Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,648 --> 00:00:10,246
[This program is provided by the MCST
and the media contents of the KCCA.]
3
00:00:10,246 --> 00:00:13,831
[This drama is loosely based off
of historical figures and events.]
4
00:00:13,831 --> 00:00:16,535
The paper is coming apart.
5
00:00:17,253 --> 00:00:18,257
Get me some barley.
6
00:00:18,257 --> 00:00:20,931
Barley is used to take apart
paper that is joined together!
7
00:00:20,931 --> 00:00:23,129
Here. Look.
8
00:00:23,129 --> 00:00:25,504
This, this... it's what
we think it is, right?
9
00:00:25,504 --> 00:00:27,992
And this seal...
it was on the portrait too.
10
00:00:27,992 --> 00:00:29,082
It's the legendary bird seal.
11
00:00:29,082 --> 00:00:33,492
So this is all evidence that this is
the authentic "Mount Geumgang."
12
00:00:33,492 --> 00:00:35,630
We're in big trouble.
Professor Min is outside.
13
00:00:35,630 --> 00:00:36,674
What?
14
00:00:36,674 --> 00:00:39,196
He's trying to find out what we're up to.
15
00:00:39,196 --> 00:00:40,610
These!
16
00:00:40,874 --> 00:00:43,644
[Saimdang: Light's Diary]
17
00:00:44,873 --> 00:00:47,111
[Episode 16]
18
00:00:47,111 --> 00:00:49,014
Get it together, would you?
19
00:00:49,014 --> 00:00:51,141
- You said there were three of them.
- Yes.
20
00:00:51,141 --> 00:00:53,291
Where is that fatty, Hye Jung?
Find her now.
21
00:00:53,291 --> 00:00:54,611
I'll find her now.
22
00:00:57,532 --> 00:00:59,057
Find a quiet room.
23
00:00:59,057 --> 00:01:00,165
Yes, okay.
24
00:01:21,431 --> 00:01:22,589
Seo Ji Yoon.
25
00:01:24,634 --> 00:01:25,884
Let's talk.
26
00:01:26,807 --> 00:01:29,614
Don't let Geum Ja go!
27
00:01:31,354 --> 00:01:32,929
Shout out!
28
00:01:32,929 --> 00:01:34,946
You scared me.
29
00:01:39,968 --> 00:01:42,217
Ko Hye Jung...
30
00:01:45,319 --> 00:01:47,075
Ko Hye Jung?
31
00:01:47,075 --> 00:01:49,181
What's with him?
32
00:01:51,199 --> 00:01:52,789
Is anyone in there?
33
00:01:55,687 --> 00:01:57,095
Anyone there?
34
00:01:58,420 --> 00:02:01,681
I have a package for you.
Ko Hye Jung?
35
00:02:02,702 --> 00:02:05,050
Gosh, really?
36
00:02:06,370 --> 00:02:09,061
What am I doing here?
37
00:02:13,699 --> 00:02:14,848
Drink up.
38
00:02:16,801 --> 00:02:18,347
What do you think you're doing?
39
00:02:18,347 --> 00:02:21,879
There's nothing I didn't do
as your lackey for 10 years.
40
00:02:21,879 --> 00:02:23,837
I learned all of this then.
41
00:02:23,837 --> 00:02:26,358
Being cute at drinking gatherings.
42
00:02:26,358 --> 00:02:27,923
Have a drink.
43
00:02:28,766 --> 00:02:30,309
What are you doing here?
44
00:02:30,309 --> 00:02:34,279
Am I not allowed to come clubbing
with my friend and a junior or mine?
45
00:02:34,279 --> 00:02:36,748
I told you to have a drink.
Why aren't you drinking?
46
00:02:39,258 --> 00:02:40,835
Are you going to keep playing around?
47
00:02:43,266 --> 00:02:44,748
Emergency situation.
48
00:02:44,748 --> 00:02:47,041
Teaching Assistant Moon
is outside the storage room door.
49
00:02:47,041 --> 00:02:48,129
What is it?
50
00:02:50,998 --> 00:02:52,109
Cheers.
51
00:02:57,430 --> 00:02:58,817
Emergency situation.
52
00:02:58,817 --> 00:03:01,602
Teaching Assistant Moon
is outside the storage room door.
53
00:03:02,311 --> 00:03:04,688
Come here. Come here.
54
00:03:04,688 --> 00:03:06,483
- Come over here.
- What?
55
00:03:07,122 --> 00:03:08,379
- You know what?
- Yeah?
56
00:03:08,379 --> 00:03:10,779
I want you to go to
the storage room and...
57
00:03:10,779 --> 00:03:11,867
Okay.
58
00:03:13,459 --> 00:03:14,645
What are they doing?
59
00:03:16,139 --> 00:03:17,699
Excuse me.
60
00:03:17,699 --> 00:03:20,212
Move, move. Excuse me!
61
00:03:22,942 --> 00:03:24,196
What are you doing?
62
00:03:26,602 --> 00:03:28,542
Wow. She's gorgeous.
63
00:03:30,141 --> 00:03:31,662
May I help you?
64
00:03:32,800 --> 00:03:34,115
Moron.
65
00:03:34,115 --> 00:03:35,807
- What the hell are you doing?
- Pardon?
66
00:03:36,252 --> 00:03:38,393
Mo... moron?
67
00:03:38,393 --> 00:03:39,652
Can't you see?
68
00:03:39,652 --> 00:03:41,587
"Restricted area."
69
00:03:41,613 --> 00:03:43,954
Entrance is not allowed
into this room for customers.
70
00:03:43,954 --> 00:03:46,203
You're dressed like some sort of waiter.
71
00:03:48,359 --> 00:03:50,111
Oh, I'm sorry.
72
00:03:50,111 --> 00:03:52,121
Such a loser.
73
00:03:58,502 --> 00:04:02,002
Ma'am, Sang Hyun sent me.
74
00:04:12,192 --> 00:04:13,412
Put that up here.
75
00:04:17,248 --> 00:04:19,119
Open it, open it.
76
00:04:46,554 --> 00:04:47,758
Hallelujah.
77
00:04:47,758 --> 00:04:49,722
Hallelujah!
78
00:04:49,722 --> 00:04:51,160
Honey.
79
00:04:52,083 --> 00:04:53,443
Where's the car?
80
00:04:53,443 --> 00:04:55,349
We need to hurry.
81
00:04:55,349 --> 00:04:56,917
Hurry up.
82
00:04:58,063 --> 00:04:59,345
Hurry. Let's go.
83
00:04:59,345 --> 00:05:00,763
Mission success.
84
00:05:00,763 --> 00:05:04,436
Yoo Bin's dad came to pick me up
and I escaped with the painting safely.
85
00:05:04,436 --> 00:05:05,717
See you at the bank tomorrow.
86
00:05:05,717 --> 00:05:06,799
You're busy.
87
00:05:06,799 --> 00:05:08,140
Yes!
88
00:05:08,813 --> 00:05:13,691
Seo Ji Yoon,
I don't have time to play games.
89
00:05:14,970 --> 00:05:16,900
Tell me now while I'm still being nice.
90
00:05:16,900 --> 00:05:18,520
Tell you what?
91
00:05:18,520 --> 00:05:21,220
Do I look that clueless to you?
92
00:05:23,441 --> 00:05:25,552
Oh, here you are.
93
00:05:27,801 --> 00:05:29,179
It's been a long time.
94
00:05:29,179 --> 00:05:32,943
How is getting "Mount Geumgang"
national treasure status coming along?
95
00:05:32,943 --> 00:05:35,270
I've been reading all the articles.
96
00:05:35,270 --> 00:05:36,527
Han Sang Hyun.
97
00:05:36,527 --> 00:05:39,909
It wasn't enough for you
to oppose the designation?
98
00:05:39,909 --> 00:05:41,739
You had to pull Rade into this?
99
00:05:42,518 --> 00:05:45,409
- Rade?
- You guys must be welcoming death.
100
00:05:46,441 --> 00:05:50,027
You think you will ever be able to
step foot into a Korean university again?
101
00:05:50,027 --> 00:05:54,838
As long as I am dean,
you'll never become professors.
102
00:05:54,838 --> 00:05:57,039
Gosh, Professor.
103
00:05:57,039 --> 00:06:00,768
How would people like us
ever become professors?
104
00:06:00,768 --> 00:06:03,047
It's been a long time.
Let's just have a drink.
105
00:06:03,047 --> 00:06:05,167
I'll make a good drink for you.
106
00:06:05,167 --> 00:06:07,446
Gosh, we don't even have a chance.
107
00:06:12,527 --> 00:06:14,888
Stop drinking.
You'll be in big trouble.
108
00:06:14,888 --> 00:06:16,260
Professor Min will be out soon.
109
00:06:16,260 --> 00:06:18,229
Big trouble? What trouble?
110
00:06:22,693 --> 00:06:25,506
All right, let's organize this.
111
00:06:26,405 --> 00:06:28,118
I heard you bought barley.
112
00:06:29,705 --> 00:06:34,169
Why would people going
clubbing buy barley?
113
00:06:34,169 --> 00:06:37,405
I heard if you put barley in vodka,
it tastes like crap.
114
00:06:37,405 --> 00:06:39,227
I thought I would try it.
115
00:06:39,227 --> 00:06:41,606
That's just how my life is right now.
116
00:06:43,136 --> 00:06:44,936
What a load of crap.
117
00:06:46,784 --> 00:06:48,874
Where is the plastic poster container?
118
00:06:49,388 --> 00:06:50,926
Where is it?
119
00:06:52,186 --> 00:06:53,665
What was inside it?
120
00:06:55,595 --> 00:06:58,357
I'm certain there was a painting
inside that poster container.
121
00:06:58,357 --> 00:07:02,282
If you needed barley,
it must be a piece of fine art.
122
00:07:02,874 --> 00:07:06,417
Our professor is better than the FBI.
123
00:07:06,797 --> 00:07:08,833
You're a professor for a reason.
124
00:07:08,833 --> 00:07:10,458
You little...
125
00:07:12,337 --> 00:07:13,578
Where is that fatty?
126
00:07:14,575 --> 00:07:15,652
Huh?
127
00:07:16,587 --> 00:07:18,460
Professor Monster!
128
00:07:19,196 --> 00:07:20,511
What the...
129
00:07:21,434 --> 00:07:22,960
I'm sorry. Hey!
130
00:07:22,960 --> 00:07:25,219
Hey, Professor Monster.
131
00:07:25,219 --> 00:07:26,838
Professor Monster?
132
00:07:26,838 --> 00:07:29,790
Yeah, you. I'm talking about you.
133
00:07:29,790 --> 00:07:32,143
You don't teach us anything.
134
00:07:32,143 --> 00:07:34,618
- You always work us to death!
- Sorry, he's drunk.
135
00:07:34,618 --> 00:07:37,267
- Be quiet.
- Are we your servants?
136
00:07:37,267 --> 00:07:39,297
Are we thugs or what?
137
00:07:39,297 --> 00:07:42,027
Why do you make us do weird things?
138
00:07:42,027 --> 00:07:43,970
Stop it! Come on.
139
00:07:43,970 --> 00:07:46,126
- Get out of here!
- Yes, I'm sorry.
140
00:07:49,157 --> 00:07:52,719
It is a beautiful night, Professor.
141
00:07:52,719 --> 00:07:55,496
- We'll be going now.
- Why are you singing the anthem?
142
00:07:55,496 --> 00:07:57,547
Stop right there! Stop!
143
00:08:01,224 --> 00:08:03,542
Senior Hye Jung probably
got home okay, right?
144
00:08:04,457 --> 00:08:06,880
I finally feel free.
145
00:08:06,880 --> 00:08:08,686
It's just getting started now.
146
00:08:09,816 --> 00:08:11,486
Good work today.
147
00:08:11,486 --> 00:08:14,368
Senior, take a taxi home.
I'll hail one for you.
148
00:08:14,368 --> 00:08:16,119
There's a subway right there.
149
00:08:16,119 --> 00:08:17,124
Then let's go together.
150
00:08:17,124 --> 00:08:19,224
Sang Hyun, what are you doing?
151
00:08:20,289 --> 00:08:23,082
Everyone's waiting for you.
Come back inside.
152
00:08:24,251 --> 00:08:26,248
Go on inside.
She says they're waiting for you.
153
00:08:26,248 --> 00:08:28,184
Then I'll see you at the bank tomorrow.
154
00:08:28,184 --> 00:08:29,347
Okay.
155
00:08:30,097 --> 00:08:31,707
See you tomorrow!
156
00:08:31,707 --> 00:08:34,641
Sang Hyun, you have
to stay with me today.
157
00:08:34,641 --> 00:08:36,468
You're dead if you run off.
158
00:09:30,245 --> 00:09:31,983
Have you been eating?
159
00:09:33,287 --> 00:09:35,533
Hold on a little longer.
160
00:09:35,533 --> 00:09:38,543
I think we'll manage to live somehow.
161
00:09:39,906 --> 00:09:42,696
Don't be sick or die.
162
00:09:43,335 --> 00:09:44,542
Okay?
163
00:09:45,465 --> 00:09:49,475
Also, I'm not going to divorce you.
164
00:10:07,332 --> 00:10:08,663
I love you.
165
00:11:22,657 --> 00:11:24,053
Your Majesty.
166
00:11:24,053 --> 00:11:28,550
You cannot take this
goryeoji issue lightly.
167
00:11:28,550 --> 00:11:33,619
The Ming Dynasty has sentenced the
envoy associated with this to death.
168
00:11:33,619 --> 00:11:37,931
We cannot just punish a paper merchant.
169
00:11:37,931 --> 00:11:40,917
That will not resolve things.
170
00:11:40,917 --> 00:11:44,932
So... what do you suggest?
171
00:11:46,180 --> 00:11:49,927
Producing goryeoji is a separate issue.
172
00:11:50,519 --> 00:11:55,749
We need to be clear about
addressing this problem.
173
00:11:55,749 --> 00:11:58,807
More than anything,
we need to find the source of this issue.
174
00:11:58,807 --> 00:12:01,819
The person responsible
must be severely punished.
175
00:12:02,348 --> 00:12:05,080
The person at the center of all of this
176
00:12:05,480 --> 00:12:08,158
is Officer Min Chi Hyung.
177
00:12:09,079 --> 00:12:12,744
You tried to bribe the Ming Dynasty
imperial envoy for your own profit.
178
00:12:12,744 --> 00:12:15,819
You disgraced the honor
of the King of Joseon.
179
00:12:17,108 --> 00:12:19,759
Is it considered bribing when
the bribe was not even accepted?
180
00:12:19,759 --> 00:12:23,161
These are records from the
Ming Dynasty from previous envoys.
181
00:12:23,161 --> 00:12:27,353
They have records of having accepted
goods from you, Min Chin Hyung.
182
00:12:30,879 --> 00:12:32,778
Is that all you have?
183
00:12:32,778 --> 00:12:37,691
It was you who controlled the
paper market for the past 20 years.
184
00:12:38,330 --> 00:12:40,262
Officer Min.
185
00:12:41,230 --> 00:12:45,261
The head merchant of the paper market
is your wife, Whieumdang.
186
00:12:46,571 --> 00:12:48,196
Did you think I would not know?
187
00:12:54,512 --> 00:12:59,792
He should be held responsible,
and an execution is only right.
188
00:13:01,879 --> 00:13:05,080
Execute Min Chi Hyung?
189
00:13:05,080 --> 00:13:09,521
Would the king really agree to
sentence Min Chi Hyung to execution?
190
00:13:10,143 --> 00:13:12,970
This all started with him.
191
00:13:12,971 --> 00:13:15,065
How can he let him get away with it?
192
00:13:15,065 --> 00:13:17,713
Would Min Chi Hyung
not do anything about it?
193
00:13:17,713 --> 00:13:20,922
He said he would not die alone,
and threatened us.
194
00:13:20,922 --> 00:13:23,383
That is why we must move first.
195
00:13:23,834 --> 00:13:28,402
If he is let out safely,
he will not stand idly by.
196
00:13:28,402 --> 00:13:30,500
He will be worse than before.
197
00:13:30,500 --> 00:13:33,543
He will have us
by our throats and control us.
198
00:13:33,543 --> 00:13:35,845
Think about 20 years ago!
199
00:13:35,845 --> 00:13:39,433
I was the one who raised up
a rural dog to this level.
200
00:13:39,433 --> 00:13:42,055
I let him get away with so much.
201
00:13:42,055 --> 00:13:44,146
Now a hunting dog has become a tiger.
202
00:13:44,146 --> 00:13:46,084
He is trying to bite his owner.
203
00:13:46,955 --> 00:13:50,565
This is a good time to take care of him.
204
00:13:50,565 --> 00:13:54,743
What is Lee Gyeom up to
that he has not reported in?
205
00:13:54,743 --> 00:13:59,478
He has left the city to deal
with a matter regarding paper.
206
00:14:01,968 --> 00:14:03,797
Bring the chief secretary.
207
00:14:05,242 --> 00:14:07,921
I will announce my punishment
for Min Chi Hyung.
208
00:14:08,757 --> 00:14:10,398
Yes, Your Majesty.
209
00:14:16,598 --> 00:14:22,207
Yes, has His Majesty made his decision?
210
00:14:22,207 --> 00:14:24,548
Has he decided to release me?
211
00:14:26,931 --> 00:14:29,076
Why are you just standing there?
212
00:14:30,682 --> 00:14:34,445
Min Chi Hyung will
lose his official position.
213
00:14:34,445 --> 00:14:37,994
You will lose the trust
and love of the king.
214
00:14:37,994 --> 00:14:40,392
You used the rank and
power of your position
215
00:14:40,392 --> 00:14:44,431
to gain a monopoly on paper goods
and destroy the market.
216
00:14:44,431 --> 00:14:46,863
You gained immense profit for yourself.
217
00:14:46,863 --> 00:14:50,931
Even compared to treason,
this crime is still severe.
218
00:14:50,931 --> 00:14:53,259
What are you talking about?
219
00:14:53,259 --> 00:14:57,657
Therefore, criminal Min Chi Hyung will
be sentenced to execution by beheading.
220
00:14:57,657 --> 00:15:00,367
This has been officially
signed and sealed.
221
00:15:01,058 --> 00:15:02,339
A beheading?
222
00:15:03,084 --> 00:15:06,963
That is impossible.
The king would not order such a thing!
223
00:15:06,963 --> 00:15:10,643
The execution will be
carried out as ordered.
224
00:15:11,854 --> 00:15:14,346
Look here. Look here.
225
00:15:14,346 --> 00:15:17,297
There must be a mistake.
There is no way this could be!
226
00:15:17,297 --> 00:15:18,816
Wait!
227
00:15:23,287 --> 00:15:25,647
What is going on here?
228
00:15:27,705 --> 00:15:30,090
Arrest the criminal right now.
229
00:15:30,090 --> 00:15:31,177
Yes, sir.
230
00:15:38,971 --> 00:15:40,777
How could it be a beheading?
231
00:15:43,546 --> 00:15:47,623
A beheading for Min Chi Hyung?
232
00:15:48,963 --> 00:15:50,612
That cannot be.
233
00:15:51,970 --> 00:15:53,629
That can't be.
234
00:15:54,710 --> 00:15:56,854
There is no way!
235
00:16:37,647 --> 00:16:39,870
[Jang Shi Oh: Min Chi Hyung's servant]
236
00:16:42,888 --> 00:16:44,076
You...
237
00:16:54,358 --> 00:16:56,206
I apologize, my lady.
238
00:17:05,195 --> 00:17:08,580
I do not think there is goryeoji here.
239
00:17:08,580 --> 00:17:10,926
His Majesty is entering.
240
00:17:16,946 --> 00:17:18,042
So...
241
00:17:18,719 --> 00:17:21,377
You are all working hard into the night.
242
00:17:24,447 --> 00:17:25,578
How is it going?
243
00:17:26,348 --> 00:17:31,138
Is the goryeoji that the
Ming Dynasty wants among these?
244
00:17:32,060 --> 00:17:34,859
I apologize, but not yet.
245
00:17:36,512 --> 00:17:39,275
Not yet? What do you mean?
246
00:17:39,993 --> 00:17:42,776
Don't you know we
only have one week left?
247
00:17:47,413 --> 00:17:50,273
Where is Lee Gyeom that
he hasn't even shown himself?
248
00:17:50,273 --> 00:17:52,734
He has left the city
to look for goryeoji.
249
00:17:53,523 --> 00:17:55,603
Let Lee Gyeom know.
250
00:17:55,603 --> 00:17:59,712
If he cannot bring goryeoji to the
imperial envoy within the promised time
251
00:17:59,712 --> 00:18:02,871
Lee Gyeom will be held responsible,
and so will you, So Se Yang.
252
00:18:04,189 --> 00:18:06,590
As well as anyone else
who is involved in this in the least.
253
00:18:07,561 --> 00:18:09,481
You will all be punished.
254
00:18:20,070 --> 00:18:22,753
Lee Gyeom needs to return soon.
255
00:18:22,753 --> 00:18:24,521
You're right.
256
00:18:25,051 --> 00:18:26,330
Let's keep trying.
257
00:18:31,640 --> 00:18:33,349
This will not do.
258
00:18:34,428 --> 00:18:35,704
Hold on.
259
00:18:37,362 --> 00:18:38,649
Wait.
260
00:18:40,032 --> 00:18:42,588
Why don't we ride this horse together?
261
00:18:50,178 --> 00:18:53,032
We need to submit the goryeoji soon.
262
00:18:53,032 --> 00:18:56,417
We have no time to waste
because we were gone so long.
263
00:18:56,417 --> 00:18:58,849
My family is waiting, as well.
264
00:19:03,965 --> 00:19:05,324
Will it be all right?
265
00:19:17,715 --> 00:19:19,081
Are you all right?
266
00:19:23,937 --> 00:19:25,257
Hold on tightly.
267
00:19:43,352 --> 00:19:49,221
[Sa Yeok Won: Department that
translates and interprets languages]
subtitles ripped and synced by riri13
268
00:19:49,860 --> 00:19:51,260
I'm so tired.
269
00:19:51,996 --> 00:19:53,336
You rascal!
270
00:19:53,803 --> 00:19:55,793
Where did you go? Hey!
271
00:19:56,626 --> 00:19:58,645
Look where you are going.
272
00:19:58,645 --> 00:20:01,166
Seriously, goodness sakes.
273
00:20:01,166 --> 00:20:03,495
What kind of work is this
in the government?
274
00:20:03,495 --> 00:20:06,584
Why don't they read it where it is?
Why do they need me to move it?
275
00:20:06,584 --> 00:20:09,167
- Hello.
- Oh my.
276
00:20:09,789 --> 00:20:10,888
Foreign person.
277
00:20:10,888 --> 00:20:13,337
I'm here to meet the
Chinese literature teacher.
278
00:20:13,337 --> 00:20:14,761
What is this person saying?
279
00:20:14,761 --> 00:20:17,559
Are you in the
Mongolian literature department?
280
00:20:18,259 --> 00:20:21,108
Well, that is...
281
00:20:21,108 --> 00:20:24,042
I need to give this to the
Chinese literature teacher.
282
00:20:25,639 --> 00:20:27,318
Are you a man or woman?
283
00:20:27,318 --> 00:20:29,292
Do you not speak Chinese?
284
00:20:32,068 --> 00:20:34,418
Give me a little discount.
285
00:20:34,418 --> 00:20:36,118
Oh, you do speak Chinese.
286
00:20:36,118 --> 00:20:37,807
These were already discounted.
287
00:20:37,807 --> 00:20:41,067
I'm busy now,
so please give these to him.
288
00:20:41,067 --> 00:20:42,469
Oh, really?
289
00:20:43,012 --> 00:20:44,344
What are these?
290
00:20:44,344 --> 00:20:46,723
Korean is not allowed.
Don't you know that?
291
00:20:46,723 --> 00:20:50,466
[Korean Banned,
Fine of Half a Nyang]
292
00:20:50,466 --> 00:20:52,880
Please do me this favor. Thank you.
293
00:20:53,359 --> 00:20:55,241
Thank you.
294
00:20:55,580 --> 00:20:56,880
Thank you.
295
00:20:58,076 --> 00:20:59,627
I didn't see this.
296
00:21:01,158 --> 00:21:03,837
When did they put this up?
297
00:21:04,388 --> 00:21:07,551
If it's half a nyang for
every word, my pay will be...
298
00:21:07,551 --> 00:21:09,067
Oh my.
299
00:21:09,067 --> 00:21:11,165
I won't even see my pay.
300
00:21:13,849 --> 00:21:15,471
What is this?
301
00:21:16,124 --> 00:21:19,695
They said working here
was a gift from the gods.
302
00:21:19,695 --> 00:21:24,126
Children! My puppies.
Your dad is home.
303
00:21:24,126 --> 00:21:26,023
Woo. Ta-da.
304
00:21:26,023 --> 00:21:27,793
Do you know what this is, Hyun Ryong?
305
00:21:27,793 --> 00:21:29,576
- They're books.
- Wow.
306
00:21:32,724 --> 00:21:34,863
Wow... oh?
307
00:21:34,863 --> 00:21:36,671
Are they finance books
from the Ming Dynasty?
308
00:21:36,671 --> 00:21:38,051
Yes.
309
00:21:38,051 --> 00:21:42,097
They said the job at the Sa Yeok Won
was from the heavens.
310
00:21:42,097 --> 00:21:44,876
Did you drink by any chance?
311
00:21:47,755 --> 00:21:48,916
How did you know?
312
00:21:48,916 --> 00:21:50,996
I only had half a drink.
313
00:21:50,996 --> 00:21:52,477
Where did you get the money?
314
00:21:53,193 --> 00:21:55,992
You didn't put it on a tab, did you?
315
00:21:56,984 --> 00:22:00,703
You can't spend carelessly
when you haven't even been paid.
316
00:22:01,923 --> 00:22:05,382
Mae Chang, my eyes are very strange.
317
00:22:05,382 --> 00:22:09,504
They're very fuzzy.
What is this that I'm seeing?
318
00:22:09,504 --> 00:22:10,959
What is it?
319
00:22:10,959 --> 00:22:14,628
Mae Chang, you look like your mother.
320
00:22:15,388 --> 00:22:17,090
Am I that scary?
321
00:22:17,090 --> 00:22:21,263
Also, why is the house in this state?
322
00:22:21,263 --> 00:22:24,475
The clothes are just everywhere
and nothing is organized.
323
00:22:24,475 --> 00:22:26,019
Where is Hyang?
324
00:22:26,539 --> 00:22:27,927
Oh yeah.
325
00:22:27,927 --> 00:22:30,513
She probably went to the
workshop to make paper.
326
00:22:30,513 --> 00:22:32,590
What is with this household?
327
00:22:32,590 --> 00:22:36,151
When is Mother coming back anyway?
328
00:22:36,151 --> 00:22:38,772
Hasn't she been gone too long?
329
00:22:38,772 --> 00:22:41,323
Wasn't it a bit strange?
330
00:22:41,323 --> 00:22:45,459
She made a full pot
of stew before she left.
331
00:22:45,459 --> 00:22:47,817
She did all the old laundry
before going too.
332
00:22:49,241 --> 00:22:51,142
It was as if she were never coming back.
333
00:22:54,202 --> 00:22:56,501
- Never?
- Never?
334
00:22:56,501 --> 00:22:58,170
Never?
335
00:22:59,183 --> 00:23:02,281
I miss Mother.
336
00:23:02,281 --> 00:23:06,424
What kind of older brother are you?
Don't worry, Woo.
337
00:23:06,424 --> 00:23:08,606
Your mom will come back.
338
00:23:09,204 --> 00:23:10,955
What is so strange?
339
00:23:10,955 --> 00:23:12,906
What is going on?
340
00:23:12,930 --> 00:23:14,224
I told you nothing's going on.
341
00:23:14,224 --> 00:23:17,201
- Is Mother really--
- What is Mother doing?
342
00:23:17,201 --> 00:23:20,511
She's probably not coming back
because of you, Father.
343
00:23:20,511 --> 00:23:22,020
Wife...
344
00:23:26,859 --> 00:23:29,015
There are two paintings.
345
00:23:29,900 --> 00:23:33,591
The imperial envoy from the
Ming Dynasty gifted me two paintings.
346
00:23:39,140 --> 00:23:43,554
One for me and one
for my brother, Yeonsangun.
347
00:23:45,059 --> 00:23:47,804
He knows Yeonsangun died long ago.
348
00:23:47,804 --> 00:23:52,087
He is playing me like
a cat plays with a mouse.
349
00:23:52,087 --> 00:23:53,292
How dare he?
350
00:23:57,733 --> 00:23:58,943
Leave it!
351
00:24:00,142 --> 00:24:04,072
Move Min Chi Hyung's execution
to tomorrow morning.
352
00:24:04,072 --> 00:24:07,102
If it were not for him,
I would not be insulted like this.
353
00:24:07,102 --> 00:24:08,499
Your Majesty.
354
00:24:08,499 --> 00:24:10,994
You must remain calm.
355
00:24:17,079 --> 00:24:18,666
Prepare everything.
356
00:24:19,390 --> 00:24:21,616
I will be going to Seonreung.
357
00:24:21,616 --> 00:24:25,052
[Seonreung: King Seongjong
and Queen Jeonghyeon's graves]
358
00:24:27,006 --> 00:24:30,156
[Queen Jeonghyeon: Jungjong's mother.
It is the anniversary of her death.]
359
00:24:34,543 --> 00:24:36,727
[Nam Gwi In]
360
00:24:48,017 --> 00:24:49,476
Your Highness, Gwi In.
361
00:24:50,557 --> 00:24:53,555
Have you been well, Your Majesty?
362
00:24:54,298 --> 00:24:57,059
I have not heard news of you
since you left the palace.
363
00:24:57,059 --> 00:24:59,579
I thought you would not come this year.
364
00:24:59,579 --> 00:25:01,878
How can you say such a thing?
365
00:25:03,307 --> 00:25:05,697
My body may have left the palace.
366
00:25:06,148 --> 00:25:08,051
But for not even one day...
367
00:25:08,709 --> 00:25:13,099
have I forgotten the
late king or the late queen.
368
00:25:25,850 --> 00:25:29,190
I have heard that the Ming Dynasty
is asking for quite a lot.
369
00:25:29,190 --> 00:25:34,442
I feel I cannot breathe
until I send that envoy back.
370
00:25:35,828 --> 00:25:39,520
When I think about him
sitting in the Dongpagwan
371
00:25:39,520 --> 00:25:41,427
I cannot breathe.
372
00:25:43,626 --> 00:25:49,592
The envoy that received bribes
from Joseon has been executed.
373
00:25:49,592 --> 00:25:53,380
Therefore, we are
taking action on our side.
374
00:25:53,380 --> 00:25:59,195
We have ordered the execution
of Min Chi Hyung for corruption.
375
00:26:01,512 --> 00:26:04,241
[Uigeumbu Execution Site]
376
00:26:06,211 --> 00:26:09,497
If one has committed a crime,
he ought to be punished.
377
00:26:10,552 --> 00:26:12,326
However, Your Majesty...
378
00:26:12,326 --> 00:26:14,590
do you happen to remember?
379
00:26:15,910 --> 00:26:18,359
When you first rose to the throne
380
00:26:19,223 --> 00:26:21,410
I told you something.
381
00:26:23,100 --> 00:26:24,977
Of course, I remember.
382
00:26:24,977 --> 00:26:28,630
The throne is a seat that
is balanced on a tightrope.
383
00:26:28,630 --> 00:26:31,949
You said it was the most
dangerous seat in the world.
384
00:26:31,949 --> 00:26:33,880
I also said this.
385
00:26:35,230 --> 00:26:38,067
If all your strength lies only
with one side of your subjects...
386
00:26:38,067 --> 00:26:41,757
Your Highness,
I apologize for the disturbance.
387
00:26:42,543 --> 00:26:45,185
I am doing my job,
so I hope you understand.
388
00:26:46,803 --> 00:26:50,925
Lee Gyeom is trying to
gain power and cause trouble.
389
00:26:50,925 --> 00:26:53,331
Will you just stand by and watch?
390
00:26:53,331 --> 00:26:56,228
If you put all of your strength
into one side of your subjects...
391
00:26:56,228 --> 00:26:58,590
The throne will be off balance, as well.
392
00:26:59,320 --> 00:27:01,599
Building the power of a monarch
393
00:27:02,157 --> 00:27:05,358
is similar to building
the wall of a castle.
394
00:27:06,338 --> 00:27:10,187
The wall is not strong
just because you use large stones.
395
00:27:10,187 --> 00:27:14,049
You must fit large and
small ones in as needed.
396
00:27:14,049 --> 00:27:17,588
That is how you build a good
and strong castle wall.
397
00:27:21,308 --> 00:27:24,016
You cannot build a government
only with loyal subjects.
398
00:27:24,767 --> 00:27:28,754
That does not make your monarchy strong.
399
00:27:28,754 --> 00:27:32,811
Loyal and villainous subjects.
Pure and impure.
400
00:27:32,811 --> 00:27:35,012
You must make them compete.
401
00:27:35,689 --> 00:27:37,878
It is good for the throne.
402
00:27:44,049 --> 00:27:46,658
Whether it is a loyal
or disloyal subject...
403
00:27:47,828 --> 00:27:51,068
why would you dispose
of such a useful card?
404
00:27:53,464 --> 00:27:55,294
Stop!
405
00:28:24,424 --> 00:28:27,827
[Yangpyeong: Near Dumulmeori]
406
00:28:29,169 --> 00:28:31,059
Please enjoy.
407
00:28:39,834 --> 00:28:42,435
Yes. One moment.
408
00:28:49,080 --> 00:28:50,774
Let's rest for a bit.
409
00:28:52,888 --> 00:28:54,148
Here. Get down.
410
00:29:22,430 --> 00:29:23,698
Why aren't you eating?
411
00:29:25,750 --> 00:29:28,466
The horses have eaten.
412
00:29:28,466 --> 00:29:31,549
We have rested now,
so why don't we get going?
413
00:29:32,299 --> 00:29:34,366
We have no time to waste.
414
00:29:38,267 --> 00:29:40,638
Here. Go on.
415
00:29:46,578 --> 00:29:48,349
You need to eat and be strong.
416
00:29:48,349 --> 00:29:51,638
That way, you can run over to
make goryeoji and help the drifters.
417
00:29:55,350 --> 00:29:56,661
Eat.
418
00:30:01,090 --> 00:30:02,186
Go on.
419
00:30:31,798 --> 00:30:35,078
This is tea from the Ming Dynasty.
420
00:30:35,078 --> 00:30:39,910
It has a strong fragrance
and will help calm your nerves.
421
00:30:41,130 --> 00:30:44,973
I will not forget
what you've done for me.
422
00:30:44,973 --> 00:30:49,091
It is thanks to your ability
to look far ahead.
423
00:30:49,091 --> 00:30:52,024
There is no need to thank me for it.
424
00:30:57,541 --> 00:30:59,943
You have barely managed to live for now.
425
00:31:01,841 --> 00:31:05,535
You will need to create a reason
for you to continue living.
426
00:31:05,535 --> 00:31:07,982
In order to continue living...
427
00:31:10,671 --> 00:31:13,983
you must become someone the king needs.
428
00:31:14,892 --> 00:31:19,512
What the king needs most
right now is goryeoji.
429
00:31:25,822 --> 00:31:27,571
Your tea will get cold.
430
00:32:23,313 --> 00:32:25,313
My lord, my lord!
431
00:32:27,362 --> 00:32:28,824
My lord.
432
00:32:31,722 --> 00:32:33,088
My lord.
433
00:32:34,666 --> 00:32:36,249
What happened to you?
434
00:32:36,249 --> 00:32:39,786
We ran into Lee Gyeom at Woonpyeongsa.
435
00:32:40,326 --> 00:32:41,865
Lee Gyeom?
436
00:32:41,865 --> 00:32:46,589
Yes, it was the moment we found
the painting with the secret to goryeoji.
437
00:32:46,589 --> 00:32:49,929
Because of his attack,
we were all...
438
00:32:51,599 --> 00:32:53,339
The secret to goryeoji?
439
00:32:54,580 --> 00:32:57,270
What happened to Whieumdang?
What about Jang Shi Oh?
440
00:33:01,510 --> 00:33:03,336
And Lee Gyeom?
441
00:33:04,071 --> 00:33:05,890
Where is he now?
442
00:33:05,890 --> 00:33:10,446
He is likely approaching Hanyang now.
443
00:33:10,446 --> 00:33:12,251
Along with Lady Shin.
444
00:33:44,789 --> 00:33:47,625
[So Se Yang: Envoy to the Ming Dynasty]
445
00:33:50,973 --> 00:33:53,433
Min Chi Hyung and some soldiers?
446
00:33:54,060 --> 00:33:58,160
Your Majesty, I am certain
he is going to harm Lee Gyeom.
447
00:34:00,973 --> 00:34:04,154
I told Lee Gyeom to make goryeoji.
448
00:34:04,154 --> 00:34:07,132
That is why I gave him
all of the authority over it.
449
00:34:08,330 --> 00:34:10,600
But what is he doing, and where?
450
00:34:10,600 --> 00:34:13,240
Your Majesty, you must
send the royal guards.
451
00:34:13,240 --> 00:34:14,629
This is very serious.
452
00:34:14,629 --> 00:34:17,198
Serious? Send the royal guards?
453
00:34:19,287 --> 00:34:22,097
Is there anything more serious
than the issue of goryeoji?
454
00:34:22,756 --> 00:34:24,008
Your Majesty.
455
00:34:32,220 --> 00:34:33,557
Wife.
456
00:34:36,954 --> 00:34:39,733
I can't sleep with all these thoughts
running through my head.
457
00:34:39,733 --> 00:34:43,001
All right. Let me take another look.
458
00:34:43,432 --> 00:34:47,215
I will look this over one more time.
459
00:34:47,215 --> 00:34:48,376
Let me see.
460
00:34:51,117 --> 00:34:52,423
"Husband."
461
00:34:52,423 --> 00:34:56,254
"I am truly happy that you
were appointed a government job."
462
00:34:57,963 --> 00:34:59,713
"While I'm gone..."
463
00:35:01,421 --> 00:35:02,689
Gone?
464
00:35:03,680 --> 00:35:06,120
Gone? While my wife is gone?
465
00:35:06,660 --> 00:35:09,309
Why? Why would she say this?
466
00:35:10,021 --> 00:35:11,195
Wait.
467
00:35:12,006 --> 00:35:15,004
"Take good care of the children."
468
00:35:15,004 --> 00:35:17,182
Take care of the children?
469
00:35:17,182 --> 00:35:19,794
She's going to be gone,
so take care of the children?
470
00:35:19,794 --> 00:35:22,066
Like a single man
taking care of children?
471
00:35:22,066 --> 00:35:24,785
What am I supposed to do
if my wife is gone?
472
00:35:26,195 --> 00:35:28,606
Won Soo, what are you thinking?
473
00:35:28,606 --> 00:35:30,115
Don't think such scary thoughts.
474
00:35:30,115 --> 00:35:31,347
No, that's never going to happen.
475
00:35:31,347 --> 00:35:34,084
- Hello, there!
- What are you doing here?
476
00:35:34,084 --> 00:35:36,832
- What brings you here?
- Be quiet.
477
00:35:36,832 --> 00:35:40,678
My wife. Have you heard from her?
478
00:35:40,678 --> 00:35:42,231
Well, not yet.
479
00:35:42,231 --> 00:35:45,117
Not yet? What am I to do?
480
00:35:45,796 --> 00:35:47,655
I think that's Lady Shin's husband.
481
00:35:47,655 --> 00:35:49,082
And you, Hyang.
482
00:35:49,082 --> 00:35:52,283
How can you ignore all
the housework and stay here?
483
00:35:52,283 --> 00:35:57,037
Lady Shin told me that paper was
more important and to help out here.
484
00:35:58,238 --> 00:36:00,490
Must you speak to me
like that in front of everyone?
485
00:36:00,490 --> 00:36:04,167
So, you haven't heard from her?
486
00:36:04,167 --> 00:36:06,220
You don't even know.
487
00:36:06,220 --> 00:36:08,470
How would we know anything?
488
00:36:08,470 --> 00:36:11,780
There's no news anywhere.
No news at all.
489
00:36:11,780 --> 00:36:14,535
Don't worry too much.
She'll be back.
490
00:36:14,535 --> 00:36:17,635
She said she was going to
Gangneun because of paper.
491
00:36:17,660 --> 00:36:20,140
We haven't heard from her in days.
492
00:36:20,140 --> 00:36:21,792
Something must have happened.
493
00:36:21,792 --> 00:36:24,789
Something really big must have happened!
494
00:36:24,789 --> 00:36:27,341
And you? Stop getting mad at me.
495
00:36:28,289 --> 00:36:30,207
You! Oh...
496
00:36:30,207 --> 00:36:32,059
My wife...
497
00:36:32,059 --> 00:36:35,075
He seems nice enough,
but a little odd.
498
00:36:35,075 --> 00:36:37,968
All right. Let's not be too down.
499
00:36:37,968 --> 00:36:39,649
We should continue working.
500
00:38:29,483 --> 00:38:34,437
Where are you two ex-lovers
off to in such a hurry?
501
00:38:35,591 --> 00:38:38,253
How did you get out of being locked up?
502
00:38:41,941 --> 00:38:46,070
Now that I'm seeing you again,
I'm feeling very emotional.
503
00:38:47,780 --> 00:38:50,925
I went to the doors of the other world
and barely made it back.
504
00:38:51,609 --> 00:38:52,858
Thanks to you.
505
00:38:55,771 --> 00:39:00,849
If you were going to hunt a tiger,
you should have killed it.
506
00:39:00,849 --> 00:39:03,559
You cannot just wound it.
507
00:39:04,979 --> 00:39:06,287
A tiger?
508
00:39:07,187 --> 00:39:09,537
You are nothing but a coyote.
509
00:39:31,416 --> 00:39:33,035
Give him the Bodhisattva Avalokitesvara.
510
00:39:33,035 --> 00:39:34,823
I think that's what this is about.
511
00:39:35,885 --> 00:39:37,794
That is not what this is about.
512
00:39:39,466 --> 00:39:40,954
You know very well.
513
00:39:42,577 --> 00:39:43,796
Stand back.
514
00:39:44,329 --> 00:39:47,166
I will cut his throat with my own hands.
515
00:39:49,032 --> 00:39:50,457
No.
516
00:39:53,486 --> 00:39:55,307
- No, don't.
- Stand back.
517
00:42:12,102 --> 00:42:13,566
Follow them.
518
00:42:31,414 --> 00:42:32,658
Saimdang.
519
00:42:33,207 --> 00:42:34,428
Saimdang!
520
00:42:34,887 --> 00:42:37,532
Saimdang, Saimdang!
521
00:42:44,039 --> 00:42:46,673
Get up. Get up.
522
00:42:46,673 --> 00:42:49,963
What am I going to do? What?
523
00:42:49,963 --> 00:42:53,115
I know something has happened to her.
524
00:42:53,115 --> 00:42:57,104
So, it's been a week
since your wife left the house.
525
00:42:57,104 --> 00:42:58,907
She didn't leave the house.
526
00:42:58,932 --> 00:43:00,774
She went somewhere for her work.
527
00:43:00,774 --> 00:43:02,629
In the case of adults
528
00:43:02,629 --> 00:43:05,173
you have to wait a month
before reporting someone missing.
529
00:43:05,173 --> 00:43:06,590
- Yes.
- What kind of law is that?
530
00:43:06,590 --> 00:43:10,160
Often, people think someone's missing,
but it turns out they ran away.
531
00:43:10,160 --> 00:43:13,544
- Yes.
- She didn't run away. She's missing.
532
00:43:13,544 --> 00:43:16,414
Oh, my wife.
533
00:43:16,414 --> 00:43:19,102
She suffered so much.
534
00:43:19,102 --> 00:43:22,475
I finally got a job and
wanted her to live in luxury.
535
00:43:22,501 --> 00:43:24,289
Oh, my wife. Where are you?
536
00:43:24,289 --> 00:43:26,294
Wife!
537
00:43:26,294 --> 00:43:29,854
Excuse me, but you said
you just got a job.
538
00:43:29,879 --> 00:43:31,700
How long have you been unemployed?
539
00:43:31,700 --> 00:43:33,372
About 21 years.
540
00:43:33,372 --> 00:43:34,941
- She ran away.
- She ran away.
541
00:43:34,941 --> 00:43:36,794
I'm telling you it's not that.
542
00:43:36,794 --> 00:43:40,231
My wife is a very skilled person.
543
00:43:40,231 --> 00:43:43,204
Then did you incur a debt recently?
544
00:43:43,204 --> 00:43:46,939
Or did you cause any trouble recently?
545
00:43:47,530 --> 00:43:51,829
I did lose the Soojin Room house
that my in-laws got for us.
546
00:43:51,829 --> 00:43:53,539
- She ran away.
- She ran away.
547
00:43:53,539 --> 00:43:55,809
I'm telling you she didn't run away.
548
00:43:55,809 --> 00:43:57,229
I'm asking you, please.
549
00:43:57,229 --> 00:44:02,010
She might have passed out
somewhere deep in the mountains.
550
00:44:02,010 --> 00:44:04,135
We need to report her missing
in order to go look.
551
00:44:04,135 --> 00:44:06,193
What is the problem here?
552
00:44:06,193 --> 00:44:07,329
Oh!
553
00:44:07,914 --> 00:44:10,671
- You're that man who treated us.
- Who?
554
00:44:10,671 --> 00:44:14,312
That man who bought us
all that food at that tavern.
555
00:44:14,312 --> 00:44:16,582
That man who works at the Sa Yeok Won.
556
00:44:17,390 --> 00:44:18,789
I don't really know.
557
00:44:18,789 --> 00:44:20,628
- I don't think it's him.
- It is me.
558
00:44:20,628 --> 00:44:23,829
- Oh, it is him!
- What's with these people?
559
00:44:23,829 --> 00:44:27,017
Good thing I paid. I did well.
560
00:44:35,280 --> 00:44:37,609
Catch them. Find them now!
561
00:44:41,077 --> 00:44:42,267
Hurry.
562
00:45:16,167 --> 00:45:18,233
What are you all doing?
563
00:45:18,923 --> 00:45:22,193
As soon as you find them, kill them.
564
00:45:22,999 --> 00:45:24,807
You must kill them!
565
00:45:24,807 --> 00:45:25,937
Yes, sir!
566
00:45:46,126 --> 00:45:48,356
You've lost too much blood.
567
00:45:48,356 --> 00:45:50,048
We need to stop the bleeding.
568
00:46:14,718 --> 00:46:16,753
Bear this for a little.
569
00:46:23,718 --> 00:46:26,410
Oh, a fever. You have a fever.
570
00:46:26,410 --> 00:46:28,358
You have a very high fever.
571
00:46:35,490 --> 00:46:37,401
Wait here.
572
00:46:37,401 --> 00:46:38,711
Don't go.
573
00:46:59,325 --> 00:47:02,077
- Wife!
- My lady, where are you?
574
00:47:03,267 --> 00:47:05,202
Are you all right?
575
00:47:05,202 --> 00:47:07,711
Is this the right path?
I don't think it is.
576
00:47:07,711 --> 00:47:10,930
This is my feeling based on
being in the police for 30 years.
577
00:47:10,930 --> 00:47:13,350
This is called the Forest of Wind.
578
00:47:13,350 --> 00:47:15,830
Men and women who want to
be intimate often come here.
579
00:47:15,830 --> 00:47:18,959
It's not like that!
She went for work!
580
00:47:29,617 --> 00:47:31,187
I am all right.
581
00:47:37,905 --> 00:47:40,611
I often have dreams.
582
00:47:43,850 --> 00:47:46,780
You and I are lying in a field.
583
00:47:48,959 --> 00:47:51,280
We are making colored paints.
584
00:47:53,039 --> 00:47:54,686
We are painting together.
585
00:47:55,620 --> 00:47:58,079
I dream of us 20 years ago.
586
00:48:03,099 --> 00:48:05,530
It is so vivid, as if it were yesterday.
587
00:48:18,524 --> 00:48:20,470
That memory alone...
588
00:48:24,349 --> 00:48:27,220
is enough for me to endure forever.
589
00:48:38,338 --> 00:48:41,981
You need to save your energy.
590
00:48:45,619 --> 00:48:48,294
As we rode that horse together...
591
00:48:51,387 --> 00:48:54,405
I felt like I was dreaming again.
592
00:49:07,345 --> 00:49:09,564
You wanted to see "Mount Geumgang."
593
00:49:11,115 --> 00:49:14,707
You were once that young,
bold girl who jumped over a fence.
594
00:49:19,544 --> 00:49:21,646
If I could only see...
595
00:49:22,974 --> 00:49:26,349
your paintings once again.
596
00:49:32,664 --> 00:49:35,097
If I could see your paintings...
597
00:49:38,586 --> 00:49:41,097
that would be enough for me.
598
00:50:14,975 --> 00:50:17,151
You will get through this.
599
00:50:22,200 --> 00:50:27,148
Because you are a strong person.
600
00:51:07,863 --> 00:51:11,798
You must fit large and
small ones in as needed.
601
00:51:11,798 --> 00:51:15,336
That is how you build a
good and strong castle wall.
602
00:51:15,336 --> 00:51:19,144
Loyal and villainous subjects.
Pure and impure.
603
00:51:19,144 --> 00:51:21,376
You must make them compete.
604
00:51:21,975 --> 00:51:24,084
It is good for the throne.
605
00:51:24,084 --> 00:51:29,050
You are the person
whom I treasure the most.
606
00:51:29,691 --> 00:51:32,229
I do not want to lose you.
607
00:51:34,079 --> 00:51:36,780
Your Majesty, you must
send the royal guards.
608
00:51:36,782 --> 00:51:38,307
This is very serious.
609
00:51:39,588 --> 00:51:41,037
Is someone out there?
610
00:52:10,762 --> 00:52:13,553
Over there. There is some sort of cave.
611
00:52:14,144 --> 00:52:15,847
- Let's go.
- Yes, sir.
612
00:52:16,274 --> 00:52:17,539
Wife!
613
00:52:17,910 --> 00:52:19,870
Where are you?
614
00:52:20,617 --> 00:52:22,859
Help. Take my hand!
615
00:52:23,966 --> 00:52:25,307
Be careful.
616
00:52:25,309 --> 00:52:27,800
Gosh, where are you, Lady Shin?
617
00:52:27,800 --> 00:52:29,497
Oh, Wife.
618
00:52:29,497 --> 00:52:31,789
- Wife.
- Lady Shin!
619
00:52:31,789 --> 00:52:34,171
- Lady Shin!
- Wife!
620
00:52:34,936 --> 00:52:36,095
Wife!
621
00:52:57,754 --> 00:52:59,666
Wife!
622
00:53:03,053 --> 00:53:04,642
What is this?
623
00:53:04,642 --> 00:53:05,803
Who are you people?
624
00:53:05,803 --> 00:53:07,510
What are you doing?
625
00:53:07,510 --> 00:53:08,816
Why did we eat free rice soup?
626
00:53:08,816 --> 00:53:11,439
What are you all doing? Stop them.
627
00:53:11,439 --> 00:53:13,309
Who are you people?
628
00:53:13,309 --> 00:53:14,972
Hit them with your fire. Use fire.
629
00:53:14,972 --> 00:53:16,361
Attack them!
630
00:53:18,671 --> 00:53:20,249
Stop right there!
631
00:53:25,528 --> 00:53:29,396
I heard about assassins
in the mountains near Hanyang.
632
00:53:29,396 --> 00:53:30,928
It was you people.
633
00:53:30,928 --> 00:53:32,617
Isn't that So Se Yang?
634
00:53:33,164 --> 00:53:34,314
I can't see.
635
00:53:34,314 --> 00:53:36,577
Who are they now?
636
00:53:41,771 --> 00:53:43,207
Are they just leaving?
637
00:53:43,207 --> 00:53:45,396
Well, we nearly died there.
638
00:53:45,396 --> 00:53:46,874
We barely survived.
639
00:53:51,443 --> 00:53:53,195
Oh, it's the royal guards.
640
00:53:53,195 --> 00:53:55,934
We're going to live!
641
00:53:55,934 --> 00:53:57,140
Oh my.
642
00:54:00,193 --> 00:54:04,624
Have you seen a woman and a tall,
well-built scholar, by any chance?
643
00:54:04,624 --> 00:54:06,974
I don't know about
any tall, well-built man.
644
00:54:07,653 --> 00:54:09,744
I am looking for my wife.
645
00:54:10,863 --> 00:54:12,544
Search the area thoroughly!
646
00:54:12,544 --> 00:54:15,628
- Yes, sir!
- Where is my wife?
647
00:54:22,102 --> 00:54:23,599
Thank you.
648
00:54:25,778 --> 00:54:27,972
Are you feeling a bit better?
649
00:54:31,240 --> 00:54:33,225
Getting hurt like this...
650
00:54:34,919 --> 00:54:37,658
it is not all so bad.
651
00:54:41,939 --> 00:54:45,515
When else would I be
taken care of by you like this?
652
00:54:59,265 --> 00:55:01,149
You should not move.
653
00:55:55,990 --> 00:55:57,189
Wife!
654
00:55:57,189 --> 00:55:59,122
Where are you, Lady Shin?
655
00:55:59,122 --> 00:56:01,305
Where are you, my wife?
656
00:56:01,305 --> 00:56:02,834
Lady Shin. Look over here.
657
00:56:02,834 --> 00:56:04,816
Wife!
658
00:56:04,816 --> 00:56:06,041
Where are you?
659
00:56:06,041 --> 00:56:08,611
Seon's mother!
660
00:56:08,611 --> 00:56:10,910
Where are you, Wife?
661
00:56:11,928 --> 00:56:14,102
Seon's mother!
662
00:56:14,870 --> 00:56:16,526
Wife!
663
00:56:17,816 --> 00:56:19,349
- Wife...
- Lady Shin!
664
00:56:19,349 --> 00:56:21,088
Lady Shin!
665
00:56:21,088 --> 00:56:22,720
Wife!
666
00:56:22,720 --> 00:56:24,381
Where are you?
667
00:56:24,814 --> 00:56:26,492
Lady Shin!
668
00:56:29,811 --> 00:56:31,209
Where are you?
669
00:56:32,082 --> 00:56:33,445
Wife...
670
00:56:33,878 --> 00:56:35,843
It is my children's father.
671
00:56:35,843 --> 00:56:38,274
The police are with him.
672
00:56:38,274 --> 00:56:40,990
It seems Min Chi Hyung has backed off.
673
00:56:45,253 --> 00:56:46,718
You should go first, without me.
674
00:56:48,968 --> 00:56:50,474
No, I can't--
675
00:56:50,475 --> 00:56:53,251
If we go together now,
you will be put in a difficult situation.
676
00:56:55,309 --> 00:56:56,698
Still...
677
00:56:56,698 --> 00:56:58,765
- Where are you?
- Wife!
678
00:56:58,765 --> 00:57:00,117
You should go now.
679
00:57:01,376 --> 00:57:02,626
Hurry.
680
00:57:05,318 --> 00:57:07,883
Seon's mother!
681
00:57:07,885 --> 00:57:10,381
Wife, where are you?
682
00:58:04,885 --> 00:58:06,975
Saimdang!
683
00:58:08,260 --> 00:58:09,979
Saimdang!
684
00:58:16,774 --> 00:58:19,262
I often have dreams.
685
00:58:22,524 --> 00:58:25,682
You and I are lying in a field.
686
00:58:27,693 --> 00:58:29,974
We are making colored paints.
687
00:58:31,602 --> 00:58:33,437
We are painting together.
688
00:58:34,383 --> 00:58:36,684
I dream of us 20 years ago.
689
00:58:41,702 --> 00:58:44,222
It is so vivid, as if it were yesterday.
690
00:58:45,180 --> 00:58:47,421
That memory alone...
691
00:58:48,941 --> 00:58:51,861
is enough for me to endure forever.
692
00:59:17,648 --> 00:59:24,648
Subtitles by DramaFever
693
00:59:35,276 --> 00:59:38,705
[Saimdang: Light's Diary]
694
00:59:38,707 --> 00:59:42,309
Right now, the one who can make
me goryeoji is my loyal subject.
695
00:59:43,106 --> 00:59:44,280
Please, let me live.
696
00:59:44,280 --> 00:59:48,869
The only way you can live is
by making goryeoji before they do.
697
00:59:48,869 --> 00:59:51,084
I think we have done it.We have succeeded.
698
00:59:51,084 --> 00:59:54,988
Lady Shin must
never submit that goryeoji.
699
00:59:54,988 --> 00:59:59,318
I am saying you must do whatever's
necessary to make sure she can't go.
700
00:59:59,318 --> 01:00:02,278
There's a fire. A fire!
701
01:00:02,278 --> 01:00:05,138
Thank you for everything.
702
01:00:13,423 --> 01:00:14,684
[Touching]
703
01:00:15,504 --> 01:00:16,854
Cut.
704
01:00:18,742 --> 01:00:20,850
He left it behind.
705
01:00:22,966 --> 01:00:24,082
Oh.
706
01:00:25,381 --> 01:00:27,164
[Forgot his lines]
707
01:00:29,001 --> 01:00:30,778
[Should I act like this?]
708
01:00:36,834 --> 01:00:40,158
[Mong Ryong showing his fine acting.]
709
01:00:41,747 --> 01:00:48,070
[Saimdang: Light's Diary]
50884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.