Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:04,500
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,500 --> 00:00:10,070
[This program is provided by the MCST
and the media contents of the KCCA.]
3
00:00:10,070 --> 00:00:13,470
[This drama is loosely based off
of historical figures and events.]
4
00:00:19,780 --> 00:00:21,660
Oh my!
5
00:00:24,460 --> 00:00:25,600
What?
6
00:00:25,600 --> 00:00:28,010
You may be a bright butterfly
on the outside
7
00:00:28,010 --> 00:00:30,540
but you are still
an insect on the inside.
8
00:00:33,120 --> 00:00:34,710
You pathetic thing.
9
00:00:39,660 --> 00:00:40,970
Burn.
10
00:00:41,280 --> 00:00:44,650
Burn! I'll burn it all!
11
00:01:06,310 --> 00:01:07,520
Saimdang.
12
00:01:08,300 --> 00:01:09,620
Lee Gyeom.
13
00:01:10,510 --> 00:01:14,470
All you nobles who show off,
I'll kill you all.
14
00:01:17,820 --> 00:01:20,470
[Saimdang: Light's Diary]
15
00:01:22,190 --> 00:01:24,410
[Episode 14]
16
00:01:32,000 --> 00:01:33,300
Uncle!
17
00:01:34,610 --> 00:01:37,430
A fairy has come to the Legendary Bird.
18
00:01:37,930 --> 00:01:40,650
Look, look, look.
Look at that dancing style.
19
00:01:40,650 --> 00:01:42,450
Isn't it so charming?
20
00:01:42,450 --> 00:01:44,620
Wow! It's amazing.
21
00:01:54,130 --> 00:01:56,670
You will not have things your way.
22
00:01:58,680 --> 00:02:02,830
I heard there was a mysterious woman who
was very popular at the Legendary Bird.
23
00:02:02,830 --> 00:02:07,770
All the artists are so jealous of me
since you asked me to meet you.
24
00:02:08,420 --> 00:02:10,080
You are too kind.
25
00:02:10,080 --> 00:02:12,190
So why have you asked to see me?
26
00:02:14,290 --> 00:02:18,210
I... want to get
to know you, my lord.
27
00:02:18,210 --> 00:02:20,100
[So Se Yang: Joseon's envoy
to the Ming Dynasty]
28
00:02:20,100 --> 00:02:22,900
You are no average person,
just as I had heard.
29
00:02:34,480 --> 00:02:36,700
What is the Ming Dynasty like?
30
00:02:38,050 --> 00:02:41,730
They say it is a much
larger world than Joseon.
31
00:02:41,730 --> 00:02:43,610
I am very curious about it.
32
00:02:45,960 --> 00:02:50,790
People live similarly anywhere you go.
33
00:02:50,790 --> 00:02:56,270
They have come all the way to
tiny Joseon because of paper.
34
00:02:56,270 --> 00:02:59,100
How can a large nation
be so narrow-minded?
35
00:03:00,590 --> 00:03:05,750
Does the emperor of the Ming Dynasty
concern himself with paper?
36
00:03:05,750 --> 00:03:10,270
You must have a lot of
interest in politics, as well.
37
00:03:11,190 --> 00:03:13,810
Let us not talk of complicated matters
38
00:03:13,810 --> 00:03:15,600
and just drink.
39
00:03:17,890 --> 00:03:21,060
I was only hoping to help.
40
00:03:22,060 --> 00:03:25,520
Being an envoy is no easy task.
41
00:03:25,520 --> 00:03:29,080
How could I ask a woman
I just met for help?
42
00:03:29,080 --> 00:03:33,940
Being a friend to drink with
is being helpful enough.
43
00:03:40,300 --> 00:03:43,470
I had a very mysterious woman
come to me today.
44
00:03:44,220 --> 00:03:46,030
She called herself Black Peony.
45
00:03:48,560 --> 00:03:53,340
From what I can tell,
she is connected to Min Chi Hyung.
46
00:03:54,880 --> 00:03:58,130
How is she connected to Min Chi Hyung?
47
00:03:58,130 --> 00:04:01,620
She knew I came to Joseon
because of the goryeoji.
48
00:04:02,270 --> 00:04:06,400
Also, she had a deep scar
on the back of her hand.
49
00:04:09,190 --> 00:04:11,710
She must not have had an easy life.
50
00:04:32,330 --> 00:04:34,570
[Police]
51
00:04:37,750 --> 00:04:41,360
This is not nearly enough
to cover all the taxes.
52
00:04:44,620 --> 00:04:45,910
This is 3,000 sheets.
53
00:04:45,910 --> 00:04:47,730
You could sell 10 of them for a nyang.
54
00:04:47,730 --> 00:04:50,740
But even so, that won't be enough.
55
00:04:50,740 --> 00:04:53,560
So I would like more time.
56
00:04:53,560 --> 00:04:55,910
There's nothing we can do
if you can't pay them.
57
00:04:55,910 --> 00:04:59,350
We will seize your land and home
as you have promised.
58
00:05:00,010 --> 00:05:01,920
You will go to prison, as well.
59
00:05:01,920 --> 00:05:03,520
You will have to be punished.
60
00:05:04,950 --> 00:05:08,090
Can't you just give us
a little more time?
61
00:05:08,090 --> 00:05:11,270
Why would you make a promise if
you're going to say two different things?
62
00:05:11,270 --> 00:05:12,280
There's no way.
63
00:05:12,280 --> 00:05:15,630
If you give me a little more time,
I know I can pay it back.
64
00:05:15,630 --> 00:05:17,410
I just need time.
65
00:05:17,410 --> 00:05:21,820
If you cannot pay in time,
we will enforce the agreement.
66
00:05:21,820 --> 00:05:23,270
Just know that before you return.
67
00:05:25,010 --> 00:05:28,310
Keep in mind that I can't
give you even one extra day.
68
00:05:45,770 --> 00:05:48,550
[Man Deuk]
69
00:06:18,560 --> 00:06:20,710
How could it be better than ours?
70
00:06:22,070 --> 00:06:25,800
This is what she made with the drifters?
71
00:06:26,550 --> 00:06:27,630
Yes.
72
00:06:27,630 --> 00:06:32,020
The quality of the paper
is getting better day by day.
73
00:06:34,310 --> 00:06:37,680
My lady, we are in trouble.
There's a notice posted in the market.
74
00:06:38,520 --> 00:06:39,840
What are you talking about?
75
00:06:39,840 --> 00:06:42,070
It says to make paper.
76
00:06:43,320 --> 00:06:47,080
To the person who makes
the best quality goryeoji
77
00:06:47,080 --> 00:06:48,890
the head merchant position will be yours.
78
00:06:49,520 --> 00:06:51,980
You will even get
exclusive rights to sell paper.
79
00:06:51,980 --> 00:06:55,720
The head merchant position
is worth a couple of houses.
80
00:06:55,720 --> 00:06:58,090
I think there's an
announcement of some sort.
81
00:06:58,700 --> 00:07:03,450
"Businesses that can
produce top quality goryeoji"
82
00:07:03,450 --> 00:07:09,340
"submit your paper to Jojiseo for a
competition by evening of the last day."
83
00:07:10,050 --> 00:07:11,480
What does that mean?
84
00:07:12,450 --> 00:07:13,710
I don't know either.
85
00:07:13,710 --> 00:07:15,820
Then why did you pretend to know?
86
00:07:18,800 --> 00:07:22,010
If we can make good goryeoji...
87
00:07:22,010 --> 00:07:24,730
we will have a path
to make a good living.
88
00:07:24,730 --> 00:07:27,320
So we can pay back our debts?
89
00:07:27,320 --> 00:07:29,360
Not just the debt.
90
00:07:29,360 --> 00:07:32,370
I don't think you'll
ever go hungry again.
91
00:07:32,370 --> 00:07:34,570
- Never go hungry?
- Never go hungry?
92
00:07:34,570 --> 00:07:36,230
Then will we get rich?
93
00:07:36,230 --> 00:07:41,290
Then was that paper we bought
from the merchant really not goryeoji?
94
00:07:41,290 --> 00:07:43,890
It must not have been,
and that's why they put this up.
95
00:07:43,890 --> 00:07:46,210
Grandpa Pal Bong said so too.
96
00:07:46,210 --> 00:07:49,080
It was very different than
the goryeoji from the past.
97
00:07:49,080 --> 00:07:54,130
I am sure this is our last chance,
sent to us from the heavens.
98
00:07:55,000 --> 00:07:59,480
Then we shouldn't stand here like this.
Let's go tell the others.
99
00:07:59,480 --> 00:08:01,860
It will motivate them all.
100
00:08:02,490 --> 00:08:03,630
Let's get going.
101
00:08:03,630 --> 00:08:05,320
Let's go, my lady.
102
00:08:08,900 --> 00:08:10,770
Please accept our kindness.
103
00:08:16,750 --> 00:08:18,980
What kind of person do you take me for?
104
00:08:18,980 --> 00:08:20,890
Are you trying to get me killed?
105
00:08:20,890 --> 00:08:24,490
Also, get rid of those things now.
106
00:08:24,490 --> 00:08:27,560
The imperial envoy has gone
into a rage because of that.
107
00:08:28,520 --> 00:08:30,510
My lord, you're here?
108
00:08:37,640 --> 00:08:39,170
Look who's here.
109
00:08:47,110 --> 00:08:49,670
What brings you all the
way here, Officer Min?
110
00:08:49,670 --> 00:08:51,870
Shouldn't you be going to the palace now?
111
00:08:52,720 --> 00:08:55,150
We may end up growing
fond of each other at this rate.
112
00:08:56,780 --> 00:08:59,170
We're seeing each other so often.
113
00:08:59,170 --> 00:09:03,070
It is my job to meet with the envoy
from the Ming Dynasty.
114
00:09:03,070 --> 00:09:06,290
- Lee Gyeom--
- I am just a free libertine.
115
00:09:07,380 --> 00:09:10,210
I am to freely do as I wish.
116
00:09:11,130 --> 00:09:13,410
You have the pressures
of your job, Officer Min.
117
00:09:13,410 --> 00:09:15,360
You should be at the palace.
118
00:09:15,360 --> 00:09:17,390
You should not be here.
119
00:09:19,700 --> 00:09:21,350
My apologies.
120
00:09:21,950 --> 00:09:26,350
I merely wanted to say hello
to the new imperial envoy.
121
00:09:27,860 --> 00:09:30,610
You really wanted to give him
a proper greeting, didn't you?
122
00:09:33,990 --> 00:09:35,620
Please, come in.
123
00:09:35,620 --> 00:09:38,460
He has been waiting so long for you.
124
00:09:38,460 --> 00:09:43,550
As soon as he finished breakfast,
he asked me when you'd be arriving.
125
00:09:44,270 --> 00:09:48,000
- Ah, is this him?
- This is Lee Gyeom.
126
00:09:48,000 --> 00:09:50,220
Come on in. Let's go inside.
127
00:09:55,280 --> 00:09:57,830
You are up to something again.
128
00:09:59,840 --> 00:10:03,810
Bring me real, authentic goryeoji
within three days.
129
00:10:04,510 --> 00:10:07,920
[Wang Jung Chul: Imperial Envoy]
I must confirm it with my own eyes.
130
00:10:09,750 --> 00:10:11,970
If you cannot bring me the real thing...
131
00:10:12,480 --> 00:10:17,690
I'll have no choice but to report to the
emperor that Joseon has been fooling us.
132
00:10:17,690 --> 00:10:19,370
What do you mean, three days?
133
00:10:19,370 --> 00:10:22,710
We need to look into the situation.
We need more time.
134
00:10:22,710 --> 00:10:25,260
At the very least, we need 10 days.
135
00:10:27,660 --> 00:10:28,890
Five days.
136
00:10:29,770 --> 00:10:32,890
I am only allowing it because it is you.
137
00:10:34,280 --> 00:10:35,410
Half a month.
138
00:10:39,390 --> 00:10:40,880
Wait, Lee Gyeom.
139
00:10:41,650 --> 00:10:43,210
You are stepping out of line.
140
00:10:43,770 --> 00:10:45,100
What do you mean, half a month?
141
00:10:46,450 --> 00:10:49,340
Do my words that come from
the emperor seem like a joke?
142
00:10:57,980 --> 00:11:00,160
If you cannot follow through
on the emperor's orders
143
00:11:00,160 --> 00:11:04,130
you will also have trouble
avoiding the emperor's anger.
144
00:11:05,330 --> 00:11:10,670
We must succeed in order
for you to follow those orders.
145
00:11:10,670 --> 00:11:13,120
I was only saying we need more time.
146
00:11:15,100 --> 00:11:17,120
Half a month will be enough time.
147
00:11:17,120 --> 00:11:22,520
After that, you will be able to
see goryeoji for yourself.
148
00:11:23,550 --> 00:11:25,300
All of this...
149
00:11:27,400 --> 00:11:29,120
I will take responsibility for it.
150
00:11:45,550 --> 00:11:50,230
Lee Gyeom, your contribution helped
to sway the heart of the imperial envoy.
151
00:11:52,900 --> 00:11:55,860
We need to investigate the
circumstances within half a month.
152
00:11:55,860 --> 00:12:00,160
Then we have to make real goryeoji.
It will be difficult, Your Majesty.
153
00:12:00,870 --> 00:12:02,860
I do not need to hear that.
154
00:12:05,810 --> 00:12:07,370
Listen up, Lee Gyeom.
155
00:12:07,370 --> 00:12:10,120
The corruption investigation
regarding goryeoji
156
00:12:10,120 --> 00:12:13,010
and all the authority over goryeoji
now belongs to you.
157
00:12:13,010 --> 00:12:17,270
Therefore, investigate all the
corruption in paper production.
158
00:12:17,270 --> 00:12:19,070
Use any resources you need.
159
00:12:19,070 --> 00:12:20,920
- Your Majesty!
- Your Majesty.
160
00:12:20,920 --> 00:12:27,260
Anyone who objects to this will
need to be rescued from their plight.
161
00:12:29,980 --> 00:12:32,640
- Search everything thoroughly!
- Yes, sir!
162
00:12:36,700 --> 00:12:37,830
Search everything!
163
00:12:37,830 --> 00:12:41,040
Seize all documents that
are related to goryeoji.
164
00:12:41,040 --> 00:12:44,600
Arrest anyone connected to it
and bring them to the Uigeumbu.
165
00:12:54,140 --> 00:12:56,110
[Min Chi Hyung's Paper Store]
166
00:12:57,350 --> 00:12:58,860
Stop!
167
00:13:08,210 --> 00:13:11,920
The pieces are in motion.
168
00:13:11,920 --> 00:13:14,260
He made that fan for the king.
169
00:13:14,260 --> 00:13:18,040
He suddenly suggested hawk hunting,
then brought that painting.
170
00:13:18,040 --> 00:13:20,810
He went on and on about the goryeoji.
171
00:13:22,730 --> 00:13:24,870
He got So Se Yang involved.
172
00:13:25,830 --> 00:13:28,350
They got the Ming Dynasty's
imperial family involved.
173
00:13:28,350 --> 00:13:31,010
All just to get at me!
174
00:13:36,890 --> 00:13:38,250
You should get back now.
175
00:13:38,280 --> 00:13:40,710
Get rid of the records
at the Jojiseo paper stores.
176
00:13:40,710 --> 00:13:41,980
- Yes.
- Also...
177
00:13:44,270 --> 00:13:45,800
Lady Shin.
178
00:13:46,840 --> 00:13:48,960
Find her and lock her up.
179
00:13:50,110 --> 00:13:52,560
She is bait to catch a tiger.
180
00:13:52,560 --> 00:13:53,900
I understand.
181
00:13:54,480 --> 00:13:56,440
- Let's go.
- Yes.
182
00:14:10,150 --> 00:14:12,530
Who are these people?
183
00:14:12,530 --> 00:14:13,680
We still have time left.
184
00:14:13,680 --> 00:14:15,100
We are from the Uigeumbu.
185
00:14:15,100 --> 00:14:16,420
Uigeumbu?
186
00:14:16,420 --> 00:14:18,650
What does the Uigeumbu want?
187
00:14:18,650 --> 00:14:22,240
It doesn't feel like
they're here to catch us.
188
00:14:22,240 --> 00:14:25,650
Then why have they surrounded us?
189
00:14:27,310 --> 00:14:33,300
We have been ordered to watch you
until you produce goryeoji.
190
00:14:34,060 --> 00:14:38,620
Huh? What? Then you're
going to watch over us?
191
00:14:38,620 --> 00:14:40,430
- Yes.
- How crazy.
192
00:14:40,430 --> 00:14:41,900
Stay alert!
193
00:14:41,900 --> 00:14:43,270
Yes, sir!
194
00:14:44,680 --> 00:14:47,860
Wow. I guess they really are.
195
00:14:51,610 --> 00:14:53,410
Lady Shin.
196
00:14:54,170 --> 00:14:56,570
Find her and lock her up.
197
00:15:00,400 --> 00:15:02,400
They are from the palace.
198
00:15:03,930 --> 00:15:07,870
It will be impossible.
Lee Gyeom already made his move.
199
00:15:07,870 --> 00:15:09,200
Let's go.
200
00:15:09,710 --> 00:15:10,850
Yes.
201
00:15:29,130 --> 00:15:30,680
Go on without me.
202
00:15:31,520 --> 00:15:32,980
Yes, my lady.
203
00:15:36,860 --> 00:15:38,600
He is very good looking.
204
00:16:04,350 --> 00:16:06,460
I saw the grapevines.
205
00:16:09,260 --> 00:16:10,740
How did you...
206
00:16:11,650 --> 00:16:13,840
I was very happy.
207
00:16:16,480 --> 00:16:19,870
I only picked up the brush to help
a lady who was in some trouble.
208
00:16:19,870 --> 00:16:21,880
There was no other meaning beyond that.
209
00:16:23,340 --> 00:16:27,250
Then I suppose I should find
more ladies who are in trouble.
210
00:16:31,770 --> 00:16:34,940
After 20 years,
your skills could have gotten rusty.
211
00:16:34,940 --> 00:16:38,700
But to see those fresh, ripe grapes...
212
00:16:39,280 --> 00:16:42,100
I was so excited and happy.
213
00:16:42,640 --> 00:16:44,910
It is a luxury for me now.
214
00:16:45,820 --> 00:16:48,710
Also, this is very burdensome
for me to accept.
215
00:16:48,710 --> 00:16:52,480
People are watching too.
I will not accept anymore.
216
00:16:55,720 --> 00:16:59,640
What should I do then?
I have something else to give you.
217
00:17:07,230 --> 00:17:08,810
What is this?
218
00:17:08,810 --> 00:17:12,160
It was sent over during the Goryeo era.
219
00:17:12,160 --> 00:17:15,360
It is about 200 or 300 years old.
220
00:17:15,360 --> 00:17:18,310
I sent someone to the
Ming Dynasty to get it.
221
00:17:19,640 --> 00:17:23,280
But how did you get
something so precious?
222
00:17:23,280 --> 00:17:26,750
The Ming Dynasty wants
paper of this quality again.
223
00:17:27,920 --> 00:17:29,400
There is no time.
224
00:17:29,400 --> 00:17:32,280
Use it to make goryeoji
with the drifters.
225
00:17:32,280 --> 00:17:36,100
- But...
- There is a competition going on.
226
00:17:37,230 --> 00:17:39,680
All eight cities will know soon.
227
00:17:40,580 --> 00:17:43,300
Please, produce this
Woonpyeongsa goryeoji.
228
00:17:43,300 --> 00:17:45,200
And on that paper...
229
00:17:46,720 --> 00:17:48,960
paint one of your pieces.
230
00:17:52,590 --> 00:17:54,370
I will get going now.
231
00:18:13,460 --> 00:18:16,470
Uncle, Uncle... Uncle.
232
00:18:16,470 --> 00:18:18,830
That kid is back again.
233
00:18:18,830 --> 00:18:21,360
- Kid?
- Hyun Ryong.
234
00:18:28,500 --> 00:18:30,920
What are you doing here at this hour?
235
00:18:34,930 --> 00:18:38,470
What if they make a fuss
looking for you at home again?
236
00:18:39,950 --> 00:18:44,270
If you voluntarily withdraw,
you voluntarily stop going to school?
237
00:18:44,940 --> 00:18:46,180
That's right.
238
00:18:46,180 --> 00:18:50,760
I ended up voluntarily withdrawing
and no one asked me about it.
239
00:18:50,760 --> 00:18:51,930
Why is that?
240
00:18:51,930 --> 00:18:53,630
Because of my mother.
241
00:18:53,630 --> 00:18:57,090
She decided on her own to do it.
242
00:18:57,090 --> 00:19:01,700
She even made me
move firewood all day today.
243
00:19:01,700 --> 00:19:03,700
Oh goodness.
244
00:19:03,700 --> 00:19:05,850
That's what happened.
245
00:19:06,580 --> 00:19:12,350
At first, I was a little angry
because she acted all on her own.
246
00:19:12,350 --> 00:19:15,920
But honestly, school was not
everything I hoped it would be.
247
00:19:15,920 --> 00:19:18,590
I was a little disappointed by it.
248
00:19:20,480 --> 00:19:25,150
The students' mothers
brought my mother in.
249
00:19:25,150 --> 00:19:28,920
They insulted my father and grandfather.
250
00:19:32,600 --> 00:19:36,770
I no longer wish to study with
the children of mothers like that.
251
00:19:38,100 --> 00:19:41,560
Yes, don't even acquaint yourself
with children like that.
252
00:19:41,560 --> 00:19:43,640
They say you will turn dark
if you get close to black ink.
253
00:19:43,640 --> 00:19:47,280
You will ruin yourself if you
are close with children like that.
254
00:19:47,280 --> 00:19:48,360
Of course.
255
00:19:49,690 --> 00:19:52,950
I am so upset.
256
00:19:53,770 --> 00:19:54,950
Why?
257
00:19:55,490 --> 00:19:57,490
Why are you suddenly upset?
258
00:19:57,490 --> 00:20:02,100
I am so upset because of my father.
259
00:20:02,950 --> 00:20:04,690
What do you mean by that?
260
00:20:04,690 --> 00:20:09,190
Lately, I feel like
my father is very small.
261
00:20:10,340 --> 00:20:14,510
I resent him, yet pity him, as well.
262
00:20:15,230 --> 00:20:18,330
My feelings are so complicated.
263
00:20:30,500 --> 00:20:32,530
- Who was that?
- Can you actually sleep?
264
00:20:41,120 --> 00:20:42,650
I said, who was that?
265
00:20:43,650 --> 00:20:46,560
- "The higher person..."
- Walk around the tower 200 times.
266
00:20:46,560 --> 00:20:48,640
I like walking around.
267
00:20:48,640 --> 00:20:50,130
Around the tower.
268
00:20:50,130 --> 00:20:54,950
Mind. Unite.
269
00:20:55,430 --> 00:21:00,420
Mind. Unite.
270
00:21:00,420 --> 00:21:03,350
Today, I'm walking around the tower.
271
00:21:03,350 --> 00:21:06,060
Tomorrow... hello.
272
00:21:06,650 --> 00:21:08,600
I want to eat meat.
273
00:21:10,910 --> 00:21:13,320
How does he seem to you?
274
00:21:14,530 --> 00:21:17,000
Does he have any hope to pass?
275
00:21:18,070 --> 00:21:22,900
I've been watching scholars
study for that exam for 20 years.
276
00:21:23,720 --> 00:21:25,260
I really don't know.
277
00:21:25,850 --> 00:21:29,770
I know just by they way
they walk in with their books.
278
00:21:29,770 --> 00:21:33,520
"That scholar will be first level.
That one will make second level."
279
00:21:33,520 --> 00:21:36,250
"That scholar will pass
with the top score."
280
00:21:37,450 --> 00:21:39,210
I usually know.
281
00:21:39,210 --> 00:21:43,040
I just can't tell with that one.
282
00:21:43,040 --> 00:21:45,960
I think he must have lost his mind.
283
00:21:45,960 --> 00:21:48,870
He asks for meat at a temple.
284
00:21:49,990 --> 00:21:53,720
I will take a break here before I go.
285
00:21:54,550 --> 00:21:56,650
The sun is nice.
286
00:22:02,510 --> 00:22:07,120
All right now... mind, unite.
287
00:22:07,700 --> 00:22:10,040
Mind. Unite.
288
00:22:10,930 --> 00:22:13,860
Mind. Unite.
289
00:22:23,590 --> 00:22:25,680
Who is it? Me?
290
00:22:27,510 --> 00:22:29,510
Can you actually sleep right now?
291
00:22:29,510 --> 00:22:30,960
I didn't sleep.
292
00:22:49,790 --> 00:22:54,290
Mind. Unite.
293
00:22:54,290 --> 00:22:55,710
Mind...
294
00:22:56,940 --> 00:22:58,910
What a strange man. Does he know me?
295
00:22:58,910 --> 00:23:02,030
A person can sleep if he's sleepy.
296
00:23:06,530 --> 00:23:08,770
Why are there police at a temple?
297
00:23:12,240 --> 00:23:15,750
Excuse me. Is there a Lee Won Soo here?
298
00:23:16,160 --> 00:23:17,700
It's him. Over there.
299
00:23:19,680 --> 00:23:21,200
- Hey.
- Ah...
300
00:23:22,820 --> 00:23:25,130
Are you Lee Won Soo, by any chance?
301
00:23:25,130 --> 00:23:28,170
Me? I'm not sure.
302
00:23:28,170 --> 00:23:31,540
I came in regards to a position at the
government's Department of Translation.
303
00:23:34,280 --> 00:23:37,410
You could have the wrong person.
304
00:23:37,410 --> 00:23:39,620
Aren't you Lee Won Soo,
who lives in Soojin Room?
305
00:23:39,620 --> 00:23:41,730
That is where I live.
306
00:23:42,360 --> 00:23:44,290
I am Lee Won Soo.
307
00:23:44,290 --> 00:23:45,580
Oh!
308
00:23:47,670 --> 00:23:48,980
Oh my.
309
00:23:50,280 --> 00:23:54,540
For what reason...
310
00:23:54,540 --> 00:23:57,840
[Letter of Job Appointment]
311
00:24:02,870 --> 00:24:04,980
Duk Soo Lee Gong...
312
00:24:10,850 --> 00:24:14,250
It's me... Duk Soo Lee Gong Won Soo.
313
00:24:14,250 --> 00:24:15,460
What is this?
314
00:24:15,980 --> 00:24:17,680
Have I been hit my lightning?
315
00:24:17,680 --> 00:24:19,720
You scared me.
316
00:24:19,720 --> 00:24:22,060
What kind of backing do you have?
317
00:24:22,060 --> 00:24:24,080
What do you mean?
318
00:24:24,080 --> 00:24:26,970
They are going to assign you
to any position you want.
319
00:24:26,970 --> 00:24:30,000
I have never seen this in the
10 years I've been doing this job.
320
00:24:30,000 --> 00:24:35,170
I've been studying for 20 years,
so I've never seen this before either.
321
00:24:35,170 --> 00:24:38,680
Look how shocked I am.
My heart is racing.
322
00:24:38,680 --> 00:24:40,580
Anyhow, congratulations.
323
00:24:42,080 --> 00:24:44,630
Goodbye. Good work.
324
00:24:45,030 --> 00:24:46,710
Work hard!
325
00:24:48,290 --> 00:24:51,740
How did this happen? Honey. Wife!
326
00:25:01,500 --> 00:25:03,040
What are you doing here?
327
00:25:03,040 --> 00:25:05,200
Oh, hello.
328
00:25:05,500 --> 00:25:07,550
We could not get the right solution.
329
00:25:07,550 --> 00:25:10,160
I was so frustrated,
so I thought I would try praying.
330
00:25:10,160 --> 00:25:12,740
I wondered if that might
give me the answer.
331
00:25:14,730 --> 00:25:16,590
- Is that so?
- Yes.
332
00:25:16,590 --> 00:25:20,900
The head monk at Woonpyeongsa
did so every day at dawn.
333
00:25:20,900 --> 00:25:24,980
He would get water
from the mountain and bow down.
334
00:25:24,980 --> 00:25:27,310
In front of the
Bodhisattva Avalokitesvara, that is.
335
00:25:27,310 --> 00:25:30,020
And he always said this.
336
00:25:30,610 --> 00:25:34,920
"The answer is in the
Bodhisattva Avalokitesvara."
337
00:25:36,960 --> 00:25:39,640
The Bodhisattva Avalokitesvara?
338
00:25:39,640 --> 00:25:40,900
Yes.
339
00:25:40,900 --> 00:25:44,390
I have heard it's been
passed down since the Goryeo era.
340
00:25:44,640 --> 00:25:47,050
They say it is famous Buddhist art.
341
00:25:51,730 --> 00:25:52,930
Yes.
342
00:25:54,660 --> 00:25:58,780
It looks as though
it is not of this world.
343
00:26:00,580 --> 00:26:03,240
It was a very mysterious painting.
344
00:26:06,130 --> 00:26:11,170
I begged and begged him to
allow me to see that painting.
345
00:26:11,170 --> 00:26:12,960
Please show me that painting!
346
00:26:12,970 --> 00:26:15,460
Painting? What do you mean?
347
00:26:15,460 --> 00:26:18,600
That painting you rolled up and hid.
348
00:26:18,600 --> 00:26:21,640
You are mistaken.
There is no such thing.
349
00:26:24,730 --> 00:26:28,010
The answer is in the
Bodhisattva Avalokitesvara.
350
00:26:32,170 --> 00:26:33,850
Then by any chance...
351
00:26:34,910 --> 00:26:40,430
do you think the secret or a clue
to the goryeoji is in that painting?
352
00:26:40,430 --> 00:26:41,750
What?
353
00:26:41,750 --> 00:26:44,160
The Bodhisattva Avalokitesvara
in Woonpyeongsa.
354
00:26:44,160 --> 00:26:46,080
Oh, but...
355
00:26:46,580 --> 00:26:50,920
it burned to ashes long ago.
356
00:26:52,500 --> 00:26:58,810
Before that tragedy occurred,
I saw the monk hide it in the temple.
357
00:26:59,310 --> 00:27:01,170
Oh, now that you mention it...
358
00:27:01,850 --> 00:27:06,070
there is an empty space
under the floors of Gwaneum Temple.
359
00:27:06,070 --> 00:27:08,580
Do you think it's hidden there?
360
00:27:09,440 --> 00:27:12,880
It would not have burned
if it were there.
361
00:27:12,880 --> 00:27:15,040
If it is hidden there...
362
00:27:18,130 --> 00:27:21,500
we need to go to Woonpyeongsa right now.
363
00:27:24,900 --> 00:27:26,260
You never know.
364
00:27:26,260 --> 00:27:29,740
We should take our
paper-making tools to Woonpyeongsa.
365
00:27:30,270 --> 00:27:32,050
- Right now?
- Yes.
366
00:27:32,050 --> 00:27:33,600
We cannot waste a moment.
367
00:27:33,600 --> 00:27:35,220
Are you going somewhere?
368
00:27:35,220 --> 00:27:37,120
We must go to
Woonpyeongsa in Gangneun.
369
00:27:37,120 --> 00:27:39,790
Woonpyeongsa, where you made goryeoji?
370
00:27:39,790 --> 00:27:41,370
Yes, that's correct.
371
00:27:41,370 --> 00:27:45,890
It is hard to explain,
but we must go there.
372
00:27:46,870 --> 00:27:49,020
If we can only find the
Bodhisattva Avalokitesvara
373
00:27:49,020 --> 00:27:52,870
I think we can figure out the
goryeoji secret we've been missing.
374
00:27:54,080 --> 00:27:55,700
Let's do that.
375
00:27:55,700 --> 00:27:58,330
I will go home and prepare to leave.
376
00:27:58,330 --> 00:28:00,860
Let's meet outside the cave
at dawn and go together.
377
00:28:00,860 --> 00:28:02,540
Yes, my lady.
378
00:28:03,480 --> 00:28:04,650
Hyang.
379
00:28:04,650 --> 00:28:07,120
- Yes, my lady.
- Take care of the food while I'm gone.
380
00:28:07,120 --> 00:28:08,380
Yes.
381
00:28:10,140 --> 00:28:11,300
Where is she going?
382
00:28:11,300 --> 00:28:12,970
- What "pyeong"? Where?
- Move.
383
00:28:18,400 --> 00:28:19,850
Ta-da!
384
00:28:20,640 --> 00:28:22,850
This is a letter of assignment.
385
00:28:22,850 --> 00:28:27,140
Your father will finally earn
a living from this country.
386
00:28:27,140 --> 00:28:28,200
- Really?
- Is that true?
387
00:28:28,200 --> 00:28:29,750
Of course, it is.
388
00:28:29,750 --> 00:28:32,700
I'm a government official level 7
at the Department of Translation.
389
00:28:32,700 --> 00:28:34,440
Hold on a moment.
390
00:28:34,440 --> 00:28:38,010
To celebrate, I bought you
these sweets and rice cakes.
391
00:28:38,010 --> 00:28:39,300
Eat up!
392
00:28:39,300 --> 00:28:41,970
How did you pay for this?
393
00:28:41,970 --> 00:28:44,830
You couldn't have been paid already...
394
00:28:44,830 --> 00:28:47,470
Did you find some silver rings
on the ground or something?
395
00:28:47,470 --> 00:28:49,070
What? What rings?
396
00:28:49,070 --> 00:28:53,170
Now your father no longer needs to study.
397
00:28:53,170 --> 00:28:55,040
I sold my books.
398
00:28:55,630 --> 00:28:57,540
I no longer need to study.
399
00:28:57,540 --> 00:28:59,810
I'm so tired of studying.
400
00:29:00,790 --> 00:29:02,850
You sold your books?
401
00:29:02,850 --> 00:29:04,650
- Father, what were you think--
- Be quiet.
402
00:29:04,650 --> 00:29:10,350
Once I get paid,
I'll do whatever you want.
403
00:29:10,350 --> 00:29:12,540
You all like ribs, don't you?
404
00:29:12,540 --> 00:29:15,500
I will buy you ribs every day.
405
00:29:15,500 --> 00:29:17,460
Ribbons. I want hair ribbons.
406
00:29:17,460 --> 00:29:19,700
You're such a girl,
asking for ribbons right away.
407
00:29:19,700 --> 00:29:24,430
All right, I'll buy you
every color ribbon at the market.
408
00:29:24,430 --> 00:29:25,530
Yeah!
409
00:29:25,530 --> 00:29:29,270
Just work hard and don't get fired.
410
00:29:29,270 --> 00:29:31,460
I can just pray and bow again.
411
00:29:31,460 --> 00:29:33,910
Children, your mom is home.
412
00:29:34,770 --> 00:29:37,600
Mother.
413
00:29:37,600 --> 00:29:39,950
Father got a government job.
414
00:29:39,950 --> 00:29:42,500
He's going to buy me
ribbons in every color.
415
00:29:42,500 --> 00:29:45,720
He sold his books
and bought us rice cakes!
416
00:29:45,720 --> 00:29:48,570
What is all of this about?
417
00:29:48,570 --> 00:29:51,990
Wife, sit down. Sit down.
418
00:29:52,750 --> 00:29:54,600
It is just as the kids said.
419
00:29:54,600 --> 00:29:59,200
Your husband is now officially
in the Department of Translation
420
00:29:59,200 --> 00:30:01,640
as a government employee.
421
00:30:03,060 --> 00:30:05,190
The Department of Translation?
422
00:30:05,190 --> 00:30:07,000
How could that suddenly be...
423
00:30:09,630 --> 00:30:11,920
This is the letter of assignment.
424
00:30:11,920 --> 00:30:16,450
This is the silk uniform
that I am to wear.
425
00:30:16,450 --> 00:30:18,350
Where did you get this?
426
00:30:20,800 --> 00:30:22,270
Look at this bird.
427
00:30:22,710 --> 00:30:24,590
How did this happen?
428
00:30:24,590 --> 00:30:26,320
This is a crane.
429
00:30:28,880 --> 00:30:32,170
Look... it's getting late now.
430
00:30:32,640 --> 00:30:34,280
You guys should go to bed now.
431
00:30:34,280 --> 00:30:36,390
All right. Get up now.
432
00:30:36,390 --> 00:30:40,200
Today is such a good day.
Can't we all sleep here together?
433
00:30:40,200 --> 00:30:42,150
I'm going to pretend I didn't hear that.
434
00:30:42,150 --> 00:30:44,050
Seon, lead the way!
435
00:30:44,050 --> 00:30:48,490
Go on and eat these treats
and go to your room.
436
00:30:48,490 --> 00:30:50,550
Hurry up and go. Go on.
437
00:30:50,550 --> 00:30:53,420
Seon. Get out.
438
00:30:53,420 --> 00:30:56,470
You're all grown up now. Hurry up.
439
00:30:56,470 --> 00:30:58,940
Even more important than sleeping
is sleeping very early.
440
00:30:58,940 --> 00:31:00,380
Have a nice night.
441
00:31:00,380 --> 00:31:02,080
Go to sleep quickly!
442
00:31:11,450 --> 00:31:14,990
It's not like I can wash it with her.
What do I do?
443
00:31:27,040 --> 00:31:30,430
When she comes in,
the room will be bright.
444
00:31:31,060 --> 00:31:34,570
She'll be shy
because it's been so long.
445
00:31:35,610 --> 00:31:37,280
I should blow out the light.
446
00:31:46,850 --> 00:31:48,630
Are you in? You're done?
447
00:31:48,630 --> 00:31:50,310
Wife, are you finished?
448
00:31:52,550 --> 00:31:54,440
You're not done yet?
449
00:31:55,090 --> 00:31:57,700
Gosh, it's not like I'm a bachelor.
450
00:32:01,390 --> 00:32:02,740
What is this?
451
00:32:05,960 --> 00:32:07,310
"Husband."
452
00:32:08,140 --> 00:32:09,950
The whole night has passed.
453
00:32:09,950 --> 00:32:11,730
The sun's probably up. Look at that.
454
00:32:12,300 --> 00:32:14,620
I only dozed off for a moment.
455
00:32:15,460 --> 00:32:17,180
What is this?
456
00:32:17,180 --> 00:32:18,860
Husband.
457
00:32:18,860 --> 00:32:23,610
I am truly happy that you were
appointed a government job.
458
00:32:24,580 --> 00:32:28,360
You must always have integrity,
be humble, and be careful.
459
00:32:28,360 --> 00:32:33,350
A hundred times is not enough of a
reminder for a government official.
460
00:32:34,720 --> 00:32:38,020
Please get along with
your co-workers and work well.
461
00:32:38,020 --> 00:32:41,610
Take good care of the children
even while I'm gone.
462
00:32:41,610 --> 00:32:45,920
I will be in Woonpyeongsa,
dealing with important matters.
463
00:32:46,880 --> 00:32:48,230
I am sorry.
464
00:32:49,600 --> 00:32:52,430
[Gambling House]
I won!
465
00:32:52,430 --> 00:32:55,260
Look at what I have!
466
00:32:59,710 --> 00:33:02,180
Who the heck is it now?
467
00:33:07,250 --> 00:33:08,470
How have you been?
468
00:33:08,980 --> 00:33:10,350
You're here again?
469
00:33:11,370 --> 00:33:12,990
Follow me. Get up!
470
00:33:12,990 --> 00:33:15,140
Where do you think you're going?
471
00:33:15,140 --> 00:33:17,590
No, no! My money, my money!
472
00:33:27,220 --> 00:33:29,370
Why are you doing this?
473
00:33:29,370 --> 00:33:31,940
Just use your words.
474
00:33:31,940 --> 00:33:33,430
My words?
475
00:33:33,990 --> 00:33:35,540
All right.
476
00:33:35,540 --> 00:33:41,070
Have you been doing your job of reporting
on everything happening at the workshop?
477
00:33:41,070 --> 00:33:42,980
The thing is...
478
00:33:42,980 --> 00:33:46,460
I was on my way to report to you.
479
00:33:46,460 --> 00:33:49,420
- This wretched hand of mine.
- That is why...
480
00:33:50,220 --> 00:33:54,110
What use is a hand that
does not follow your heart?
481
00:34:02,840 --> 00:34:04,800
I am sorry, my lady.
482
00:34:04,800 --> 00:34:07,120
Please spare me this once!
483
00:34:07,120 --> 00:34:09,020
Where is Saimdang?
484
00:34:13,670 --> 00:34:17,130
There's something more...
she said there's something more.
485
00:34:18,650 --> 00:34:20,450
Tell me what that is.
486
00:34:24,370 --> 00:34:26,260
They are lacking something.
487
00:34:26,260 --> 00:34:29,520
This won't do. Cut off his head.
488
00:34:29,520 --> 00:34:32,610
No, no! Please no!
489
00:34:32,610 --> 00:34:37,360
No, no! She said
something about a temple.
490
00:34:37,360 --> 00:34:39,090
I must go to Woonpyeongsa in Gangneun.
491
00:34:39,090 --> 00:34:41,940
Where is she going?
What "pyeong"? Taepyeong?
492
00:34:41,940 --> 00:34:43,560
I, I...
493
00:34:44,540 --> 00:34:47,370
I know I heard "pyeong."
494
00:34:47,370 --> 00:34:50,410
Bukpyeong, Taepyeong, something like...
495
00:34:51,680 --> 00:34:53,040
Woonpyeong?
496
00:34:53,040 --> 00:34:56,270
That's right. That's it.
Woonpyeong, Woonpyeong.
497
00:34:56,270 --> 00:34:59,210
Woonpyeong is right. That's it.
498
00:34:59,210 --> 00:35:04,530
There's a temple there with a painting
called Bodhisattva something.
499
00:35:06,100 --> 00:35:12,610
A man called Grandpa Pal Bong
made goryeoji there.
500
00:35:13,440 --> 00:35:16,020
What? Goryeoji?
501
00:35:16,620 --> 00:35:17,910
Yes!
502
00:35:17,910 --> 00:35:21,270
They're going to find out
some secret method.
503
00:35:23,470 --> 00:35:24,750
Why, that...
504
00:35:25,420 --> 00:35:26,670
Let's go.
505
00:35:49,140 --> 00:35:52,130
[Daegwallyeong]
506
00:36:03,060 --> 00:36:04,830
Don't worry and go home.
507
00:36:05,570 --> 00:36:07,370
I will take care of Hyun Ryong.
508
00:36:09,790 --> 00:36:14,810
If you would allow it,
I would like to support Hyun Ryong.
509
00:36:28,790 --> 00:36:30,200
Are you all right?
510
00:36:33,870 --> 00:36:35,370
I am sorry.
511
00:36:37,260 --> 00:36:38,880
All those years...
512
00:36:39,780 --> 00:36:42,340
How did you endure them on your own?
513
00:36:51,620 --> 00:36:53,870
You can live your life as you are now.
514
00:36:55,240 --> 00:36:59,080
Live for the drifters
and for your family.
515
00:36:59,640 --> 00:37:02,320
If that is your path,
then you should walk down that path.
516
00:37:03,870 --> 00:37:08,900
However, I will always be
standing where you can see me.
517
00:37:13,020 --> 00:37:15,620
Please, produce this
Woonpyeongsa goryeoji.
518
00:37:15,620 --> 00:37:17,410
And on that paper...
519
00:37:19,180 --> 00:37:21,540
paint one of your pieces.
520
00:38:24,320 --> 00:38:26,680
They will get in my way
until the very end.
521
00:38:26,680 --> 00:38:30,980
Because the real "Mount Geumgang"
can't be revealed to the world.
522
00:38:31,870 --> 00:38:36,150
However, if I make it clear that
they have more to gain than lose
523
00:38:36,150 --> 00:38:37,610
they will turn back.
524
00:38:51,030 --> 00:38:54,810
[Joo Mi Ae]
Are you brave or reckless?
525
00:38:55,670 --> 00:38:58,650
It wouldn't have been easy for you
to come here, Seo Ji Yoon.
526
00:39:00,630 --> 00:39:03,790
You must be a busy person,
so I'll get straight to the point.
527
00:39:04,810 --> 00:39:08,790
The "Mount Geumgang" being
displayed in Sun Gallery is a fake.
528
00:39:12,590 --> 00:39:15,410
All right, suppose it is.
529
00:39:15,410 --> 00:39:16,700
Where's your evidence?
530
00:39:17,880 --> 00:39:21,990
You couldn't have entered
a tiger's den empty-handed.
531
00:39:21,990 --> 00:39:24,970
You must have a way to get out alive.
532
00:39:25,760 --> 00:39:29,560
You must know very well that
there is only one way out alive.
533
00:39:48,960 --> 00:39:51,250
"Mount Geumgang," the authentic piece.
534
00:39:54,080 --> 00:39:56,190
"Ji Gook Ga Do Sa..."
535
00:39:59,230 --> 00:40:00,960
If you swipe to next picture...
536
00:40:00,960 --> 00:40:03,170
you will see an unpublished, old book
537
00:40:03,170 --> 00:40:05,790
that references the
authentic "Mount Geumgang."
538
00:40:07,090 --> 00:40:09,190
An unpublished, old book?
539
00:40:19,890 --> 00:40:21,910
I cannot tell you anything more.
540
00:40:21,910 --> 00:40:24,410
You're not on my side yet, Director.
541
00:40:26,320 --> 00:40:28,190
I can tell you this for certain.
542
00:40:28,190 --> 00:40:31,620
I have the authentic "Mount Geumgang"
543
00:40:31,620 --> 00:40:33,750
as well as the book
that will serve as evidence.
544
00:40:41,330 --> 00:40:48,640
[Three days ago: Sun Gallery]
545
00:40:48,640 --> 00:40:52,400
Min Suk, I don't have much time,
so I have to keep it short.
546
00:40:52,400 --> 00:40:56,580
We got caught up
in Sun Gallery's schemes.
547
00:40:57,290 --> 00:40:59,590
This entire conspiracy
started with Sun Jin Group.
548
00:40:59,590 --> 00:41:02,800
Sun Gallery has a slush fund.
You need to look there.
549
00:41:03,730 --> 00:41:07,220
There is a junior of mine working in
the security department of the gallery.
550
00:41:07,220 --> 00:41:09,950
I spoke to him about you,
so contact him.
551
00:41:16,400 --> 00:41:18,740
So, what are you saying?
552
00:41:18,740 --> 00:41:21,430
Sun Jin Group made their
stock prices fall on purpose.
553
00:41:21,430 --> 00:41:23,500
That's why your company fell into ruin?
554
00:41:23,500 --> 00:41:24,720
They used "Mount Geumgang" as collateral
555
00:41:24,720 --> 00:41:27,170
and got an illegal loan
of 50 billion won.
556
00:41:27,170 --> 00:41:29,160
The cash was used right away.
557
00:41:29,160 --> 00:41:30,610
"Mount Geumgang"?
558
00:41:30,610 --> 00:41:33,600
Sun Gallery is where
they store their slush funds.
559
00:41:33,600 --> 00:41:35,000
"Mount Geumgang"...
560
00:41:36,500 --> 00:41:39,960
The "Mount Geumgang"
in Sun Gallery is a fake.
561
00:41:53,930 --> 00:41:56,150
What's keeping you so busy?
562
00:42:02,370 --> 00:42:04,090
Let me see.
563
00:42:06,080 --> 00:42:08,350
Isn't this the three-story
pagoda in Joongcho?
564
00:42:08,350 --> 00:42:11,730
Yes, they designated it
national treasure 5, but not anymore.
565
00:42:11,730 --> 00:42:13,840
Next, this one.
566
00:42:14,600 --> 00:42:17,300
It was once treasure number 274,
but not anymore.
567
00:42:17,300 --> 00:42:18,870
The royal cannon gun.
568
00:42:18,920 --> 00:42:21,350
It's just a tool from a turtle boat
from the Japanese invasion
569
00:42:21,350 --> 00:42:23,270
and was discredited.
570
00:42:23,270 --> 00:42:25,490
These people have no sense.
571
00:42:26,150 --> 00:42:30,380
I'm sorry you have to do this
and I can't take it on.
572
00:42:30,380 --> 00:42:32,520
I have so many eyes on me.
573
00:42:32,520 --> 00:42:35,300
I was only able to get
these documents thanks to you.
574
00:42:35,300 --> 00:42:36,570
Don't worry.
575
00:42:37,150 --> 00:42:41,430
Even if we raise the issue with this,
it's like hitting a boulder with an egg.
576
00:42:42,100 --> 00:42:45,240
Senior, don't you know about
the fight between David and Goliath?
577
00:42:46,020 --> 00:42:47,370
Just wait and see.
578
00:42:47,370 --> 00:42:51,700
The real "Mount Geumgang" will be
revealed by the stone in David's hand.
579
00:42:52,360 --> 00:42:55,020
We just need to reveal
the fake "Mount Geumgang."
580
00:42:55,020 --> 00:42:57,300
Then they will definitely
investigate Sun Gallery.
581
00:42:57,300 --> 00:43:01,490
It will only be a matter of time before
Sun Jin Group's corruption is revealed.
582
00:43:01,490 --> 00:43:02,570
Okay.
583
00:43:03,350 --> 00:43:07,400
Gosh, what do I do with this cuteness?
584
00:43:09,860 --> 00:43:10,980
Professor.
585
00:43:11,710 --> 00:43:14,420
This came through international mail.
586
00:43:22,250 --> 00:43:24,620
[Min Jung Hak]
587
00:43:32,360 --> 00:43:33,520
What?
588
00:43:34,580 --> 00:43:35,660
Excuse me.
589
00:43:42,070 --> 00:43:44,300
I heard some strange rumors.
590
00:43:47,050 --> 00:43:48,770
Strange rumors?
591
00:43:48,770 --> 00:43:51,410
The forgery at the Metropolitan Museum...
592
00:43:51,410 --> 00:43:55,210
[Rade: Art Forgery Investigators]
Rade has targeted "Mount Geumgang."
593
00:43:55,210 --> 00:43:58,980
It will become very noisy
if they make a move.
594
00:43:58,980 --> 00:44:01,580
We even recommended designation
as a national treasure.
595
00:44:01,580 --> 00:44:03,670
We will be attacked, as well.
596
00:44:09,340 --> 00:44:10,620
Rade.
597
00:44:12,690 --> 00:44:14,750
I came by to discuss something with you.
598
00:44:14,750 --> 00:44:18,470
How much do you need
for the issue of the petition?
599
00:44:18,470 --> 00:44:19,580
Pardon?
600
00:44:22,260 --> 00:44:25,070
How much do you need to resolve it?
601
00:44:27,220 --> 00:44:28,960
What petition?
602
00:44:38,380 --> 00:44:41,470
Do you want to leave the industry
before reaching retirement age?
603
00:44:43,060 --> 00:44:44,500
I'm sorry.
604
00:44:45,300 --> 00:44:47,320
I will resolve it as soon as possible.
605
00:44:47,320 --> 00:44:52,190
If things go wrong with this,
you will assume all responsibility.
606
00:44:52,190 --> 00:44:53,890
Do not forget that.
607
00:44:56,230 --> 00:44:57,620
I understand.
608
00:45:01,710 --> 00:45:03,040
Professor Min.
609
00:45:05,040 --> 00:45:06,210
Yes?
610
00:45:07,320 --> 00:45:11,950
There are many young people
who are very talented.
611
00:45:11,950 --> 00:45:13,360
Isn't that right?
612
00:45:15,230 --> 00:45:17,460
I will make sure no harm
comes your way, Director.
613
00:45:18,970 --> 00:45:20,740
I will take good care of it.
614
00:45:22,680 --> 00:45:24,090
You may leave now.
615
00:45:35,560 --> 00:45:37,180
Who is it?
616
00:45:37,180 --> 00:45:38,970
Oh, who are you...
617
00:45:41,670 --> 00:45:43,850
We've met before.
618
00:45:44,390 --> 00:45:47,360
I'm Seo Ji Yoon's
academic advisor, Min Jung Hak.
619
00:45:47,360 --> 00:45:50,770
Yes. What brings you by?
620
00:45:53,270 --> 00:45:55,430
Oh, please come in.
621
00:45:59,380 --> 00:46:01,000
Hello.
622
00:46:03,350 --> 00:46:05,620
Well, Professor...
623
00:46:07,970 --> 00:46:09,890
Your home is very cozy.
624
00:46:09,890 --> 00:46:14,270
Yes, we're dealing with a situation,
so we're here momentarily.
625
00:46:14,270 --> 00:46:15,830
I'm a little embarrassed.
626
00:46:15,830 --> 00:46:18,020
Is this Instructor Seo Ji Yoon's room?
627
00:46:18,600 --> 00:46:19,900
Oh, yes.
628
00:46:23,940 --> 00:46:25,200
Senior.
629
00:46:29,930 --> 00:46:31,200
What now?
630
00:46:32,730 --> 00:46:35,590
- The professor is here.
- Right.
631
00:46:40,170 --> 00:46:42,600
- Mother.
- Oh, yes. Go inside.
632
00:46:47,020 --> 00:46:48,970
Why did you come all the way here?
633
00:46:50,230 --> 00:46:51,670
Why don't you have a seat?
634
00:47:06,520 --> 00:47:08,080
Tell me why you're here.
635
00:47:10,110 --> 00:47:12,100
You want me to look up
to you as I speak?
636
00:47:13,450 --> 00:47:15,750
Just tell me what you want and leave.
637
00:47:15,750 --> 00:47:19,060
I really don't appreciate you showing up
to my home without my permission.
638
00:47:22,340 --> 00:47:24,140
The designation for national treasure...
639
00:47:24,840 --> 00:47:27,860
a petition objecting it
has been submitted.
640
00:47:28,670 --> 00:47:33,350
I don't need to look into it
to know that you are behind this.
641
00:47:34,970 --> 00:47:36,880
Think whatever you please.
642
00:47:38,670 --> 00:47:40,620
How much does a place like this cost?
643
00:47:41,000 --> 00:47:43,590
A deposit of 2 million won
and 500,000 won a month?
644
00:47:44,650 --> 00:47:47,550
But your son still
attends private school.
645
00:47:49,030 --> 00:47:51,400
His yearly tuition
must be 20 million won.
646
00:47:51,400 --> 00:47:54,410
With the cost of
school trips and tutoring
647
00:47:54,410 --> 00:47:56,980
that must be another
three or four million won.
648
00:47:57,740 --> 00:48:00,290
How long do you think you can last?
649
00:48:00,290 --> 00:48:02,150
Half a year?
650
00:48:05,490 --> 00:48:08,770
Your husband is on the run
because of financial crimes.
651
00:48:08,770 --> 00:48:11,480
You don't know when people
will come after you for money.
652
00:48:11,480 --> 00:48:15,770
It's only a matter of time before you
give up your deposit of two million won.
653
00:48:17,620 --> 00:48:18,990
What are you scared of?
654
00:48:19,870 --> 00:48:21,970
What has you so nervous?
655
00:48:21,970 --> 00:48:24,420
I have a two million won deposit
and pay 500,000 per month.
656
00:48:24,420 --> 00:48:26,600
So what's got you so scared
that you came here?
657
00:48:29,020 --> 00:48:31,360
I see you still can't
keep your mouth shut.
658
00:48:31,360 --> 00:48:33,530
Just face me straight on
if you feel so sure about it.
659
00:48:33,530 --> 00:48:35,670
Why would a petition be important?
660
00:48:35,670 --> 00:48:37,670
If "Mount Geumgang" is real--
661
00:48:45,300 --> 00:48:46,820
Seo Ji Yoon.
662
00:48:47,350 --> 00:48:50,200
I think you are highly mistaken.
663
00:48:51,290 --> 00:48:55,050
Fighting is only possible
if you have equal strength.
664
00:48:56,110 --> 00:49:00,950
Crumbs like you can be destroyed
if I just stomp on you.
665
00:49:01,520 --> 00:49:02,620
The end.
666
00:49:03,100 --> 00:49:06,250
What are you saying?
Ji Yoon, what is he saying?
667
00:49:06,250 --> 00:49:07,900
Mother, calm down.
668
00:49:07,900 --> 00:49:10,110
What are you saying?
Is being a professor all that?
669
00:49:10,110 --> 00:49:11,380
Who do you think you are?
670
00:49:11,380 --> 00:49:15,870
What did she do so wrong that you would
come in here and say those harsh words?
671
00:49:15,870 --> 00:49:17,440
- Mother, Mother.
- Get out!
672
00:49:17,440 --> 00:49:20,760
- Mother.
- I don't care if you're a professor!
673
00:49:20,760 --> 00:49:21,950
How dare you?
674
00:49:23,810 --> 00:49:26,120
You think you've hit
rock bottom now, don't you?
675
00:49:26,120 --> 00:49:29,400
You'll find out soon that
you're not even close.
676
00:49:29,760 --> 00:49:30,870
What did you say?
677
00:49:31,450 --> 00:49:33,780
Get out. Get out!
678
00:49:55,670 --> 00:49:57,500
I see you've finally come.
679
00:49:58,710 --> 00:50:00,070
What is this?
680
00:50:00,070 --> 00:50:03,020
Are you two really living together
like these guys say?
681
00:50:03,020 --> 00:50:06,050
"Hwaek Jae Uh Chun Mu So Do Ya."
682
00:50:06,050 --> 00:50:08,640
"If you sin against the heavens,
you have no place to beg."
683
00:50:09,360 --> 00:50:12,170
I do some teaching in this neighborhood.
684
00:50:12,170 --> 00:50:15,440
You should attend a class and study.
685
00:50:15,950 --> 00:50:17,220
Han Sang Hyun.
686
00:50:17,770 --> 00:50:20,180
There's only so far I can go
in holding back.
687
00:50:20,180 --> 00:50:22,440
It must have been a mistake at first.
688
00:50:22,440 --> 00:50:24,870
I want to believe that it was a mistake.
689
00:50:24,870 --> 00:50:26,460
You may have lost your judgment
690
00:50:26,460 --> 00:50:29,420
with what you thought was
An Gyeon's "Mount Geumgang."
691
00:50:36,110 --> 00:50:37,610
It's not too late.
692
00:50:37,610 --> 00:50:39,590
Do not be ashamed of your mistake!
693
00:50:39,590 --> 00:50:43,050
Follow your conscience
before you do more wrong!
694
00:50:43,050 --> 00:50:47,110
Do not go against reason
and do not shame professors!
695
00:51:18,480 --> 00:51:19,770
- Move.
- Okay.
696
00:51:19,770 --> 00:51:22,020
- I said, get out.
- Okay.
697
00:51:25,790 --> 00:51:27,380
You guys watch this place.
698
00:51:27,980 --> 00:51:32,100
Once Seo Ji Yoon leaves her house,
look through her room.
699
00:51:32,100 --> 00:51:33,310
What?
700
00:51:33,920 --> 00:51:35,730
I'm sure something is there.
701
00:51:35,730 --> 00:51:37,610
Still, it's her house...
702
00:51:37,610 --> 00:51:41,250
Use every method you can and
go through her room once she leaves.
703
00:51:41,250 --> 00:51:43,960
Follow Seo Ji Yoon or whatever.
Just find something.
704
00:51:44,840 --> 00:51:46,040
- Yes.
- Okay.
705
00:51:46,650 --> 00:51:49,540
If you guys don't find anything
706
00:51:49,540 --> 00:51:51,810
don't even think of
showing your faces to me again.
707
00:52:02,740 --> 00:52:04,580
Gosh, that psycho.
708
00:52:06,410 --> 00:52:08,020
Look through her house?
709
00:52:08,020 --> 00:52:10,080
He's making us do all sorts of crap now.
710
00:52:20,150 --> 00:52:22,000
It's all ripped.
711
00:52:40,450 --> 00:52:41,800
Huh?
712
00:52:49,840 --> 00:52:53,160
It looks like the paper is peeling.
713
00:53:30,780 --> 00:53:32,060
Hye Jung!
714
00:53:37,620 --> 00:53:39,670
Hey. Senior Ji Yoon is coming out.
715
00:53:40,140 --> 00:53:41,320
Wait.
716
00:53:41,830 --> 00:53:43,930
She looks like she's in a rush.
717
00:53:43,930 --> 00:53:46,230
- Let's follow her.
- Wait!
718
00:53:46,230 --> 00:53:48,280
Professor Min said to
go through her house.
719
00:53:48,280 --> 00:53:50,480
There are people in the house. Come on.
720
00:53:53,700 --> 00:53:54,850
Hello.
721
00:53:54,850 --> 00:53:56,340
- Oh, hello.
- Hi.
722
00:53:56,340 --> 00:53:58,140
Is she really cheating?
723
00:53:58,140 --> 00:54:01,500
But... isn't this a night club?
724
00:54:02,360 --> 00:54:03,830
I don't think so.
725
00:54:04,420 --> 00:54:06,690
Why would she go to a club?
726
00:54:06,690 --> 00:54:08,420
I don't know.
727
00:54:08,420 --> 00:54:11,240
Isn't that Senior Ko Hye Jung's car?
728
00:54:11,240 --> 00:54:12,770
I think you're right.
729
00:54:13,860 --> 00:54:16,040
I guess there is something going on.
730
00:54:17,960 --> 00:54:20,200
This looks hundreds of years old.
731
00:54:20,200 --> 00:54:22,160
Where did you get it and who painted it?
732
00:54:22,160 --> 00:54:27,440
In Italy, I found it in the same hidden
wall where the Soojin Room Diary was.
733
00:54:27,440 --> 00:54:31,220
Is the woman in this portrait Saimdang?
734
00:54:33,730 --> 00:54:37,350
What is this?
Did you both know already?
735
00:54:37,900 --> 00:54:40,300
Wow. You two are too harsh.
736
00:54:41,040 --> 00:54:42,500
- Let's turn it over.
- Okay.
737
00:54:42,500 --> 00:54:44,660
- Carefully.
- All right.
738
00:54:44,660 --> 00:54:46,650
Okay. Slowly.
739
00:54:47,970 --> 00:54:51,050
It suddenly started to come apart.
740
00:54:51,050 --> 00:54:54,010
There's definitely something in there.
741
00:54:55,550 --> 00:54:58,390
I always thought that
the mounting was thick.
742
00:54:58,390 --> 00:55:01,030
I think it's been worn down
from the years.
743
00:55:01,030 --> 00:55:04,260
Okay, let me see...
744
00:55:08,880 --> 00:55:10,050
Oh!
745
00:55:11,160 --> 00:55:12,380
Oh my.
746
00:55:13,070 --> 00:55:14,250
Wow.
747
00:55:14,250 --> 00:55:17,710
Hey, hey. What is this?
There's something in there.
748
00:55:18,860 --> 00:55:21,560
From what we can see
749
00:55:21,560 --> 00:55:24,960
it looks like it was painted using ink.
750
00:55:24,960 --> 00:55:26,310
Let's get this off!
751
00:55:27,460 --> 00:55:29,550
I need some barley. Get me barley.
752
00:55:29,550 --> 00:55:31,060
Barley?
753
00:55:31,060 --> 00:55:32,730
I'm sure they'll come out.
754
00:55:37,520 --> 00:55:39,410
Why are those two here?
755
00:55:40,950 --> 00:55:42,140
I know.
756
00:55:43,040 --> 00:55:45,150
Hey. Come on.
757
00:55:46,540 --> 00:55:47,750
Welcome.
758
00:55:49,260 --> 00:55:50,700
Should we just go home?
759
00:55:50,700 --> 00:55:51,930
We should lose them.
760
00:55:51,930 --> 00:55:54,130
We can't make Hye Jung
guard it all night.
761
00:55:54,130 --> 00:55:55,330
That's true.
762
00:55:55,980 --> 00:55:59,920
Even if we move to another location,
they'll follow us again.
763
00:55:59,920 --> 00:56:02,330
We should hurry up and just work.
764
00:56:02,820 --> 00:56:04,400
Find the barley.
765
00:56:04,400 --> 00:56:05,570
Barley.
766
00:56:07,170 --> 00:56:09,290
Do you think they're heading to a motel?
767
00:56:19,260 --> 00:56:20,460
Bro!
768
00:56:21,830 --> 00:56:23,070
Thanks for your work.
769
00:56:23,070 --> 00:56:25,610
Also, those weird guys
can't be allowed in.
770
00:56:25,610 --> 00:56:27,930
Okay, okay? Thank you!
771
00:56:29,380 --> 00:56:31,410
Are those two really dating?
772
00:56:31,800 --> 00:56:35,020
I think they are definitely dating.
773
00:56:39,160 --> 00:56:40,840
Why do you keep calling?
774
00:56:40,840 --> 00:56:43,270
I had some things to report.
775
00:56:43,770 --> 00:56:45,440
I'm at a club in Hongdae.
776
00:56:45,440 --> 00:56:48,480
Senior Seo Ji Yoon, Ko Hye Jung,
and Sang Hyun are all together.
777
00:56:48,480 --> 00:56:49,570
What?
778
00:56:49,570 --> 00:56:53,090
Also, Senior Seo Ji Yoon left home
with a plastic poster container.
779
00:56:53,090 --> 00:56:54,460
She was in a big rush.
780
00:56:54,460 --> 00:56:55,910
A poster container?
781
00:56:55,910 --> 00:56:57,230
Anything else?
782
00:56:57,230 --> 00:57:02,570
They just went to the store and
bought snacks, drinks, and barley.
783
00:57:02,570 --> 00:57:06,220
Don't report things like that.
Tell me when things actually happen!
784
00:57:07,020 --> 00:57:09,640
Bye! Oh, wait.
785
00:57:10,540 --> 00:57:12,050
Barley, you say?
786
00:57:12,050 --> 00:57:13,400
Yes, that's right.
787
00:57:13,890 --> 00:57:15,340
Barley?
788
00:57:16,250 --> 00:57:17,880
Barley...
789
00:57:17,880 --> 00:57:19,390
You idiot!
790
00:57:19,390 --> 00:57:22,430
Barley is used to take apart paper
that is joined together.
791
00:57:22,430 --> 00:57:24,690
Couldn't you even catch that?
792
00:57:25,520 --> 00:57:28,670
Watch over that place.
I'll be there soon. Bye!
793
00:57:40,780 --> 00:57:42,330
- Sang Hyun.
- Yes?
794
00:57:42,330 --> 00:57:44,810
Can you get me some plastic sheets?
795
00:57:45,450 --> 00:57:47,280
You're trying to
control the humidity, right?
796
00:57:51,080 --> 00:57:53,420
Here. I brought a humidifier.
797
00:57:53,420 --> 00:57:54,800
Oh, that's great.
798
00:57:56,570 --> 00:57:57,850
Turn it up more.
799
00:58:04,700 --> 00:58:06,750
How long do we have to wait?
800
00:58:06,750 --> 00:58:10,470
Just stay put and wait.
You're giving me a headache.
801
00:58:12,250 --> 00:58:14,180
I hope it works out.
802
00:59:00,620 --> 00:59:02,950
Okay. Let's do it.
803
00:59:15,020 --> 00:59:16,250
Wow.
804
00:59:16,960 --> 00:59:19,770
This, this... it's the one, right?
805
00:59:38,740 --> 00:59:40,980
What's going on?
Did you find out anything?
806
00:59:46,020 --> 00:59:48,560
It's An Gyeon's "Mount Geumgang."
807
00:59:50,230 --> 00:59:52,280
"Ji Gok Ha Do Jak."
808
00:59:53,940 --> 00:59:55,700
That's An Gyeon's seal.
809
01:00:09,450 --> 01:00:16,450
Subtitles by DramaFever
810
01:00:25,930 --> 01:00:29,020
[Saimdang: Light's Diary]
811
01:00:29,020 --> 01:00:31,140
We're in big trouble!
Professor Min is outside.
812
01:00:31,140 --> 01:00:33,820
He's trying to find out
what we're up to in here.
813
01:00:34,300 --> 01:00:35,540
Seo Ji Yoon.
814
01:00:37,010 --> 01:00:39,170
We must take you, Your Highness.
815
01:00:39,170 --> 01:00:41,470
Arrest the criminal right now.
816
01:00:41,870 --> 01:00:43,340
Bodhisattva Avalokitesvara.
817
01:00:43,340 --> 01:00:46,310
There is something written
behind the painting.
818
01:00:46,310 --> 01:00:48,790
You should kill him cleanly,
so that dies well.
819
01:01:09,880 --> 01:01:10,970
[Acting passionately]
820
01:01:10,970 --> 01:01:12,410
Are you okay?
821
01:01:13,460 --> 01:01:15,030
Are you okay?
822
01:01:16,400 --> 01:01:18,690
Let's go. Come on.
823
01:01:18,690 --> 01:01:20,320
Okay, let's go. Go!
824
01:01:22,230 --> 01:01:24,330
[Serious faces when monitoring]
825
01:01:33,620 --> 01:01:36,530
I thought it'd be full of
terrible things, but you are all fine.
826
01:01:36,530 --> 01:01:38,000
I'll do that again...
827
01:01:39,380 --> 01:01:45,100
[Saimdang: Light's Diary]
61460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.