48,105 --> 00:09:51,735 He tries one thing, then tries the opposite when it doesn't pan out. 125 00:09:51,735 --> 00:09:55,255 He tries something else, then tosses it aside with no care. 126 00:09:55,255 --> 00:09:56,315 That is the king. 127 00:09:57,055 --> 00:09:59,235 That is what happened with Jo Gwang Jo. 128 00:09:59,235 --> 00:10:01,225 They were tossed out like that. 129 00:10:01,225 --> 00:10:03,535 This is different than those men. 130 00:10:03,535 --> 00:10:07,435 Min Chi Hyung was not involved in politics or education like they were. 131 00:10:07,435 --> 00:10:08,945 How could he protect someone like him? 132 00:10:08,945 --> 00:10:12,945 They say a king's ear hears many voices at once. 133 00:10:12,945 --> 00:10:16,995 When the two sounds are the same, he will not hear anything. 134 00:10:17,505 --> 00:10:22,355 Then when one voice gets loud, that voice becomes bothersome. 135 00:10:24,925 --> 00:10:27,895 Your voice was very loud. 136 00:10:30,255 --> 00:10:31,335 Lee Gyeom. 137 00:10:32,395 --> 00:10:34,045 Be careful of Nam Gwi In. 138 00:10:34,045 --> 00:10:37,125 You cannot build a government only with loyal subjects. 139 00:10:37,775 --> 00:10:41,765 That is how you build a good and strong castle wall. 140 00:10:41,765 --> 00:10:45,765 Loyal and villainous subjects. Pure and impure. 141 00:10:45,765 --> 00:10:47,885 You must make them compete. 142 00:10:48,625 --> 00:10:51,105 It is good for the throne. 143 00:10:53,635 --> 00:10:56,565 The smallest voice in his ear... 144 00:10:56,565 --> 00:10:59,525 could result in the biggest disaster. 145 00:11:06,985 --> 00:11:10,225 "Mo Gong Yi Young Hwa." "Myung Wol Ha Yoo Soo." 146 00:11:11,405 --> 00:11:13,405 "Man Chu Rim Mi So." 147 00:11:13,565 --> 00:11:18,075 My lady, your husband already left. 148 00:11:18,075 --> 00:11:19,905 He didn't have breakfast. 149 00:11:22,165 --> 00:11:25,925 "Myung Wol Ha Yoo Soo." 150 00:11:35,385 --> 00:11:37,595 - Why are acting so disgusting? - You wench! 151 00:11:37,595 --> 00:11:40,345 Is your wrist made of gold? 152 00:11:40,345 --> 00:11:42,475 Yes, it is! What about it? 153 00:11:42,475 --> 00:11:43,695 What did you say? 154 00:11:43,695 --> 00:11:46,275 Why is a tavern girl playing hard to get? 155 00:11:46,275 --> 00:11:48,285 You want a special honor for being a devout woman? 156 00:11:48,965 --> 00:11:50,795 Fine. Just kill me! 157 00:11:50,795 --> 00:11:52,455 What? You wench! 158 00:11:52,455 --> 00:11:54,815 What's this about? Why don't you talk it out? 159 00:11:54,815 --> 00:11:56,085 Who are you? 160 00:11:56,555 --> 00:11:57,895 What is going on? 161 00:11:57,895 --> 00:12:00,125 - Oh, my lord. - "My lord"? 162 00:12:00,125 --> 00:12:03,105 Get over here. Get over here right now! 163 00:12:03,105 --> 00:12:06,095 What are you doing to a woman? What kind of men are you? 164 00:12:06,095 --> 00:12:10,385 Are you her husband or what? 165 00:12:10,385 --> 00:12:13,385 It's not that or anything. 166 00:12:13,385 --> 00:12:16,325 However, you shouldn't treat a weak woman like this. 167 00:12:16,325 --> 00:12:20,215 Forget that! You need to stay out of this. 168 00:12:20,215 --> 00:12:22,605 I can't see straight right now. 169 00:12:22,605 --> 00:12:24,775 Wait, just hold on. 170 00:12:28,015 --> 00:12:29,235 Sis! 171 00:12:34,485 --> 00:12:36,015 Why, you! 172 00:12:36,015 --> 00:12:38,965 Get over here, you rascal! 173 00:12:38,965 --> 00:12:40,485 "Mo Gong Yi Young Hwa." 174 00:12:40,485 --> 00:12:43,365 "In the empty space, two glimmering lights." 175 00:12:43,365 --> 00:12:45,305 "Myung Wol Ha Yoo Soo." 176 00:12:45,305 --> 00:12:47,885 "Flowing water under the bright moon." 177 00:12:47,885 --> 00:12:52,705 What is that poem you've been muttering under your breath? 178 00:12:52,705 --> 00:12:55,005 It's a strange poem. 179 00:12:55,655 --> 00:12:59,455 The sentence composition is wrong. The poem structure is off, as well. 180 00:12:59,455 --> 00:13:02,145 It is not even 10 verses long. 181 00:13:02,145 --> 00:13:04,065 Are you sure that it's a poem? 182 00:13:04,835 --> 00:13:06,415 I'm not sure. 183 00:13:07,215 --> 00:13:09,725 It is a strange poem. 184 00:13:14,155 --> 00:13:16,555 Children, eat quickly. 185 00:13:16,555 --> 00:13:19,535 Come work with your mother at the workshop today. 186 00:13:19,535 --> 00:13:21,415 - What? - Again? 187 00:13:24,655 --> 00:13:27,025 Ouch, it really hurts. 188 00:13:38,135 --> 00:13:39,765 Eat before you go. 189 00:13:43,525 --> 00:13:47,445 I've been cooking for others all day. 190 00:13:48,255 --> 00:13:50,655 I haven't eaten at all. 191 00:13:51,535 --> 00:13:54,525 I do this in order to make a living and eat, after all. 192 00:13:58,855 --> 00:14:00,205 Eat up. 193 00:14:19,205 --> 00:14:20,675 It's really good. 194 00:14:31,055 --> 00:14:33,615 Oh, it's good. 195 00:14:33,615 --> 00:14:34,725 Right? 196 00:14:34,725 --> 00:14:36,155 Wow. 197 00:14:38,225 --> 00:14:39,945 The seasoning is just right. 198 00:14:45,455 --> 00:14:47,425 What are you doing? 199 00:14:48,015 --> 00:14:49,335 Wow. 200 00:15:16,345 --> 00:15:18,235 Whieumdang. 201 00:15:19,355 --> 00:15:21,995 What has happened to you? 202 00:16:11,475 --> 00:16:13,455 Black Peony. 203 00:16:14,115 --> 00:16:16,595 My lord, my lord! 204 00:16:25,875 --> 00:16:27,475 Everyone, leave. 205 00:16:29,845 --> 00:16:32,365 I said to leave! 206 00:16:42,455 --> 00:16:44,025 I apologize. 207 00:16:45,855 --> 00:16:47,125 Come in. 208 00:17:05,975 --> 00:17:07,325 My lord... 209 00:17:08,015 --> 00:17:10,105 You insolent wench! 210 00:17:21,615 --> 00:17:23,395 What is this? 211 00:17:27,205 --> 00:17:29,005 My lord. 212 00:17:29,955 --> 00:17:32,635 You went in and out of the Legendary Bird. 213 00:17:32,635 --> 00:17:37,015 You were Black Peony, who excited the artists there. 214 00:18:00,245 --> 00:18:04,925 This is what is behind that Black Peony? 215 00:18:07,485 --> 00:18:09,605 Why would you do such a thing? 216 00:18:12,255 --> 00:18:17,035 What made you lose your judgment like this? 217 00:18:17,535 --> 00:18:20,925 What made you lose your mind? 218 00:18:20,925 --> 00:18:24,235 What was it? 219 00:18:24,745 --> 00:18:27,905 Please... please spare my life. 220 00:18:41,365 --> 00:18:44,875 You belong to me. 221 00:18:45,375 --> 00:18:49,325 Whether you live or die... 222 00:18:50,595 --> 00:18:52,995 is my decision. 223 00:19:01,605 --> 00:19:05,265 The sentence composition is wrong. and the poem structure is off... 224 00:19:06,375 --> 00:19:09,045 It's not even 10 verses. 225 00:19:09,045 --> 00:19:13,745 What could this mean? 226 00:19:15,255 --> 00:19:18,715 The structure... what is this? 227 00:19:18,715 --> 00:19:22,045 "Hwa Soo So Geum To." 228 00:19:22,515 --> 00:19:24,605 There should be a "Mok" here. 229 00:19:24,605 --> 00:19:26,555 It should go there. 230 00:19:27,465 --> 00:19:29,545 I thought that was odd too. 231 00:19:40,625 --> 00:19:42,685 "Hwa Soo So Geum To." 232 00:19:42,685 --> 00:19:46,175 It should be "Hwa Soo Mok Geum To." 233 00:19:46,175 --> 00:19:48,445 It should be a "So" in this middle part here, actually. 234 00:19:50,275 --> 00:19:51,955 What brings you by? 235 00:19:52,675 --> 00:19:55,455 The paper competition is very soon. 236 00:19:55,455 --> 00:19:58,795 I'm visiting the paper workshops to see how things are proceeding. 237 00:20:11,005 --> 00:20:13,295 Hold on a little longer. 238 00:20:21,245 --> 00:20:22,995 How is your injury? 239 00:20:24,745 --> 00:20:25,855 Oh. 240 00:20:27,285 --> 00:20:29,115 I can move my arm a bit now. 241 00:20:31,975 --> 00:20:33,355 Are you all right? 242 00:20:33,355 --> 00:20:35,585 Oh, Teacher. 243 00:20:35,585 --> 00:20:37,665 Yes, Hyun Ryong. 244 00:20:37,665 --> 00:20:39,565 Have you been doing well? 245 00:20:39,565 --> 00:20:41,585 - How have you been? - Good. 246 00:20:44,915 --> 00:20:47,785 Why don't you come with me to the Legendary Bird? 247 00:20:47,785 --> 00:20:50,695 The most urgent thing is to solve that poem. 248 00:20:51,825 --> 00:20:53,475 That's correct, Mother. 249 00:20:53,475 --> 00:20:57,155 Legendary Bird has so many books. We should go there. 250 00:20:57,685 --> 00:20:59,275 I will help you too. 251 00:20:59,935 --> 00:21:02,515 It is better to work with others. 252 00:21:02,515 --> 00:21:05,945 You can receive help from other scholars there. 253 00:21:05,945 --> 00:21:08,865 Yes, Mother. Let's go. 254 00:21:18,135 --> 00:21:21,115 Isn't this a gathering of the best minds? 255 00:21:21,855 --> 00:21:25,275 You are all the top graduates of the civil exam. 256 00:21:25,275 --> 00:21:27,565 How can none of you solve a simple riddle? 257 00:21:52,775 --> 00:21:55,265 On that bridge in North Pyeongchon... 258 00:21:55,855 --> 00:21:59,555 you were a lowly girl who was bold enough to stand in the way of my horse. 259 00:21:59,555 --> 00:22:02,535 You were full of ambition and anger. 260 00:22:03,525 --> 00:22:06,505 I liked the look in your eyes then. 261 00:22:10,965 --> 00:22:12,295 And now? 262 00:22:14,275 --> 00:22:16,445 Do you not like it? 263 00:22:17,605 --> 00:22:19,745 That ambition and anger 264 00:22:19,745 --> 00:22:24,095 must only belong to Whieumdang, the wife of a government officer. 265 00:22:24,695 --> 00:22:30,045 It is not to mix with a lowly tavern owner daughter's revenge. 266 00:22:33,015 --> 00:22:38,565 The Bodhisattva Avalokitesvara that you were after is in my hands. 267 00:22:39,965 --> 00:22:42,185 The only way for you to live... 268 00:22:43,775 --> 00:22:46,025 is to figure out the secret method in that painting 269 00:22:46,025 --> 00:22:50,125 and make goryeoji before they do. 270 00:23:08,495 --> 00:23:12,735 I will be your play thing if you want. 271 00:23:13,875 --> 00:23:16,535 I have lived that way all this time. 272 00:23:18,225 --> 00:23:19,635 What are you all doing? 273 00:23:23,915 --> 00:23:25,565 I must solve it. 274 00:23:32,295 --> 00:23:34,775 Oh, you're back again. 275 00:23:34,775 --> 00:23:36,855 He is a genius. 276 00:23:38,225 --> 00:23:39,485 Let's see. 277 00:23:41,705 --> 00:23:44,275 There you go. That's good. 278 00:23:44,275 --> 00:23:46,155 This is a tree. "Mok." 279 00:23:46,155 --> 00:23:48,365 Yes, tree, "Mok." 280 00:23:48,365 --> 00:23:51,555 This writing and structure is wrong. 281 00:23:51,555 --> 00:23:53,245 Five characters and five lines. 282 00:23:53,245 --> 00:23:55,225 This is a strange poem. 283 00:23:55,225 --> 00:23:56,785 You're right. 284 00:23:56,785 --> 00:24:00,945 I have never seen a poem like this in my life. Goodness. 285 00:24:00,945 --> 00:24:04,985 Can you get some poems from there? 286 00:24:04,985 --> 00:24:08,065 It could be a poem that doesn't formally exist. 287 00:24:08,685 --> 00:24:12,125 Some masters do not stick to the framework. 288 00:24:12,125 --> 00:24:14,185 We should look for something like that. 289 00:24:14,185 --> 00:24:16,065 Yes, we'll do that. 290 00:24:20,925 --> 00:24:23,185 I have brought someone from the Ministry of Defense. 291 00:24:30,355 --> 00:24:32,725 He is employed there. 292 00:24:33,405 --> 00:24:38,175 His job is to come up with codes used by the military. 293 00:24:44,315 --> 00:24:45,595 The framework. 294 00:24:47,985 --> 00:24:52,425 Perhaps we are too focused on the framework of the poem. 295 00:24:53,375 --> 00:24:55,305 I suppose we might be. 296 00:24:56,485 --> 00:24:58,745 Too focused on the framework. 297 00:24:58,745 --> 00:25:02,755 What if we imagine that it's something other than a poem? 298 00:25:04,555 --> 00:25:06,635 What about like a puzzle with new Chinese characters? 299 00:25:06,635 --> 00:25:09,775 I think we should start over with the easiest method. 300 00:25:10,175 --> 00:25:11,355 Let's do that. 301 00:25:11,355 --> 00:25:14,085 I think we've been looking at this from a difficult perspective. 302 00:25:14,085 --> 00:25:15,615 Yes, that's right. 303 00:25:15,615 --> 00:25:18,405 - Yes. - That is right. 304 00:25:18,405 --> 00:25:21,125 We made it harder than necessary. 305 00:25:21,125 --> 00:25:23,205 Yes, like a character puzzle. 306 00:25:28,135 --> 00:25:30,175 I do not think it will be hard. 307 00:25:33,445 --> 00:25:34,675 Really? 308 00:25:37,695 --> 00:25:41,935 "Mo Gong Yi Young Hwa." 309 00:25:43,465 --> 00:25:46,295 "Mo Wol Rim Man To." 310 00:25:47,705 --> 00:25:50,275 "Hwa Soo So Geum To." 311 00:25:51,365 --> 00:25:53,655 "Hwa Soo So Geum To." 312 00:25:54,675 --> 00:25:58,445 Here, "Yi Wol." There is the sun and moon too. 313 00:25:59,075 --> 00:26:02,155 It seems to have all of the five elements. 314 00:26:02,745 --> 00:26:04,745 It has everything except "Mok" for tree. 315 00:26:06,615 --> 00:26:09,405 Isn't it odd that "Mok" is not there? 316 00:26:19,655 --> 00:26:22,565 - Mother! - Woo. 317 00:26:23,405 --> 00:26:25,515 I wrote this. 318 00:26:26,795 --> 00:26:27,945 Really? 319 00:26:27,945 --> 00:26:31,935 When you write "tree" twice, it becomes the character "Soo Pul Rim." 320 00:26:31,935 --> 00:26:36,385 Yes, when you write it twice, it becomes "Soo Pul Rim"... 321 00:26:36,385 --> 00:26:39,815 With two trees... two trees... 322 00:26:44,235 --> 00:26:45,785 Two trees? 323 00:26:48,525 --> 00:26:50,445 Two trees. 324 00:26:51,095 --> 00:26:54,835 It doesn't actually mean "Soo Pul Rim." It means there are two trees. 325 00:26:54,835 --> 00:26:59,375 I believe it is connected to the ingredients in making paper. 326 00:26:59,375 --> 00:27:01,745 It is hidden within this poem. 327 00:27:01,745 --> 00:27:05,475 If you put "Mok To Il Geum" together 328 00:27:05,475 --> 00:27:09,735 you will get the character "Jeo," which means "mulberry trees." 329 00:27:10,455 --> 00:27:13,745 Everyone knows that you need mulberry trees to make paper. 330 00:27:13,745 --> 00:27:18,725 It means you need mulberry trees and one more kind of tree. 331 00:27:21,385 --> 00:27:23,255 One more kind of tree? 332 00:27:34,005 --> 00:27:38,065 If you put "Wol Hwa Soo" together, which tree is it? 333 00:27:38,715 --> 00:27:40,575 There is no such character. 334 00:27:41,775 --> 00:27:42,925 Hold on. 335 00:27:43,555 --> 00:27:46,385 If there are two trees, then there are two leaves. 336 00:27:46,385 --> 00:27:48,775 "Mo Gong Yi Young Hwa." 337 00:27:49,495 --> 00:27:52,345 "In the empty space, two glimmering lights." 338 00:27:52,345 --> 00:27:54,145 There is the character "Yi." 339 00:27:54,145 --> 00:27:57,665 If I add the "Yi" to "Wol Hwa Soo"... 340 00:27:57,665 --> 00:27:59,915 it's a wisteria tree. 341 00:27:59,915 --> 00:28:01,895 That's right. A wisteria tree! 342 00:28:07,255 --> 00:28:09,155 Listen up, everyone. 343 00:28:09,155 --> 00:28:11,685 We need wisteria trees as soon as possible. 344 00:28:11,685 --> 00:28:14,565 Find the best wisteria trees you can. 345 00:28:15,345 --> 00:28:17,345 Then we need to mix them in here. 346 00:28:18,105 --> 00:28:20,265 - Do you understand? - Yes! 347 00:28:21,995 --> 00:28:23,205 Get to work! 348 00:28:23,205 --> 00:28:26,135 Oh, there is so much to do. 349 00:28:26,135 --> 00:28:28,235 Let's hurry it up. 350 00:28:28,235 --> 00:28:30,815 What are you doing there? 351 00:28:30,815 --> 00:28:32,615 Hurry it up now! 352 00:28:41,735 --> 00:28:43,095 My lady, my lady. 353 00:28:43,095 --> 00:28:47,825 Is this the wisteria tree that's been giving us trouble all this time? 354 00:28:47,825 --> 00:28:50,125 That's right. We have no time. 355 00:28:50,125 --> 00:28:51,965 Wisteria trees were the secret? 356 00:28:52,705 --> 00:28:54,745 The secret is wisteria trees? 357 00:28:55,805 --> 00:28:57,225 Wisteria trees. 358 00:28:58,885 --> 00:29:01,125 Have you mixed the wisteria tree into the newest batch? 359 00:29:01,125 --> 00:29:02,555 Yes, I have. 360 00:29:02,555 --> 00:29:05,375 It's wisteria trees! Wisteria trees! 361 00:29:05,375 --> 00:29:08,835 Wisteria tree is the secret ingredient. 362 00:29:11,895 --> 00:29:13,445 You have wisteria trees here too. 363 00:29:21,485 --> 00:29:24,455 We have the wisteria tree mix! 364 00:29:24,455 --> 00:29:28,755 Then all we have to do mix the wisteria tree and mulberry tree? 365 00:29:28,755 --> 00:29:31,615 We do need to figure out the ratio of the two trees. 366 00:29:31,615 --> 00:29:36,505 Finding out the perfect ratio will be the true secret to goryeoji. 367 00:29:36,505 --> 00:29:39,605 We need to find that ratio now. 368 00:29:39,605 --> 00:29:41,675 The main ingredient is mulberry tree. 369 00:29:41,675 --> 00:29:44,035 I believe wisteria tree is like salt. 370 00:29:44,035 --> 00:29:48,135 Like a stew, we cannot use too much, nor too little. 371 00:29:48,135 --> 00:29:51,285 Gosh, the competition is just around the corner. 372 00:29:51,285 --> 00:29:53,635 That's why we must try and try again. 373 00:29:54,985 --> 00:29:59,325 I don't know how many times we'll need to try, so please make more mixture. 374 00:29:59,325 --> 00:30:01,625 - We don't have much time. - Yes, my lady. 375 00:30:01,625 --> 00:30:05,265 - Let's give it a try. - Yes, let's do it. 376 00:30:09,955 --> 00:30:11,765 I'm telling the truth! 377 00:30:11,765 --> 00:30:16,585 I came running over as soon as I heard that it was wisteria trees. 378 00:30:17,275 --> 00:30:19,915 But you all knew already. 379 00:30:21,625 --> 00:30:23,655 Please let me live. 380 00:30:23,655 --> 00:30:25,705 Lady Shin must never... 381 00:30:26,925 --> 00:30:29,245 submit her goryeoji. 382 00:30:30,065 --> 00:30:31,135 Yes. 383 00:30:31,135 --> 00:30:36,315 I am saying to do whatever is necessary to keep her from the competition. 384 00:30:36,905 --> 00:30:39,145 Whatever is necessary. 385 00:30:42,745 --> 00:30:45,285 What is this? 386 00:30:46,205 --> 00:30:49,535 I had been running an investigation under orders from the king. 387 00:30:50,135 --> 00:30:53,865 That is a report of government officials and their connection to a bad man. 388 00:30:56,885 --> 00:30:59,075 According to this secret report... 389 00:30:59,955 --> 00:31:04,115 the government officials of this nation have been connected to him for 20 years. 390 00:31:04,115 --> 00:31:07,925 They have been receiving bribes and favors from him. 391 00:31:09,405 --> 00:31:11,745 This bad man you speak of... 392 00:31:13,335 --> 00:31:15,785 It is Min Chi Hyung, the Officer of Government Management. 393 00:31:17,845 --> 00:31:22,135 There were almost no government officials who were not bribed by him. 394 00:31:23,335 --> 00:31:28,165 Those who were expected to be more loyal to the government were worse. 395 00:31:28,165 --> 00:31:31,345 It was extremely disturbing. 396 00:31:32,805 --> 00:31:33,935 Therefore... 397 00:31:35,005 --> 00:31:37,355 I will be seeing His Majesty tomorrow. 398 00:31:37,355 --> 00:31:39,435 I am thinking of submitting this report. 399 00:31:39,435 --> 00:31:41,015 Lee Gyeom. 400 00:31:49,205 --> 00:31:50,535 On the other hand... 401 00:31:52,395 --> 00:31:56,395 I wondered if these people were not the ones who ought to be punished. 402 00:32:23,355 --> 00:32:25,665 My lady, here you go. 403 00:32:33,375 --> 00:32:38,495 [Goryeoji Production Test 11] 404 00:32:43,925 --> 00:32:45,505 It's really not working out. 405 00:32:45,505 --> 00:32:46,685 Gosh. 406 00:32:49,605 --> 00:32:51,215 Why don't you get some sleep? 407 00:32:51,765 --> 00:32:57,215 [Goryeoji Production Test 24] 408 00:33:16,735 --> 00:33:21,505 [Goryeoji Production Test 31] 409 00:33:30,545 --> 00:33:32,995 I wonder if it worked this time. 410 00:33:33,935 --> 00:33:35,685 How many times has it been now? 411 00:33:35,685 --> 00:33:37,995 I think it's been over 80 times. 412 00:33:37,995 --> 00:33:39,935 Just be quiet, would you? 413 00:33:42,105 --> 00:33:44,495 It does feel similar. 414 00:33:54,525 --> 00:33:56,165 Oh, wait. 415 00:34:15,635 --> 00:34:17,055 It worked. 416 00:34:17,055 --> 00:34:18,375 - What? - What? 417 00:34:19,925 --> 00:34:23,135 I think this is good enough. We have a chance to win. 418 00:34:26,275 --> 00:34:30,305 The finish of the paper is excellent. 419 00:34:30,785 --> 00:34:32,465 It finally worked. 420 00:34:32,465 --> 00:34:35,255 We suffered so much for this! 421 00:34:35,255 --> 00:34:36,665 You'll make it dirty! Put it down! 422 00:34:36,665 --> 00:34:40,865 My lady, so are you saying we made goryeoji? 423 00:34:44,815 --> 00:34:46,415 Yes, we have. 424 00:35:00,465 --> 00:35:02,145 My lord! 425 00:35:02,145 --> 00:35:04,255 My lord, you're here! 426 00:35:05,145 --> 00:35:07,215 We've made goryeoji! 427 00:35:41,305 --> 00:35:42,855 Oh, my lady! 428 00:37:27,745 --> 00:37:30,325 What? What's going on? 429 00:37:30,325 --> 00:37:32,235 Fire! It's a fire. 430 00:37:32,235 --> 00:37:33,665 There's a fire! 431 00:37:39,475 --> 00:37:41,215 Fire! Get water! 432 00:37:45,775 --> 00:37:48,055 No! 433 00:38:06,985 --> 00:38:08,195 Go now. 434 00:38:35,545 --> 00:38:40,425 If you are here for the competition, please submit your goryeoji. 435 00:38:40,425 --> 00:38:43,235 [Day of Goryeoji Competition] 436 00:38:43,235 --> 00:38:44,615 I'm here for the competition. 437 00:38:56,625 --> 00:38:58,705 It's the head paper merchant. 438 00:39:09,535 --> 00:39:13,485 No one by the name of Lady Shin has registered so far. 439 00:39:13,485 --> 00:39:15,075 Thank you for your work. 440 00:39:18,255 --> 00:39:20,095 I took care of it. 441 00:39:35,605 --> 00:39:37,365 You, there. 442 00:39:37,365 --> 00:39:41,195 This paper problem needs to be resolved soon. 443 00:39:41,195 --> 00:39:43,775 That way you can return to your life. 444 00:39:43,775 --> 00:39:46,245 That is true. 445 00:39:47,985 --> 00:39:51,025 Why do you talk about it as if it has nothing to do with you? 446 00:39:51,885 --> 00:39:54,035 Once this competition ends... 447 00:39:54,035 --> 00:39:58,825 we will see where and which way the bloody winds blow in the government. 448 00:39:59,745 --> 00:40:01,745 No one knows. 449 00:40:01,745 --> 00:40:03,185 What did you say? 450 00:40:04,425 --> 00:40:06,395 Those rats. 451 00:40:13,525 --> 00:40:15,985 What are you all doing here? 452 00:40:15,985 --> 00:40:18,735 Today is the day of the goryeoji competition. Come on! 453 00:40:18,735 --> 00:40:20,355 Oh, yes. That's today. 454 00:40:20,355 --> 00:40:22,275 Let's get going. 455 00:40:22,275 --> 00:40:25,565 After the first round of examining your samples 456 00:40:25,565 --> 00:40:29,515 10 merchants have passed. 457 00:40:29,515 --> 00:40:31,655 One merchant has abstained from the competition. 458 00:40:31,655 --> 00:40:35,415 Another could not supply the demand and had to leave. 459 00:40:35,415 --> 00:40:40,335 Therefore, the remaining merchants left 460 00:40:40,335 --> 00:40:43,085 are the eight people left here. 461 00:40:45,995 --> 00:40:49,815 Hurry up and come in. What's taking you all so long? 462 00:40:51,145 --> 00:40:53,065 The paper that wins today 463 00:40:53,675 --> 00:40:57,365 will be used in the very important historical annals. 464 00:40:57,365 --> 00:40:59,335 It should be used to keep historical records. 465 00:40:59,335 --> 00:41:02,235 It must last 1,000, even 10,000 years. 466 00:41:03,225 --> 00:41:06,775 The quality of paper must be strong and able to last. 467 00:41:06,775 --> 00:41:08,205 - That is true. - Yes. 468 00:41:08,205 --> 00:41:12,045 Let us get started with the competition, then. 469 00:41:29,705 --> 00:41:31,865 Ye In district, you do not pass. 470 00:41:35,635 --> 00:41:37,505 Sung Shim district, you do not pass. 471 00:41:37,505 --> 00:41:39,935 Oh no. What do we do? 472 00:41:44,985 --> 00:41:46,775 Jung Joo district, you pass. 473 00:41:48,305 --> 00:41:50,655 This is the second test. 474 00:41:50,655 --> 00:41:54,615 We will test the durability of the paper when we use an engraving block on it. 475 00:42:19,625 --> 00:42:21,085 That turned out so clean. 476 00:42:23,915 --> 00:42:25,775 That is great paper. 477 00:42:27,445 --> 00:42:30,485 The competition is running longer than I thought. 478 00:42:30,485 --> 00:42:32,335 I hope you are not bored by it. 479 00:42:32,335 --> 00:42:34,085 No, Your Majesty. 480 00:42:34,085 --> 00:42:36,465 I am very interested in Joseon culture. 481 00:42:36,465 --> 00:42:40,485 I get to see a Joseon competition with my own two eyes. 482 00:42:41,795 --> 00:42:43,835 Thank you for thinking of it like that. 483 00:42:44,625 --> 00:42:48,365 I'm certain that we will find good quality goryeoji today. 484 00:42:49,695 --> 00:42:52,335 Please just enjoy the event. 485 00:42:52,335 --> 00:42:54,665 Yes, I will look forward to it. 486 00:43:03,945 --> 00:43:08,325 After the engraving block test, we have reached the last stage. 487 00:43:09,115 --> 00:43:13,635 After deliberating, we have chosen two finalists. 488 00:43:21,215 --> 00:43:24,535 Will the head paper merchant please step forward? 489 00:43:25,175 --> 00:43:28,815 The head paper merchant. It was as we expected. 490 00:43:33,965 --> 00:43:38,115 Also, will the representative for Yangyoo Paper Production come forward? 491 00:43:38,115 --> 00:43:39,835 Yangyoo Paper Production? 492 00:43:39,835 --> 00:43:42,885 I have never heard of that place. 493 00:43:42,885 --> 00:43:46,925 Will the representative for Yangyoo Paper Production come forward? 494 00:43:48,505 --> 00:43:50,745 - What's going on? - Let's wait. 495 00:43:50,745 --> 00:43:52,045 It is me. 496 00:44:08,925 --> 00:44:11,475 How could she have done it? 497 00:44:14,885 --> 00:44:18,295 I'm sure I burned up all of her paper. 498 00:44:18,295 --> 00:44:20,045 What happened? 499 00:44:30,275 --> 00:44:33,785 I am the representative from Yangyoo Paper Production. 500 00:44:40,435 --> 00:44:42,605 Saimdang. 501 00:44:45,215 --> 00:44:46,625 How? 502 00:44:47,125 --> 00:44:48,985 How did she get here? 503 00:45:34,045 --> 00:45:35,545 "Mount Geumgang." 504 00:45:49,185 --> 00:45:50,775 [Sun Gallery Construction Site] 505 00:46:02,495 --> 00:46:04,795 You talk too much. 506 00:46:12,005 --> 00:46:14,385 Why are you so busy? 507 00:46:15,585 --> 00:46:17,765 What are you doing here this late? 508 00:46:18,095 --> 00:46:21,335 Why does a husband need a reason to see his wife? 509 00:46:21,335 --> 00:46:23,455 Are you that busy putting tens of billions of won 510 00:46:23,455 --> 00:46:25,695 into that fake "Mount Geumgang"? 511 00:46:25,695 --> 00:46:27,585 Who said that? 512 00:46:27,585 --> 00:46:30,435 "Mount Geumgang" is a national treasure. 513 00:46:30,435 --> 00:46:33,065 I hear things, too. What's with you? 514 00:46:33,065 --> 00:46:35,765 Even if there's a one in a million chance of that-- 515 00:46:35,765 --> 00:46:37,195 Be quiet! 516 00:46:37,705 --> 00:46:40,105 Just stick with it and insist it's real, okay? 517 00:46:40,105 --> 00:46:42,215 You put all that money into it. 518 00:46:42,215 --> 00:46:45,195 Just force it to be authentic, even it's a fake. 519 00:46:45,195 --> 00:46:47,615 - I told you it's real! - Why, you... 520 00:46:47,615 --> 00:46:51,145 Don't even think about trying to hold this over me. 521 00:46:51,145 --> 00:46:53,295 I have plans too. 522 00:46:54,345 --> 00:46:58,945 The slush fund list, which includes the recent company you destroyed. 523 00:46:58,945 --> 00:47:00,555 Are you serious? 524 00:47:01,115 --> 00:47:05,275 The investors, who all left because of your stock manipulations. 525 00:47:05,275 --> 00:47:07,055 People will come after you like bees. 526 00:47:07,055 --> 00:47:09,665 Especially if I expose all the documents I have on you. 527 00:47:09,665 --> 00:47:11,895 You must be crazy! 528 00:47:47,935 --> 00:47:49,715 I can tell you this for certain. 529 00:47:49,715 --> 00:47:51,275 I have the authentic "Mount Geumgang" 530 00:47:51,275 --> 00:47:55,165 as well as the book that serves as proof. 531 00:48:03,115 --> 00:48:06,155 Why did you bring this to me? 532 00:48:06,935 --> 00:48:10,865 You should have the real "Mount Geumgang" in Sun Gallery. 533 00:48:12,955 --> 00:48:14,795 What are you up to right now? 534 00:48:14,795 --> 00:48:18,015 You lost billions of won getting the painting authenticated. 535 00:48:18,015 --> 00:48:20,035 Admit your mistake to the public. 536 00:48:20,035 --> 00:48:23,125 Put on a show of revealing that it is a fake. 537 00:48:23,125 --> 00:48:25,645 At the exact same time, reveal to the world the authentic one. 538 00:48:28,565 --> 00:48:30,565 There will be some controversy for a moment. 539 00:48:30,565 --> 00:48:34,115 But people will compliment you for your decision to reveal the truth. 540 00:48:35,305 --> 00:48:40,615 Sun Gallery will rise in reputation for displaying An Gyeon's authentic art. 541 00:48:40,615 --> 00:48:43,925 It will not end up being a loss for you. 542 00:49:06,775 --> 00:49:08,355 The collateral loan. 543 00:49:12,095 --> 00:49:14,255 They are trying to have that fake "Mount Geumgang" 544 00:49:14,255 --> 00:49:16,685 designated as a national treasure. 545 00:49:16,685 --> 00:49:20,235 Once it's revealed that it is a fake and was used to get those loans 546 00:49:20,235 --> 00:49:24,055 Sun Gallery and Sungjin Group's corruption will be found out. 547 00:49:24,055 --> 00:49:26,225 [Application for Loan] 548 00:49:29,895 --> 00:49:32,025 [Details of Deal] 549 00:49:33,875 --> 00:49:35,125 A list of names. 550 00:49:36,855 --> 00:49:38,455 Okay, I found it. 551 00:49:46,065 --> 00:49:47,255 Yes, Director. 552 00:49:49,325 --> 00:49:51,635 The "Mount Geumgang" exhibition... 553 00:49:52,685 --> 00:49:53,795 shut it down. 554 00:49:54,515 --> 00:49:55,995 Hey, you punk! 555 00:49:56,585 --> 00:49:58,135 You punk. 556 00:49:58,135 --> 00:50:01,655 How much did you make off the fake "Mount Geumgang"? 557 00:50:02,495 --> 00:50:04,105 I don't know what you're talking about. 558 00:50:04,105 --> 00:50:06,605 How much did you take as the middleman? 559 00:50:06,605 --> 00:50:09,265 I ought to take off your head! 560 00:50:12,785 --> 00:50:16,545 I can't even kill you and bury you. 561 00:50:23,825 --> 00:50:26,895 May I ask why you called for me? 562 00:50:26,895 --> 00:50:28,505 Why I called for you? 563 00:50:32,725 --> 00:50:35,925 I am a businessman. 564 00:50:35,925 --> 00:50:39,525 That means I never make a deal where I lose out. 565 00:50:39,525 --> 00:50:44,235 I don't know how much money you skimmed off the fake "Mount Geumgang." 566 00:50:44,235 --> 00:50:46,385 I can do more than that. 567 00:50:46,385 --> 00:50:48,325 I authenticated it for you. 568 00:50:48,325 --> 00:50:51,225 You received tens of billions in loans, did you not? 569 00:50:51,225 --> 00:50:53,535 It doesn't seem like a bad deal. 570 00:50:53,535 --> 00:50:55,285 I ought to just... 571 00:51:02,295 --> 00:51:04,035 What is that? 572 00:51:04,035 --> 00:51:08,905 There are many other artists besides An Gyeon. 573 00:51:08,905 --> 00:51:11,535 Kim Woong, Jung Seon... 574 00:51:12,435 --> 00:51:13,815 Who else? 575 00:51:14,435 --> 00:51:16,475 Oh, Jang Seung Ub. 576 00:51:17,805 --> 00:51:21,225 Getting loans while using paintings as collateral 577 00:51:21,225 --> 00:51:23,815 you could say it's a good management strategy. 578 00:51:23,815 --> 00:51:25,715 The first time is hard. 579 00:51:25,715 --> 00:51:27,825 The second or third time is nothing. 580 00:51:28,715 --> 00:51:29,965 Don't you agree? 581 00:51:34,015 --> 00:51:35,785 Wow, this is crazy. 582 00:51:35,785 --> 00:51:39,485 When Seo Ji Yoon leaves her house look through her room. 583 00:51:39,745 --> 00:51:40,785 - What? - What? 584 00:51:41,495 --> 00:51:43,725 I'm sure something is in there. 585 00:51:45,275 --> 00:51:46,995 There's nothing here. 586 00:51:46,995 --> 00:51:48,705 What's he saying is here? 587 00:51:56,575 --> 00:51:58,475 What are you doing? Let's go. 588 00:51:58,475 --> 00:51:59,635 I'm getting too nervous. 589 00:52:03,975 --> 00:52:05,875 - Wait. - Why? 590 00:52:13,805 --> 00:52:14,875 Hey. 591 00:52:14,875 --> 00:52:18,865 This says "Mount Geumgang," right? 592 00:52:19,635 --> 00:52:22,135 You're right. Mount Geumgang. 593 00:52:25,805 --> 00:52:29,395 Instructor Seo, how long did you work for me? 594 00:52:29,395 --> 00:52:32,245 Three years as a TA and seven years doing my PhD. 595 00:52:32,245 --> 00:52:34,865 10 years with you. 596 00:52:34,865 --> 00:52:36,975 Those were 10 useless years. 597 00:52:38,385 --> 00:52:41,325 I will take responsibility for that time. 598 00:52:42,335 --> 00:52:44,525 What kind of joke is this now? 599 00:52:45,815 --> 00:52:48,125 Why are you so twisted? 600 00:52:48,125 --> 00:52:49,605 It's from experience. 601 00:52:49,605 --> 00:52:52,555 I learned so much from you. 602 00:52:54,285 --> 00:52:57,215 All right, I agree with that. 603 00:52:58,005 --> 00:52:59,545 Who doesn't know that? 604 00:52:59,545 --> 00:53:02,595 You went through a lot all this time. 605 00:53:03,695 --> 00:53:05,605 I have thought about it. 606 00:53:05,605 --> 00:53:09,555 I wonder if I was too quick to denounce a talented person. 607 00:53:10,285 --> 00:53:12,025 You disgusting bastard. 608 00:53:13,125 --> 00:53:16,815 I'll get a teaching job for you. 609 00:53:17,715 --> 00:53:18,845 What do you think? 610 00:53:29,225 --> 00:53:33,745 You need to record us when you're offering me this teaching job? 611 00:53:35,665 --> 00:53:37,725 What is it that you want to hear from me? 612 00:53:39,985 --> 00:53:41,545 I'll record too, then. 613 00:53:47,875 --> 00:53:49,015 I turned it off. 614 00:53:53,045 --> 00:53:56,295 Stop saying things you don't mean and get to the point. 615 00:53:59,275 --> 00:54:01,835 Let's talk human to human. 616 00:54:02,765 --> 00:54:03,995 Seo Ji Yoon. 617 00:54:04,615 --> 00:54:06,995 Why did you go to the director's office in Sun Gallery? 618 00:54:08,125 --> 00:54:12,345 What are you trying to do to turn my "Mount Geumgang" into a fake? 619 00:54:13,565 --> 00:54:16,235 Why don't you ask her yourself? 620 00:54:18,375 --> 00:54:22,365 Everyone is born in life with a set of cards. 621 00:54:22,365 --> 00:54:25,435 They live in a game called "life" with those cards. 622 00:54:25,435 --> 00:54:30,435 People who aren't very smart get involved in things they shouldn't. 623 00:54:30,435 --> 00:54:33,255 They only realize that after they've lost everything. 624 00:54:34,225 --> 00:54:38,345 But after losing everything... 625 00:54:38,915 --> 00:54:41,045 it's too late to turn back. 626 00:54:42,575 --> 00:54:43,835 I don't know about that. 627 00:54:43,835 --> 00:54:47,565 We would need to go to the end to see who has the better cards. 628 00:54:49,675 --> 00:54:53,275 Seo Ji Yoon, I don't know which cards you're holding. 629 00:54:53,275 --> 00:54:55,905 Do you know who you should fear most in the world? 630 00:54:58,145 --> 00:55:00,135 A person with nothing left to lose. 631 00:55:04,345 --> 00:55:06,285 That's how I feel right now. 632 00:55:07,725 --> 00:55:09,275 Let's finish this. 633 00:55:11,555 --> 00:55:12,735 You won't regret it? 634 00:55:15,905 --> 00:55:17,425 Never. 635 00:55:23,895 --> 00:55:29,475 "I heard that 'Mount Geumgang' was at the Heonwonjang." 636 00:55:34,635 --> 00:55:36,195 Seo Ji Yoon... 637 00:55:37,175 --> 00:55:40,455 had been asking people to translate an old book for her, right? 638 00:55:40,455 --> 00:55:42,965 Yes, do you think... 639 00:55:42,965 --> 00:55:45,185 this is connected to that? 640 00:55:45,185 --> 00:55:47,365 I think it must be. 641 00:55:51,815 --> 00:55:53,425 I don't know about that. 642 00:55:53,425 --> 00:55:57,335 We would need to go to the end to see who has the better cards. 643 00:55:59,045 --> 00:56:01,235 Professor, your phone is ringing. 644 00:56:05,075 --> 00:56:06,245 Yes, Secretary Oh. 645 00:56:06,245 --> 00:56:08,825 The "Mount Geumgang" exhibition is being closed down. 646 00:56:08,825 --> 00:56:13,635 Also, a secured van will be going to DH Bank tomorrow morning. 647 00:56:13,635 --> 00:56:14,755 Okay. 648 00:56:20,175 --> 00:56:22,455 - Get the car ready. - Okay. 649 00:56:26,205 --> 00:56:28,915 If I'm already losing the game... 650 00:56:30,915 --> 00:56:32,925 I can just turn the tables in my favor. 651 00:56:33,785 --> 00:56:36,455 Hey, what kind of nonsense is that? 652 00:56:36,455 --> 00:56:38,275 What do you mean, "the authentic one"? 653 00:56:38,275 --> 00:56:43,675 The director seems to be planning on throwing aside your "Mount Geumgang." 654 00:56:43,675 --> 00:56:47,635 She's already closed down the exhibition. 655 00:56:48,675 --> 00:56:50,005 Why would she do that? 656 00:56:50,555 --> 00:56:54,805 That cursed woman. I told her so clearly. 657 00:56:55,305 --> 00:57:00,205 We have 50 billion won hanging on "Mount Geumgang." 658 00:57:00,205 --> 00:57:03,215 What would the bank who gave us the money in collateral for that do? 659 00:57:03,215 --> 00:57:05,315 That woman... 660 00:57:06,045 --> 00:57:08,635 - This is all your fault! - Chairman! 661 00:57:11,375 --> 00:57:13,865 You're the one who asked me to authenticate it for you. 662 00:57:13,865 --> 00:57:16,595 Why are you pointing the finger at me? 663 00:57:17,735 --> 00:57:19,825 There are many future deals to be made. 664 00:57:20,815 --> 00:57:23,465 Let's not bring up personal things like this. 665 00:57:23,465 --> 00:57:26,715 Hey, are you arguing back to me? 666 00:57:26,715 --> 00:57:29,945 - I'm trying to make you into director. - We need to take it. 667 00:57:29,945 --> 00:57:31,345 What? 668 00:57:31,345 --> 00:57:32,925 The authentic "Mount Geumgang." 669 00:57:33,695 --> 00:57:35,225 We need to take it from them. 670 00:57:35,225 --> 00:57:36,545 Take it? 671 00:57:37,845 --> 00:57:39,635 The real one needs to be gone 672 00:57:39,635 --> 00:57:42,435 in order for us to insist that the fake one is real. 673 00:57:43,335 --> 00:57:47,075 It will be headed to DH Bank tomorrow morning at 9:00 a.m. 674 00:57:47,815 --> 00:57:49,845 It will be in a secured van. 675 00:57:55,725 --> 00:57:59,335 Oh, please take good care of it. 676 00:58:00,495 --> 00:58:02,785 I really should be going too. 677 00:58:03,345 --> 00:58:04,445 You should get going. 678 00:58:04,445 --> 00:58:07,435 I don't want you to get fired because of a bad friend like me. 679 00:58:08,835 --> 00:58:11,115 Thank you so much, Yoo Bin's dad. 680 00:58:11,115 --> 00:58:13,615 There's no need for that. 681 00:58:13,615 --> 00:58:15,605 Sang Hyun, you can do a good job, right? 682 00:58:15,605 --> 00:58:17,415 Of course. Don't worry! 683 00:58:17,415 --> 00:58:19,525 - We'll get going now. - Okay. 684 00:58:24,835 --> 00:58:26,945 Since “Dream Journey to the Peach Blossom Land” 685 00:58:26,945 --> 00:58:30,385 this is An Gyeon's most recently discovered work. "Mount Geumgang." 686 00:58:31,675 --> 00:58:35,005 It is Sun Gallery's last chance. 687 00:58:47,265 --> 00:58:49,385 I think we're almost there. 688 00:58:50,765 --> 00:58:53,915 Senior, we're almost in the clear, aren't we? 689 00:58:57,105 --> 00:58:58,835 Don't be nervous. 690 00:59:04,185 --> 00:59:06,025 Maybe I'm nervous. 691 00:59:08,085 --> 00:59:09,735 We did it. 692 00:59:09,735 --> 00:59:11,755 We will get Professor Min with this. 693 00:59:17,055 --> 00:59:19,065 Shouldn't you turn left around here? 694 00:59:19,065 --> 00:59:21,115 Ah, you're right. 695 00:59:22,275 --> 00:59:24,315 This isn't the right way. 696 00:59:32,525 --> 00:59:33,925 Who are those people? 697 00:59:35,755 --> 00:59:37,125 It's Professor Min. 698 00:59:41,025 --> 00:59:43,525 - Who are you? - What are you doing, you punk? 699 00:59:43,865 --> 00:59:45,665 Let me go. Let go! 700 00:59:46,165 --> 00:59:47,595 - What is this? - Let go! 701 00:59:49,565 --> 00:59:50,985 Hey, you! 702 00:59:52,285 --> 00:59:54,105 - You can't! - Hurry. 703 00:59:54,105 --> 00:59:56,095 Hey! Stop! 704 00:59:56,095 --> 00:59:58,065 - You can't! - Hurry, hurry. 705 00:59:58,775 --> 01:00:00,945 No, you can't take it! 706 01:00:02,225 --> 01:00:05,045 What do you think you're doing? Don't do this! 707 01:00:05,045 --> 01:00:06,345 No! 708 01:00:06,345 --> 01:00:09,295 - Let go. Let me go! - Come back! 709 01:00:09,295 --> 01:00:10,545 No! 710 01:00:14,235 --> 01:00:15,985 Let me go! 711 01:00:15,985 --> 01:00:18,015 What is going on here? 712 01:00:20,305 --> 01:00:22,295 Stop right there! 713 01:00:22,295 --> 01:00:24,365 Hey! I said stop! 714 01:00:26,435 --> 01:00:28,475 Get them! Catch them! 715 01:00:28,475 --> 01:00:29,685 Get them! 716 01:00:30,605 --> 01:00:37,605 Subtitles by DramaFever 717 01:00:44,045 --> 01:00:47,055 [Saimdang: Light's Diary] 718 01:00:47,055 --> 01:00:48,405 Where is "Mount Geumgang"? 719 01:00:48,405 --> 01:00:50,185 They already burned it. 720 01:00:50,185 --> 01:00:52,755 It should never have been revealed. 721 01:00:53,345 --> 01:00:54,885 There is nothing that you can do. 722 01:00:54,885 --> 01:00:56,195 I'm sorry. 723 01:00:56,195 --> 01:00:57,725 No! 724 01:00:58,265 --> 01:01:01,425 Why don't we have the women paint something? 725 01:01:01,425 --> 01:01:02,675 This paint water is strange. 726 01:01:02,675 --> 01:01:06,235 Things aren't mixing in, like it's oil. They're just floating around. 53425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.