Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,225 --> 00:00:04,525
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,525 --> 00:00:10,115
[This program is provided by the MCST
and the media contents of the KCCA.]
3
00:00:10,115 --> 00:00:13,655
[This drama is loosely based off
of historical figures and events.]
4
00:00:13,655 --> 00:00:15,775
Take care if it.
5
00:00:15,775 --> 00:00:17,265
Are you all right?
6
00:00:21,245 --> 00:00:23,775
Let's go. Hurry.
7
00:00:23,775 --> 00:00:26,865
Where must I go to buy
more of this colored paper?
8
00:00:26,865 --> 00:00:29,515
I'll take it all. Wrap it up.
9
00:00:32,195 --> 00:00:33,465
Lord Lee Gyeom.
10
00:00:33,465 --> 00:00:35,645
She must be a woman
with many personal issues.
11
00:00:35,645 --> 00:00:39,275
The origin of everything that happened
at that temple was a poem.
12
00:00:40,735 --> 00:00:43,795
[Saimdang: Light's Diary]
13
00:00:45,185 --> 00:00:47,125
[Episode 12]
14
00:01:06,405 --> 00:01:09,525
Open up! Is anyone there?
15
00:01:11,345 --> 00:01:12,885
Open up!
16
00:01:12,885 --> 00:01:15,355
[Saimdang's old home]
Who is here so late?
17
00:01:15,355 --> 00:01:16,835
Open the door.
18
00:01:18,465 --> 00:01:19,825
My lord.
19
00:01:21,045 --> 00:01:24,245
Tell the lady that Lee Gyeom is here.
I need to see her right away.
20
00:01:24,245 --> 00:01:25,465
Now!
21
00:01:25,465 --> 00:01:27,245
It is very late.
22
00:01:27,245 --> 00:01:28,755
You cannot do that.
23
00:01:28,755 --> 00:01:30,085
Let go!
24
00:01:30,085 --> 00:01:31,665
[Lady Yi]
25
00:01:31,665 --> 00:01:33,355
Lee Gyeom?
26
00:01:33,355 --> 00:01:35,895
He says he needs to
talk to you right now.
27
00:01:35,895 --> 00:01:37,655
What should we do?
28
00:01:37,655 --> 00:01:42,285
I don't know what it is about,
but he came all the way from Hanyang.
29
00:01:43,805 --> 00:01:46,965
You should see the look in his eyes.
30
00:01:50,565 --> 00:01:56,335
Do you suppose he found out
about Lady Saimdang?
31
00:01:56,725 --> 00:01:57,895
Stop now.
32
00:01:59,995 --> 00:02:01,825
I must ask you something!
33
00:02:01,825 --> 00:02:03,175
Oh my.
34
00:02:14,385 --> 00:02:18,235
She is not feeling well,
so she cannot see you.
35
00:02:18,235 --> 00:02:20,475
She would like for you to return.
36
00:02:22,185 --> 00:02:23,905
Ask her again.
37
00:02:23,905 --> 00:02:26,005
I only need to see her briefly.
38
00:02:26,005 --> 00:02:28,445
I will wait here until she meets me.
39
00:02:30,145 --> 00:02:32,175
Please, just go back.
40
00:02:32,175 --> 00:02:35,605
My lord, please go back.
Oh, Lord Lee Gyeom!
41
00:02:35,605 --> 00:02:37,875
Oh no! Don't do that.
42
00:02:37,875 --> 00:02:39,335
You shouldn't do that, my lord.
43
00:02:39,335 --> 00:02:43,335
I will wait here until you see me.
44
00:02:43,335 --> 00:02:46,865
Oh, my lord. Why are you doing this?
45
00:02:49,065 --> 00:02:50,485
My lord.
46
00:02:52,335 --> 00:02:54,285
What did you just say?
47
00:02:54,285 --> 00:02:56,655
Lee Gyeom is at Ojukheon?
48
00:02:56,655 --> 00:03:00,715
He insists he has questions
regarding the past. 20 years ago.
49
00:03:00,715 --> 00:03:04,025
He refuses to leave.
50
00:03:04,025 --> 00:03:06,205
[Aunt: Lady Yi]
51
00:03:07,635 --> 00:03:09,065
Bring him to me.
52
00:03:21,495 --> 00:03:22,855
Master.
53
00:03:23,675 --> 00:03:25,705
Please come with us.
54
00:03:25,705 --> 00:03:27,225
Go back home.
55
00:03:31,945 --> 00:03:33,825
20 years ago...
56
00:03:35,005 --> 00:03:41,735
Lord Shin sent a letter
right before he passed away.
57
00:03:42,495 --> 00:03:44,505
It was for your aunt.
58
00:03:46,895 --> 00:03:51,125
I delivered that letter myself.
59
00:03:51,665 --> 00:03:53,435
What are you talking about?
60
00:03:54,645 --> 00:03:55,975
What letter?
61
00:03:56,965 --> 00:03:58,295
Come back with me.
62
00:03:59,925 --> 00:04:02,675
She will explain it all to you.
63
00:04:02,675 --> 00:04:04,505
Your aunt will.
64
00:04:19,765 --> 00:04:22,795
Even with the talk
of the children's marriage
65
00:04:22,795 --> 00:04:25,485
you were always away.
66
00:04:25,485 --> 00:04:29,125
I never had an opportunity to meet you.
67
00:04:29,765 --> 00:04:35,335
During that time, my daughter ended up
marrying another young man.
68
00:04:36,035 --> 00:04:40,625
Without any notice,
I am writing you this letter.
69
00:04:40,625 --> 00:04:42,415
You are likely taken aback.
70
00:04:43,195 --> 00:04:47,615
This was done to protect
Lee Gyeom and my child.
71
00:04:47,615 --> 00:04:51,695
It was the best choice I could make,
and I hope you can understand.
72
00:04:52,335 --> 00:04:58,845
I am sorry that I cannot tell you
the specific reasons why.
73
00:04:58,845 --> 00:05:04,885
I request that Lee Gyeom
does not find out the specifics of this.
74
00:05:04,885 --> 00:05:10,305
I believe that is the way
to keep his future safe.
75
00:05:10,305 --> 00:05:14,745
And that is my sincere wish,
as well as that of my wife and daughter.
76
00:05:15,295 --> 00:05:19,965
I truly hope you find peace.
77
00:05:36,475 --> 00:05:37,945
Tell me now.
78
00:05:38,985 --> 00:05:41,475
What was written in
the letter you received?
79
00:05:41,475 --> 00:05:43,585
You have no manners.
80
00:05:44,365 --> 00:05:48,355
What kind of ruckus is this
when everyone is sleeping?
81
00:05:50,485 --> 00:05:52,805
I am asking you for the truth.
82
00:05:53,705 --> 00:05:56,295
Why does that matter now?
83
00:05:56,295 --> 00:05:58,735
It has been 20 years.
84
00:05:59,455 --> 00:06:01,845
She has married another man now.
85
00:06:01,845 --> 00:06:05,725
She has sons and a daughter
and is living a good life.
86
00:06:08,025 --> 00:06:09,645
A good life?
87
00:06:11,135 --> 00:06:13,595
People said that she was a genius artist.
88
00:06:13,595 --> 00:06:17,155
Now, she is the wife of an average man.
She cooks, does laundry, and farms.
89
00:06:17,155 --> 00:06:19,895
She even does manual labor, making paper.
90
00:06:19,895 --> 00:06:22,425
She even sells things on the street.
91
00:06:22,935 --> 00:06:25,255
She should not be living in that way!
92
00:06:25,795 --> 00:06:30,575
She used to shine,
and she was so brilliant.
93
00:06:31,605 --> 00:06:33,455
You know that very well.
94
00:06:34,205 --> 00:06:36,405
You foolish child.
95
00:06:37,195 --> 00:06:39,125
You are reckless.
96
00:06:39,125 --> 00:06:44,065
Why can't you see that you are
putting her life in danger again?
97
00:06:49,095 --> 00:06:51,355
The more you dig into the past
98
00:06:52,915 --> 00:06:56,075
the more danger you will
put the both of you in.
99
00:06:56,075 --> 00:06:59,845
So do not try to find out anything more.
100
00:07:01,215 --> 00:07:03,295
What do you mean by that?
101
00:07:06,165 --> 00:07:08,465
Was the cause of all this...
102
00:07:10,255 --> 00:07:12,985
a poem written by the king?
103
00:07:17,035 --> 00:07:18,485
Was it?
104
00:07:21,275 --> 00:07:24,035
Is the king really that kind of person?
105
00:07:24,765 --> 00:07:28,135
- He wrote a poem and harmed innocent--
- Enough!
106
00:07:31,525 --> 00:07:35,695
I will ask him myself
if you refuse to tell me.
107
00:07:35,695 --> 00:07:40,195
Saimdang probably saw that poem.
108
00:07:44,255 --> 00:07:50,295
Out of all those who saw the poem,
she is the only one left alive.
109
00:07:52,265 --> 00:07:53,445
What?
110
00:07:54,705 --> 00:07:56,435
What do you mean by that?
111
00:07:57,395 --> 00:08:00,615
The moment the king learns
that anyone was left alive
112
00:08:00,615 --> 00:08:04,475
His Majesty will turn into
the cruelest person.
113
00:08:04,475 --> 00:08:09,885
If you had married Saimdang that day
114
00:08:09,885 --> 00:08:13,165
you would not have been safe either.
115
00:08:16,605 --> 00:08:20,515
The throne is brutal like that.
116
00:08:22,145 --> 00:08:23,445
The king--
117
00:08:23,445 --> 00:08:25,925
Saimdang and Shin Myung Hwa...
118
00:08:25,925 --> 00:08:30,725
they made the sensible choice.
119
00:08:32,635 --> 00:08:34,655
You knew everything.
120
00:08:35,875 --> 00:08:37,685
How could you not say a word?
121
00:08:37,685 --> 00:08:42,245
If you had known everything,
would you have stood idly by?
122
00:08:42,245 --> 00:08:44,315
You were so hot-blooded.
123
00:08:44,315 --> 00:08:47,305
You would have run off to
the palace to cause a scene.
124
00:08:47,305 --> 00:08:49,165
If you had done so
125
00:08:49,665 --> 00:08:53,205
do you think you would still be alive?
126
00:08:56,975 --> 00:08:58,765
Listen to me.
127
00:08:59,975 --> 00:09:03,495
You cannot make the king your enemy.
128
00:09:04,285 --> 00:09:08,595
To protect the woman you care about
129
00:09:08,595 --> 00:09:14,205
that is the only path you can take.
130
00:09:25,165 --> 00:09:30,395
You are better off
living like you did before.
131
00:09:33,145 --> 00:09:36,125
Let the past pass you by.
132
00:09:38,285 --> 00:09:40,505
Embrace the clouds.
133
00:09:41,855 --> 00:09:44,565
Live life like a wanderer.
134
00:09:59,405 --> 00:10:01,115
You should go back.
135
00:10:01,115 --> 00:10:03,415
There is a decorum to follow
even when parting.
136
00:10:03,415 --> 00:10:06,625
I requested marriage and
we promised to be together forever.
137
00:10:06,625 --> 00:10:07,825
How?
138
00:10:07,825 --> 00:10:11,365
How could you be with another man
without one word of explanation?
139
00:10:11,365 --> 00:10:14,235
Tell me. Explain it to me!
140
00:10:15,225 --> 00:10:17,325
It is all useless now.
141
00:10:17,325 --> 00:10:19,775
What will change if you do this now?
142
00:10:27,525 --> 00:10:29,085
Useless?
143
00:10:31,345 --> 00:10:34,135
Was all our time together useless to you?
144
00:10:36,575 --> 00:10:39,895
In the 20 years since,
I haven't forgotten for one moment.
145
00:10:40,915 --> 00:10:42,975
How could I forget?
146
00:10:43,445 --> 00:10:46,355
Is it so easy for you
to discard your memories?
147
00:10:46,355 --> 00:10:48,575
All of those times we spent together...
148
00:10:48,575 --> 00:10:51,385
Our happiness,
those memories, those promises!
149
00:10:54,645 --> 00:10:55,895
Saimdang.
150
00:10:59,665 --> 00:11:01,705
Saimdang!
151
00:11:16,415 --> 00:11:18,525
This isn't right.
152
00:11:21,465 --> 00:11:23,315
What about it?
153
00:11:24,195 --> 00:11:26,195
If this is goryeoji...
154
00:11:27,245 --> 00:11:30,165
it should be much softer.
155
00:11:31,215 --> 00:11:33,395
They said that was the best goryeoji.
156
00:11:33,395 --> 00:11:35,455
It was three nyang per sheet.
157
00:11:35,455 --> 00:11:37,075
- Wow!
- Three nyang.
158
00:11:37,075 --> 00:11:39,145
Something is off about it.
159
00:11:39,145 --> 00:11:41,095
What is off about it?
160
00:11:43,235 --> 00:11:48,525
It is similar to Woonpyeongsa's goryeoji.
161
00:11:49,445 --> 00:11:51,645
However, it is different in many ways.
162
00:11:53,335 --> 00:11:56,585
The paper's texture should be dense.
163
00:11:57,705 --> 00:11:59,895
This one lets too much light through.
164
00:11:59,895 --> 00:12:02,125
The finish should be better.
165
00:12:06,345 --> 00:12:08,485
Strangely, it is different.
166
00:12:12,735 --> 00:12:16,925
If only I could get my hands on
some Woonpyeongsa goryeoji
167
00:12:16,925 --> 00:12:20,265
then I could use the skills
I learned by watching.
168
00:12:20,265 --> 00:12:24,235
I could do what I can to make it.
169
00:12:24,965 --> 00:12:27,905
Grandpa, is it impossible then?
170
00:12:27,905 --> 00:12:30,165
You paid three nyang for that?
171
00:12:30,165 --> 00:12:32,305
I just wanted to eat.
172
00:12:32,305 --> 00:12:34,595
Gosh, you!
173
00:12:35,645 --> 00:12:38,265
The paper that my father used...
174
00:12:39,035 --> 00:12:41,275
Is this Grandfather's writing?
175
00:12:41,275 --> 00:12:44,415
I thought you burned all his works.
176
00:12:57,045 --> 00:12:58,195
Perhaps...
177
00:13:02,005 --> 00:13:04,065
I need to go home for a moment.
178
00:13:05,475 --> 00:13:07,465
My lady! Where is she going?
179
00:14:14,215 --> 00:14:15,605
This is it.
180
00:14:16,125 --> 00:14:17,725
Woonpyeongsa goryeoji.
181
00:14:24,805 --> 00:14:26,315
It looks like good paper.
182
00:14:34,945 --> 00:14:38,475
It is Woonpyeongsa goryeoji.
183
00:14:39,245 --> 00:14:40,745
It's goryeoji.
184
00:14:40,745 --> 00:14:42,265
Yes, it is.
185
00:14:42,265 --> 00:14:44,305
It is goryeoji from Woonpyeongsa.
186
00:14:44,305 --> 00:14:45,905
It is.
187
00:14:45,905 --> 00:14:48,705
It really is Woonpyeongsa goryeoji.
188
00:14:48,705 --> 00:14:54,485
Isn't this Woonpyeongsa goryeoji much
better than the paper from the store?
189
00:14:54,485 --> 00:14:55,905
There is no question.
190
00:14:56,455 --> 00:14:59,915
If we can produce this kind of goryeoji
191
00:15:00,965 --> 00:15:02,895
we can set any price we want.
192
00:15:02,895 --> 00:15:05,105
Wow!
193
00:15:05,105 --> 00:15:08,235
Then does that mean
we can make money again?
194
00:15:08,235 --> 00:15:10,545
We can make more than before!
195
00:15:11,085 --> 00:15:13,515
Is there any law saying that we can't?
196
00:15:13,515 --> 00:15:17,015
Haven't we been
making paper this entire time?
197
00:15:17,015 --> 00:15:20,825
I believe that the heavens
have given us this gift.
198
00:15:20,825 --> 00:15:22,965
Let us all gather our strength.
199
00:15:22,965 --> 00:15:27,275
Let's make this goryeoji,
which is like gold and never changes.
200
00:15:27,275 --> 00:15:28,415
Let's do that!
201
00:15:28,415 --> 00:15:30,395
Yes. Let's do it!
202
00:15:30,395 --> 00:15:32,645
- Yes!
- Let's do it!
203
00:15:33,485 --> 00:15:35,275
- Let's go.
- Yes!
204
00:15:35,275 --> 00:15:37,675
Let's get to work.
205
00:15:39,945 --> 00:15:41,335
We can do it.
206
00:16:16,225 --> 00:16:19,105
Get up... get up.
207
00:16:20,275 --> 00:16:21,945
I said get up.
208
00:16:22,535 --> 00:16:23,815
Get up!
209
00:16:27,165 --> 00:16:28,395
Get up.
210
00:16:28,895 --> 00:16:30,205
Get up!
211
00:17:15,405 --> 00:17:17,675
Kim Yeon has requested
for his tenure to end?
212
00:17:17,675 --> 00:17:19,235
Yes, Your Majesty.
213
00:17:19,235 --> 00:17:22,015
We should discuss
who should fill his spot.
214
00:17:27,925 --> 00:17:31,875
[Yoon Kyung Bo: Prime Minister]
I recommend Min Chi Hyung.
215
00:17:33,565 --> 00:17:35,205
Min Chi Hyung?
216
00:17:35,205 --> 00:17:40,605
Min Chi Hyung has also served
as Mayor of Pyeongchang.
217
00:17:40,605 --> 00:17:43,025
No one would suit the role
better than him.
218
00:17:43,025 --> 00:17:47,965
Also, he would moving from a
level three position to level two.
219
00:17:47,965 --> 00:17:50,115
This looks good, as well.
220
00:17:51,935 --> 00:17:55,505
What do the Minister of the Right
and the Minister of the Left think?
221
00:18:00,155 --> 00:18:04,865
I believe he is suitable for the job
and will do his duty.
222
00:18:04,865 --> 00:18:08,585
However, he has many responsibilities
in government management.
223
00:18:08,585 --> 00:18:12,825
He is currently in the middle of tasks
and needs time to finish them.
224
00:18:13,465 --> 00:18:17,795
Would the government work
not get done without Min Chi Hyung?
225
00:18:17,795 --> 00:18:22,035
The government is not
swayed by one person.
226
00:18:23,165 --> 00:18:25,665
Isn't that correct, Your Majesty?
227
00:18:28,165 --> 00:18:32,305
You are very correct, Prime Minister.
228
00:18:34,175 --> 00:18:35,445
However...
229
00:18:36,595 --> 00:18:39,665
let us think about this matter
concerning Min Chi Hyung.
230
00:18:39,665 --> 00:18:42,525
A better person could come along.
231
00:18:47,555 --> 00:18:50,075
Min Chi Hyung and the prime minister.
232
00:18:53,095 --> 00:18:55,285
Those who have insatiable greed
233
00:18:55,285 --> 00:18:59,195
can become like vipers
over very small matters.
234
00:18:59,195 --> 00:19:01,435
They end up attacking each other.
235
00:19:02,685 --> 00:19:08,165
Gyeom will be like balancing scale
between those people.
236
00:19:09,005 --> 00:19:13,235
I will sit back and watch
as they rip each other to shreds.
237
00:19:14,045 --> 00:19:16,305
That will be an entertaining sight.
238
00:19:19,865 --> 00:19:21,205
Eunuch.
239
00:19:22,075 --> 00:19:24,905
I think I will go to the
Legendary Bird tomorrow.
240
00:19:24,905 --> 00:19:26,935
I wish to see Gyeom.
241
00:19:27,465 --> 00:19:29,325
Yes, Your Majesty.
242
00:19:31,285 --> 00:19:33,355
[Legendary Bird]
243
00:19:35,745 --> 00:19:38,535
The national exams are coming up.
You shouldn't read books like that.
244
00:19:38,535 --> 00:19:39,765
It does not matter.
245
00:19:39,785 --> 00:19:42,925
People who will succeed out there do so
and those who won't will not.
246
00:19:42,925 --> 00:19:46,655
I'd rather be an artist for life
and live a life of a libertine.
247
00:19:46,655 --> 00:19:50,515
With that tiny stipend,
it is hard to feed your family.
248
00:19:50,515 --> 00:19:53,015
You would have to
take bribes to make a living.
249
00:19:53,015 --> 00:19:55,865
I'd rather live with Lee Gyeom's support.
250
00:19:55,865 --> 00:19:58,935
It would be better to live as an artist
with the blooming Joseon arts.
251
00:19:58,935 --> 00:20:00,625
That is true.
252
00:20:00,625 --> 00:20:04,675
You could devote your life to the king
and still lose your life in one moment.
253
00:20:05,495 --> 00:20:08,575
Isn't that what happened to his
cousin during the Year of the Rabbit?
254
00:20:09,085 --> 00:20:13,465
He devoted his life to the king,
but was sentenced to death by poison.
255
00:20:23,165 --> 00:20:25,655
Your Majesty. I apologize.
256
00:20:25,655 --> 00:20:27,885
You should have let us know
you were coming.
257
00:20:27,885 --> 00:20:31,185
It's fine. This place
has a free atmosphere.
258
00:20:31,185 --> 00:20:33,595
Why should I ruin that?
259
00:20:34,785 --> 00:20:35,975
Where is Lee Gyeom?
260
00:20:37,295 --> 00:20:41,725
Well... he left yesterday
and has yet to return.
261
00:20:41,725 --> 00:20:43,175
What?
262
00:20:43,175 --> 00:20:45,785
He usually tells me before he leaves.
263
00:20:46,355 --> 00:20:48,435
You do not know when he will be back?
264
00:20:48,435 --> 00:20:49,995
I don't.
265
00:20:49,995 --> 00:20:51,895
Forgive me, Your Majesty.
266
00:20:53,065 --> 00:20:56,185
I told him never to leave my side.
267
00:20:56,185 --> 00:20:58,045
Where did he go off to?
268
00:21:01,025 --> 00:21:03,475
Let us go.
We came here for nothing.
269
00:21:10,105 --> 00:21:11,775
Where did Uncle go?
270
00:21:20,375 --> 00:21:21,765
Is anyone home?
271
00:21:23,645 --> 00:21:24,875
Is anyone there?
272
00:21:25,555 --> 00:21:28,105
Who is it so early in the morning?
273
00:21:28,105 --> 00:21:30,685
[Royal Family Identification]
274
00:21:32,775 --> 00:21:34,425
Please give me a horse.
275
00:21:34,435 --> 00:21:36,865
Yes. I will get you one, my lord.
276
00:21:43,325 --> 00:21:44,805
Here you go, my lord.
277
00:21:46,095 --> 00:21:47,205
Thank you.
278
00:21:56,545 --> 00:21:57,665
Let's go.
279
00:22:23,155 --> 00:22:25,215
I just need to make goryeoji.
280
00:22:26,395 --> 00:22:28,355
Woonpyeongsa goryeoji.
281
00:22:56,575 --> 00:22:58,115
I'm sorry.
282
00:23:00,485 --> 00:23:02,215
I'm sorry.
283
00:23:03,945 --> 00:23:05,525
All that time...
284
00:23:06,295 --> 00:23:09,425
How did you endure that on your own?
285
00:23:14,885 --> 00:23:17,545
I lived because of your sacrifice.
286
00:23:18,045 --> 00:23:20,615
Now, it is my turn to live for you.
287
00:23:27,225 --> 00:23:28,505
Saimdang.
288
00:23:29,415 --> 00:23:32,235
I will become the
strongest man in Joseon.
289
00:23:32,655 --> 00:23:34,395
I will do it for you.
290
00:23:35,525 --> 00:23:38,515
Then you can live life
without any worries.
291
00:23:40,475 --> 00:23:42,905
People are coming. You need to go.
292
00:23:42,905 --> 00:23:46,265
Hurry. You need go.
Please. Hurry.
293
00:24:18,485 --> 00:24:19,645
We should go.
294
00:24:19,645 --> 00:24:23,845
We don't have much time.
We need to work.
295
00:24:26,415 --> 00:24:29,525
Hyang, bring me that mixture over there.
296
00:24:31,495 --> 00:24:33,755
Oh, you are already here.
297
00:24:39,965 --> 00:24:44,235
They are all citizens and
they just need to pay their taxes.
298
00:24:44,235 --> 00:24:46,555
I did not have cause
to keep them in prison.
299
00:24:48,865 --> 00:24:52,135
She even gave me papers
for her land and house.
300
00:24:52,135 --> 00:24:54,475
She said she would be the
guarantor for all those people.
301
00:24:55,835 --> 00:25:01,495
If they cannot pay the debt in a month,
we can arrest them all then.
302
00:25:01,495 --> 00:25:03,745
We can arrest Lady Shin, as well.
303
00:25:05,885 --> 00:25:07,485
With regards to adultery...
304
00:25:09,415 --> 00:25:11,665
Could that be used
to lure a fox out of its hole
305
00:25:12,345 --> 00:25:14,795
or a tiger out of its den?
306
00:25:17,255 --> 00:25:18,435
Excuse me?
307
00:25:36,455 --> 00:25:38,165
Min Chi Hyung.
308
00:26:28,795 --> 00:26:33,575
I will never let you go again.
309
00:26:33,575 --> 00:26:36,155
I lived because of your sacrifice.
310
00:26:36,815 --> 00:26:39,475
Now, it is my turn to live for you.
311
00:27:24,185 --> 00:27:27,785
You cannot make the king your enemy.
312
00:27:28,485 --> 00:27:32,805
To protect the woman you care about
313
00:27:32,805 --> 00:27:38,095
that is the only path you can take.
314
00:28:01,795 --> 00:28:03,995
[Kwan Jin: King's guard]
315
00:28:17,175 --> 00:28:19,535
Did you go to North Pyeongchon?
316
00:28:25,295 --> 00:28:27,405
I came back from hell.
317
00:28:30,565 --> 00:28:34,155
The person who made
Saimdang's and my life hell
318
00:28:34,815 --> 00:28:36,885
turned out to be the king.
319
00:28:39,065 --> 00:28:41,425
That is what brings me the most pain.
320
00:28:44,095 --> 00:28:46,905
He may have brought hell upon you.
321
00:28:46,905 --> 00:28:51,455
But His Majesty has also been
living his whole life in that hell.
322
00:28:52,105 --> 00:28:56,025
Before his reign,
there was a tyrant king.
323
00:28:56,025 --> 00:28:59,045
He has never had
one night of peaceful sleep.
324
00:28:59,045 --> 00:29:03,165
Once he took the throne,
he faced the danger of his ministers.
325
00:29:03,165 --> 00:29:06,305
Everyday, he felt fear.
326
00:29:06,305 --> 00:29:11,135
The terror of not knowing when he would
be dragged from the throne and killed.
327
00:29:11,135 --> 00:29:13,425
He has lived with that his whole life.
328
00:29:14,975 --> 00:29:16,545
[Deposed Queen: Lady Shin]
329
00:29:16,545 --> 00:29:19,755
The ministers managed to
manipulate things and gain more power.
330
00:29:19,755 --> 00:29:23,215
They targeted the queen,
who the king depended on.
331
00:29:23,215 --> 00:29:25,565
They said she was
the daughter of a traitor.
332
00:29:25,565 --> 00:29:28,285
So they chased her out of the palace.
333
00:29:30,165 --> 00:29:34,115
My heart cannot bear it.
334
00:29:35,785 --> 00:29:38,595
The wife he loved was taken from him.
335
00:29:38,595 --> 00:29:41,325
Think about the life he has lived.
336
00:29:41,325 --> 00:29:43,695
You could not even imagine it.
337
00:29:47,235 --> 00:29:51,085
Do not make His Majesty your enemy.
338
00:29:53,425 --> 00:29:55,615
If you cannot love him
339
00:29:56,245 --> 00:29:58,695
you must, at least, pretend to love him.
340
00:29:59,775 --> 00:30:04,665
That is how you can
truly protect your Lady Shin.
341
00:30:07,335 --> 00:30:09,425
Shut up, already!
342
00:30:11,685 --> 00:30:14,965
Don't even come near
the gambling rooms again!
343
00:30:14,965 --> 00:30:16,775
[Man Deuk: Paper maker from Jojiseo]
344
00:30:16,775 --> 00:30:19,635
You don't even have money.
345
00:30:22,865 --> 00:30:25,015
Wait until I get a little money.
346
00:30:25,015 --> 00:30:28,015
I'll come and clean you out!
347
00:30:32,655 --> 00:30:33,965
Who is it now?
348
00:30:35,295 --> 00:30:37,375
[Jang Shi Oh: Min Chi Hyung's servant]
349
00:30:38,795 --> 00:30:40,375
Who are you?
350
00:30:44,215 --> 00:30:46,905
I heard you made paper in Jojiseo.
351
00:30:48,445 --> 00:30:50,395
Well, that is...
352
00:30:50,395 --> 00:30:53,935
Yes, I did work there for a bit.
353
00:30:53,935 --> 00:30:58,135
You should not let
your talents go to waste.
354
00:31:03,295 --> 00:31:05,385
- Is this--
- Your talent...
355
00:31:06,085 --> 00:31:07,725
I would like to buy it.
356
00:31:10,125 --> 00:31:12,285
What do you mean by that?
357
00:31:13,675 --> 00:31:16,965
After you left the workshop
run by Lady Shin
358
00:31:16,965 --> 00:31:20,285
some strange people came
and they are producing paper.
359
00:31:20,285 --> 00:31:22,935
It seems they are making some money.
360
00:31:22,935 --> 00:31:25,065
You did all the hard work.
361
00:31:25,875 --> 00:31:28,575
They are having all the fun.
362
00:31:28,575 --> 00:31:31,605
Wouldn't you say you put in
the work and reaped nothing?
363
00:31:32,405 --> 00:31:37,225
Those women made a fuss about making
paper with nothing but kitchen supplies.
364
00:31:37,225 --> 00:31:39,855
I taught them all the steps.
365
00:31:39,855 --> 00:31:41,665
They are having all the fun without me?
366
00:31:42,445 --> 00:31:44,045
That is not right.
367
00:31:44,045 --> 00:31:45,265
Therefore...
368
00:31:47,545 --> 00:31:50,105
I need you to do some work for me.
369
00:31:59,565 --> 00:32:01,055
What is it?
370
00:32:07,445 --> 00:32:08,685
What is this?
371
00:32:11,335 --> 00:32:12,975
- It's not right?
- No.
372
00:32:12,975 --> 00:32:16,725
Why is that darn goryeoji
so hard to make?
373
00:32:16,725 --> 00:32:18,145
Hey, watch your words.
374
00:32:18,145 --> 00:32:19,625
What do you mean, "darn goryeoji"?
375
00:32:19,625 --> 00:32:21,985
Yeah. Paper is our living.
376
00:32:21,985 --> 00:32:24,925
To me, all paper looks the same.
377
00:32:24,925 --> 00:32:28,665
It's just annoying because
it isn't turning out right.
378
00:32:28,665 --> 00:32:30,115
It isn't because we don't like this.
379
00:32:30,115 --> 00:32:32,945
It's all right.
Don't be disappointed.
380
00:32:32,945 --> 00:32:35,575
The paper quality is
getting better and better.
381
00:32:35,575 --> 00:32:39,755
We're doing everything that
Grandpa Pal Bong said to.
382
00:32:39,755 --> 00:32:41,975
Why is the paper
turning out so different?
383
00:32:41,975 --> 00:32:44,805
If we continue to try,
we will get good results.
384
00:32:44,805 --> 00:32:46,065
Let's keep working.
385
00:32:46,065 --> 00:32:47,855
Yes, my lady.
386
00:32:47,855 --> 00:32:49,265
Who is that?
387
00:32:49,855 --> 00:32:51,615
- Who?
- Who?
388
00:32:52,195 --> 00:32:53,225
That drunk?
389
00:32:53,225 --> 00:32:55,705
What is that thief doing back here?
390
00:32:56,895 --> 00:32:59,025
What is he doing here?
391
00:33:00,515 --> 00:33:01,705
It's me.
392
00:33:03,445 --> 00:33:08,255
I haven't had a good night's sleep
ever since that day.
393
00:33:08,255 --> 00:33:11,805
Then I heard that you
were making paper again.
394
00:33:11,805 --> 00:33:14,355
I was very hesitant.
395
00:33:14,355 --> 00:33:17,025
You ran away once.
How do we know you won't again?
396
00:33:17,025 --> 00:33:19,875
- That's right.
- You tried to run last time.
397
00:33:19,875 --> 00:33:22,095
I didn't steal anything though.
398
00:33:22,095 --> 00:33:23,835
I said I'll pay it back!
399
00:33:24,735 --> 00:33:27,095
I have a conscience too.
400
00:33:27,095 --> 00:33:31,865
Why else do you think
I came crawling back?
401
00:33:32,915 --> 00:33:36,995
I'm going to come back here
and work really hard.
402
00:33:36,995 --> 00:33:40,045
I'm going to work really hard
and pay it all back.
403
00:33:40,045 --> 00:33:41,115
I'll pay it all back.
404
00:33:41,115 --> 00:33:42,875
Why is everyone talking so much?
405
00:33:44,345 --> 00:33:45,595
Get to work.
406
00:33:45,595 --> 00:33:47,975
Yes, yes. I should work.
407
00:33:47,975 --> 00:33:50,865
Get to work, everyone. Work.
408
00:33:51,285 --> 00:33:52,765
Follow me.
409
00:33:54,745 --> 00:33:57,375
We need every set of hands we can get.
410
00:33:57,375 --> 00:33:59,955
A paper-maker from Jojiseo
will be very good.
411
00:33:59,955 --> 00:34:01,645
Yes, it will.
412
00:34:01,645 --> 00:34:04,995
- You did a good thing.
- Hello! Is anyone here?
413
00:34:04,995 --> 00:34:06,405
Hello.
414
00:34:07,695 --> 00:34:09,855
Lady Shin, Lady Shin!
415
00:34:10,965 --> 00:34:14,795
My uncle, Lord Lee Gyeom...
416
00:34:15,445 --> 00:34:17,915
Have you seen him anywhere?
417
00:34:19,145 --> 00:34:20,425
No...
418
00:34:22,035 --> 00:34:24,095
Is something wrong?
419
00:34:24,095 --> 00:34:27,275
He does take off every now and then.
420
00:34:27,275 --> 00:34:28,975
It's a little long this time.
421
00:34:30,615 --> 00:34:33,175
So, you're telling me
he did not come here?
422
00:34:33,705 --> 00:34:35,115
All right.
423
00:34:37,485 --> 00:34:38,675
Bye, then.
424
00:34:41,745 --> 00:34:43,935
Uncle...
425
00:35:10,975 --> 00:35:16,425
Woonpyeongsa produced
Joseon's best goryeoji 20 years ago.
426
00:35:17,565 --> 00:35:20,495
Since the Woonpyeongsa massacre
427
00:35:20,775 --> 00:35:23,835
Min Chi Hyung has had a monopoly on
the sale of paper and goryeoji.
428
00:35:27,655 --> 00:35:30,355
However, the goryeoji
that Min Chi Hyung is selling
429
00:35:31,465 --> 00:35:37,485
is clearly different than the goryeoji
that I saw 20 years ago in Woonpyeongsa.
430
00:36:38,955 --> 00:36:41,315
[Ming Dynasty Poseokjeong]
431
00:36:58,785 --> 00:37:01,515
[So Se Yang: An envoy
dispatched to the Ming Dynasty]
432
00:37:27,955 --> 00:37:31,695
I see Lee Gyeom is finally
getting things started.
433
00:37:32,995 --> 00:37:37,075
Sir, you must have news from Hanyang.
434
00:37:37,075 --> 00:37:39,645
I heard the sound of a hawk.
435
00:37:39,645 --> 00:37:42,305
Yes. It was Lee Gyeom's hawk.
436
00:37:42,305 --> 00:37:47,715
You must be referring to that royal
family member who is like your brother.
437
00:37:47,715 --> 00:37:51,045
Is there something urgent?
438
00:37:51,045 --> 00:37:54,315
I am sorry to request this.
439
00:37:54,315 --> 00:37:57,895
I need you to set up a meeting
for me with Minister Um.
440
00:37:58,815 --> 00:38:00,675
Oh no! What is this?
441
00:38:00,675 --> 00:38:02,205
What's wrong with my face?
442
00:38:02,205 --> 00:38:05,595
You have flowers blooming on your face.
443
00:38:05,595 --> 00:38:07,385
They're on your face too.
444
00:38:08,485 --> 00:38:10,775
This makeup is a mess.
445
00:38:10,775 --> 00:38:13,105
It's all because of this.
446
00:38:13,105 --> 00:38:14,885
Father!
447
00:38:15,445 --> 00:38:16,845
Father!
448
00:38:17,495 --> 00:38:19,155
Father!
449
00:38:19,155 --> 00:38:22,055
- Father, what do I do about my face?
- What is it?
450
00:38:22,055 --> 00:38:24,305
- What is it, Mae Chang?
- Look at this.
451
00:38:24,305 --> 00:38:26,665
Let me see. What happened to your face?
452
00:38:26,665 --> 00:38:27,885
Who did this to you?
453
00:38:27,885 --> 00:38:29,485
It is so itchy.
454
00:38:29,485 --> 00:38:32,945
It feels like something
is eating my face.
455
00:38:32,945 --> 00:38:34,635
Don't scratch it.
456
00:38:34,635 --> 00:38:37,785
Who would do this to my puppies?
457
00:38:37,785 --> 00:38:40,525
It was this! It's all your fault.
458
00:38:40,525 --> 00:38:42,735
This? Why would you use it?
459
00:38:42,735 --> 00:38:45,505
You said it was made with poppies.
460
00:38:45,505 --> 00:38:47,985
You said it would
make the skin look good.
461
00:38:47,985 --> 00:38:50,945
What is this? I don't know what to do.
462
00:38:50,945 --> 00:38:52,715
You take responsibility!
463
00:38:52,715 --> 00:38:55,005
It was this makeup?
464
00:38:55,005 --> 00:38:58,215
You put this on too, Woo?
465
00:38:58,215 --> 00:39:00,655
Mae Chang put it on my face.
466
00:39:01,425 --> 00:39:06,065
Oh, my kids. What am I to do?
467
00:39:06,655 --> 00:39:08,005
That wench!
468
00:39:09,955 --> 00:39:11,395
Hurry up with that rice stew.
469
00:39:11,435 --> 00:39:13,605
Yes, yes, yes. It's coming.
470
00:39:13,605 --> 00:39:14,895
There she is.
471
00:39:14,895 --> 00:39:18,255
- Hurry it up.
- All right. No need to get angry.
472
00:39:18,255 --> 00:39:21,285
- Hey, there.
- Oh!
473
00:39:21,285 --> 00:39:23,525
Oh my gosh. It's so hot!
474
00:39:23,525 --> 00:39:26,215
- You got burned.
- Don't touch me!
475
00:39:26,215 --> 00:39:28,525
Don't touch me.
Where do you think you're touching?
476
00:39:30,195 --> 00:39:33,815
It stings. Oh, it stings so much.
477
00:39:33,815 --> 00:39:36,315
What are you doing with that?
478
00:39:36,315 --> 00:39:39,015
Soybean paste is the best for burns.
479
00:39:44,855 --> 00:39:46,455
What do you think you're doing?
480
00:39:46,455 --> 00:39:50,025
[Lady Kwon: Lee Won Soo's future wife]
You need to put it on before it dries.
481
00:39:50,025 --> 00:39:52,495
Hey. Stop that now.
482
00:39:53,625 --> 00:39:58,045
Is this all your chest hair?
483
00:39:58,045 --> 00:39:59,745
Yes, it is.
484
00:39:59,745 --> 00:40:01,155
Hey, now!
485
00:40:01,155 --> 00:40:02,705
You have an ulterior motive.
486
00:40:02,705 --> 00:40:03,815
I'll do it.
487
00:40:03,815 --> 00:40:06,525
Hey, I have high standards.
488
00:40:06,525 --> 00:40:08,825
- Gently.
- All right. Gently.
489
00:40:08,825 --> 00:40:11,015
By that, I meant that
you shouldn't push on it.
490
00:40:11,015 --> 00:40:13,915
Don't push. Don't push.
491
00:40:13,915 --> 00:40:15,035
It stings.
492
00:40:15,035 --> 00:40:18,825
By the way, why did you come
all this way in a huff?
493
00:40:25,305 --> 00:40:26,605
It was this.
494
00:40:26,605 --> 00:40:29,305
This makeup you sold me.
495
00:40:29,305 --> 00:40:30,725
What about it?
496
00:40:30,725 --> 00:40:34,075
My children put it on and
have bumps all over their faces.
497
00:40:34,075 --> 00:40:35,405
There is something wrong with it.
498
00:40:37,115 --> 00:40:41,345
If children drank alcohol for adults,
would they get sick or not?
499
00:40:42,075 --> 00:40:43,695
- They would get sick.
- Yes.
500
00:40:43,695 --> 00:40:46,825
What would happen if children
used makeup meant for adults?
501
00:40:48,675 --> 00:40:51,325
- Would they get sick?
- Yes!
502
00:40:51,325 --> 00:40:54,715
Oh, so it was because they are too young.
503
00:40:56,035 --> 00:41:00,635
Still, there is a problem with this
and something is not right.
504
00:41:00,635 --> 00:41:03,775
Look at me.
Take a look at this skin.
505
00:41:03,775 --> 00:41:07,925
Look, look, look.
Is it smooth or not?
506
00:41:09,535 --> 00:41:10,735
It is very smooth.
507
00:41:10,735 --> 00:41:15,495
I put that on 10 to 20 times a day
and I have no adverse side effects.
508
00:41:15,495 --> 00:41:17,095
I just have good skin.
509
00:41:17,095 --> 00:41:19,815
What are you saying is the problem?
510
00:41:23,345 --> 00:41:25,005
Oh dear.
511
00:41:25,005 --> 00:41:27,345
Why is he acting like this?
512
00:41:27,345 --> 00:41:31,095
It has come back.
It is back in him. Oh my.
513
00:41:31,785 --> 00:41:34,595
Back in him? What is?
514
00:41:36,145 --> 00:41:40,815
You need to study,
but you can't focus, right?
515
00:41:40,815 --> 00:41:44,375
Every time you try to focus,
your mind turns to mush.
516
00:41:44,375 --> 00:41:48,185
Oh yes. You always get sleepy too.
517
00:41:48,185 --> 00:41:49,985
How did you know that?
518
00:41:49,985 --> 00:41:51,415
The spirit said so.
519
00:41:52,935 --> 00:41:56,445
She fooled another one.
She fooled another.
520
00:41:58,425 --> 00:42:01,875
Mother, I thought
I would forget your face.
521
00:42:03,005 --> 00:42:04,895
I am sorry, children.
522
00:42:06,625 --> 00:42:10,065
It would be nice if
Father could eat with us.
523
00:42:10,065 --> 00:42:12,445
He went up the mountain to study.
524
00:42:13,325 --> 00:42:17,525
He probably ran away because
he felt bad about my face.
525
00:42:17,525 --> 00:42:19,295
What's wrong with your face?
526
00:42:19,735 --> 00:42:22,925
Look at my face.
It was so smooth before.
527
00:42:22,925 --> 00:42:25,165
How can I have all these blemishes?
528
00:42:26,875 --> 00:42:28,225
I'm so upset.
529
00:42:28,755 --> 00:42:32,415
Mother, are you done making paper?
530
00:42:32,415 --> 00:42:34,575
Yes, I'm all done.
531
00:42:36,565 --> 00:42:38,475
Chew well and eat lots.
532
00:42:38,475 --> 00:42:39,705
Yes.
533
00:42:39,705 --> 00:42:42,215
I'm going to eat up and go to
the Legendary Bird again.
534
00:42:44,495 --> 00:42:46,855
Do you like it there that much?
535
00:42:46,855 --> 00:42:51,305
Yes, it seems like a
different world there.
536
00:42:51,305 --> 00:42:55,485
It feels like a passage to another world.
537
00:42:55,485 --> 00:43:00,425
Also, I really like Lord Lee Gyeom.
538
00:43:02,775 --> 00:43:06,785
Though, I have not
seen him around lately.
539
00:43:08,575 --> 00:43:10,055
Is that so?
540
00:43:10,055 --> 00:43:12,915
Yes, he hasn't taught class either.
541
00:43:13,695 --> 00:43:17,535
Mother, my stomach hurts.
542
00:43:17,965 --> 00:43:19,265
Really?
543
00:43:21,025 --> 00:43:22,275
Here?
544
00:43:23,595 --> 00:43:26,655
I think I might have
to go to the outhouse.
545
00:43:27,275 --> 00:43:29,585
We are trying to eat here.
546
00:43:30,265 --> 00:43:31,575
Come here.
547
00:43:31,995 --> 00:43:33,655
I'll make you feel better.
548
00:43:34,525 --> 00:43:41,825
Mother's hand heals everything.
Mother's hand heals everything.
549
00:43:50,195 --> 00:43:51,305
Your Majesty.
550
00:43:51,305 --> 00:43:56,905
There is talk that Lee Gyeom's
whereabouts have been unknown for days.
551
00:43:56,905 --> 00:43:59,005
Is that true?
552
00:44:01,555 --> 00:44:05,865
Lee Gyeom has kept his location
hidden without telling anyone.
553
00:44:05,865 --> 00:44:07,795
Is that what is going on?
554
00:44:08,515 --> 00:44:12,615
They say you cannot cure an itch
to wander even with medicine.
555
00:44:12,615 --> 00:44:15,575
His need to see the world
is like a chronic illness.
556
00:44:15,575 --> 00:44:17,885
It has returned.
557
00:44:17,885 --> 00:44:22,025
However, he had promised
to stay by the king's side.
558
00:44:22,025 --> 00:44:24,795
The king was kind enough
to cancel his marriage.
559
00:44:24,795 --> 00:44:27,405
He even placed him
in charge of the Legendary Bird.
560
00:44:27,405 --> 00:44:30,415
Is it all right for him
to treat a promise to the king
561
00:44:30,415 --> 00:44:32,495
like he did his marriage?
562
00:44:53,135 --> 00:44:55,905
Lord Lee Gyeom is waiting to see you.
563
00:44:57,095 --> 00:44:58,535
Lee Gyeom?
564
00:45:08,995 --> 00:45:10,635
What do you think you are doing?
565
00:45:16,215 --> 00:45:18,765
This is a favorite sword of
the famous warrior Jo Ja Ryong.
566
00:45:19,995 --> 00:45:21,835
This is one of his authentic swords.
567
00:45:25,085 --> 00:45:27,215
I heard you are quite the swordsman.
568
00:45:33,695 --> 00:45:38,385
A person like me
would have no way of knowing.
569
00:45:41,205 --> 00:45:45,155
Is this sword really authentic?
570
00:45:46,835 --> 00:45:48,435
Or is it not?
571
00:45:51,425 --> 00:45:53,455
You want me to inspect your sword?
572
00:45:56,505 --> 00:45:57,995
Yes.
573
00:46:16,615 --> 00:46:18,035
If we do this...
574
00:46:20,435 --> 00:46:22,485
you could get hurt.
575
00:46:22,485 --> 00:46:26,495
We will have to wait and see
who ends up getting hurt.
576
00:47:19,195 --> 00:47:23,895
For a mere scholar,
you are very skilled.
577
00:47:23,895 --> 00:47:25,875
I suppose it is a good sword.
578
00:47:25,875 --> 00:47:28,245
It is the authentic sword of a warrior.
579
00:48:20,225 --> 00:48:21,385
Oh no.
580
00:48:24,185 --> 00:48:26,115
It must not be authentic.
581
00:48:32,075 --> 00:48:34,675
It should have cut your head off.
582
00:48:34,675 --> 00:48:37,905
You dare to play around with me?
583
00:49:05,235 --> 00:49:06,995
You pathetic thing.
584
00:49:44,465 --> 00:49:46,665
When filled with rage...
585
00:49:46,665 --> 00:49:50,665
it is taught that one should close
his mouth and open his eyes.
586
00:49:53,905 --> 00:49:56,545
When the feelings are deep,
the betrayal will be large.
587
00:49:58,395 --> 00:50:02,185
Isn't he the one person
the king feels love for?
588
00:50:03,325 --> 00:50:08,225
The card we have is much stronger.
589
00:50:13,485 --> 00:50:16,365
It is not quite ripe to use yet.
590
00:50:17,075 --> 00:50:18,805
Once it is--
591
00:50:18,805 --> 00:50:20,155
Once it is...
592
00:50:21,785 --> 00:50:24,095
I will pick it and present it myself.
593
00:50:25,675 --> 00:50:27,535
You will see it.
594
00:50:30,435 --> 00:50:32,555
Insolent girl.
595
00:50:35,515 --> 00:50:36,875
Gosh, really!
596
00:50:36,875 --> 00:50:40,805
Where did he go that
his face looks that way?
597
00:50:40,805 --> 00:50:42,345
My heart aches.
598
00:50:42,345 --> 00:50:44,985
- Who is here? Who?
- You scared us.
599
00:50:44,985 --> 00:50:46,235
Who?
600
00:50:46,235 --> 00:50:48,005
Who else would it be?
601
00:50:48,005 --> 00:50:51,595
It is Lord Lee Gyeom. He has come back!
602
00:50:51,595 --> 00:50:54,595
Lee Gyeom? The man you love?
603
00:50:56,165 --> 00:50:57,845
Uncle!
604
00:50:57,845 --> 00:50:59,445
Hurry up. Go on.
605
00:50:59,445 --> 00:51:01,075
Uncle!
606
00:51:01,785 --> 00:51:03,625
I wish I could go too.
607
00:51:03,625 --> 00:51:06,555
Did anything happen to Lady Shin
while I was away?
608
00:51:07,505 --> 00:51:11,355
The police did go after
and arrest all of the drifters.
609
00:51:11,355 --> 00:51:13,585
They did not pay
their taxes or something.
610
00:51:13,585 --> 00:51:19,935
Anyhow, she promised to pay back
all of their debt within one month.
611
00:51:19,935 --> 00:51:21,345
So they were released.
612
00:51:24,035 --> 00:51:27,185
Is that why she is staying up
all night making paper again?
613
00:51:27,185 --> 00:51:28,245
Yes.
614
00:51:28,245 --> 00:51:31,195
They're trying to make better goryeoji
than what is currently being sold.
615
00:51:31,195 --> 00:51:32,875
Something of much higher quality.
616
00:51:32,875 --> 00:51:36,315
It is something from long ago.
Woon... Woonpyeong...
617
00:51:36,315 --> 00:51:40,595
It is something like that.
They are working hard on that.
618
00:52:03,055 --> 00:52:04,755
You pathetic thing.
619
00:52:26,425 --> 00:52:28,205
Pathetic?
620
00:52:30,355 --> 00:52:32,185
Pathetic?
621
00:52:44,425 --> 00:52:49,625
I'll show you how scary the jealousy
of a pathetic woman can be.
622
00:53:10,945 --> 00:53:13,555
My name is Gyeom, Lee Gyeom.
623
00:53:14,405 --> 00:53:16,295
Saimdang.
624
00:53:16,295 --> 00:53:18,205
My name is Saimdang.
625
00:54:06,975 --> 00:54:09,615
What are you doing? Stop.
626
00:54:09,615 --> 00:54:11,065
You rascal!
627
00:54:50,675 --> 00:54:54,025
Whether it is day or night,
is this any way for a person to live?
628
00:54:54,025 --> 00:54:56,515
At best, it is 3,000 sheets a day.
629
00:54:57,915 --> 00:54:59,995
At least we get to go home.
630
00:54:59,995 --> 00:55:02,655
The drifters have
stayed up for many nights.
631
00:55:02,655 --> 00:55:04,575
Stop your complaining.
632
00:55:04,575 --> 00:55:06,945
- Let's hurry.
- All right.
633
00:55:10,665 --> 00:55:13,525
Oh my goodness!
634
00:55:14,505 --> 00:55:16,675
How did this happen?
635
00:55:16,675 --> 00:55:18,875
It was so dark whenever we walked.
636
00:55:18,875 --> 00:55:21,415
I was so scared that
an animal might jump out at us.
637
00:55:21,415 --> 00:55:24,665
I love it so much!
638
00:55:24,665 --> 00:55:27,195
Wow! It is so pretty.
639
00:55:27,195 --> 00:55:28,805
Who would have done this?
640
00:55:43,845 --> 00:55:45,445
It's that scholar from before...
641
00:55:48,255 --> 00:55:49,705
You should smile like that.
642
00:55:50,575 --> 00:55:52,605
It suits you to smile like that.
643
00:56:20,295 --> 00:56:21,475
What do you think?
644
00:56:23,185 --> 00:56:24,435
Do you like it?
645
00:56:40,845 --> 00:56:43,555
Everything that happened 20 years ago...
646
00:56:45,385 --> 00:56:48,985
Why you turned your back on me
one day and secretly got married...
647
00:56:49,755 --> 00:56:52,515
What those drifters mean to you...
648
00:56:52,515 --> 00:56:55,815
and why you insist on
making goryeoji with them...
649
00:56:58,875 --> 00:57:00,415
I have found out everything.
650
00:57:11,115 --> 00:57:12,505
I understand everything.
651
00:57:19,635 --> 00:57:22,105
All you need to do is live your own life.
652
00:57:23,075 --> 00:57:25,955
All I need to do is live my life.
653
00:57:27,135 --> 00:57:29,015
I cannot do that anymore.
654
00:57:29,015 --> 00:57:31,515
Do not concern yourself
with this any longer.
655
00:57:31,515 --> 00:57:33,245
Walk your own path.
656
00:57:33,245 --> 00:57:37,415
I know everything now.
How can I ignore it and live my life?
657
00:57:38,015 --> 00:57:39,965
Do you think that is possible?
658
00:57:42,155 --> 00:57:44,245
You must do so.
659
00:57:45,585 --> 00:57:49,755
If you and I switched places,
if our situations were switched
660
00:57:50,525 --> 00:57:52,735
could you ignore everything and move on?
661
00:58:04,735 --> 00:58:07,105
You can live your life as you are now.
662
00:58:07,995 --> 00:58:11,955
Live for the drifters
and for your family.
663
00:58:12,515 --> 00:58:15,275
If that is your path,
then you should walk down that path.
664
00:58:16,915 --> 00:58:21,595
However, I will always be
standing where you can see me.
665
00:58:25,265 --> 00:58:27,375
You cannot do that.
666
00:58:27,375 --> 00:58:30,665
I do not care if you are another man's
wife or if you never look at me.
667
00:58:32,235 --> 00:58:33,475
You are very...
668
00:58:35,495 --> 00:58:37,485
You are very reckless.
669
00:58:46,465 --> 00:58:48,375
Even if our paths...
670
00:58:50,195 --> 00:58:53,055
are lines that will never meet
671
00:58:54,855 --> 00:58:56,365
I will still...
672
00:58:58,045 --> 00:59:00,685
walk with you, side by side.
673
00:59:18,525 --> 00:59:25,525
Subtitles by DramaFever
674
00:59:33,135 --> 00:59:36,405
[Saimdang: Light's Diary]
675
00:59:36,405 --> 00:59:38,295
I was very happy.
676
00:59:38,295 --> 00:59:41,095
I will never let this slide.
677
00:59:41,095 --> 00:59:44,655
Starting today, Hyun Ryong
will submit his own questions.
678
00:59:44,655 --> 00:59:47,625
Saimdang has picked up a brush.
679
00:59:50,885 --> 00:59:52,245
Be careful.
680
00:59:52,245 --> 00:59:54,565
If that does not work,
I will have to do something else.
681
00:59:54,565 --> 00:59:56,875
You could get hurt
if you are not careful.
682
00:59:56,875 --> 00:59:58,525
I am ready for that.
683
00:59:58,525 --> 00:59:59,975
We need to go to Woonpyeongsa.
684
00:59:59,975 --> 01:00:03,805
I think we can find the secret to
the goryeoji that we couldn't solve.
50329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.