All language subtitles for Saimdang.Lights Diary E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:04,500 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,500 --> 00:00:10,070 [This program is provided by the MCST and the media contents of the KCCA.] 3 00:00:10,070 --> 00:00:13,470 [This drama is loosely based off of historical figures and events.] 4 00:00:19,780 --> 00:00:21,660 Oh my! 5 00:00:24,460 --> 00:00:25,600 What? 6 00:00:25,600 --> 00:00:28,010 You may be a bright butterfly on the outside 7 00:00:28,010 --> 00:00:30,540 but you are still an insect on the inside. 8 00:00:33,120 --> 00:00:34,710 You pathetic thing. 9 00:00:39,660 --> 00:00:40,970 Burn. 10 00:00:41,280 --> 00:00:44,650 Burn! I'll burn it all! 11 00:01:06,310 --> 00:01:07,520 Saimdang. 12 00:01:08,300 --> 00:01:09,620 Lee Gyeom. 13 00:01:10,510 --> 00:01:14,470 All you nobles who show off, I'll kill you all. 14 00:01:17,820 --> 00:01:20,470 [Saimdang: Light's Diary] 15 00:01:22,190 --> 00:01:24,410 [Episode 14] 16 00:01:32,000 --> 00:01:33,300 Uncle! 17 00:01:34,610 --> 00:01:37,430 A fairy has come to the Legendary Bird. 18 00:01:37,930 --> 00:01:40,650 Look, look, look. Look at that dancing style. 19 00:01:40,650 --> 00:01:42,450 Isn't it so charming? 20 00:01:42,450 --> 00:01:44,620 Wow! It's amazing. 21 00:01:54,130 --> 00:01:56,670 You will not have things your way. 22 00:01:58,680 --> 00:02:02,830 I heard there was a mysterious woman who was very popular at the Legendary Bird. 23 00:02:02,830 --> 00:02:07,770 All the artists are so jealous of me since you asked me to meet you. 24 00:02:08,420 --> 00:02:10,080 You are too kind. 25 00:02:10,080 --> 00:02:12,190 So why have you asked to see me? 26 00:02:14,290 --> 00:02:18,210 I... want to get to know you, my lord. 27 00:02:18,210 --> 00:02:20,100 [So Se Yang: Joseon's envoy to the Ming Dynasty] 28 00:02:20,100 --> 00:02:22,900 You are no average person, just as I had heard. 29 00:02:34,480 --> 00:02:36,700 What is the Ming Dynasty like? 30 00:02:38,050 --> 00:02:41,730 They say it is a much larger world than Joseon. 31 00:02:41,730 --> 00:02:43,610 I am very curious about it. 32 00:02:45,960 --> 00:02:50,790 People live similarly anywhere you go. 33 00:02:50,790 --> 00:02:56,270 They have come all the way to tiny Joseon because of paper. 34 00:02:56,270 --> 00:02:59,100 How can a large nation be so narrow-minded? 35 00:03:00,590 --> 00:03:05,750 Does the emperor of the Ming Dynasty concern himself with paper? 36 00:03:05,750 --> 00:03:10,270 You must have a lot of interest in politics, as well. 37 00:03:11,190 --> 00:03:13,810 Let us not talk of complicated matters 38 00:03:13,810 --> 00:03:15,600 and just drink. 39 00:03:17,890 --> 00:03:21,060 I was only hoping to help. 40 00:03:22,060 --> 00:03:25,520 Being an envoy is no easy task. 41 00:03:25,520 --> 00:03:29,080 How could I ask a woman I just met for help? 42 00:03:29,080 --> 00:03:33,940 Being a friend to drink with is being helpful enough. 43 00:03:40,300 --> 00:03:43,470 I had a very mysterious woman come to me today. 44 00:03:44,220 --> 00:03:46,030 She called herself Black Peony. 45 00:03:48,560 --> 00:03:53,340 From what I can tell, she is connected to Min Chi Hyung. 46 00:03:54,880 --> 00:03:58,130 How is she connected to Min Chi Hyung? 47 00:03:58,130 --> 00:04:01,620 She knew I came to Joseon because of the goryeoji. 48 00:04:02,270 --> 00:04:06,400 Also, she had a deep scar on the back of her hand. 49 00:04:09,190 --> 00:04:11,710 She must not have had an easy life. 50 00:04:32,330 --> 00:04:34,570 [Police] 51 00:04:37,750 --> 00:04:41,360 This is not nearly enough to cover all the taxes. 52 00:04:44,620 --> 00:04:45,910 This is 3,000 sheets. 53 00:04:45,910 --> 00:04:47,730 You could sell 10 of them for a nyang. 54 00:04:47,730 --> 00:04:50,740 But even so, that won't be enough. 55 00:04:50,740 --> 00:04:53,560 So I would like more time. 56 00:04:53,560 --> 00:04:55,910 There's nothing we can do if you can't pay them. 57 00:04:55,910 --> 00:04:59,350 We will seize your land and home as you have promised. 58 00:05:00,010 --> 00:05:01,920 You will go to prison, as well. 59 00:05:01,920 --> 00:05:03,520 You will have to be punished. 60 00:05:04,950 --> 00:05:08,090 Can't you just give us a little more time? 61 00:05:08,090 --> 00:05:11,270 Why would you make a promise if you're going to say two different things? 62 00:05:11,270 --> 00:05:12,280 There's no way. 63 00:05:12,280 --> 00:05:15,630 If you give me a little more time, I know I can pay it back. 64 00:05:15,630 --> 00:05:17,410 I just need time. 65 00:05:17,410 --> 00:05:21,820 If you cannot pay in time, we will enforce the agreement. 66 00:05:21,820 --> 00:05:23,270 Just know that before you return. 67 00:05:25,010 --> 00:05:28,310 Keep in mind that I can't give you even one extra day. 68 00:05:45,770 --> 00:05:48,550 [Man Deuk] 69 00:06:18,560 --> 00:06:20,710 How could it be better than ours? 70 00:06:22,070 --> 00:06:25,800 This is what she made with the drifters? 71 00:06:26,550 --> 00:06:27,630 Yes. 72 00:06:27,630 --> 00:06:32,020 The quality of the paper is getting better day by day. 73 00:06:34,310 --> 00:06:37,680 My lady, we are in trouble. There's a notice posted in the market. 74 00:06:38,520 --> 00:06:39,840 What are you talking about? 75 00:06:39,840 --> 00:06:42,070 It says to make paper. 76 00:06:43,320 --> 00:06:47,080 To the person who makes the best quality goryeoji 77 00:06:47,080 --> 00:06:48,890 the head merchant position will be yours. 78 00:06:49,520 --> 00:06:51,980 You will even get exclusive rights to sell paper. 79 00:06:51,980 --> 00:06:55,720 The head merchant position is worth a couple of houses. 80 00:06:55,720 --> 00:06:58,090 I think there's an announcement of some sort. 81 00:06:58,700 --> 00:07:03,450 "Businesses that can produce top quality goryeoji" 82 00:07:03,450 --> 00:07:09,340 "submit your paper to Jojiseo for a competition by evening of the last day." 83 00:07:10,050 --> 00:07:11,480 What does that mean? 84 00:07:12,450 --> 00:07:13,710 I don't know either. 85 00:07:13,710 --> 00:07:15,820 Then why did you pretend to know? 86 00:07:18,800 --> 00:07:22,010 If we can make good goryeoji... 87 00:07:22,010 --> 00:07:24,730 we will have a path to make a good living. 88 00:07:24,730 --> 00:07:27,320 So we can pay back our debts? 89 00:07:27,320 --> 00:07:29,360 Not just the debt. 90 00:07:29,360 --> 00:07:32,370 I don't think you'll ever go hungry again. 91 00:07:32,370 --> 00:07:34,570 - Never go hungry? - Never go hungry? 92 00:07:34,570 --> 00:07:36,230 Then will we get rich? 93 00:07:36,230 --> 00:07:41,290 Then was that paper we bought from the merchant really not goryeoji? 94 00:07:41,290 --> 00:07:43,890 It must not have been, and that's why they put this up. 95 00:07:43,890 --> 00:07:46,210 Grandpa Pal Bong said so too. 96 00:07:46,210 --> 00:07:49,080 It was very different than the goryeoji from the past. 97 00:07:49,080 --> 00:07:54,130 I am sure this is our last chance, sent to us from the heavens. 98 00:07:55,000 --> 00:07:59,480 Then we shouldn't stand here like this. Let's go tell the others. 99 00:07:59,480 --> 00:08:01,860 It will motivate them all. 100 00:08:02,490 --> 00:08:03,630 Let's get going. 101 00:08:03,630 --> 00:08:05,320 Let's go, my lady. 102 00:08:08,900 --> 00:08:10,770 Please accept our kindness. 103 00:08:16,750 --> 00:08:18,980 What kind of person do you take me for? 104 00:08:18,980 --> 00:08:20,890 Are you trying to get me killed? 105 00:08:20,890 --> 00:08:24,490 Also, get rid of those things now. 106 00:08:24,490 --> 00:08:27,560 The imperial envoy has gone into a rage because of that. 107 00:08:28,520 --> 00:08:30,510 My lord, you're here? 108 00:08:37,640 --> 00:08:39,170 Look who's here. 109 00:08:47,110 --> 00:08:49,670 What brings you all the way here, Officer Min? 110 00:08:49,670 --> 00:08:51,870 Shouldn't you be going to the palace now? 111 00:08:52,720 --> 00:08:55,150 We may end up growing fond of each other at this rate. 112 00:08:56,780 --> 00:08:59,170 We're seeing each other so often. 113 00:08:59,170 --> 00:09:03,070 It is my job to meet with the envoy from the Ming Dynasty. 114 00:09:03,070 --> 00:09:06,290 - Lee Gyeom-- - I am just a free libertine. 115 00:09:07,380 --> 00:09:10,210 I am to freely do as I wish. 116 00:09:11,130 --> 00:09:13,410 You have the pressures of your job, Officer Min. 117 00:09:13,410 --> 00:09:15,360 You should be at the palace. 118 00:09:15,360 --> 00:09:17,390 You should not be here. 119 00:09:19,700 --> 00:09:21,350 My apologies. 120 00:09:21,950 --> 00:09:26,350 I merely wanted to say hello to the new imperial envoy. 121 00:09:27,860 --> 00:09:30,610 You really wanted to give him a proper greeting, didn't you? 122 00:09:33,990 --> 00:09:35,620 Please, come in. 123 00:09:35,620 --> 00:09:38,460 He has been waiting so long for you. 124 00:09:38,460 --> 00:09:43,550 As soon as he finished breakfast, he asked me when you'd be arriving. 125 00:09:44,270 --> 00:09:48,000 - Ah, is this him? - This is Lee Gyeom. 126 00:09:48,000 --> 00:09:50,220 Come on in. Let's go inside. 127 00:09:55,280 --> 00:09:57,830 You are up to something again. 128 00:09:59,840 --> 00:10:03,810 Bring me real, authentic goryeoji within three days. 129 00:10:04,510 --> 00:10:07,920 [Wang Jung Chul: Imperial Envoy] I must confirm it with my own eyes. 130 00:10:09,750 --> 00:10:11,970 If you cannot bring me the real thing... 131 00:10:12,480 --> 00:10:17,690 I'll have no choice but to report to the emperor that Joseon has been fooling us. 132 00:10:17,690 --> 00:10:19,370 What do you mean, three days? 133 00:10:19,370 --> 00:10:22,710 We need to look into the situation. We need more time. 134 00:10:22,710 --> 00:10:25,260 At the very least, we need 10 days. 135 00:10:27,660 --> 00:10:28,890 Five days. 136 00:10:29,770 --> 00:10:32,890 I am only allowing it because it is you. 137 00:10:34,280 --> 00:10:35,410 Half a month. 138 00:10:39,390 --> 00:10:40,880 Wait, Lee Gyeom. 139 00:10:41,650 --> 00:10:43,210 You are stepping out of line. 140 00:10:43,770 --> 00:10:45,100 What do you mean, half a month? 141 00:10:46,450 --> 00:10:49,340 Do my words that come from the emperor seem like a joke? 142 00:10:57,980 --> 00:11:00,160 If you cannot follow through on the emperor's orders 143 00:11:00,160 --> 00:11:04,130 you will also have trouble avoiding the emperor's anger. 144 00:11:05,330 --> 00:11:10,670 We must succeed in order for you to follow those orders. 145 00:11:10,670 --> 00:11:13,120 I was only saying we need more time. 146 00:11:15,100 --> 00:11:17,120 Half a month will be enough time. 147 00:11:17,120 --> 00:11:22,520 After that, you will be able to see goryeoji for yourself. 148 00:11:23,550 --> 00:11:25,300 All of this... 149 00:11:27,400 --> 00:11:29,120 I will take responsibility for it. 150 00:11:45,550 --> 00:11:50,230 Lee Gyeom, your contribution helped to sway the heart of the imperial envoy. 151 00:11:52,900 --> 00:11:55,860 We need to investigate the circumstances within half a month. 152 00:11:55,860 --> 00:12:00,160 Then we have to make real goryeoji. It will be difficult, Your Majesty. 153 00:12:00,870 --> 00:12:02,860 I do not need to hear that. 154 00:12:05,810 --> 00:12:07,370 Listen up, Lee Gyeom. 155 00:12:07,370 --> 00:12:10,120 The corruption investigation regarding goryeoji 156 00:12:10,120 --> 00:12:13,010 and all the authority over goryeoji now belongs to you. 157 00:12:13,010 --> 00:12:17,270 Therefore, investigate all the corruption in paper production. 158 00:12:17,270 --> 00:12:19,070 Use any resources you need. 159 00:12:19,070 --> 00:12:20,920 - Your Majesty! - Your Majesty. 160 00:12:20,920 --> 00:12:27,260 Anyone who objects to this will need to be rescued from their plight. 161 00:12:29,980 --> 00:12:32,640 - Search everything thoroughly! - Yes, sir! 162 00:12:36,700 --> 00:12:37,830 Search everything! 163 00:12:37,830 --> 00:12:41,040 Seize all documents that are related to goryeoji. 164 00:12:41,040 --> 00:12:44,600 Arrest anyone connected to it and bring them to the Uigeumbu. 165 00:12:54,140 --> 00:12:56,110 [Min Chi Hyung's Paper Store] 166 00:12:57,350 --> 00:12:58,860 Stop! 167 00:13:08,210 --> 00:13:11,920 The pieces are in motion. 168 00:13:11,920 --> 00:13:14,260 He made that fan for the king. 169 00:13:14,260 --> 00:13:18,040 He suddenly suggested hawk hunting, then brought that painting. 170 00:13:18,040 --> 00:13:20,810 He went on and on about the goryeoji. 171 00:13:22,730 --> 00:13:24,870 He got So Se Yang involved. 172 00:13:25,830 --> 00:13:28,350 They got the Ming Dynasty's imperial family involved. 173 00:13:28,350 --> 00:13:31,010 All just to get at me! 174 00:13:36,890 --> 00:13:38,250 You should get back now. 175 00:13:38,280 --> 00:13:40,710 Get rid of the records at the Jojiseo paper stores. 176 00:13:40,710 --> 00:13:41,980 - Yes. - Also... 177 00:13:44,270 --> 00:13:45,800 Lady Shin. 178 00:13:46,840 --> 00:13:48,960 Find her and lock her up. 179 00:13:50,110 --> 00:13:52,560 She is bait to catch a tiger. 180 00:13:52,560 --> 00:13:53,900 I understand. 181 00:13:54,480 --> 00:13:56,440 - Let's go. - Yes. 182 00:14:10,150 --> 00:14:12,530 Who are these people? 183 00:14:12,530 --> 00:14:13,680 We still have time left. 184 00:14:13,680 --> 00:14:15,100 We are from the Uigeumbu. 185 00:14:15,100 --> 00:14:16,420 Uigeumbu? 186 00:14:16,420 --> 00:14:18,650 What does the Uigeumbu want? 187 00:14:18,650 --> 00:14:22,240 It doesn't feel like they're here to catch us. 188 00:14:22,240 --> 00:14:25,650 Then why have they surrounded us? 189 00:14:27,310 --> 00:14:33,300 We have been ordered to watch you until you produce goryeoji. 190 00:14:34,060 --> 00:14:38,620 Huh? What? Then you're going to watch over us? 191 00:14:38,620 --> 00:14:40,430 - Yes. - How crazy. 192 00:14:40,430 --> 00:14:41,900 Stay alert! 193 00:14:41,900 --> 00:14:43,270 Yes, sir! 194 00:14:44,680 --> 00:14:47,860 Wow. I guess they really are. 195 00:14:51,610 --> 00:14:53,410 Lady Shin. 196 00:14:54,170 --> 00:14:56,570 Find her and lock her up. 197 00:15:00,400 --> 00:15:02,400 They are from the palace. 198 00:15:03,930 --> 00:15:07,870 It will be impossible. Lee Gyeom already made his move. 199 00:15:07,870 --> 00:15:09,200 Let's go. 200 00:15:09,710 --> 00:15:10,850 Yes. 201 00:15:29,130 --> 00:15:30,680 Go on without me. 202 00:15:31,520 --> 00:15:32,980 Yes, my lady. 203 00:15:36,860 --> 00:15:38,600 He is very good looking. 204 00:16:04,350 --> 00:16:06,460 I saw the grapevines. 205 00:16:09,260 --> 00:16:10,740 How did you... 206 00:16:11,650 --> 00:16:13,840 I was very happy. 207 00:16:16,480 --> 00:16:19,870 I only picked up the brush to help a lady who was in some trouble. 208 00:16:19,870 --> 00:16:21,880 There was no other meaning beyond that. 209 00:16:23,340 --> 00:16:27,250 Then I suppose I should find more ladies who are in trouble. 210 00:16:31,770 --> 00:16:34,940 After 20 years, your skills could have gotten rusty. 211 00:16:34,940 --> 00:16:38,700 But to see those fresh, ripe grapes... 212 00:16:39,280 --> 00:16:42,100 I was so excited and happy. 213 00:16:42,640 --> 00:16:44,910 It is a luxury for me now. 214 00:16:45,820 --> 00:16:48,710 Also, this is very burdensome for me to accept. 215 00:16:48,710 --> 00:16:52,480 People are watching too. I will not accept anymore. 216 00:16:55,720 --> 00:16:59,640 What should I do then? I have something else to give you. 217 00:17:07,230 --> 00:17:08,810 What is this? 218 00:17:08,810 --> 00:17:12,160 It was sent over during the Goryeo era. 219 00:17:12,160 --> 00:17:15,360 It is about 200 or 300 years old. 220 00:17:15,360 --> 00:17:18,310 I sent someone to the Ming Dynasty to get it. 221 00:17:19,640 --> 00:17:23,280 But how did you get something so precious? 222 00:17:23,280 --> 00:17:26,750 The Ming Dynasty wants paper of this quality again. 223 00:17:27,920 --> 00:17:29,400 There is no time. 224 00:17:29,400 --> 00:17:32,280 Use it to make goryeoji with the drifters. 225 00:17:32,280 --> 00:17:36,100 - But... - There is a competition going on. 226 00:17:37,230 --> 00:17:39,680 All eight cities will know soon. 227 00:17:40,580 --> 00:17:43,300 Please, produce this Woonpyeongsa goryeoji. 228 00:17:43,300 --> 00:17:45,200 And on that paper... 229 00:17:46,720 --> 00:17:48,960 paint one of your pieces. 230 00:17:52,590 --> 00:17:54,370 I will get going now. 231 00:18:13,460 --> 00:18:16,470 Uncle, Uncle... Uncle. 232 00:18:16,470 --> 00:18:18,830 That kid is back again. 233 00:18:18,830 --> 00:18:21,360 - Kid? - Hyun Ryong. 234 00:18:28,500 --> 00:18:30,920 What are you doing here at this hour? 235 00:18:34,930 --> 00:18:38,470 What if they make a fuss looking for you at home again? 236 00:18:39,950 --> 00:18:44,270 If you voluntarily withdraw, you voluntarily stop going to school? 237 00:18:44,940 --> 00:18:46,180 That's right. 238 00:18:46,180 --> 00:18:50,760 I ended up voluntarily withdrawing and no one asked me about it. 239 00:18:50,760 --> 00:18:51,930 Why is that? 240 00:18:51,930 --> 00:18:53,630 Because of my mother. 241 00:18:53,630 --> 00:18:57,090 She decided on her own to do it. 242 00:18:57,090 --> 00:19:01,700 She even made me move firewood all day today. 243 00:19:01,700 --> 00:19:03,700 Oh goodness. 244 00:19:03,700 --> 00:19:05,850 That's what happened. 245 00:19:06,580 --> 00:19:12,350 At first, I was a little angry because she acted all on her own. 246 00:19:12,350 --> 00:19:15,920 But honestly, school was not everything I hoped it would be. 247 00:19:15,920 --> 00:19:18,590 I was a little disappointed by it. 248 00:19:20,480 --> 00:19:25,150 The students' mothers brought my mother in. 249 00:19:25,150 --> 00:19:28,920 They insulted my father and grandfather. 250 00:19:32,600 --> 00:19:36,770 I no longer wish to study with the children of mothers like that. 251 00:19:38,100 --> 00:19:41,560 Yes, don't even acquaint yourself with children like that. 252 00:19:41,560 --> 00:19:43,640 They say you will turn dark if you get close to black ink. 253 00:19:43,640 --> 00:19:47,280 You will ruin yourself if you are close with children like that. 254 00:19:47,280 --> 00:19:48,360 Of course. 255 00:19:49,690 --> 00:19:52,950 I am so upset. 256 00:19:53,770 --> 00:19:54,950 Why? 257 00:19:55,490 --> 00:19:57,490 Why are you suddenly upset? 258 00:19:57,490 --> 00:20:02,100 I am so upset because of my father. 259 00:20:02,950 --> 00:20:04,690 What do you mean by that? 260 00:20:04,690 --> 00:20:09,190 Lately, I feel like my father is very small. 261 00:20:10,340 --> 00:20:14,510 I resent him, yet pity him, as well. 262 00:20:15,230 --> 00:20:18,330 My feelings are so complicated. 263 00:20:30,500 --> 00:20:32,530 - Who was that? - Can you actually sleep? 264 00:20:41,120 --> 00:20:42,650 I said, who was that? 265 00:20:43,650 --> 00:20:46,560 - "The higher person..." - Walk around the tower 200 times. 266 00:20:46,560 --> 00:20:48,640 I like walking around. 267 00:20:48,640 --> 00:20:50,130 Around the tower. 268 00:20:50,130 --> 00:20:54,950 Mind. Unite. 269 00:20:55,430 --> 00:21:00,420 Mind. Unite. 270 00:21:00,420 --> 00:21:03,350 Today, I'm walking around the tower. 271 00:21:03,350 --> 00:21:06,060 Tomorrow... hello. 272 00:21:06,650 --> 00:21:08,600 I want to eat meat. 273 00:21:10,910 --> 00:21:13,320 How does he seem to you? 274 00:21:14,530 --> 00:21:17,000 Does he have any hope to pass? 275 00:21:18,070 --> 00:21:22,900 I've been watching scholars study for that exam for 20 years. 276 00:21:23,720 --> 00:21:25,260 I really don't know. 277 00:21:25,850 --> 00:21:29,770 I know just by they way they walk in with their books. 278 00:21:29,770 --> 00:21:33,520 "That scholar will be first level. That one will make second level." 279 00:21:33,520 --> 00:21:36,250 "That scholar will pass with the top score." 280 00:21:37,450 --> 00:21:39,210 I usually know. 281 00:21:39,210 --> 00:21:43,040 I just can't tell with that one. 282 00:21:43,040 --> 00:21:45,960 I think he must have lost his mind. 283 00:21:45,960 --> 00:21:48,870 He asks for meat at a temple. 284 00:21:49,990 --> 00:21:53,720 I will take a break here before I go. 285 00:21:54,550 --> 00:21:56,650 The sun is nice. 286 00:22:02,510 --> 00:22:07,120 All right now... mind, unite. 287 00:22:07,700 --> 00:22:10,040 Mind. Unite. 288 00:22:10,930 --> 00:22:13,860 Mind. Unite. 289 00:22:23,590 --> 00:22:25,680 Who is it? Me? 290 00:22:27,510 --> 00:22:29,510 Can you actually sleep right now? 291 00:22:29,510 --> 00:22:30,960 I didn't sleep. 292 00:22:49,790 --> 00:22:54,290 Mind. Unite. 293 00:22:54,290 --> 00:22:55,710 Mind... 294 00:22:56,940 --> 00:22:58,910 What a strange man. Does he know me? 295 00:22:58,910 --> 00:23:02,030 A person can sleep if he's sleepy. 296 00:23:06,530 --> 00:23:08,770 Why are there police at a temple? 297 00:23:12,240 --> 00:23:15,750 Excuse me. Is there a Lee Won Soo here? 298 00:23:16,160 --> 00:23:17,700 It's him. Over there. 299 00:23:19,680 --> 00:23:21,200 - Hey. - Ah... 300 00:23:22,820 --> 00:23:25,130 Are you Lee Won Soo, by any chance? 301 00:23:25,130 --> 00:23:28,170 Me? I'm not sure. 302 00:23:28,170 --> 00:23:31,540 I came in regards to a position at the government's Department of Translation. 303 00:23:34,280 --> 00:23:37,410 You could have the wrong person. 304 00:23:37,410 --> 00:23:39,620 Aren't you Lee Won Soo, who lives in Soojin Room? 305 00:23:39,620 --> 00:23:41,730 That is where I live. 306 00:23:42,360 --> 00:23:44,290 I am Lee Won Soo. 307 00:23:44,290 --> 00:23:45,580 Oh! 308 00:23:47,670 --> 00:23:48,980 Oh my. 309 00:23:50,280 --> 00:23:54,540 For what reason... 310 00:23:54,540 --> 00:23:57,840 [Letter of Job Appointment] 311 00:24:02,870 --> 00:24:04,980 Duk Soo Lee Gong... 312 00:24:10,850 --> 00:24:14,250 It's me... Duk Soo Lee Gong Won Soo. 313 00:24:14,250 --> 00:24:15,460 What is this? 314 00:24:15,980 --> 00:24:17,680 Have I been hit my lightning? 315 00:24:17,680 --> 00:24:19,720 You scared me. 316 00:24:19,720 --> 00:24:22,060 What kind of backing do you have? 317 00:24:22,060 --> 00:24:24,080 What do you mean? 318 00:24:24,080 --> 00:24:26,970 They are going to assign you to any position you want. 319 00:24:26,970 --> 00:24:30,000 I have never seen this in the 10 years I've been doing this job. 320 00:24:30,000 --> 00:24:35,170 I've been studying for 20 years, so I've never seen this before either. 321 00:24:35,170 --> 00:24:38,680 Look how shocked I am. My heart is racing. 322 00:24:38,680 --> 00:24:40,580 Anyhow, congratulations. 323 00:24:42,080 --> 00:24:44,630 Goodbye. Good work. 324 00:24:45,030 --> 00:24:46,710 Work hard! 325 00:24:48,290 --> 00:24:51,740 How did this happen? Honey. Wife! 326 00:25:01,500 --> 00:25:03,040 What are you doing here? 327 00:25:03,040 --> 00:25:05,200 Oh, hello. 328 00:25:05,500 --> 00:25:07,550 We could not get the right solution. 329 00:25:07,550 --> 00:25:10,160 I was so frustrated, so I thought I would try praying. 330 00:25:10,160 --> 00:25:12,740 I wondered if that might give me the answer. 331 00:25:14,730 --> 00:25:16,590 - Is that so? - Yes. 332 00:25:16,590 --> 00:25:20,900 The head monk at Woonpyeongsa did so every day at dawn. 333 00:25:20,900 --> 00:25:24,980 He would get water from the mountain and bow down. 334 00:25:24,980 --> 00:25:27,310 In front of the Bodhisattva Avalokitesvara, that is. 335 00:25:27,310 --> 00:25:30,020 And he always said this. 336 00:25:30,610 --> 00:25:34,920 "The answer is in the Bodhisattva Avalokitesvara." 337 00:25:36,960 --> 00:25:39,640 The Bodhisattva Avalokitesvara? 338 00:25:39,640 --> 00:25:40,900 Yes. 339 00:25:40,900 --> 00:25:44,390 I have heard it's been passed down since the Goryeo era. 340 00:25:44,640 --> 00:25:47,050 They say it is famous Buddhist art. 341 00:25:51,730 --> 00:25:52,930 Yes. 342 00:25:54,660 --> 00:25:58,780 It looks as though it is not of this world. 343 00:26:00,580 --> 00:26:03,240 It was a very mysterious painting. 344 00:26:06,130 --> 00:26:11,170 I begged and begged him to allow me to see that painting. 345 00:26:11,170 --> 00:26:12,960 Please show me that painting! 346 00:26:12,970 --> 00:26:15,460 Painting? What do you mean? 347 00:26:15,460 --> 00:26:18,600 That painting you rolled up and hid. 348 00:26:18,600 --> 00:26:21,640 You are mistaken. There is no such thing. 349 00:26:24,730 --> 00:26:28,010 The answer is in the Bodhisattva Avalokitesvara. 350 00:26:32,170 --> 00:26:33,850 Then by any chance... 351 00:26:34,910 --> 00:26:40,430 do you think the secret or a clue to the goryeoji is in that painting? 352 00:26:40,430 --> 00:26:41,750 What? 353 00:26:41,750 --> 00:26:44,160 The Bodhisattva Avalokitesvara in Woonpyeongsa. 354 00:26:44,160 --> 00:26:46,080 Oh, but... 355 00:26:46,580 --> 00:26:50,920 it burned to ashes long ago. 356 00:26:52,500 --> 00:26:58,810 Before that tragedy occurred, I saw the monk hide it in the temple. 357 00:26:59,310 --> 00:27:01,170 Oh, now that you mention it... 358 00:27:01,850 --> 00:27:06,070 there is an empty space under the floors of Gwaneum Temple. 359 00:27:06,070 --> 00:27:08,580 Do you think it's hidden there? 360 00:27:09,440 --> 00:27:12,880 It would not have burned if it were there. 361 00:27:12,880 --> 00:27:15,040 If it is hidden there... 362 00:27:18,130 --> 00:27:21,500 we need to go to Woonpyeongsa right now. 363 00:27:24,900 --> 00:27:26,260 You never know. 364 00:27:26,260 --> 00:27:29,740 We should take our paper-making tools to Woonpyeongsa. 365 00:27:30,270 --> 00:27:32,050 - Right now? - Yes. 366 00:27:32,050 --> 00:27:33,600 We cannot waste a moment. 367 00:27:33,600 --> 00:27:35,220 Are you going somewhere? 368 00:27:35,220 --> 00:27:37,120 We must go to Woonpyeongsa in Gangneun. 369 00:27:37,120 --> 00:27:39,790 Woonpyeongsa, where you made goryeoji? 370 00:27:39,790 --> 00:27:41,370 Yes, that's correct. 371 00:27:41,370 --> 00:27:45,890 It is hard to explain, but we must go there. 372 00:27:46,870 --> 00:27:49,020 If we can only find the Bodhisattva Avalokitesvara 373 00:27:49,020 --> 00:27:52,870 I think we can figure out the goryeoji secret we've been missing. 374 00:27:54,080 --> 00:27:55,700 Let's do that. 375 00:27:55,700 --> 00:27:58,330 I will go home and prepare to leave. 376 00:27:58,330 --> 00:28:00,860 Let's meet outside the cave at dawn and go together. 377 00:28:00,860 --> 00:28:02,540 Yes, my lady. 378 00:28:03,480 --> 00:28:04,650 Hyang. 379 00:28:04,650 --> 00:28:07,120 - Yes, my lady. - Take care of the food while I'm gone. 380 00:28:07,120 --> 00:28:08,380 Yes. 381 00:28:10,140 --> 00:28:11,300 Where is she going? 382 00:28:11,300 --> 00:28:12,970 - What "pyeong"? Where? - Move. 383 00:28:18,400 --> 00:28:19,850 Ta-da! 384 00:28:20,640 --> 00:28:22,850 This is a letter of assignment. 385 00:28:22,850 --> 00:28:27,140 Your father will finally earn a living from this country. 386 00:28:27,140 --> 00:28:28,200 - Really? - Is that true? 387 00:28:28,200 --> 00:28:29,750 Of course, it is. 388 00:28:29,750 --> 00:28:32,700 I'm a government official level 7 at the Department of Translation. 389 00:28:32,700 --> 00:28:34,440 Hold on a moment. 390 00:28:34,440 --> 00:28:38,010 To celebrate, I bought you these sweets and rice cakes. 391 00:28:38,010 --> 00:28:39,300 Eat up! 392 00:28:39,300 --> 00:28:41,970 How did you pay for this? 393 00:28:41,970 --> 00:28:44,830 You couldn't have been paid already... 394 00:28:44,830 --> 00:28:47,470 Did you find some silver rings on the ground or something? 395 00:28:47,470 --> 00:28:49,070 What? What rings? 396 00:28:49,070 --> 00:28:53,170 Now your father no longer needs to study. 397 00:28:53,170 --> 00:28:55,040 I sold my books. 398 00:28:55,630 --> 00:28:57,540 I no longer need to study. 399 00:28:57,540 --> 00:28:59,810 I'm so tired of studying. 400 00:29:00,790 --> 00:29:02,850 You sold your books? 401 00:29:02,850 --> 00:29:04,650 - Father, what were you think-- - Be quiet. 402 00:29:04,650 --> 00:29:10,350 Once I get paid, I'll do whatever you want. 403 00:29:10,350 --> 00:29:12,540 You all like ribs, don't you? 404 00:29:12,540 --> 00:29:15,500 I will buy you ribs every day. 405 00:29:15,500 --> 00:29:17,460 Ribbons. I want hair ribbons. 406 00:29:17,460 --> 00:29:19,700 You're such a girl, asking for ribbons right away. 407 00:29:19,700 --> 00:29:24,430 All right, I'll buy you every color ribbon at the market. 408 00:29:24,430 --> 00:29:25,530 Yeah! 409 00:29:25,530 --> 00:29:29,270 Just work hard and don't get fired. 410 00:29:29,270 --> 00:29:31,460 I can just pray and bow again. 411 00:29:31,460 --> 00:29:33,910 Children, your mom is home. 412 00:29:34,770 --> 00:29:37,600 Mother. 413 00:29:37,600 --> 00:29:39,950 Father got a government job. 414 00:29:39,950 --> 00:29:42,500 He's going to buy me ribbons in every color. 415 00:29:42,500 --> 00:29:45,720 He sold his books and bought us rice cakes! 416 00:29:45,720 --> 00:29:48,570 What is all of this about? 417 00:29:48,570 --> 00:29:51,990 Wife, sit down. Sit down. 418 00:29:52,750 --> 00:29:54,600 It is just as the kids said. 419 00:29:54,600 --> 00:29:59,200 Your husband is now officially in the Department of Translation 420 00:29:59,200 --> 00:30:01,640 as a government employee. 421 00:30:03,060 --> 00:30:05,190 The Department of Translation? 422 00:30:05,190 --> 00:30:07,000 How could that suddenly be... 423 00:30:09,630 --> 00:30:11,920 This is the letter of assignment. 424 00:30:11,920 --> 00:30:16,450 This is the silk uniform that I am to wear. 425 00:30:16,450 --> 00:30:18,350 Where did you get this? 426 00:30:20,800 --> 00:30:22,270 Look at this bird. 427 00:30:22,710 --> 00:30:24,590 How did this happen? 428 00:30:24,590 --> 00:30:26,320 This is a crane. 429 00:30:28,880 --> 00:30:32,170 Look... it's getting late now. 430 00:30:32,640 --> 00:30:34,280 You guys should go to bed now. 431 00:30:34,280 --> 00:30:36,390 All right. Get up now. 432 00:30:36,390 --> 00:30:40,200 Today is such a good day. Can't we all sleep here together? 433 00:30:40,200 --> 00:30:42,150 I'm going to pretend I didn't hear that. 434 00:30:42,150 --> 00:30:44,050 Seon, lead the way! 435 00:30:44,050 --> 00:30:48,490 Go on and eat these treats and go to your room. 436 00:30:48,490 --> 00:30:50,550 Hurry up and go. Go on. 437 00:30:50,550 --> 00:30:53,420 Seon. Get out. 438 00:30:53,420 --> 00:30:56,470 You're all grown up now. Hurry up. 439 00:30:56,470 --> 00:30:58,940 Even more important than sleeping is sleeping very early. 440 00:30:58,940 --> 00:31:00,380 Have a nice night. 441 00:31:00,380 --> 00:31:02,080 Go to sleep quickly! 442 00:31:11,450 --> 00:31:14,990 It's not like I can wash it with her. What do I do? 443 00:31:27,040 --> 00:31:30,430 When she comes in, the room will be bright. 444 00:31:31,060 --> 00:31:34,570 She'll be shy because it's been so long. 445 00:31:35,610 --> 00:31:37,280 I should blow out the light. 446 00:31:46,850 --> 00:31:48,630 Are you in? You're done? 447 00:31:48,630 --> 00:31:50,310 Wife, are you finished? 448 00:31:52,550 --> 00:31:54,440 You're not done yet? 449 00:31:55,090 --> 00:31:57,700 Gosh, it's not like I'm a bachelor. 450 00:32:01,390 --> 00:32:02,740 What is this? 451 00:32:05,960 --> 00:32:07,310 "Husband." 452 00:32:08,140 --> 00:32:09,950 The whole night has passed. 453 00:32:09,950 --> 00:32:11,730 The sun's probably up. Look at that. 454 00:32:12,300 --> 00:32:14,620 I only dozed off for a moment. 455 00:32:15,460 --> 00:32:17,180 What is this? 456 00:32:17,180 --> 00:32:18,860 Husband. 457 00:32:18,860 --> 00:32:23,610 I am truly happy that you were appointed a government job. 458 00:32:24,580 --> 00:32:28,360 You must always have integrity, be humble, and be careful. 459 00:32:28,360 --> 00:32:33,350 A hundred times is not enough of a reminder for a government official. 460 00:32:34,720 --> 00:32:38,020 Please get along with your co-workers and work well. 461 00:32:38,020 --> 00:32:41,610 Take good care of the children even while I'm gone. 462 00:32:41,610 --> 00:32:45,920 I will be in Woonpyeongsa, dealing with important matters. 463 00:32:46,880 --> 00:32:48,230 I am sorry. 464 00:32:49,600 --> 00:32:52,430 [Gambling House] I won! 465 00:32:52,430 --> 00:32:55,260 Look at what I have! 466 00:32:59,710 --> 00:33:02,180 Who the heck is it now? 467 00:33:07,250 --> 00:33:08,470 How have you been? 468 00:33:08,980 --> 00:33:10,350 You're here again? 469 00:33:11,370 --> 00:33:12,990 Follow me. Get up! 470 00:33:12,990 --> 00:33:15,140 Where do you think you're going? 471 00:33:15,140 --> 00:33:17,590 No, no! My money, my money! 472 00:33:27,220 --> 00:33:29,370 Why are you doing this? 473 00:33:29,370 --> 00:33:31,940 Just use your words. 474 00:33:31,940 --> 00:33:33,430 My words? 475 00:33:33,990 --> 00:33:35,540 All right. 476 00:33:35,540 --> 00:33:41,070 Have you been doing your job of reporting on everything happening at the workshop? 477 00:33:41,070 --> 00:33:42,980 The thing is... 478 00:33:42,980 --> 00:33:46,460 I was on my way to report to you. 479 00:33:46,460 --> 00:33:49,420 - This wretched hand of mine. - That is why... 480 00:33:50,220 --> 00:33:54,110 What use is a hand that does not follow your heart? 481 00:34:02,840 --> 00:34:04,800 I am sorry, my lady. 482 00:34:04,800 --> 00:34:07,120 Please spare me this once! 483 00:34:07,120 --> 00:34:09,020 Where is Saimdang? 484 00:34:13,670 --> 00:34:17,130 There's something more... she said there's something more. 485 00:34:18,650 --> 00:34:20,450 Tell me what that is. 486 00:34:24,370 --> 00:34:26,260 They are lacking something. 487 00:34:26,260 --> 00:34:29,520 This won't do. Cut off his head. 488 00:34:29,520 --> 00:34:32,610 No, no! Please no! 489 00:34:32,610 --> 00:34:37,360 No, no! She said something about a temple. 490 00:34:37,360 --> 00:34:39,090 I must go to Woonpyeongsa in Gangneun. 491 00:34:39,090 --> 00:34:41,940 Where is she going? What "pyeong"? Taepyeong? 492 00:34:41,940 --> 00:34:43,560 I, I... 493 00:34:44,540 --> 00:34:47,370 I know I heard "pyeong." 494 00:34:47,370 --> 00:34:50,410 Bukpyeong, Taepyeong, something like... 495 00:34:51,680 --> 00:34:53,040 Woonpyeong? 496 00:34:53,040 --> 00:34:56,270 That's right. That's it. Woonpyeong, Woonpyeong. 497 00:34:56,270 --> 00:34:59,210 Woonpyeong is right. That's it. 498 00:34:59,210 --> 00:35:04,530 There's a temple there with a painting called Bodhisattva something. 499 00:35:06,100 --> 00:35:12,610 A man called Grandpa Pal Bong made goryeoji there. 500 00:35:13,440 --> 00:35:16,020 What? Goryeoji? 501 00:35:16,620 --> 00:35:17,910 Yes! 502 00:35:17,910 --> 00:35:21,270 They're going to find out some secret method. 503 00:35:23,470 --> 00:35:24,750 Why, that... 504 00:35:25,420 --> 00:35:26,670 Let's go. 505 00:35:49,140 --> 00:35:52,130 [Daegwallyeong] 506 00:36:03,060 --> 00:36:04,830 Don't worry and go home. 507 00:36:05,570 --> 00:36:07,370 I will take care of Hyun Ryong. 508 00:36:09,790 --> 00:36:14,810 If you would allow it, I would like to support Hyun Ryong. 509 00:36:28,790 --> 00:36:30,200 Are you all right? 510 00:36:33,870 --> 00:36:35,370 I am sorry. 511 00:36:37,260 --> 00:36:38,880 All those years... 512 00:36:39,780 --> 00:36:42,340 How did you endure them on your own? 513 00:36:51,620 --> 00:36:53,870 You can live your life as you are now. 514 00:36:55,240 --> 00:36:59,080 Live for the drifters and for your family. 515 00:36:59,640 --> 00:37:02,320 If that is your path, then you should walk down that path. 516 00:37:03,870 --> 00:37:08,900 However, I will always be standing where you can see me. 517 00:37:13,020 --> 00:37:15,620 Please, produce this Woonpyeongsa goryeoji. 518 00:37:15,620 --> 00:37:17,410 And on that paper... 519 00:37:19,180 --> 00:37:21,540 paint one of your pieces. 520 00:38:24,320 --> 00:38:26,680 They will get in my way until the very end. 521 00:38:26,680 --> 00:38:30,980 Because the real "Mount Geumgang" can't be revealed to the world. 522 00:38:31,870 --> 00:38:36,150 However, if I make it clear that they have more to gain than lose 523 00:38:36,150 --> 00:38:37,610 they will turn back. 524 00:38:51,030 --> 00:38:54,810 [Joo Mi Ae] Are you brave or reckless? 525 00:38:55,670 --> 00:38:58,650 It wouldn't have been easy for you to come here, Seo Ji Yoon. 526 00:39:00,630 --> 00:39:03,790 You must be a busy person, so I'll get straight to the point. 527 00:39:04,810 --> 00:39:08,790 The "Mount Geumgang" being displayed in Sun Gallery is a fake. 528 00:39:12,590 --> 00:39:15,410 All right, suppose it is. 529 00:39:15,410 --> 00:39:16,700 Where's your evidence? 530 00:39:17,880 --> 00:39:21,990 You couldn't have entered a tiger's den empty-handed. 531 00:39:21,990 --> 00:39:24,970 You must have a way to get out alive. 532 00:39:25,760 --> 00:39:29,560 You must know very well that there is only one way out alive. 533 00:39:48,960 --> 00:39:51,250 "Mount Geumgang," the authentic piece. 534 00:39:54,080 --> 00:39:56,190 "Ji Gook Ga Do Sa..." 535 00:39:59,230 --> 00:40:00,960 If you swipe to next picture... 536 00:40:00,960 --> 00:40:03,170 you will see an unpublished, old book 537 00:40:03,170 --> 00:40:05,790 that references the authentic "Mount Geumgang." 538 00:40:07,090 --> 00:40:09,190 An unpublished, old book? 539 00:40:19,890 --> 00:40:21,910 I cannot tell you anything more. 540 00:40:21,910 --> 00:40:24,410 You're not on my side yet, Director. 541 00:40:26,320 --> 00:40:28,190 I can tell you this for certain. 542 00:40:28,190 --> 00:40:31,620 I have the authentic "Mount Geumgang" 543 00:40:31,620 --> 00:40:33,750 as well as the book that will serve as evidence. 544 00:40:41,330 --> 00:40:48,640 [Three days ago: Sun Gallery] 545 00:40:48,640 --> 00:40:52,400 Min Suk, I don't have much time, so I have to keep it short. 546 00:40:52,400 --> 00:40:56,580 We got caught up in Sun Gallery's schemes. 547 00:40:57,290 --> 00:40:59,590 This entire conspiracy started with Sun Jin Group. 548 00:40:59,590 --> 00:41:02,800 Sun Gallery has a slush fund. You need to look there. 549 00:41:03,730 --> 00:41:07,220 There is a junior of mine working in the security department of the gallery. 550 00:41:07,220 --> 00:41:09,950 I spoke to him about you, so contact him. 551 00:41:16,400 --> 00:41:18,740 So, what are you saying? 552 00:41:18,740 --> 00:41:21,430 Sun Jin Group made their stock prices fall on purpose. 553 00:41:21,430 --> 00:41:23,500 That's why your company fell into ruin? 554 00:41:23,500 --> 00:41:24,720 They used "Mount Geumgang" as collateral 555 00:41:24,720 --> 00:41:27,170 and got an illegal loan of 50 billion won. 556 00:41:27,170 --> 00:41:29,160 The cash was used right away. 557 00:41:29,160 --> 00:41:30,610 "Mount Geumgang"? 558 00:41:30,610 --> 00:41:33,600 Sun Gallery is where they store their slush funds. 559 00:41:33,600 --> 00:41:35,000 "Mount Geumgang"... 560 00:41:36,500 --> 00:41:39,960 The "Mount Geumgang" in Sun Gallery is a fake. 561 00:41:53,930 --> 00:41:56,150 What's keeping you so busy? 562 00:42:02,370 --> 00:42:04,090 Let me see. 563 00:42:06,080 --> 00:42:08,350 Isn't this the three-story pagoda in Joongcho? 564 00:42:08,350 --> 00:42:11,730 Yes, they designated it national treasure 5, but not anymore. 565 00:42:11,730 --> 00:42:13,840 Next, this one. 566 00:42:14,600 --> 00:42:17,300 It was once treasure number 274, but not anymore. 567 00:42:17,300 --> 00:42:18,870 The royal cannon gun. 568 00:42:18,920 --> 00:42:21,350 It's just a tool from a turtle boat from the Japanese invasion 569 00:42:21,350 --> 00:42:23,270 and was discredited. 570 00:42:23,270 --> 00:42:25,490 These people have no sense. 571 00:42:26,150 --> 00:42:30,380 I'm sorry you have to do this and I can't take it on. 572 00:42:30,380 --> 00:42:32,520 I have so many eyes on me. 573 00:42:32,520 --> 00:42:35,300 I was only able to get these documents thanks to you. 574 00:42:35,300 --> 00:42:36,570 Don't worry. 575 00:42:37,150 --> 00:42:41,430 Even if we raise the issue with this, it's like hitting a boulder with an egg. 576 00:42:42,100 --> 00:42:45,240 Senior, don't you know about the fight between David and Goliath? 577 00:42:46,020 --> 00:42:47,370 Just wait and see. 578 00:42:47,370 --> 00:42:51,700 The real "Mount Geumgang" will be revealed by the stone in David's hand. 579 00:42:52,360 --> 00:42:55,020 We just need to reveal the fake "Mount Geumgang." 580 00:42:55,020 --> 00:42:57,300 Then they will definitely investigate Sun Gallery. 581 00:42:57,300 --> 00:43:01,490 It will only be a matter of time before Sun Jin Group's corruption is revealed. 582 00:43:01,490 --> 00:43:02,570 Okay. 583 00:43:03,350 --> 00:43:07,400 Gosh, what do I do with this cuteness? 584 00:43:09,860 --> 00:43:10,980 Professor. 585 00:43:11,710 --> 00:43:14,420 This came through international mail. 586 00:43:22,250 --> 00:43:24,620 [Min Jung Hak] 587 00:43:32,360 --> 00:43:33,520 What? 588 00:43:34,580 --> 00:43:35,660 Excuse me. 589 00:43:42,070 --> 00:43:44,300 I heard some strange rumors. 590 00:43:47,050 --> 00:43:48,770 Strange rumors? 591 00:43:48,770 --> 00:43:51,410 The forgery at the Metropolitan Museum... 592 00:43:51,410 --> 00:43:55,210 [Rade: Art Forgery Investigators] Rade has targeted "Mount Geumgang." 593 00:43:55,210 --> 00:43:58,980 It will become very noisy if they make a move. 594 00:43:58,980 --> 00:44:01,580 We even recommended designation as a national treasure. 595 00:44:01,580 --> 00:44:03,670 We will be attacked, as well. 596 00:44:09,340 --> 00:44:10,620 Rade. 597 00:44:12,690 --> 00:44:14,750 I came by to discuss something with you. 598 00:44:14,750 --> 00:44:18,470 How much do you need for the issue of the petition? 599 00:44:18,470 --> 00:44:19,580 Pardon? 600 00:44:22,260 --> 00:44:25,070 How much do you need to resolve it? 601 00:44:27,220 --> 00:44:28,960 What petition? 602 00:44:38,380 --> 00:44:41,470 Do you want to leave the industry before reaching retirement age? 603 00:44:43,060 --> 00:44:44,500 I'm sorry. 604 00:44:45,300 --> 00:44:47,320 I will resolve it as soon as possible. 605 00:44:47,320 --> 00:44:52,190 If things go wrong with this, you will assume all responsibility. 606 00:44:52,190 --> 00:44:53,890 Do not forget that. 607 00:44:56,230 --> 00:44:57,620 I understand. 608 00:45:01,710 --> 00:45:03,040 Professor Min. 609 00:45:05,040 --> 00:45:06,210 Yes? 610 00:45:07,320 --> 00:45:11,950 There are many young people who are very talented. 611 00:45:11,950 --> 00:45:13,360 Isn't that right? 612 00:45:15,230 --> 00:45:17,460 I will make sure no harm comes your way, Director. 613 00:45:18,970 --> 00:45:20,740 I will take good care of it. 614 00:45:22,680 --> 00:45:24,090 You may leave now. 615 00:45:35,560 --> 00:45:37,180 Who is it? 616 00:45:37,180 --> 00:45:38,970 Oh, who are you... 617 00:45:41,670 --> 00:45:43,850 We've met before. 618 00:45:44,390 --> 00:45:47,360 I'm Seo Ji Yoon's academic advisor, Min Jung Hak. 619 00:45:47,360 --> 00:45:50,770 Yes. What brings you by? 620 00:45:53,270 --> 00:45:55,430 Oh, please come in. 621 00:45:59,380 --> 00:46:01,000 Hello. 622 00:46:03,350 --> 00:46:05,620 Well, Professor... 623 00:46:07,970 --> 00:46:09,890 Your home is very cozy. 624 00:46:09,890 --> 00:46:14,270 Yes, we're dealing with a situation, so we're here momentarily. 625 00:46:14,270 --> 00:46:15,830 I'm a little embarrassed. 626 00:46:15,830 --> 00:46:18,020 Is this Instructor Seo Ji Yoon's room? 627 00:46:18,600 --> 00:46:19,900 Oh, yes. 628 00:46:23,940 --> 00:46:25,200 Senior. 629 00:46:29,930 --> 00:46:31,200 What now? 630 00:46:32,730 --> 00:46:35,590 - The professor is here. - Right. 631 00:46:40,170 --> 00:46:42,600 - Mother. - Oh, yes. Go inside. 632 00:46:47,020 --> 00:46:48,970 Why did you come all the way here? 633 00:46:50,230 --> 00:46:51,670 Why don't you have a seat? 634 00:47:06,520 --> 00:47:08,080 Tell me why you're here. 635 00:47:10,110 --> 00:47:12,100 You want me to look up to you as I speak? 636 00:47:13,450 --> 00:47:15,750 Just tell me what you want and leave. 637 00:47:15,750 --> 00:47:19,060 I really don't appreciate you showing up to my home without my permission. 638 00:47:22,340 --> 00:47:24,140 The designation for national treasure... 639 00:47:24,840 --> 00:47:27,860 a petition objecting it has been submitted. 640 00:47:28,670 --> 00:47:33,350 I don't need to look into it to know that you are behind this. 641 00:47:34,970 --> 00:47:36,880 Think whatever you please. 642 00:47:38,670 --> 00:47:40,620 How much does a place like this cost? 643 00:47:41,000 --> 00:47:43,590 A deposit of 2 million won and 500,000 won a month? 644 00:47:44,650 --> 00:47:47,550 But your son still attends private school. 645 00:47:49,030 --> 00:47:51,400 His yearly tuition must be 20 million won. 646 00:47:51,400 --> 00:47:54,410 With the cost of school trips and tutoring 647 00:47:54,410 --> 00:47:56,980 that must be another three or four million won. 648 00:47:57,740 --> 00:48:00,290 How long do you think you can last? 649 00:48:00,290 --> 00:48:02,150 Half a year? 650 00:48:05,490 --> 00:48:08,770 Your husband is on the run because of financial crimes. 651 00:48:08,770 --> 00:48:11,480 You don't know when people will come after you for money. 652 00:48:11,480 --> 00:48:15,770 It's only a matter of time before you give up your deposit of two million won. 653 00:48:17,620 --> 00:48:18,990 What are you scared of? 654 00:48:19,870 --> 00:48:21,970 What has you so nervous? 655 00:48:21,970 --> 00:48:24,420 I have a two million won deposit and pay 500,000 per month. 656 00:48:24,420 --> 00:48:26,600 So what's got you so scared that you came here? 657 00:48:29,020 --> 00:48:31,360 I see you still can't keep your mouth shut. 658 00:48:31,360 --> 00:48:33,530 Just face me straight on if you feel so sure about it. 659 00:48:33,530 --> 00:48:35,670 Why would a petition be important? 660 00:48:35,670 --> 00:48:37,670 If "Mount Geumgang" is real-- 661 00:48:45,300 --> 00:48:46,820 Seo Ji Yoon. 662 00:48:47,350 --> 00:48:50,200 I think you are highly mistaken. 663 00:48:51,290 --> 00:48:55,050 Fighting is only possible if you have equal strength. 664 00:48:56,110 --> 00:49:00,950 Crumbs like you can be destroyed if I just stomp on you. 665 00:49:01,520 --> 00:49:02,620 The end. 666 00:49:03,100 --> 00:49:06,250 What are you saying? Ji Yoon, what is he saying? 667 00:49:06,250 --> 00:49:07,900 Mother, calm down. 668 00:49:07,900 --> 00:49:10,110 What are you saying? Is being a professor all that? 669 00:49:10,110 --> 00:49:11,380 Who do you think you are? 670 00:49:11,380 --> 00:49:15,870 What did she do so wrong that you would come in here and say those harsh words? 671 00:49:15,870 --> 00:49:17,440 - Mother, Mother. - Get out! 672 00:49:17,440 --> 00:49:20,760 - Mother. - I don't care if you're a professor! 673 00:49:20,760 --> 00:49:21,950 How dare you? 674 00:49:23,810 --> 00:49:26,120 You think you've hit rock bottom now, don't you? 675 00:49:26,120 --> 00:49:29,400 You'll find out soon that you're not even close. 676 00:49:29,760 --> 00:49:30,870 What did you say? 677 00:49:31,450 --> 00:49:33,780 Get out. Get out! 678 00:49:55,670 --> 00:49:57,500 I see you've finally come. 679 00:49:58,710 --> 00:50:00,070 What is this? 680 00:50:00,070 --> 00:50:03,020 Are you two really living together like these guys say? 681 00:50:03,020 --> 00:50:06,050 "Hwaek Jae Uh Chun Mu So Do Ya." 682 00:50:06,050 --> 00:50:08,640 "If you sin against the heavens, you have no place to beg." 683 00:50:09,360 --> 00:50:12,170 I do some teaching in this neighborhood. 684 00:50:12,170 --> 00:50:15,440 You should attend a class and study. 685 00:50:15,950 --> 00:50:17,220 Han Sang Hyun. 686 00:50:17,770 --> 00:50:20,180 There's only so far I can go in holding back. 687 00:50:20,180 --> 00:50:22,440 It must have been a mistake at first. 688 00:50:22,440 --> 00:50:24,870 I want to believe that it was a mistake. 689 00:50:24,870 --> 00:50:26,460 You may have lost your judgment 690 00:50:26,460 --> 00:50:29,420 with what you thought was An Gyeon's "Mount Geumgang." 691 00:50:36,110 --> 00:50:37,610 It's not too late. 692 00:50:37,610 --> 00:50:39,590 Do not be ashamed of your mistake! 693 00:50:39,590 --> 00:50:43,050 Follow your conscience before you do more wrong! 694 00:50:43,050 --> 00:50:47,110 Do not go against reason and do not shame professors! 695 00:51:18,480 --> 00:51:19,770 - Move. - Okay. 696 00:51:19,770 --> 00:51:22,020 - I said, get out. - Okay. 697 00:51:25,790 --> 00:51:27,380 You guys watch this place. 698 00:51:27,980 --> 00:51:32,100 Once Seo Ji Yoon leaves her house, look through her room. 699 00:51:32,100 --> 00:51:33,310 What? 700 00:51:33,920 --> 00:51:35,730 I'm sure something is there. 701 00:51:35,730 --> 00:51:37,610 Still, it's her house... 702 00:51:37,610 --> 00:51:41,250 Use every method you can and go through her room once she leaves. 703 00:51:41,250 --> 00:51:43,960 Follow Seo Ji Yoon or whatever. Just find something. 704 00:51:44,840 --> 00:51:46,040 - Yes. - Okay. 705 00:51:46,650 --> 00:51:49,540 If you guys don't find anything 706 00:51:49,540 --> 00:51:51,810 don't even think of showing your faces to me again. 707 00:52:02,740 --> 00:52:04,580 Gosh, that psycho. 708 00:52:06,410 --> 00:52:08,020 Look through her house? 709 00:52:08,020 --> 00:52:10,080 He's making us do all sorts of crap now. 710 00:52:20,150 --> 00:52:22,000 It's all ripped. 711 00:52:40,450 --> 00:52:41,800 Huh? 712 00:52:49,840 --> 00:52:53,160 It looks like the paper is peeling. 713 00:53:30,780 --> 00:53:32,060 Hye Jung! 714 00:53:37,620 --> 00:53:39,670 Hey. Senior Ji Yoon is coming out. 715 00:53:40,140 --> 00:53:41,320 Wait. 716 00:53:41,830 --> 00:53:43,930 She looks like she's in a rush. 717 00:53:43,930 --> 00:53:46,230 - Let's follow her. - Wait! 718 00:53:46,230 --> 00:53:48,280 Professor Min said to go through her house. 719 00:53:48,280 --> 00:53:50,480 There are people in the house. Come on. 720 00:53:53,700 --> 00:53:54,850 Hello. 721 00:53:54,850 --> 00:53:56,340 - Oh, hello. - Hi. 722 00:53:56,340 --> 00:53:58,140 Is she really cheating? 723 00:53:58,140 --> 00:54:01,500 But... isn't this a night club? 724 00:54:02,360 --> 00:54:03,830 I don't think so. 725 00:54:04,420 --> 00:54:06,690 Why would she go to a club? 726 00:54:06,690 --> 00:54:08,420 I don't know. 727 00:54:08,420 --> 00:54:11,240 Isn't that Senior Ko Hye Jung's car? 728 00:54:11,240 --> 00:54:12,770 I think you're right. 729 00:54:13,860 --> 00:54:16,040 I guess there is something going on. 730 00:54:17,960 --> 00:54:20,200 This looks hundreds of years old. 731 00:54:20,200 --> 00:54:22,160 Where did you get it and who painted it? 732 00:54:22,160 --> 00:54:27,440 In Italy, I found it in the same hidden wall where the Soojin Room Diary was. 733 00:54:27,440 --> 00:54:31,220 Is the woman in this portrait Saimdang? 734 00:54:33,730 --> 00:54:37,350 What is this? Did you both know already? 735 00:54:37,900 --> 00:54:40,300 Wow. You two are too harsh. 736 00:54:41,040 --> 00:54:42,500 - Let's turn it over. - Okay. 737 00:54:42,500 --> 00:54:44,660 - Carefully. - All right. 738 00:54:44,660 --> 00:54:46,650 Okay. Slowly. 739 00:54:47,970 --> 00:54:51,050 It suddenly started to come apart. 740 00:54:51,050 --> 00:54:54,010 There's definitely something in there. 741 00:54:55,550 --> 00:54:58,390 I always thought that the mounting was thick. 742 00:54:58,390 --> 00:55:01,030 I think it's been worn down from the years. 743 00:55:01,030 --> 00:55:04,260 Okay, let me see... 744 00:55:08,880 --> 00:55:10,050 Oh! 745 00:55:11,160 --> 00:55:12,380 Oh my. 746 00:55:13,070 --> 00:55:14,250 Wow. 747 00:55:14,250 --> 00:55:17,710 Hey, hey. What is this? There's something in there. 748 00:55:18,860 --> 00:55:21,560 From what we can see 749 00:55:21,560 --> 00:55:24,960 it looks like it was painted using ink. 750 00:55:24,960 --> 00:55:26,310 Let's get this off! 751 00:55:27,460 --> 00:55:29,550 I need some barley. Get me barley. 752 00:55:29,550 --> 00:55:31,060 Barley? 753 00:55:31,060 --> 00:55:32,730 I'm sure they'll come out. 754 00:55:37,520 --> 00:55:39,410 Why are those two here? 755 00:55:40,950 --> 00:55:42,140 I know. 756 00:55:43,040 --> 00:55:45,150 Hey. Come on. 757 00:55:46,540 --> 00:55:47,750 Welcome. 758 00:55:49,260 --> 00:55:50,700 Should we just go home? 759 00:55:50,700 --> 00:55:51,930 We should lose them. 760 00:55:51,930 --> 00:55:54,130 We can't make Hye Jung guard it all night. 761 00:55:54,130 --> 00:55:55,330 That's true. 762 00:55:55,980 --> 00:55:59,920 Even if we move to another location, they'll follow us again. 763 00:55:59,920 --> 00:56:02,330 We should hurry up and just work. 764 00:56:02,820 --> 00:56:04,400 Find the barley. 765 00:56:04,400 --> 00:56:05,570 Barley. 766 00:56:07,170 --> 00:56:09,290 Do you think they're heading to a motel? 767 00:56:19,260 --> 00:56:20,460 Bro! 768 00:56:21,830 --> 00:56:23,070 Thanks for your work. 769 00:56:23,070 --> 00:56:25,610 Also, those weird guys can't be allowed in. 770 00:56:25,610 --> 00:56:27,930 Okay, okay? Thank you! 771 00:56:29,380 --> 00:56:31,410 Are those two really dating? 772 00:56:31,800 --> 00:56:35,020 I think they are definitely dating. 773 00:56:39,160 --> 00:56:40,840 Why do you keep calling? 774 00:56:40,840 --> 00:56:43,270 I had some things to report. 775 00:56:43,770 --> 00:56:45,440 I'm at a club in Hongdae. 776 00:56:45,440 --> 00:56:48,480 Senior Seo Ji Yoon, Ko Hye Jung, and Sang Hyun are all together. 777 00:56:48,480 --> 00:56:49,570 What? 778 00:56:49,570 --> 00:56:53,090 Also, Senior Seo Ji Yoon left home with a plastic poster container. 779 00:56:53,090 --> 00:56:54,460 She was in a big rush. 780 00:56:54,460 --> 00:56:55,910 A poster container? 781 00:56:55,910 --> 00:56:57,230 Anything else? 782 00:56:57,230 --> 00:57:02,570 They just went to the store and bought snacks, drinks, and barley. 783 00:57:02,570 --> 00:57:06,220 Don't report things like that. Tell me when things actually happen! 784 00:57:07,020 --> 00:57:09,640 Bye! Oh, wait. 785 00:57:10,540 --> 00:57:12,050 Barley, you say? 786 00:57:12,050 --> 00:57:13,400 Yes, that's right. 787 00:57:13,890 --> 00:57:15,340 Barley? 788 00:57:16,250 --> 00:57:17,880 Barley... 789 00:57:17,880 --> 00:57:19,390 You idiot! 790 00:57:19,390 --> 00:57:22,430 Barley is used to take apart paper that is joined together. 791 00:57:22,430 --> 00:57:24,690 Couldn't you even catch that? 792 00:57:25,520 --> 00:57:28,670 Watch over that place. I'll be there soon. Bye! 793 00:57:40,780 --> 00:57:42,330 - Sang Hyun. - Yes? 794 00:57:42,330 --> 00:57:44,810 Can you get me some plastic sheets? 795 00:57:45,450 --> 00:57:47,280 You're trying to control the humidity, right? 796 00:57:51,080 --> 00:57:53,420 Here. I brought a humidifier. 797 00:57:53,420 --> 00:57:54,800 Oh, that's great. 798 00:57:56,570 --> 00:57:57,850 Turn it up more. 799 00:58:04,700 --> 00:58:06,750 How long do we have to wait? 800 00:58:06,750 --> 00:58:10,470 Just stay put and wait. You're giving me a headache. 801 00:58:12,250 --> 00:58:14,180 I hope it works out. 802 00:59:00,620 --> 00:59:02,950 Okay. Let's do it. 803 00:59:15,020 --> 00:59:16,250 Wow. 804 00:59:16,960 --> 00:59:19,770 This, this... it's the one, right? 805 00:59:38,740 --> 00:59:40,980 What's going on? Did you find out anything? 806 00:59:46,020 --> 00:59:48,560 It's An Gyeon's "Mount Geumgang." 807 00:59:50,230 --> 00:59:52,280 "Ji Gok Ha Do Jak." 808 00:59:53,940 --> 00:59:55,700 That's An Gyeon's seal. 809 01:00:09,450 --> 01:00:16,450 Subtitles by DramaFever 810 01:00:25,930 --> 01:00:29,020 [Saimdang: Light's Diary] 811 01:00:29,020 --> 01:00:31,140 We're in big trouble! Professor Min is outside. 812 01:00:31,140 --> 01:00:33,820 He's trying to find out what we're up to in here. 813 01:00:34,300 --> 01:00:35,540 Seo Ji Yoon. 814 01:00:37,010 --> 01:00:39,170 We must take you, Your Highness. 815 01:00:39,170 --> 01:00:41,470 Arrest the criminal right now. 816 01:00:41,870 --> 01:00:43,340 Bodhisattva Avalokitesvara. 817 01:00:43,340 --> 01:00:46,310 There is something written behind the painting. 818 01:00:46,310 --> 01:00:48,790 You should kill him cleanly, so that dies well. 819 01:01:09,880 --> 01:01:10,970 [Acting passionately] 820 01:01:10,970 --> 01:01:12,410 Are you okay? 821 01:01:13,460 --> 01:01:15,030 Are you okay? 822 01:01:16,400 --> 01:01:18,690 Let's go. Come on. 823 01:01:18,690 --> 01:01:20,320 Okay, let's go. Go! 824 01:01:22,230 --> 01:01:24,330 [Serious faces when monitoring] 825 01:01:33,620 --> 01:01:36,530 I thought it'd be full of terrible things, but you are all fine. 826 01:01:36,530 --> 01:01:38,000 I'll do that again... 827 01:01:39,380 --> 01:01:45,100 [Saimdang: Light's Diary] 61460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.