Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,205 --> 00:00:04,275
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,075 --> 00:00:10,115
[This program is provided by the MCST
and the media contents of the KCCA.]
3
00:00:10,115 --> 00:00:13,715
[This drama is loosely based off
of historical figures and events.]
4
00:00:13,715 --> 00:00:16,535
Who is this woman to you?
5
00:00:17,115 --> 00:00:18,705
No!
6
00:00:20,425 --> 00:00:23,375
I am no longer indebted to you.
7
00:00:23,375 --> 00:00:26,115
Where is Lee Gyeom right now?
8
00:00:31,365 --> 00:00:33,615
- Wait for a moment.
- Don't leave.
9
00:00:33,615 --> 00:00:35,135
As soon as you find him, kill him.
10
00:00:35,135 --> 00:00:36,725
There's a cave there.
11
00:00:36,725 --> 00:00:38,635
Wife!
12
00:00:38,635 --> 00:00:40,725
Lady Shin!
13
00:00:40,725 --> 00:00:43,785
[Saimdang: Light's Diary]
14
00:00:44,855 --> 00:00:46,845
[Episode 17]
Wife.
15
00:00:46,845 --> 00:00:48,505
Lady Shin!
16
00:00:48,505 --> 00:00:49,965
Wife!
17
00:00:49,965 --> 00:00:51,795
Where are you?
18
00:01:01,135 --> 00:01:03,175
It is my children's father.
19
00:01:03,175 --> 00:01:05,855
The police are with him.
20
00:01:05,855 --> 00:01:08,595
It seems Min Chi Hyung has backed off.
21
00:01:12,465 --> 00:01:14,115
You should go first, without me.
22
00:01:16,365 --> 00:01:17,845
No, I can't--
23
00:01:17,845 --> 00:01:20,745
If we go together now,
you will be put in a difficult situation.
24
00:01:22,625 --> 00:01:24,005
Still...
25
00:01:25,895 --> 00:01:27,535
You should go now.
26
00:01:28,745 --> 00:01:30,245
Hurry.
27
00:01:37,455 --> 00:01:40,375
Wife! Wife!
28
00:02:32,995 --> 00:02:36,765
Lady Shin, come on out if you're here!
29
00:02:36,765 --> 00:02:40,565
Lady Shin! Lady Shin!
30
00:02:40,565 --> 00:02:42,545
Huh? Isn't that Lady Shin?
31
00:02:42,545 --> 00:02:45,085
Oh! I think it is her!
32
00:02:46,245 --> 00:02:49,715
Wife! What happened?
33
00:02:49,715 --> 00:02:51,305
Wife, are you all right?
34
00:02:51,305 --> 00:02:53,105
Wife, Wife!
35
00:02:53,105 --> 00:02:56,075
What is this? Are you all right?
36
00:02:56,075 --> 00:02:57,995
Have you been injured at all?
37
00:02:58,605 --> 00:02:59,625
I am fine.
38
00:02:59,625 --> 00:03:01,755
Your body is frozen. Hold on.
39
00:03:01,755 --> 00:03:03,745
Wait, wait.
40
00:03:03,745 --> 00:03:05,125
Come here.
41
00:03:06,205 --> 00:03:08,965
Let's go home now.
42
00:03:09,665 --> 00:03:11,145
Let's get going.
43
00:03:12,485 --> 00:03:16,415
These are police officers
who follow me around a lot.
44
00:03:16,415 --> 00:03:19,945
They left their important work behind
and came out here.
45
00:03:19,945 --> 00:03:23,595
He likes to exaggerate and lie a lot.
46
00:03:43,465 --> 00:03:45,625
Lee Gyeom!
47
00:03:50,905 --> 00:03:53,655
Lee Gyeom, are you all right?
48
00:04:18,795 --> 00:04:20,185
My lady.
49
00:04:20,905 --> 00:04:25,025
All those people died because of me.
50
00:04:26,095 --> 00:04:28,285
Yet, I still lived this long.
51
00:04:30,045 --> 00:04:32,595
I think I was destined to meet you.
52
00:04:34,075 --> 00:04:36,885
I was meant to give you the
Bodhisattva Avalokitesvara.
53
00:04:37,485 --> 00:04:40,045
I had to get it to you.
54
00:04:40,205 --> 00:04:45,845
Please find the secret
and make Woonpyeongsa goryeoji.
55
00:04:45,845 --> 00:04:49,385
You must make it...
56
00:04:50,275 --> 00:04:54,375
Please go to a better place.
57
00:05:10,825 --> 00:05:14,355
My lady, what is that?
58
00:05:15,275 --> 00:05:19,405
- The secret to goryeoji.
- The secret to goryeoji?
59
00:05:20,725 --> 00:05:22,365
I don't know very much.
60
00:05:23,465 --> 00:05:27,345
But I'm certain that the key
to making goryeoji is hidden in here.
61
00:05:27,345 --> 00:05:32,025
Are you saying we can make
proper goryeoji if we solve this?
62
00:05:34,065 --> 00:05:35,665
Wait, Wife.
63
00:05:35,665 --> 00:05:38,005
Who is this Grandpa Pal Bong?
64
00:05:38,005 --> 00:05:42,345
What is this about
Woonpyeongsa goryeoji and a riddle?
65
00:05:43,545 --> 00:05:45,745
I'm sorry, Husband.
66
00:05:45,745 --> 00:05:50,655
If you go home for now,
I will explain it all later.
67
00:05:50,655 --> 00:05:52,765
I have no time to waste now.
68
00:05:52,765 --> 00:05:53,995
Wife!
69
00:05:54,785 --> 00:05:56,775
Ah, seriously...
70
00:06:10,155 --> 00:06:12,405
Did you ask for me, Your Majesty?
71
00:06:13,825 --> 00:06:15,555
Are you injured?
72
00:06:18,625 --> 00:06:19,655
Yes.
73
00:06:21,315 --> 00:06:25,395
I nearly met the King of the Underworld
instead of you, Your Majesty.
74
00:06:26,215 --> 00:06:29,115
Thanks to your protection,
I made it back safely.
75
00:06:33,915 --> 00:06:35,205
Your Majesty.
76
00:06:36,235 --> 00:06:39,465
Min Chi Hyung is
clearly guilty of his crime.
77
00:06:39,465 --> 00:06:42,465
How is it that he has been released?
78
00:06:43,775 --> 00:06:45,675
What is going on with the goryeoji?
79
00:06:45,675 --> 00:06:50,015
Your Majesty.
Please order that he be arrested now.
80
00:06:50,015 --> 00:06:53,405
- He is--
- I asked you about the goryeoji.
81
00:06:55,085 --> 00:06:58,935
You must know
that we only five days left.
82
00:06:58,935 --> 00:07:02,635
Goryeoji will most definitely be
submitted to the imperial envoy.
83
00:07:02,635 --> 00:07:07,015
Your Majesty, I know that
the issue of goryeoji is urgent.
84
00:07:07,015 --> 00:07:10,455
However, punishing Min Chi Hyung
is more important than that.
85
00:07:10,455 --> 00:07:14,635
- Min Chin Hyung has--
- I will be the one to determine that.
86
00:07:15,505 --> 00:07:20,945
Lee Gyeom, you only need to
carry out your work without error.
87
00:07:21,875 --> 00:07:23,575
The same goes for
Min Chin Hyung, as well.
88
00:07:23,575 --> 00:07:27,525
Your Majesty! Joseon cannot
stand upright if he is not punished!
89
00:07:27,525 --> 00:07:29,315
Min Chi Hyung must--
90
00:07:29,315 --> 00:07:33,535
My life could be in danger
before Joseon falls!
91
00:07:36,215 --> 00:07:37,365
Your Majesty.
92
00:07:37,365 --> 00:07:42,455
I released Min Chi Hyung
because he can produce paper.
93
00:07:42,455 --> 00:07:44,035
Right now...
94
00:07:44,975 --> 00:07:47,975
anyone who can make me goryeoji
is my loyal subject.
95
00:07:47,975 --> 00:07:52,245
No matter how big his crime was,
if Min Chi Hyung can make me goryeoji
96
00:07:52,245 --> 00:07:53,815
I can forgive him for all of it.
97
00:07:53,815 --> 00:07:54,885
All of it!
98
00:07:56,895 --> 00:08:00,865
Your Majesty, it is Min Chi Hyung,
the Officer of Government Management.
99
00:08:03,125 --> 00:08:04,405
Send him in.
100
00:08:16,965 --> 00:08:19,015
You asked for me, Your Majesty?
101
00:08:20,575 --> 00:08:22,215
Min Chi Hyung.
102
00:08:23,235 --> 00:08:26,875
Your punishment has only been delayed.
103
00:08:26,875 --> 00:08:28,795
You are not pardoned.
104
00:08:28,795 --> 00:08:31,045
Do not forget that.
Keep it in mind.
105
00:08:31,045 --> 00:08:32,705
Yes, Your Majesty.
106
00:08:33,495 --> 00:08:36,475
This is my order to
Min Chi Hyung and Lee Gyeom.
107
00:08:37,125 --> 00:08:42,315
I will see who my loyal subject is
in five days at the competition.
108
00:08:42,455 --> 00:08:46,125
Whoever makes goryeoji
for me is my loyal subject.
109
00:08:46,125 --> 00:08:51,655
At a crucial time like this,
if either of you cause trouble
110
00:08:51,655 --> 00:08:57,055
I will take that as an attack on me
and you will suffer.
111
00:08:57,895 --> 00:08:59,395
Do you understand?
112
00:09:01,005 --> 00:09:03,405
I accept your command, Your Majesty.
113
00:09:10,675 --> 00:09:13,395
Why aren't you answering, Lee Gyeom?
114
00:09:16,285 --> 00:09:18,225
I accept your command.
115
00:09:21,895 --> 00:09:24,405
How can the king act like this?
116
00:09:24,405 --> 00:09:27,425
He was the one who told me
to investigate Min Chi Hyung.
117
00:09:27,425 --> 00:09:30,015
Now he wants to let him go
and forgive him.
118
00:09:30,015 --> 00:09:32,135
Does that make any sense?
119
00:09:32,135 --> 00:09:36,395
Lee Gyeom, we are in the palace,
where even the walls have ears.
120
00:09:36,395 --> 00:09:38,355
Lower your voice.
121
00:09:40,735 --> 00:09:42,135
Did you not know?
122
00:09:42,135 --> 00:09:45,565
The king has always
been that kind of person.
123
00:09:46,445 --> 00:09:48,105
What are you talking about?
124
00:09:48,105 --> 00:09:51,735
He tries one thing, then tries
the opposite when it doesn't pan out.
125
00:09:51,735 --> 00:09:55,255
He tries something else,
then tosses it aside with no care.
126
00:09:55,255 --> 00:09:56,315
That is the king.
127
00:09:57,055 --> 00:09:59,235
That is what happened with Jo Gwang Jo.
128
00:09:59,235 --> 00:10:01,225
They were tossed out like that.
129
00:10:01,225 --> 00:10:03,535
This is different than those men.
130
00:10:03,535 --> 00:10:07,435
Min Chi Hyung was not involved in
politics or education like they were.
131
00:10:07,435 --> 00:10:08,945
How could he protect someone like him?
132
00:10:08,945 --> 00:10:12,945
They say a king's ear
hears many voices at once.
133
00:10:12,945 --> 00:10:16,995
When the two sounds are the same,
he will not hear anything.
134
00:10:17,505 --> 00:10:22,355
Then when one voice gets loud,
that voice becomes bothersome.
135
00:10:24,925 --> 00:10:27,895
Your voice was very loud.
136
00:10:30,255 --> 00:10:31,335
Lee Gyeom.
137
00:10:32,395 --> 00:10:34,045
Be careful of Nam Gwi In.
138
00:10:34,045 --> 00:10:37,125
You cannot build a government
only with loyal subjects.
139
00:10:37,775 --> 00:10:41,765
That is how you build
a good and strong castle wall.
140
00:10:41,765 --> 00:10:45,765
Loyal and villainous subjects.
Pure and impure.
141
00:10:45,765 --> 00:10:47,885
You must make them compete.
142
00:10:48,625 --> 00:10:51,105
It is good for the throne.
143
00:10:53,635 --> 00:10:56,565
The smallest voice in his ear...
144
00:10:56,565 --> 00:10:59,525
could result in the biggest disaster.
145
00:11:06,985 --> 00:11:10,225
"Mo Gong Yi Young Hwa."
"Myung Wol Ha Yoo Soo."
146
00:11:11,405 --> 00:11:13,405
"Man Chu Rim Mi So."
147
00:11:13,565 --> 00:11:18,075
My lady, your husband already left.
148
00:11:18,075 --> 00:11:19,905
He didn't have breakfast.
149
00:11:22,165 --> 00:11:25,925
"Myung Wol Ha Yoo Soo."
150
00:11:35,385 --> 00:11:37,595
- Why are acting so disgusting?
- You wench!
151
00:11:37,595 --> 00:11:40,345
Is your wrist made of gold?
152
00:11:40,345 --> 00:11:42,475
Yes, it is! What about it?
153
00:11:42,475 --> 00:11:43,695
What did you say?
154
00:11:43,695 --> 00:11:46,275
Why is a tavern girl playing hard to get?
155
00:11:46,275 --> 00:11:48,285
You want a special honor
for being a devout woman?
156
00:11:48,965 --> 00:11:50,795
Fine. Just kill me!
157
00:11:50,795 --> 00:11:52,455
What? You wench!
158
00:11:52,455 --> 00:11:54,815
What's this about?
Why don't you talk it out?
159
00:11:54,815 --> 00:11:56,085
Who are you?
160
00:11:56,555 --> 00:11:57,895
What is going on?
161
00:11:57,895 --> 00:12:00,125
- Oh, my lord.
- "My lord"?
162
00:12:00,125 --> 00:12:03,105
Get over here.
Get over here right now!
163
00:12:03,105 --> 00:12:06,095
What are you doing to a woman?
What kind of men are you?
164
00:12:06,095 --> 00:12:10,385
Are you her husband or what?
165
00:12:10,385 --> 00:12:13,385
It's not that or anything.
166
00:12:13,385 --> 00:12:16,325
However, you shouldn't treat
a weak woman like this.
167
00:12:16,325 --> 00:12:20,215
Forget that!
You need to stay out of this.
168
00:12:20,215 --> 00:12:22,605
I can't see straight right now.
169
00:12:22,605 --> 00:12:24,775
Wait, just hold on.
170
00:12:28,015 --> 00:12:29,235
Sis!
171
00:12:34,485 --> 00:12:36,015
Why, you!
172
00:12:36,015 --> 00:12:38,965
Get over here, you rascal!
173
00:12:38,965 --> 00:12:40,485
"Mo Gong Yi Young Hwa."
174
00:12:40,485 --> 00:12:43,365
"In the empty space,
two glimmering lights."
175
00:12:43,365 --> 00:12:45,305
"Myung Wol Ha Yoo Soo."
176
00:12:45,305 --> 00:12:47,885
"Flowing water under the bright moon."
177
00:12:47,885 --> 00:12:52,705
What is that poem you've been
muttering under your breath?
178
00:12:52,705 --> 00:12:55,005
It's a strange poem.
179
00:12:55,655 --> 00:12:59,455
The sentence composition is wrong.
The poem structure is off, as well.
180
00:12:59,455 --> 00:13:02,145
It is not even 10 verses long.
181
00:13:02,145 --> 00:13:04,065
Are you sure that it's a poem?
182
00:13:04,835 --> 00:13:06,415
I'm not sure.
183
00:13:07,215 --> 00:13:09,725
It is a strange poem.
184
00:13:14,155 --> 00:13:16,555
Children, eat quickly.
185
00:13:16,555 --> 00:13:19,535
Come work with your mother
at the workshop today.
186
00:13:19,535 --> 00:13:21,415
- What?
- Again?
187
00:13:24,655 --> 00:13:27,025
Ouch, it really hurts.
188
00:13:38,135 --> 00:13:39,765
Eat before you go.
189
00:13:43,525 --> 00:13:47,445
I've been cooking for others all day.
190
00:13:48,255 --> 00:13:50,655
I haven't eaten at all.
191
00:13:51,535 --> 00:13:54,525
I do this in order to make
a living and eat, after all.
192
00:13:58,855 --> 00:14:00,205
Eat up.
193
00:14:19,205 --> 00:14:20,675
It's really good.
194
00:14:31,055 --> 00:14:33,615
Oh, it's good.
195
00:14:33,615 --> 00:14:34,725
Right?
196
00:14:34,725 --> 00:14:36,155
Wow.
197
00:14:38,225 --> 00:14:39,945
The seasoning is just right.
198
00:14:45,455 --> 00:14:47,425
What are you doing?
199
00:14:48,015 --> 00:14:49,335
Wow.
200
00:15:16,345 --> 00:15:18,235
Whieumdang.
201
00:15:19,355 --> 00:15:21,995
What has happened to you?
202
00:16:11,475 --> 00:16:13,455
Black Peony.
203
00:16:14,115 --> 00:16:16,595
My lord, my lord!
204
00:16:25,875 --> 00:16:27,475
Everyone, leave.
205
00:16:29,845 --> 00:16:32,365
I said to leave!
206
00:16:42,455 --> 00:16:44,025
I apologize.
207
00:16:45,855 --> 00:16:47,125
Come in.
208
00:17:05,975 --> 00:17:07,325
My lord...
209
00:17:08,015 --> 00:17:10,105
You insolent wench!
210
00:17:21,615 --> 00:17:23,395
What is this?
211
00:17:27,205 --> 00:17:29,005
My lord.
212
00:17:29,955 --> 00:17:32,635
You went in and out
of the Legendary Bird.
213
00:17:32,635 --> 00:17:37,015
You were Black Peony,
who excited the artists there.
214
00:18:00,245 --> 00:18:04,925
This is what is behind that Black Peony?
215
00:18:07,485 --> 00:18:09,605
Why would you do such a thing?
216
00:18:12,255 --> 00:18:17,035
What made you lose
your judgment like this?
217
00:18:17,535 --> 00:18:20,925
What made you lose your mind?
218
00:18:20,925 --> 00:18:24,235
What was it?
219
00:18:24,745 --> 00:18:27,905
Please... please spare my life.
220
00:18:41,365 --> 00:18:44,875
You belong to me.
221
00:18:45,375 --> 00:18:49,325
Whether you live or die...
222
00:18:50,595 --> 00:18:52,995
is my decision.
223
00:19:01,605 --> 00:19:05,265
The sentence composition is wrong.
and the poem structure is off...
224
00:19:06,375 --> 00:19:09,045
It's not even 10 verses.
225
00:19:09,045 --> 00:19:13,745
What could this mean?
226
00:19:15,255 --> 00:19:18,715
The structure... what is this?
227
00:19:18,715 --> 00:19:22,045
"Hwa Soo So Geum To."
228
00:19:22,515 --> 00:19:24,605
There should be a "Mok" here.
229
00:19:24,605 --> 00:19:26,555
It should go there.
230
00:19:27,465 --> 00:19:29,545
I thought that was odd too.
231
00:19:40,625 --> 00:19:42,685
"Hwa Soo So Geum To."
232
00:19:42,685 --> 00:19:46,175
It should be "Hwa Soo Mok Geum To."
233
00:19:46,175 --> 00:19:48,445
It should be a "So" in this
middle part here, actually.
234
00:19:50,275 --> 00:19:51,955
What brings you by?
235
00:19:52,675 --> 00:19:55,455
The paper competition is very soon.
236
00:19:55,455 --> 00:19:58,795
I'm visiting the paper workshops
to see how things are proceeding.
237
00:20:11,005 --> 00:20:13,295
Hold on a little longer.
238
00:20:21,245 --> 00:20:22,995
How is your injury?
239
00:20:24,745 --> 00:20:25,855
Oh.
240
00:20:27,285 --> 00:20:29,115
I can move my arm a bit now.
241
00:20:31,975 --> 00:20:33,355
Are you all right?
242
00:20:33,355 --> 00:20:35,585
Oh, Teacher.
243
00:20:35,585 --> 00:20:37,665
Yes, Hyun Ryong.
244
00:20:37,665 --> 00:20:39,565
Have you been doing well?
245
00:20:39,565 --> 00:20:41,585
- How have you been?
- Good.
246
00:20:44,915 --> 00:20:47,785
Why don't you come with me
to the Legendary Bird?
247
00:20:47,785 --> 00:20:50,695
The most urgent thing
is to solve that poem.
248
00:20:51,825 --> 00:20:53,475
That's correct, Mother.
249
00:20:53,475 --> 00:20:57,155
Legendary Bird has so many books.
We should go there.
250
00:20:57,685 --> 00:20:59,275
I will help you too.
251
00:20:59,935 --> 00:21:02,515
It is better to work with others.
252
00:21:02,515 --> 00:21:05,945
You can receive help
from other scholars there.
253
00:21:05,945 --> 00:21:08,865
Yes, Mother. Let's go.
254
00:21:18,135 --> 00:21:21,115
Isn't this a gathering of the best minds?
255
00:21:21,855 --> 00:21:25,275
You are all the top graduates
of the civil exam.
256
00:21:25,275 --> 00:21:27,565
How can none of you
solve a simple riddle?
257
00:21:52,775 --> 00:21:55,265
On that bridge in North Pyeongchon...
258
00:21:55,855 --> 00:21:59,555
you were a lowly girl who was bold
enough to stand in the way of my horse.
259
00:21:59,555 --> 00:22:02,535
You were full of ambition and anger.
260
00:22:03,525 --> 00:22:06,505
I liked the look in your eyes then.
261
00:22:10,965 --> 00:22:12,295
And now?
262
00:22:14,275 --> 00:22:16,445
Do you not like it?
263
00:22:17,605 --> 00:22:19,745
That ambition and anger
264
00:22:19,745 --> 00:22:24,095
must only belong to Whieumdang,
the wife of a government officer.
265
00:22:24,695 --> 00:22:30,045
It is not to mix with a lowly
tavern owner daughter's revenge.
266
00:22:33,015 --> 00:22:38,565
The Bodhisattva Avalokitesvara
that you were after is in my hands.
267
00:22:39,965 --> 00:22:42,185
The only way for you to live...
268
00:22:43,775 --> 00:22:46,025
is to figure out the
secret method in that painting
269
00:22:46,025 --> 00:22:50,125
and make goryeoji before they do.
270
00:23:08,495 --> 00:23:12,735
I will be your play thing if you want.
271
00:23:13,875 --> 00:23:16,535
I have lived that way all this time.
272
00:23:18,225 --> 00:23:19,635
What are you all doing?
273
00:23:23,915 --> 00:23:25,565
I must solve it.
274
00:23:32,295 --> 00:23:34,775
Oh, you're back again.
275
00:23:34,775 --> 00:23:36,855
He is a genius.
276
00:23:38,225 --> 00:23:39,485
Let's see.
277
00:23:41,705 --> 00:23:44,275
There you go. That's good.
278
00:23:44,275 --> 00:23:46,155
This is a tree. "Mok."
279
00:23:46,155 --> 00:23:48,365
Yes, tree, "Mok."
280
00:23:48,365 --> 00:23:51,555
This writing and structure is wrong.
281
00:23:51,555 --> 00:23:53,245
Five characters and five lines.
282
00:23:53,245 --> 00:23:55,225
This is a strange poem.
283
00:23:55,225 --> 00:23:56,785
You're right.
284
00:23:56,785 --> 00:24:00,945
I have never seen a poem like this
in my life. Goodness.
285
00:24:00,945 --> 00:24:04,985
Can you get some poems from there?
286
00:24:04,985 --> 00:24:08,065
It could be a poem
that doesn't formally exist.
287
00:24:08,685 --> 00:24:12,125
Some masters do not
stick to the framework.
288
00:24:12,125 --> 00:24:14,185
We should look for something like that.
289
00:24:14,185 --> 00:24:16,065
Yes, we'll do that.
290
00:24:20,925 --> 00:24:23,185
I have brought someone
from the Ministry of Defense.
291
00:24:30,355 --> 00:24:32,725
He is employed there.
292
00:24:33,405 --> 00:24:38,175
His job is to come up with codes
used by the military.
293
00:24:44,315 --> 00:24:45,595
The framework.
294
00:24:47,985 --> 00:24:52,425
Perhaps we are too focused
on the framework of the poem.
295
00:24:53,375 --> 00:24:55,305
I suppose we might be.
296
00:24:56,485 --> 00:24:58,745
Too focused on the framework.
297
00:24:58,745 --> 00:25:02,755
What if we imagine that it's
something other than a poem?
298
00:25:04,555 --> 00:25:06,635
What about like a puzzle
with new Chinese characters?
299
00:25:06,635 --> 00:25:09,775
I think we should start over
with the easiest method.
300
00:25:10,175 --> 00:25:11,355
Let's do that.
301
00:25:11,355 --> 00:25:14,085
I think we've been looking at this
from a difficult perspective.
302
00:25:14,085 --> 00:25:15,615
Yes, that's right.
303
00:25:15,615 --> 00:25:18,405
- Yes.
- That is right.
304
00:25:18,405 --> 00:25:21,125
We made it harder than necessary.
305
00:25:21,125 --> 00:25:23,205
Yes, like a character puzzle.
306
00:25:28,135 --> 00:25:30,175
I do not think it will be hard.
307
00:25:33,445 --> 00:25:34,675
Really?
308
00:25:37,695 --> 00:25:41,935
"Mo Gong Yi Young Hwa."
309
00:25:43,465 --> 00:25:46,295
"Mo Wol Rim Man To."
310
00:25:47,705 --> 00:25:50,275
"Hwa Soo So Geum To."
311
00:25:51,365 --> 00:25:53,655
"Hwa Soo So Geum To."
312
00:25:54,675 --> 00:25:58,445
Here, "Yi Wol."
There is the sun and moon too.
313
00:25:59,075 --> 00:26:02,155
It seems to have
all of the five elements.
314
00:26:02,745 --> 00:26:04,745
It has everything
except "Mok" for tree.
315
00:26:06,615 --> 00:26:09,405
Isn't it odd that "Mok" is not there?
316
00:26:19,655 --> 00:26:22,565
- Mother!
- Woo.
317
00:26:23,405 --> 00:26:25,515
I wrote this.
318
00:26:26,795 --> 00:26:27,945
Really?
319
00:26:27,945 --> 00:26:31,935
When you write "tree" twice,
it becomes the character "Soo Pul Rim."
320
00:26:31,935 --> 00:26:36,385
Yes, when you write it twice,
it becomes "Soo Pul Rim"...
321
00:26:36,385 --> 00:26:39,815
With two trees... two trees...
322
00:26:44,235 --> 00:26:45,785
Two trees?
323
00:26:48,525 --> 00:26:50,445
Two trees.
324
00:26:51,095 --> 00:26:54,835
It doesn't actually mean "Soo Pul Rim."
It means there are two trees.
325
00:26:54,835 --> 00:26:59,375
I believe it is connected to the
ingredients in making paper.
326
00:26:59,375 --> 00:27:01,745
It is hidden within this poem.
327
00:27:01,745 --> 00:27:05,475
If you put "Mok To Il Geum" together
328
00:27:05,475 --> 00:27:09,735
you will get the character "Jeo,"
which means "mulberry trees."
329
00:27:10,455 --> 00:27:13,745
Everyone knows that you need
mulberry trees to make paper.
330
00:27:13,745 --> 00:27:18,725
It means you need mulberry trees
and one more kind of tree.
331
00:27:21,385 --> 00:27:23,255
One more kind of tree?
332
00:27:34,005 --> 00:27:38,065
If you put "Wol Hwa Soo" together,
which tree is it?
333
00:27:38,715 --> 00:27:40,575
There is no such character.
334
00:27:41,775 --> 00:27:42,925
Hold on.
335
00:27:43,555 --> 00:27:46,385
If there are two trees,
then there are two leaves.
336
00:27:46,385 --> 00:27:48,775
"Mo Gong Yi Young Hwa."
337
00:27:49,495 --> 00:27:52,345
"In the empty space,
two glimmering lights."
338
00:27:52,345 --> 00:27:54,145
There is the character "Yi."
339
00:27:54,145 --> 00:27:57,665
If I add the "Yi" to "Wol Hwa Soo"...
340
00:27:57,665 --> 00:27:59,915
it's a wisteria tree.
341
00:27:59,915 --> 00:28:01,895
That's right. A wisteria tree!
342
00:28:07,255 --> 00:28:09,155
Listen up, everyone.
343
00:28:09,155 --> 00:28:11,685
We need wisteria trees
as soon as possible.
344
00:28:11,685 --> 00:28:14,565
Find the best wisteria trees you can.
345
00:28:15,345 --> 00:28:17,345
Then we need to mix them in here.
346
00:28:18,105 --> 00:28:20,265
- Do you understand?
- Yes!
347
00:28:21,995 --> 00:28:23,205
Get to work!
348
00:28:23,205 --> 00:28:26,135
Oh, there is so much to do.
349
00:28:26,135 --> 00:28:28,235
Let's hurry it up.
350
00:28:28,235 --> 00:28:30,815
What are you doing there?
351
00:28:30,815 --> 00:28:32,615
Hurry it up now!
352
00:28:41,735 --> 00:28:43,095
My lady, my lady.
353
00:28:43,095 --> 00:28:47,825
Is this the wisteria tree that's
been giving us trouble all this time?
354
00:28:47,825 --> 00:28:50,125
That's right.
We have no time.
355
00:28:50,125 --> 00:28:51,965
Wisteria trees were the secret?
356
00:28:52,705 --> 00:28:54,745
The secret is wisteria trees?
357
00:28:55,805 --> 00:28:57,225
Wisteria trees.
358
00:28:58,885 --> 00:29:01,125
Have you mixed the wisteria tree
into the newest batch?
359
00:29:01,125 --> 00:29:02,555
Yes, I have.
360
00:29:02,555 --> 00:29:05,375
It's wisteria trees! Wisteria trees!
361
00:29:05,375 --> 00:29:08,835
Wisteria tree is the secret ingredient.
362
00:29:11,895 --> 00:29:13,445
You have wisteria trees here too.
363
00:29:21,485 --> 00:29:24,455
We have the wisteria tree mix!
364
00:29:24,455 --> 00:29:28,755
Then all we have to do mix the
wisteria tree and mulberry tree?
365
00:29:28,755 --> 00:29:31,615
We do need to figure out
the ratio of the two trees.
366
00:29:31,615 --> 00:29:36,505
Finding out the perfect ratio
will be the true secret to goryeoji.
367
00:29:36,505 --> 00:29:39,605
We need to find that ratio now.
368
00:29:39,605 --> 00:29:41,675
The main ingredient is mulberry tree.
369
00:29:41,675 --> 00:29:44,035
I believe wisteria tree is like salt.
370
00:29:44,035 --> 00:29:48,135
Like a stew, we cannot
use too much, nor too little.
371
00:29:48,135 --> 00:29:51,285
Gosh, the competition
is just around the corner.
372
00:29:51,285 --> 00:29:53,635
That's why we must try and try again.
373
00:29:54,985 --> 00:29:59,325
I don't know how many times we'll
need to try, so please make more mixture.
374
00:29:59,325 --> 00:30:01,625
- We don't have much time.
- Yes, my lady.
375
00:30:01,625 --> 00:30:05,265
- Let's give it a try.
- Yes, let's do it.
376
00:30:09,955 --> 00:30:11,765
I'm telling the truth!
377
00:30:11,765 --> 00:30:16,585
I came running over as soon
as I heard that it was wisteria trees.
378
00:30:17,275 --> 00:30:19,915
But you all knew already.
379
00:30:21,625 --> 00:30:23,655
Please let me live.
380
00:30:23,655 --> 00:30:25,705
Lady Shin must never...
381
00:30:26,925 --> 00:30:29,245
submit her goryeoji.
382
00:30:30,065 --> 00:30:31,135
Yes.
383
00:30:31,135 --> 00:30:36,315
I am saying to do whatever is necessary
to keep her from the competition.
384
00:30:36,905 --> 00:30:39,145
Whatever is necessary.
385
00:30:42,745 --> 00:30:45,285
What is this?
386
00:30:46,205 --> 00:30:49,535
I had been running an investigation
under orders from the king.
387
00:30:50,135 --> 00:30:53,865
That is a report of government officials
and their connection to a bad man.
388
00:30:56,885 --> 00:30:59,075
According to this secret report...
389
00:30:59,955 --> 00:31:04,115
the government officials of this nation
have been connected to him for 20 years.
390
00:31:04,115 --> 00:31:07,925
They have been receiving
bribes and favors from him.
391
00:31:09,405 --> 00:31:11,745
This bad man you speak of...
392
00:31:13,335 --> 00:31:15,785
It is Min Chi Hyung,
the Officer of Government Management.
393
00:31:17,845 --> 00:31:22,135
There were almost no government
officials who were not bribed by him.
394
00:31:23,335 --> 00:31:28,165
Those who were expected to be more
loyal to the government were worse.
395
00:31:28,165 --> 00:31:31,345
It was extremely disturbing.
396
00:31:32,805 --> 00:31:33,935
Therefore...
397
00:31:35,005 --> 00:31:37,355
I will be seeing His Majesty tomorrow.
398
00:31:37,355 --> 00:31:39,435
I am thinking of submitting this report.
399
00:31:39,435 --> 00:31:41,015
Lee Gyeom.
400
00:31:49,205 --> 00:31:50,535
On the other hand...
401
00:31:52,395 --> 00:31:56,395
I wondered if these people were not
the ones who ought to be punished.
402
00:32:23,355 --> 00:32:25,665
My lady, here you go.
403
00:32:33,375 --> 00:32:38,495
[Goryeoji Production Test 11]
404
00:32:43,925 --> 00:32:45,505
It's really not working out.
405
00:32:45,505 --> 00:32:46,685
Gosh.
406
00:32:49,605 --> 00:32:51,215
Why don't you get some sleep?
407
00:32:51,765 --> 00:32:57,215
[Goryeoji Production Test 24]
408
00:33:16,735 --> 00:33:21,505
[Goryeoji Production Test 31]
409
00:33:30,545 --> 00:33:32,995
I wonder if it worked this time.
410
00:33:33,935 --> 00:33:35,685
How many times has it been now?
411
00:33:35,685 --> 00:33:37,995
I think it's been over 80 times.
412
00:33:37,995 --> 00:33:39,935
Just be quiet, would you?
413
00:33:42,105 --> 00:33:44,495
It does feel similar.
414
00:33:54,525 --> 00:33:56,165
Oh, wait.
415
00:34:15,635 --> 00:34:17,055
It worked.
416
00:34:17,055 --> 00:34:18,375
- What?
- What?
417
00:34:19,925 --> 00:34:23,135
I think this is good enough.
We have a chance to win.
418
00:34:26,275 --> 00:34:30,305
The finish of the paper is excellent.
419
00:34:30,785 --> 00:34:32,465
It finally worked.
420
00:34:32,465 --> 00:34:35,255
We suffered so much for this!
421
00:34:35,255 --> 00:34:36,665
You'll make it dirty! Put it down!
422
00:34:36,665 --> 00:34:40,865
My lady, so are you saying
we made goryeoji?
423
00:34:44,815 --> 00:34:46,415
Yes, we have.
424
00:35:00,465 --> 00:35:02,145
My lord!
425
00:35:02,145 --> 00:35:04,255
My lord, you're here!
426
00:35:05,145 --> 00:35:07,215
We've made goryeoji!
427
00:35:41,305 --> 00:35:42,855
Oh, my lady!
428
00:37:27,745 --> 00:37:30,325
What? What's going on?
429
00:37:30,325 --> 00:37:32,235
Fire! It's a fire.
430
00:37:32,235 --> 00:37:33,665
There's a fire!
431
00:37:39,475 --> 00:37:41,215
Fire! Get water!
432
00:37:45,775 --> 00:37:48,055
No!
433
00:38:06,985 --> 00:38:08,195
Go now.
434
00:38:35,545 --> 00:38:40,425
If you are here for the competition,
please submit your goryeoji.
435
00:38:40,425 --> 00:38:43,235
[Day of Goryeoji Competition]
436
00:38:43,235 --> 00:38:44,615
I'm here for the competition.
437
00:38:56,625 --> 00:38:58,705
It's the head paper merchant.
438
00:39:09,535 --> 00:39:13,485
No one by the name of Lady Shin
has registered so far.
439
00:39:13,485 --> 00:39:15,075
Thank you for your work.
440
00:39:18,255 --> 00:39:20,095
I took care of it.
441
00:39:35,605 --> 00:39:37,365
You, there.
442
00:39:37,365 --> 00:39:41,195
This paper problem
needs to be resolved soon.
443
00:39:41,195 --> 00:39:43,775
That way you can return to your life.
444
00:39:43,775 --> 00:39:46,245
That is true.
445
00:39:47,985 --> 00:39:51,025
Why do you talk about it
as if it has nothing to do with you?
446
00:39:51,885 --> 00:39:54,035
Once this competition ends...
447
00:39:54,035 --> 00:39:58,825
we will see where and which way
the bloody winds blow in the government.
448
00:39:59,745 --> 00:40:01,745
No one knows.
449
00:40:01,745 --> 00:40:03,185
What did you say?
450
00:40:04,425 --> 00:40:06,395
Those rats.
451
00:40:13,525 --> 00:40:15,985
What are you all doing here?
452
00:40:15,985 --> 00:40:18,735
Today is the day of the
goryeoji competition. Come on!
453
00:40:18,735 --> 00:40:20,355
Oh, yes. That's today.
454
00:40:20,355 --> 00:40:22,275
Let's get going.
455
00:40:22,275 --> 00:40:25,565
After the first round of
examining your samples
456
00:40:25,565 --> 00:40:29,515
10 merchants have passed.
457
00:40:29,515 --> 00:40:31,655
One merchant has abstained
from the competition.
458
00:40:31,655 --> 00:40:35,415
Another could not supply
the demand and had to leave.
459
00:40:35,415 --> 00:40:40,335
Therefore, the remaining merchants left
460
00:40:40,335 --> 00:40:43,085
are the eight people left here.
461
00:40:45,995 --> 00:40:49,815
Hurry up and come in.
What's taking you all so long?
462
00:40:51,145 --> 00:40:53,065
The paper that wins today
463
00:40:53,675 --> 00:40:57,365
will be used in the
very important historical annals.
464
00:40:57,365 --> 00:40:59,335
It should be used to
keep historical records.
465
00:40:59,335 --> 00:41:02,235
It must last 1,000, even 10,000 years.
466
00:41:03,225 --> 00:41:06,775
The quality of paper must be
strong and able to last.
467
00:41:06,775 --> 00:41:08,205
- That is true.
- Yes.
468
00:41:08,205 --> 00:41:12,045
Let us get started
with the competition, then.
469
00:41:29,705 --> 00:41:31,865
Ye In district, you do not pass.
470
00:41:35,635 --> 00:41:37,505
Sung Shim district, you do not pass.
471
00:41:37,505 --> 00:41:39,935
Oh no. What do we do?
472
00:41:44,985 --> 00:41:46,775
Jung Joo district, you pass.
473
00:41:48,305 --> 00:41:50,655
This is the second test.
474
00:41:50,655 --> 00:41:54,615
We will test the durability of the paper
when we use an engraving block on it.
475
00:42:19,625 --> 00:42:21,085
That turned out so clean.
476
00:42:23,915 --> 00:42:25,775
That is great paper.
477
00:42:27,445 --> 00:42:30,485
The competition is running
longer than I thought.
478
00:42:30,485 --> 00:42:32,335
I hope you are not bored by it.
479
00:42:32,335 --> 00:42:34,085
No, Your Majesty.
480
00:42:34,085 --> 00:42:36,465
I am very interested in Joseon culture.
481
00:42:36,465 --> 00:42:40,485
I get to see a Joseon competition
with my own two eyes.
482
00:42:41,795 --> 00:42:43,835
Thank you for thinking of it like that.
483
00:42:44,625 --> 00:42:48,365
I'm certain that we will find
good quality goryeoji today.
484
00:42:49,695 --> 00:42:52,335
Please just enjoy the event.
485
00:42:52,335 --> 00:42:54,665
Yes, I will look forward to it.
486
00:43:03,945 --> 00:43:08,325
After the engraving block test,
we have reached the last stage.
487
00:43:09,115 --> 00:43:13,635
After deliberating,
we have chosen two finalists.
488
00:43:21,215 --> 00:43:24,535
Will the head paper merchant
please step forward?
489
00:43:25,175 --> 00:43:28,815
The head paper merchant.
It was as we expected.
490
00:43:33,965 --> 00:43:38,115
Also, will the representative for
Yangyoo Paper Production come forward?
491
00:43:38,115 --> 00:43:39,835
Yangyoo Paper Production?
492
00:43:39,835 --> 00:43:42,885
I have never heard of that place.
493
00:43:42,885 --> 00:43:46,925
Will the representative for
Yangyoo Paper Production come forward?
494
00:43:48,505 --> 00:43:50,745
- What's going on?
- Let's wait.
495
00:43:50,745 --> 00:43:52,045
It is me.
496
00:44:08,925 --> 00:44:11,475
How could she have done it?
497
00:44:14,885 --> 00:44:18,295
I'm sure I burned up all of her paper.
498
00:44:18,295 --> 00:44:20,045
What happened?
499
00:44:30,275 --> 00:44:33,785
I am the representative
from Yangyoo Paper Production.
500
00:44:40,435 --> 00:44:42,605
Saimdang.
501
00:44:45,215 --> 00:44:46,625
How?
502
00:44:47,125 --> 00:44:48,985
How did she get here?
503
00:45:34,045 --> 00:45:35,545
"Mount Geumgang."
504
00:45:49,185 --> 00:45:50,775
[Sun Gallery Construction Site]
505
00:46:02,495 --> 00:46:04,795
You talk too much.
506
00:46:12,005 --> 00:46:14,385
Why are you so busy?
507
00:46:15,585 --> 00:46:17,765
What are you doing here this late?
508
00:46:18,095 --> 00:46:21,335
Why does a husband
need a reason to see his wife?
509
00:46:21,335 --> 00:46:23,455
Are you that busy putting
tens of billions of won
510
00:46:23,455 --> 00:46:25,695
into that fake "Mount Geumgang"?
511
00:46:25,695 --> 00:46:27,585
Who said that?
512
00:46:27,585 --> 00:46:30,435
"Mount Geumgang" is a national treasure.
513
00:46:30,435 --> 00:46:33,065
I hear things, too.
What's with you?
514
00:46:33,065 --> 00:46:35,765
Even if there's a one
in a million chance of that--
515
00:46:35,765 --> 00:46:37,195
Be quiet!
516
00:46:37,705 --> 00:46:40,105
Just stick with it
and insist it's real, okay?
517
00:46:40,105 --> 00:46:42,215
You put all that money into it.
518
00:46:42,215 --> 00:46:45,195
Just force it to be authentic,
even it's a fake.
519
00:46:45,195 --> 00:46:47,615
- I told you it's real!
- Why, you...
520
00:46:47,615 --> 00:46:51,145
Don't even think about
trying to hold this over me.
521
00:46:51,145 --> 00:46:53,295
I have plans too.
522
00:46:54,345 --> 00:46:58,945
The slush fund list, which includes
the recent company you destroyed.
523
00:46:58,945 --> 00:47:00,555
Are you serious?
524
00:47:01,115 --> 00:47:05,275
The investors, who all left
because of your stock manipulations.
525
00:47:05,275 --> 00:47:07,055
People will come after you like bees.
526
00:47:07,055 --> 00:47:09,665
Especially if I expose all
the documents I have on you.
527
00:47:09,665 --> 00:47:11,895
You must be crazy!
528
00:47:47,935 --> 00:47:49,715
I can tell you this for certain.
529
00:47:49,715 --> 00:47:51,275
I have the authentic "Mount Geumgang"
530
00:47:51,275 --> 00:47:55,165
as well as the book that serves as proof.
531
00:48:03,115 --> 00:48:06,155
Why did you bring this to me?
532
00:48:06,935 --> 00:48:10,865
You should have the real
"Mount Geumgang" in Sun Gallery.
533
00:48:12,955 --> 00:48:14,795
What are you up to right now?
534
00:48:14,795 --> 00:48:18,015
You lost billions of won
getting the painting authenticated.
535
00:48:18,015 --> 00:48:20,035
Admit your mistake to the public.
536
00:48:20,035 --> 00:48:23,125
Put on a show of
revealing that it is a fake.
537
00:48:23,125 --> 00:48:25,645
At the exact same time,
reveal to the world the authentic one.
538
00:48:28,565 --> 00:48:30,565
There will be some controversy
for a moment.
539
00:48:30,565 --> 00:48:34,115
But people will compliment you
for your decision to reveal the truth.
540
00:48:35,305 --> 00:48:40,615
Sun Gallery will rise in reputation for
displaying An Gyeon's authentic art.
541
00:48:40,615 --> 00:48:43,925
It will not end up being a loss for you.
542
00:49:06,775 --> 00:49:08,355
The collateral loan.
543
00:49:12,095 --> 00:49:14,255
They are trying to have
that fake "Mount Geumgang"
544
00:49:14,255 --> 00:49:16,685
designated as a national treasure.
545
00:49:16,685 --> 00:49:20,235
Once it's revealed that it is a fake
and was used to get those loans
546
00:49:20,235 --> 00:49:24,055
Sun Gallery and Sungjin Group's
corruption will be found out.
547
00:49:24,055 --> 00:49:26,225
[Application for Loan]
548
00:49:29,895 --> 00:49:32,025
[Details of Deal]
549
00:49:33,875 --> 00:49:35,125
A list of names.
550
00:49:36,855 --> 00:49:38,455
Okay, I found it.
551
00:49:46,065 --> 00:49:47,255
Yes, Director.
552
00:49:49,325 --> 00:49:51,635
The "Mount Geumgang" exhibition...
553
00:49:52,685 --> 00:49:53,795
shut it down.
554
00:49:54,515 --> 00:49:55,995
Hey, you punk!
555
00:49:56,585 --> 00:49:58,135
You punk.
556
00:49:58,135 --> 00:50:01,655
How much did you make off
the fake "Mount Geumgang"?
557
00:50:02,495 --> 00:50:04,105
I don't know what you're talking about.
558
00:50:04,105 --> 00:50:06,605
How much did you take as the middleman?
559
00:50:06,605 --> 00:50:09,265
I ought to take off your head!
560
00:50:12,785 --> 00:50:16,545
I can't even kill you and bury you.
561
00:50:23,825 --> 00:50:26,895
May I ask why you called for me?
562
00:50:26,895 --> 00:50:28,505
Why I called for you?
563
00:50:32,725 --> 00:50:35,925
I am a businessman.
564
00:50:35,925 --> 00:50:39,525
That means I never make a deal
where I lose out.
565
00:50:39,525 --> 00:50:44,235
I don't know how much money you
skimmed off the fake "Mount Geumgang."
566
00:50:44,235 --> 00:50:46,385
I can do more than that.
567
00:50:46,385 --> 00:50:48,325
I authenticated it for you.
568
00:50:48,325 --> 00:50:51,225
You received tens of billions
in loans, did you not?
569
00:50:51,225 --> 00:50:53,535
It doesn't seem like a bad deal.
570
00:50:53,535 --> 00:50:55,285
I ought to just...
571
00:51:02,295 --> 00:51:04,035
What is that?
572
00:51:04,035 --> 00:51:08,905
There are many other artists
besides An Gyeon.
573
00:51:08,905 --> 00:51:11,535
Kim Woong, Jung Seon...
574
00:51:12,435 --> 00:51:13,815
Who else?
575
00:51:14,435 --> 00:51:16,475
Oh, Jang Seung Ub.
576
00:51:17,805 --> 00:51:21,225
Getting loans while
using paintings as collateral
577
00:51:21,225 --> 00:51:23,815
you could say it's a
good management strategy.
578
00:51:23,815 --> 00:51:25,715
The first time is hard.
579
00:51:25,715 --> 00:51:27,825
The second or third time is nothing.
580
00:51:28,715 --> 00:51:29,965
Don't you agree?
581
00:51:34,015 --> 00:51:35,785
Wow, this is crazy.
582
00:51:35,785 --> 00:51:39,485
When Seo Ji Yoon leaves her house
look through her room.
583
00:51:39,745 --> 00:51:40,785
- What?
- What?
584
00:51:41,495 --> 00:51:43,725
I'm sure something is in there.
585
00:51:45,275 --> 00:51:46,995
There's nothing here.
586
00:51:46,995 --> 00:51:48,705
What's he saying is here?
587
00:51:56,575 --> 00:51:58,475
What are you doing? Let's go.
588
00:51:58,475 --> 00:51:59,635
I'm getting too nervous.
589
00:52:03,975 --> 00:52:05,875
- Wait.
- Why?
590
00:52:13,805 --> 00:52:14,875
Hey.
591
00:52:14,875 --> 00:52:18,865
This says "Mount Geumgang," right?
592
00:52:19,635 --> 00:52:22,135
You're right. Mount Geumgang.
593
00:52:25,805 --> 00:52:29,395
Instructor Seo,
how long did you work for me?
594
00:52:29,395 --> 00:52:32,245
Three years as a TA and
seven years doing my PhD.
595
00:52:32,245 --> 00:52:34,865
10 years with you.
596
00:52:34,865 --> 00:52:36,975
Those were 10 useless years.
597
00:52:38,385 --> 00:52:41,325
I will take responsibility for that time.
598
00:52:42,335 --> 00:52:44,525
What kind of joke is this now?
599
00:52:45,815 --> 00:52:48,125
Why are you so twisted?
600
00:52:48,125 --> 00:52:49,605
It's from experience.
601
00:52:49,605 --> 00:52:52,555
I learned so much from you.
602
00:52:54,285 --> 00:52:57,215
All right, I agree with that.
603
00:52:58,005 --> 00:52:59,545
Who doesn't know that?
604
00:52:59,545 --> 00:53:02,595
You went through a lot all this time.
605
00:53:03,695 --> 00:53:05,605
I have thought about it.
606
00:53:05,605 --> 00:53:09,555
I wonder if I was too quick
to denounce a talented person.
607
00:53:10,285 --> 00:53:12,025
You disgusting bastard.
608
00:53:13,125 --> 00:53:16,815
I'll get a teaching job for you.
609
00:53:17,715 --> 00:53:18,845
What do you think?
610
00:53:29,225 --> 00:53:33,745
You need to record us when
you're offering me this teaching job?
611
00:53:35,665 --> 00:53:37,725
What is it that you want to hear from me?
612
00:53:39,985 --> 00:53:41,545
I'll record too, then.
613
00:53:47,875 --> 00:53:49,015
I turned it off.
614
00:53:53,045 --> 00:53:56,295
Stop saying things you don't mean
and get to the point.
615
00:53:59,275 --> 00:54:01,835
Let's talk human to human.
616
00:54:02,765 --> 00:54:03,995
Seo Ji Yoon.
617
00:54:04,615 --> 00:54:06,995
Why did you go to the
director's office in Sun Gallery?
618
00:54:08,125 --> 00:54:12,345
What are you trying to do to turn
my "Mount Geumgang" into a fake?
619
00:54:13,565 --> 00:54:16,235
Why don't you ask her yourself?
620
00:54:18,375 --> 00:54:22,365
Everyone is born in life
with a set of cards.
621
00:54:22,365 --> 00:54:25,435
They live in a game called "life"
with those cards.
622
00:54:25,435 --> 00:54:30,435
People who aren't very smart
get involved in things they shouldn't.
623
00:54:30,435 --> 00:54:33,255
They only realize that
after they've lost everything.
624
00:54:34,225 --> 00:54:38,345
But after losing everything...
625
00:54:38,915 --> 00:54:41,045
it's too late to turn back.
626
00:54:42,575 --> 00:54:43,835
I don't know about that.
627
00:54:43,835 --> 00:54:47,565
We would need to go to the end
to see who has the better cards.
628
00:54:49,675 --> 00:54:53,275
Seo Ji Yoon, I don't know
which cards you're holding.
629
00:54:53,275 --> 00:54:55,905
Do you know who you should
fear most in the world?
630
00:54:58,145 --> 00:55:00,135
A person with nothing left to lose.
631
00:55:04,345 --> 00:55:06,285
That's how I feel right now.
632
00:55:07,725 --> 00:55:09,275
Let's finish this.
633
00:55:11,555 --> 00:55:12,735
You won't regret it?
634
00:55:15,905 --> 00:55:17,425
Never.
635
00:55:23,895 --> 00:55:29,475
"I heard that 'Mount Geumgang'
was at the Heonwonjang."
636
00:55:34,635 --> 00:55:36,195
Seo Ji Yoon...
637
00:55:37,175 --> 00:55:40,455
had been asking people to
translate an old book for her, right?
638
00:55:40,455 --> 00:55:42,965
Yes, do you think...
639
00:55:42,965 --> 00:55:45,185
this is connected to that?
640
00:55:45,185 --> 00:55:47,365
I think it must be.
641
00:55:51,815 --> 00:55:53,425
I don't know about that.
642
00:55:53,425 --> 00:55:57,335
We would need to go to the end
to see who has the better cards.
643
00:55:59,045 --> 00:56:01,235
Professor, your phone is ringing.
644
00:56:05,075 --> 00:56:06,245
Yes, Secretary Oh.
645
00:56:06,245 --> 00:56:08,825
The "Mount Geumgang" exhibition
is being closed down.
646
00:56:08,825 --> 00:56:13,635
Also, a secured van will be going
to DH Bank tomorrow morning.
647
00:56:13,635 --> 00:56:14,755
Okay.
648
00:56:20,175 --> 00:56:22,455
- Get the car ready.
- Okay.
649
00:56:26,205 --> 00:56:28,915
If I'm already losing the game...
650
00:56:30,915 --> 00:56:32,925
I can just turn the tables in my favor.
651
00:56:33,785 --> 00:56:36,455
Hey, what kind of nonsense is that?
652
00:56:36,455 --> 00:56:38,275
What do you mean, "the authentic one"?
653
00:56:38,275 --> 00:56:43,675
The director seems to be planning on
throwing aside your "Mount Geumgang."
654
00:56:43,675 --> 00:56:47,635
She's already closed down the exhibition.
655
00:56:48,675 --> 00:56:50,005
Why would she do that?
656
00:56:50,555 --> 00:56:54,805
That cursed woman.
I told her so clearly.
657
00:56:55,305 --> 00:57:00,205
We have 50 billion won hanging
on "Mount Geumgang."
658
00:57:00,205 --> 00:57:03,215
What would the bank who gave us
the money in collateral for that do?
659
00:57:03,215 --> 00:57:05,315
That woman...
660
00:57:06,045 --> 00:57:08,635
- This is all your fault!
- Chairman!
661
00:57:11,375 --> 00:57:13,865
You're the one who asked me
to authenticate it for you.
662
00:57:13,865 --> 00:57:16,595
Why are you pointing the finger at me?
663
00:57:17,735 --> 00:57:19,825
There are many future deals to be made.
664
00:57:20,815 --> 00:57:23,465
Let's not bring up
personal things like this.
665
00:57:23,465 --> 00:57:26,715
Hey, are you arguing back to me?
666
00:57:26,715 --> 00:57:29,945
- I'm trying to make you into director.
- We need to take it.
667
00:57:29,945 --> 00:57:31,345
What?
668
00:57:31,345 --> 00:57:32,925
The authentic "Mount Geumgang."
669
00:57:33,695 --> 00:57:35,225
We need to take it from them.
670
00:57:35,225 --> 00:57:36,545
Take it?
671
00:57:37,845 --> 00:57:39,635
The real one needs to be gone
672
00:57:39,635 --> 00:57:42,435
in order for us to insist
that the fake one is real.
673
00:57:43,335 --> 00:57:47,075
It will be headed to DH Bank
tomorrow morning at 9:00 a.m.
674
00:57:47,815 --> 00:57:49,845
It will be in a secured van.
675
00:57:55,725 --> 00:57:59,335
Oh, please take good care of it.
676
00:58:00,495 --> 00:58:02,785
I really should be going too.
677
00:58:03,345 --> 00:58:04,445
You should get going.
678
00:58:04,445 --> 00:58:07,435
I don't want you to get fired
because of a bad friend like me.
679
00:58:08,835 --> 00:58:11,115
Thank you so much, Yoo Bin's dad.
680
00:58:11,115 --> 00:58:13,615
There's no need for that.
681
00:58:13,615 --> 00:58:15,605
Sang Hyun, you can do a good job, right?
682
00:58:15,605 --> 00:58:17,415
Of course. Don't worry!
683
00:58:17,415 --> 00:58:19,525
- We'll get going now.
- Okay.
684
00:58:24,835 --> 00:58:26,945
Since “Dream Journey to
the Peach Blossom Land”
685
00:58:26,945 --> 00:58:30,385
this is An Gyeon's most recently
discovered work. "Mount Geumgang."
686
00:58:31,675 --> 00:58:35,005
It is Sun Gallery's last chance.
687
00:58:47,265 --> 00:58:49,385
I think we're almost there.
688
00:58:50,765 --> 00:58:53,915
Senior, we're almost
in the clear, aren't we?
689
00:58:57,105 --> 00:58:58,835
Don't be nervous.
690
00:59:04,185 --> 00:59:06,025
Maybe I'm nervous.
691
00:59:08,085 --> 00:59:09,735
We did it.
692
00:59:09,735 --> 00:59:11,755
We will get Professor Min with this.
693
00:59:17,055 --> 00:59:19,065
Shouldn't you turn left around here?
694
00:59:19,065 --> 00:59:21,115
Ah, you're right.
695
00:59:22,275 --> 00:59:24,315
This isn't the right way.
696
00:59:32,525 --> 00:59:33,925
Who are those people?
697
00:59:35,755 --> 00:59:37,125
It's Professor Min.
698
00:59:41,025 --> 00:59:43,525
- Who are you?
- What are you doing, you punk?
699
00:59:43,865 --> 00:59:45,665
Let me go. Let go!
700
00:59:46,165 --> 00:59:47,595
- What is this?
- Let go!
701
00:59:49,565 --> 00:59:50,985
Hey, you!
702
00:59:52,285 --> 00:59:54,105
- You can't!
- Hurry.
703
00:59:54,105 --> 00:59:56,095
Hey! Stop!
704
00:59:56,095 --> 00:59:58,065
- You can't!
- Hurry, hurry.
705
00:59:58,775 --> 01:00:00,945
No, you can't take it!
706
01:00:02,225 --> 01:00:05,045
What do you think you're doing?
Don't do this!
707
01:00:05,045 --> 01:00:06,345
No!
708
01:00:06,345 --> 01:00:09,295
- Let go. Let me go!
- Come back!
709
01:00:09,295 --> 01:00:10,545
No!
710
01:00:14,235 --> 01:00:15,985
Let me go!
711
01:00:15,985 --> 01:00:18,015
What is going on here?
712
01:00:20,305 --> 01:00:22,295
Stop right there!
713
01:00:22,295 --> 01:00:24,365
Hey! I said stop!
714
01:00:26,435 --> 01:00:28,475
Get them! Catch them!
715
01:00:28,475 --> 01:00:29,685
Get them!
716
01:00:30,605 --> 01:00:37,605
Subtitles by DramaFever
717
01:00:44,045 --> 01:00:47,055
[Saimdang: Light's Diary]
718
01:00:47,055 --> 01:00:48,405
Where is "Mount Geumgang"?
719
01:00:48,405 --> 01:00:50,185
They already burned it.
720
01:00:50,185 --> 01:00:52,755
It should never have been revealed.
721
01:00:53,345 --> 01:00:54,885
There is nothing that you can do.
722
01:00:54,885 --> 01:00:56,195
I'm sorry.
723
01:00:56,195 --> 01:00:57,725
No!
724
01:00:58,265 --> 01:01:01,425
Why don't we have
the women paint something?
725
01:01:01,425 --> 01:01:02,675
This paint water is strange.
726
01:01:02,675 --> 01:01:06,235
Things aren't mixing in, like it's oil.
They're just floating around.
53425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.