Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,237 --> 00:00:04,347
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,347 --> 00:00:10,327
[This program is provided by the MCST
and the media contents of the KCCA.]
3
00:00:10,327 --> 00:00:13,867
[This drama is loosely based off
of historical figures and events.]
4
00:00:13,867 --> 00:00:15,907
Can you make 5,000 sheets in five days?
5
00:00:15,907 --> 00:00:18,917
But if you can't fulfill your end of
the deal, you'll owe me 10 times this.
6
00:00:18,917 --> 00:00:20,397
What is going on here?
7
00:00:20,397 --> 00:00:21,587
They're drifters.
8
00:00:21,587 --> 00:00:23,597
Please help me make paper.
9
00:00:23,597 --> 00:00:25,657
Everyone died that day.
10
00:00:25,657 --> 00:00:28,087
There was a rumor that it was the
former mayor of Pyeongchang.
11
00:00:28,087 --> 00:00:30,827
The mayor of Pyeongchang
at the time was Min Chi Hyung.
12
00:00:30,827 --> 00:00:32,807
How can they make 5,000 sheets?
13
00:00:32,807 --> 00:00:34,847
We brought the paper
that you ordered from us.
14
00:00:34,847 --> 00:00:36,607
This is not my contract.
I don't know anything.
15
00:00:36,607 --> 00:00:38,897
What am I supposed to do
with 5,000 sheets of paper?
16
00:00:38,897 --> 00:00:40,497
I cannot return like this.
17
00:00:40,497 --> 00:00:43,937
[Saimdang: Light's Diary]
18
00:00:43,937 --> 00:00:47,037
[Episode 11]
Buy this paper. I have many colors!
19
00:00:48,707 --> 00:00:51,167
I have orange, blue, pink, green.
20
00:00:51,167 --> 00:00:53,277
I have every color.
21
00:00:53,277 --> 00:00:55,277
Buy colored paper here!
22
00:00:55,277 --> 00:00:56,947
Isn't it pretty?
23
00:00:57,197 --> 00:00:59,107
What is she doing there?
24
00:00:59,107 --> 00:01:01,187
I think she's selling her paper.
25
00:01:01,187 --> 00:01:03,007
- Selling?
- Yes.
26
00:01:03,007 --> 00:01:05,627
Was manual labor not enough?
27
00:01:05,627 --> 00:01:07,957
Now she's selling things
in the middle of the street?
28
00:01:09,067 --> 00:01:10,587
You're telling me.
29
00:01:11,827 --> 00:01:15,297
I have blue. I have every color.
Come take a look.
30
00:01:15,297 --> 00:01:18,517
Orange, green, pink...
31
00:01:21,197 --> 00:01:23,357
Get out of here.
32
00:01:23,357 --> 00:01:24,877
What do you think you're doing?
33
00:01:28,527 --> 00:01:30,077
What's going on?
34
00:01:30,077 --> 00:01:33,357
Who gave you permission
to sell paper here, huh?
35
00:01:45,057 --> 00:01:46,637
Are you all right?
36
00:01:46,637 --> 00:01:48,147
Are you all right, my lady?
37
00:01:51,337 --> 00:01:52,627
You rascals!
38
00:01:53,257 --> 00:01:58,297
Who are you that you're creating
this ruckus in the middle of the day?
39
00:01:58,297 --> 00:02:01,347
Do you really want to get
taken in by the police?
40
00:02:01,347 --> 00:02:03,517
Who are you? Go about your business.
41
00:02:03,517 --> 00:02:05,157
A fine nobleman such as yourself...
42
00:02:05,157 --> 00:02:06,237
- Uncle.
- What?
43
00:02:06,237 --> 00:02:10,197
Just go about your business.
Go about your business.
44
00:02:30,957 --> 00:02:32,357
No!
45
00:02:34,347 --> 00:02:36,917
- What do we do?
- What's going on?
46
00:02:36,917 --> 00:02:39,037
A fight has broken out, a fight!
47
00:02:41,317 --> 00:02:43,727
They're really good at fighting.
48
00:02:46,567 --> 00:02:47,827
No!
49
00:02:47,827 --> 00:02:49,687
Wife? My wife.
50
00:02:49,687 --> 00:02:51,657
Wife, Wife!
51
00:02:55,567 --> 00:02:56,977
Wife!
52
00:02:59,287 --> 00:03:01,667
Wife, it's me. I'm here.
53
00:03:12,257 --> 00:03:14,267
Wife, let's go.
54
00:03:14,267 --> 00:03:17,357
[Joseon Era Fan: Only given
to royal family members]
55
00:03:17,357 --> 00:03:19,547
[or high government officials.]
56
00:03:19,547 --> 00:03:22,757
It's one of the 40 yellow lacquer fans.
57
00:03:22,757 --> 00:03:24,947
He must be family of the king.
58
00:03:24,947 --> 00:03:28,007
Let's go, Wife.
What are you doing?
59
00:03:34,187 --> 00:03:36,247
It's the police!
60
00:03:36,597 --> 00:03:38,037
The police!
61
00:03:41,217 --> 00:03:42,567
Take it.
62
00:03:42,567 --> 00:03:44,307
Hurry up and get it all.
63
00:04:02,327 --> 00:04:05,507
I will not let this go.
64
00:04:12,737 --> 00:04:15,437
Lee Gyeom and Saimdang.
65
00:04:21,747 --> 00:04:25,337
Those two, those two!
66
00:04:35,637 --> 00:04:38,507
I have no idea what has
led you to act this way
67
00:04:38,507 --> 00:04:42,587
but if your intention is
to cause someone turmoil
68
00:04:42,587 --> 00:04:45,217
I hope that you will think
about the scar on your hand
69
00:04:45,217 --> 00:04:48,697
and refrain from shooting arrows
at someone else's heart.
70
00:04:48,697 --> 00:04:50,647
They've been communicating
with one another.
71
00:04:51,227 --> 00:04:54,237
For all those 20 years...
72
00:05:03,687 --> 00:05:06,477
Where did he get all this colored paper?
73
00:05:16,357 --> 00:05:18,467
He really is amazing.
74
00:06:34,417 --> 00:06:35,837
All right.
75
00:06:35,837 --> 00:06:40,067
Today's theme is this colored paper.
76
00:06:40,067 --> 00:06:43,997
Paint, write a poem,
or rip up this colored paper.
77
00:06:43,997 --> 00:06:46,097
Do whatever you please.
78
00:06:46,097 --> 00:06:48,117
Here. Take it.
79
00:07:15,357 --> 00:07:19,257
All right. Lie down now.
80
00:07:22,277 --> 00:07:23,677
I cannot.
81
00:07:25,357 --> 00:07:27,347
I need to go now.
82
00:07:27,347 --> 00:07:30,317
Where are you going so late at night?
83
00:07:30,317 --> 00:07:32,617
I need to see the drifters.
84
00:07:32,617 --> 00:07:34,867
I cannot be here.
85
00:07:34,867 --> 00:07:38,187
Hold on, Wife. Wait now.
86
00:07:38,187 --> 00:07:42,147
Oh! Wife, Wife?
87
00:07:42,147 --> 00:07:43,727
Are you all right?
88
00:07:43,727 --> 00:07:46,577
Hey, Hyang. Hyang!
89
00:07:47,347 --> 00:07:49,357
I like it. I like it.
90
00:07:49,357 --> 00:07:52,697
Because the colors are nice,
the work looks good too.
91
00:07:52,697 --> 00:07:55,117
Yes, it does.
92
00:07:55,117 --> 00:07:58,667
There is a subtle difference to the
look of the poem because of the color.
93
00:07:58,667 --> 00:08:00,797
It's nice. It really is.
94
00:08:00,797 --> 00:08:03,847
How could it look so fine?
95
00:08:05,327 --> 00:08:08,147
Where did you get
such good colored paper?
96
00:08:08,147 --> 00:08:11,437
There's this new paper merchant
up in the mountains.
97
00:08:11,437 --> 00:08:14,867
Wait. Take a close look.
98
00:08:14,867 --> 00:08:17,907
These colors are very unique.
99
00:08:17,907 --> 00:08:18,977
Right?
100
00:08:18,977 --> 00:08:21,757
However, the paper quality
isn't that great.
101
00:08:21,757 --> 00:08:23,607
Yes. What is made of?
102
00:08:24,517 --> 00:08:26,847
You are so dense.
103
00:08:27,457 --> 00:08:30,097
Do you know how much labor
goes into making paper?
104
00:08:30,097 --> 00:08:31,797
Try making it yourself.
105
00:08:31,797 --> 00:08:35,477
Your body will feel like it's melting
because you have to boil the wood.
106
00:08:36,337 --> 00:08:38,677
- Your hands will be in pain.
- So much pain.
107
00:08:38,677 --> 00:08:41,057
You'll have to pick out
all the sediments.
108
00:08:41,057 --> 00:08:42,837
- Yes!
- Your back will hurt so much
109
00:08:42,837 --> 00:08:44,067
that you'll want to die.
110
00:08:44,067 --> 00:08:50,417
Is it so wrong to talk about
the quality of the paper?
111
00:08:50,417 --> 00:08:53,817
I'm only letting you know how
difficult it is to make paper.
112
00:08:53,817 --> 00:08:55,437
You do not know anything.
113
00:08:55,437 --> 00:08:57,117
You've never made it,
so how would you?
114
00:08:57,117 --> 00:09:01,387
Oh! Look at this beautiful colored paper!
115
00:09:01,387 --> 00:09:04,717
Look at these beautiful colors!
116
00:09:04,717 --> 00:09:09,537
My lord, where must I go to
buy more of this colored paper?
117
00:09:09,537 --> 00:09:12,907
We should buy a year's supply!
118
00:09:12,907 --> 00:09:14,397
Not him again.
119
00:09:14,397 --> 00:09:16,517
I like him today.
120
00:09:16,517 --> 00:09:19,667
- Lord Lee Gyeom!
- There he goes again.
121
00:09:19,667 --> 00:09:22,637
His voice is so grating.
122
00:09:22,637 --> 00:09:23,907
Lee Gyeom.
123
00:09:23,907 --> 00:09:26,217
Here you go.
This is chrysanthemum tea.
124
00:09:26,217 --> 00:09:30,327
It's good for trauma and fatigue,
so have some.
125
00:09:30,327 --> 00:09:34,077
You were sick all night. Have some.
126
00:09:35,657 --> 00:09:37,377
Why aren't you having any?
127
00:09:37,897 --> 00:09:40,967
Why have you come down this time?
128
00:09:42,247 --> 00:09:44,037
Oh, that.
129
00:09:44,707 --> 00:09:49,487
I heard a rumor that you were not
sleeping because of the paper-making.
130
00:09:49,487 --> 00:09:52,867
Who else is at fault
if not me and my lack of skills?
131
00:09:54,257 --> 00:09:56,937
Look how your beautiful
white skin has changed.
132
00:09:56,937 --> 00:09:58,627
What will you do?
133
00:10:03,927 --> 00:10:06,937
Hold on. Wife.
134
00:10:08,587 --> 00:10:12,107
I bought this on my way back.
135
00:10:12,107 --> 00:10:13,917
Here you go!
136
00:10:16,207 --> 00:10:17,877
What is this now?
137
00:10:17,877 --> 00:10:20,847
This makeup is very trendy right now.
138
00:10:20,847 --> 00:10:24,107
It is made from poppy flowers.
139
00:10:24,657 --> 00:10:28,457
If you use this,
your skin will brighten up.
140
00:10:28,457 --> 00:10:30,547
- Wait.
- I do not need it.
141
00:10:30,547 --> 00:10:33,847
You should rest here today
and prepare to leave tomorrow.
142
00:10:33,847 --> 00:10:36,127
Where are you going in this state?
143
00:10:36,127 --> 00:10:38,037
I need to go to the workshop.
144
00:10:38,037 --> 00:10:41,687
I made a promise to sell the paper
and split the profit evenly.
145
00:10:42,467 --> 00:10:44,177
The drifters will be waiting.
146
00:10:44,177 --> 00:10:49,197
What? They will be very upset
that we could not sell the paper.
147
00:10:49,197 --> 00:10:51,727
We need to explain the situation
and make them understand.
148
00:10:51,727 --> 00:10:54,157
All right. I will go. Follow me.
149
00:10:54,157 --> 00:10:56,457
It's fine. Let's go.
150
00:10:57,707 --> 00:10:59,977
Wait, Wife. Hold on--
151
00:10:59,977 --> 00:11:02,727
Stay here. Seriously...
152
00:11:02,727 --> 00:11:03,827
Gosh.
153
00:11:07,677 --> 00:11:10,547
Goodness, really...
154
00:11:15,947 --> 00:11:17,977
She's not even feeling well.
155
00:11:18,797 --> 00:11:21,047
Why must she be so stubborn?
156
00:11:22,617 --> 00:11:25,397
Where is this place anyway?
157
00:11:25,397 --> 00:11:27,527
I'm getting so worried.
158
00:11:27,527 --> 00:11:30,667
Just get there for now. Just go!
159
00:11:31,727 --> 00:11:36,017
Do you see what you've done to us?
160
00:11:52,067 --> 00:11:57,367
I can explain it 100 times,
but it will still just be excuses.
161
00:11:57,367 --> 00:12:00,477
It was our fault for trusting her.
162
00:12:00,477 --> 00:12:03,427
We shouldn't trust people
just for having a pretty face.
163
00:12:04,427 --> 00:12:05,607
My lady.
164
00:12:07,157 --> 00:12:11,407
You're not only a good talker.
You can act well too.
165
00:12:11,407 --> 00:12:13,987
We may be fooled once, but not twice.
166
00:12:15,287 --> 00:12:18,287
To all of you who
trusted me and followed me
167
00:12:19,357 --> 00:12:22,587
the only way to show my
gratitude and how sorry I am
168
00:12:22,587 --> 00:12:26,797
is by doing this.
169
00:12:26,797 --> 00:12:28,127
I told you already.
170
00:12:28,127 --> 00:12:31,397
Getting rid of some woman
is nothing to me.
171
00:12:31,397 --> 00:12:34,487
It was the store owner
who backed out on his word!
172
00:12:34,777 --> 00:12:38,077
Please believe us.
We really received an order.
173
00:12:38,077 --> 00:12:39,957
The owner changed during that time.
174
00:12:39,957 --> 00:12:41,067
Yes, it's true.
175
00:12:41,087 --> 00:12:45,087
I don't think she meant to fool us.
176
00:12:45,087 --> 00:12:49,087
She tried hard to sell the paper with us.
177
00:12:49,087 --> 00:12:50,237
Be quiet!
178
00:12:50,237 --> 00:12:52,297
Regardless, you couldn't sell the paper.
179
00:12:52,297 --> 00:12:54,497
- What do we do with all that?
- Yes, look at that!
180
00:12:55,967 --> 00:12:58,817
I worked myself to death.
181
00:12:58,817 --> 00:13:00,787
Now I'm even hungrier.
182
00:13:00,787 --> 00:13:03,997
Am I a dog or what?
What is this?
183
00:13:03,997 --> 00:13:07,387
I thought maybe there was hope.
She gave us false dreams.
184
00:13:07,387 --> 00:13:10,487
I told you we can't trust
these noble class folks!
185
00:13:10,487 --> 00:13:12,227
- Just kill her and bury her.
- Bury her.
186
00:13:12,227 --> 00:13:14,037
Bury them!
187
00:13:14,037 --> 00:13:17,407
- Bury them!
- Bury them!
188
00:13:17,407 --> 00:13:19,527
You terrible jerks!
189
00:13:20,567 --> 00:13:22,727
Is this the place?
190
00:13:26,377 --> 00:13:29,447
Oh! This is the paper.
191
00:13:29,447 --> 00:13:31,837
Here it is.
192
00:13:31,837 --> 00:13:35,337
This paper is so pretty.
This is it, isn't it?
193
00:13:35,337 --> 00:13:36,917
Yes, it is.
194
00:13:36,917 --> 00:13:38,557
We found it.
195
00:13:38,557 --> 00:13:40,037
Who are these people?
196
00:13:40,037 --> 00:13:41,487
Why is the mood here like this?
197
00:13:41,487 --> 00:13:43,527
You have customers here.
Why are you glaring at us?
198
00:13:43,527 --> 00:13:44,637
Aren't you going to sell?
199
00:13:44,637 --> 00:13:46,787
Oh. Yes, we are!
200
00:13:57,737 --> 00:14:00,357
Give us all of this, all of it.
201
00:14:00,357 --> 00:14:02,077
Yes, sir.
202
00:14:02,077 --> 00:14:04,757
This is good paper.
203
00:14:06,287 --> 00:14:08,937
Get away from me.
204
00:14:24,827 --> 00:14:26,407
Wrap it up.
205
00:14:34,807 --> 00:14:38,907
Oh, aren't you the one who passed
the national exams with top scores?
206
00:14:38,907 --> 00:14:40,437
It's been a long time.
207
00:14:41,257 --> 00:14:42,917
Who are these two people?
208
00:14:42,917 --> 00:14:46,327
I am Jo Hyun Nam.
It is nice to meet you.
209
00:14:46,327 --> 00:14:48,397
I am Kim Jeon Wook.
210
00:14:48,397 --> 00:14:53,247
I heard about the reputation of the
Legendary Bird and waited for an invite.
211
00:14:53,247 --> 00:14:56,027
I pushed this friend of mine
into getting me in here.
212
00:14:57,927 --> 00:15:02,767
The Legendary Bird is a place
for people in the arts.
213
00:15:02,767 --> 00:15:05,477
Do you happen to have a hidden talent?
214
00:15:05,477 --> 00:15:07,517
It could be a problem if you do not.
215
00:15:11,977 --> 00:15:14,637
It is only a joke.
You are welcome here.
216
00:15:15,387 --> 00:15:17,527
I told them I had met you before.
217
00:15:17,527 --> 00:15:19,917
They insisted that
I bring them with me to meet you.
218
00:15:19,917 --> 00:15:22,797
What are you talking about?
You showed off about it first.
219
00:15:22,797 --> 00:15:24,447
You bragged about meeting him.
220
00:15:24,447 --> 00:15:28,477
We should make allow people
to meet you and charge them.
221
00:15:28,477 --> 00:15:31,157
I think we could make some money!
222
00:15:32,657 --> 00:15:35,057
[Eun Ja: Silver currency and
preferred payment for bribery]
223
00:15:35,057 --> 00:15:41,787
I did not see any artists at
Legendary Bird worth keeping an eye on.
224
00:15:41,787 --> 00:15:45,387
On top of that,
Lee Gyeom acts like the other artists.
225
00:15:45,387 --> 00:15:48,457
He greeted us new
government officials very informally.
226
00:15:51,367 --> 00:15:53,217
Informally.
227
00:15:53,217 --> 00:15:58,187
Make sure he is not
suspicious of any of you.
228
00:15:58,187 --> 00:16:01,877
This will prove useful someday.
229
00:16:01,877 --> 00:16:02,977
Yes.
230
00:16:05,577 --> 00:16:09,837
A man should have large ambitions.
231
00:16:09,837 --> 00:16:12,057
Don't you agree?
232
00:16:12,727 --> 00:16:14,557
Of course.
233
00:16:20,217 --> 00:16:22,427
- Kim Gap Boon.
- Yes.
234
00:16:22,427 --> 00:16:23,707
You worked very hard.
235
00:16:23,707 --> 00:16:25,887
Thank you, my lady.
236
00:16:25,887 --> 00:16:28,007
- Shin Jang Se.
- Yes.
237
00:16:28,727 --> 00:16:30,297
Thank you for your work.
238
00:16:31,157 --> 00:16:32,827
My name is Soon Sil.
239
00:16:32,827 --> 00:16:34,457
You worked hard.
240
00:16:34,457 --> 00:16:37,147
All I did was beat the wood down.
241
00:16:37,147 --> 00:16:39,707
That is the most important part
of making paper.
242
00:16:39,707 --> 00:16:40,747
Thank you.
243
00:16:40,747 --> 00:16:43,647
I'm Kkot Soon's mom, Kkot Boon.
244
00:16:43,647 --> 00:16:45,867
- Kkot Soon.
- Thank you.
245
00:16:45,867 --> 00:16:48,357
I'm the one who boiled the solution down.
246
00:16:48,357 --> 00:16:50,837
- I'm Soon Dal.
- Thank you.
247
00:16:50,837 --> 00:16:54,297
Thanks to you,
I get to see actual money.
248
00:16:55,697 --> 00:16:57,087
Is there anyone else?
249
00:16:59,517 --> 00:17:01,807
Leader Chun? Leader Chun.
250
00:17:04,147 --> 00:17:05,867
Thank you for everything.
251
00:17:06,617 --> 00:17:10,667
It's all right. Give more to the others.
252
00:17:11,507 --> 00:17:14,057
That is nonsense.
253
00:17:14,057 --> 00:17:15,177
No need to play it cool.
254
00:17:15,177 --> 00:17:17,887
We all worked together,
so we should earn together!
255
00:17:19,187 --> 00:17:21,157
- Leader.
- Leader.
256
00:17:21,157 --> 00:17:22,977
Gosh.
257
00:17:22,977 --> 00:17:25,617
He is so stubborn.
258
00:17:26,547 --> 00:17:30,077
We don't have as much this time
because we sold it at a lower price.
259
00:17:30,077 --> 00:17:31,947
Let's work harder next time.
260
00:17:31,947 --> 00:17:34,267
- Yes!
- All right.
261
00:17:54,597 --> 00:17:58,227
As always, I am of no help to my wife.
262
00:17:58,227 --> 00:17:59,487
I'm sorry.
263
00:18:00,357 --> 00:18:02,927
- Sir!
- Boss!
264
00:18:03,867 --> 00:18:05,037
Boss?
265
00:18:05,037 --> 00:18:07,257
- Who are you calling Boss?
- We didn't mean that.
266
00:18:11,767 --> 00:18:13,527
Has anything happened lately?
267
00:18:13,527 --> 00:18:15,997
- Have you looked into it?
- Yes.
268
00:18:15,997 --> 00:18:20,467
He has no home and is a drifter,
so he's hard to pin down.
269
00:18:20,467 --> 00:18:26,807
Some say they've seen the man
with a scar on his neck in Gangneun.
270
00:18:26,807 --> 00:18:29,227
Some say they've seen him in Hanyang.
271
00:18:29,227 --> 00:18:33,827
I think he traveling
with a group of drifters.
272
00:18:34,867 --> 00:18:36,557
A group?
273
00:18:44,887 --> 00:18:46,417
What are you doing here?
274
00:18:49,947 --> 00:18:51,837
Are you praying?
275
00:18:55,497 --> 00:18:56,877
By the way...
276
00:18:58,767 --> 00:19:00,267
why did you return?
277
00:19:02,067 --> 00:19:05,977
If you returned with nothing,
you didn't know what could've happened.
278
00:19:07,477 --> 00:19:09,057
Why did you return?
279
00:19:09,057 --> 00:19:13,257
I have a big debt to repay.
280
00:19:14,677 --> 00:19:16,077
A debt?
281
00:19:16,077 --> 00:19:18,537
A very long time ago...
282
00:19:19,607 --> 00:19:24,787
many people died
and went to the other world...
283
00:19:25,297 --> 00:19:26,927
all because of me.
284
00:19:29,147 --> 00:19:31,637
They were drifters, as well.
285
00:19:32,397 --> 00:19:34,727
Just like all of you.
286
00:19:39,227 --> 00:19:44,207
In the town of Woonpyeongsa,
where the temple was...
287
00:19:44,717 --> 00:19:47,567
there were many high-ranking
government officials.
288
00:19:48,157 --> 00:19:52,967
Behind that area, there were many
poor drifters who lived hidden there.
289
00:19:54,007 --> 00:19:56,947
The two strikingly different
worlds shocked me.
290
00:19:57,817 --> 00:19:59,987
So I painted a picture.
291
00:20:00,647 --> 00:20:03,027
I wrote some words on it.
292
00:20:06,677 --> 00:20:08,307
And that...
293
00:20:09,707 --> 00:20:12,747
brought them to their deaths.
294
00:20:15,077 --> 00:20:16,727
This year...
295
00:20:17,527 --> 00:20:22,197
will be 20 years since then.
296
00:20:22,197 --> 00:20:24,247
For 20 years...
297
00:20:25,407 --> 00:20:27,737
have you been praying for repentance?
298
00:20:28,907 --> 00:20:32,807
I will be paying for what I did forever.
299
00:20:35,067 --> 00:20:39,917
When I met Se Dol and all of you,
that was when I knew.
300
00:20:41,037 --> 00:20:47,587
The heavens had sent me precious people
so that I could repay that debt.
301
00:20:49,677 --> 00:20:52,867
Precious people?
302
00:21:02,667 --> 00:21:04,237
Give that to me.
303
00:21:25,907 --> 00:21:29,337
[Bang Ki Moon: Envoy from Ming Dynasty]
(Speaking Chinese)
304
00:21:33,067 --> 00:21:36,407
Rather than the quantity,
you should focus on the quality.
305
00:21:36,407 --> 00:21:38,207
What do you mean by that?
306
00:21:38,207 --> 00:21:40,387
From what he says
307
00:21:40,387 --> 00:21:43,797
the goryeoji paper sent
years ago was very good.
308
00:21:43,797 --> 00:21:49,177
The goryeoji that you have sent recently
is not as high in quality.
309
00:21:49,177 --> 00:21:53,977
The books made from your goryeoji
are already starting to wear down.
310
00:21:53,977 --> 00:21:57,727
We have only been
dealing with you for paper.
311
00:21:57,727 --> 00:21:59,737
He says this might
make things very difficult.
312
00:21:59,737 --> 00:22:04,057
I oversee all of the best paper
in all of Joseon's eight cities.
313
00:22:04,057 --> 00:22:09,017
If he is not satisfied with mine,
he will not be with any other.
314
00:22:09,017 --> 00:22:11,207
He says his is the very best.
315
00:22:18,777 --> 00:22:20,767
Why don't you take a look at this paper?
316
00:22:23,947 --> 00:22:26,057
It was made with high quality oil.
317
00:22:26,907 --> 00:22:30,797
It was soaked in the oil
and tied up for five years.
318
00:22:36,897 --> 00:22:39,907
He says it has a nice fragrance
and the paper is of good quality.
319
00:22:45,897 --> 00:22:50,887
Give him 10,000 sheets when he returns.
320
00:22:50,887 --> 00:22:52,197
I'll do that.
321
00:23:06,737 --> 00:23:11,227
Whether it is Joseon or the Ming Dynasty,
everyone likes to be bribed.
322
00:23:11,227 --> 00:23:13,357
It is very amusing.
323
00:23:14,587 --> 00:23:16,387
You are right about that.
324
00:23:17,637 --> 00:23:19,537
You did very well today.
325
00:23:20,627 --> 00:23:22,937
I was able to save some face,
thanks to you.
326
00:23:24,357 --> 00:23:26,837
I was only doing what is required of me.
327
00:23:27,437 --> 00:23:28,567
Therefore...
328
00:23:30,587 --> 00:23:32,657
I've prepared a gift for you.
329
00:23:33,957 --> 00:23:36,697
A gift?
330
00:23:36,697 --> 00:23:38,357
Open it.
331
00:23:57,817 --> 00:24:00,407
Do you know whose finger this is?
332
00:24:01,267 --> 00:24:05,827
This person gave secret information
about our paper operation to Lee Gyeom.
333
00:24:07,017 --> 00:24:09,877
Shouldn't you do a better job
of running the place?
334
00:24:11,637 --> 00:24:14,387
Oh, there was no need for this.
335
00:24:19,107 --> 00:24:22,567
My lord, I am sorry.
336
00:24:29,947 --> 00:24:31,477
You are sorry?
337
00:24:40,947 --> 00:24:42,447
Please trust me.
338
00:24:43,907 --> 00:24:47,137
I will never, ever--
339
00:24:47,137 --> 00:24:48,597
I trust you.
340
00:24:49,267 --> 00:24:54,167
However, I do not trust in promises
people make asking me to trust them.
341
00:25:02,147 --> 00:25:03,437
Do not forget that.
342
00:25:47,367 --> 00:25:48,727
My lady.
343
00:26:12,467 --> 00:26:15,537
It was not your fault, my lady.
344
00:26:19,617 --> 00:26:23,267
I am telling you
that it was not your fault.
345
00:26:25,667 --> 00:26:27,977
The drifters at Woonpyeongsa...
346
00:26:30,067 --> 00:26:33,217
and how they were all massacred.
347
00:26:36,067 --> 00:26:37,217
What?
348
00:26:38,487 --> 00:26:40,517
What are you talking about?
349
00:26:42,837 --> 00:26:47,487
There was a secret method to making
the goryeoji at Woonpyeongsa.
350
00:26:48,967 --> 00:26:51,297
I gave it to those people.
351
00:26:52,707 --> 00:26:57,157
They had planned it from the beginning.
352
00:26:58,277 --> 00:27:02,207
Once they had that secret method,
they were going to kill everyone.
353
00:27:02,207 --> 00:27:04,927
It did not matter what you drew.
354
00:27:04,927 --> 00:27:08,317
That did not matter.
355
00:27:10,277 --> 00:27:12,997
[Choi Pal Bong: Woonpyeongsa Paper Maker]
356
00:27:18,487 --> 00:27:22,867
They wanted to be the only ones
who knew how to make the goryeoji.
357
00:27:24,987 --> 00:27:27,507
As for anyone else
who knew how to make it...
358
00:27:28,897 --> 00:27:34,477
they had planned on killing
all of them and their families, too.
359
00:27:36,267 --> 00:27:39,657
I didn't even know that
and I told them how to make it.
360
00:27:40,427 --> 00:27:43,507
I am the sinner and I deserve to die.
361
00:27:46,877 --> 00:27:50,127
I deserve to die. I do!
362
00:27:51,287 --> 00:27:52,547
That doesn't make sense.
363
00:27:52,547 --> 00:27:54,887
It wasn't your fault.
364
00:27:56,137 --> 00:27:58,077
I should die.
365
00:27:58,077 --> 00:28:00,157
This can't be true.
366
00:28:13,147 --> 00:28:14,987
I deserve to die.
367
00:29:17,967 --> 00:29:20,687
Gosh, I'm working day and night.
368
00:29:21,887 --> 00:29:25,657
The paper shop owner hasn't
been seen since that day.
369
00:29:25,657 --> 00:29:26,707
What?
370
00:29:26,707 --> 00:29:29,827
Also, the store owner changed.
371
00:29:29,827 --> 00:29:31,607
- The owner changed?
- Yes.
372
00:29:31,607 --> 00:29:35,307
They say he went to the countryside,
but something is off.
373
00:29:35,307 --> 00:29:37,547
I went to his home.
374
00:29:37,547 --> 00:29:42,107
So, three days ago,
on the day that we met him
375
00:29:42,107 --> 00:29:44,427
he never returned home.
376
00:29:44,427 --> 00:29:46,477
He must have died somewhere.
377
00:29:47,117 --> 00:29:50,537
[Three days ago]
Min Chi Hyung was Mayor of Pyeongchang.
378
00:29:50,537 --> 00:29:54,087
He is having one success after another
with the help of the prime minister.
379
00:29:54,807 --> 00:29:56,427
For 20 years now.
380
00:29:58,837 --> 00:30:01,147
What is the secret between those two?
381
00:30:01,147 --> 00:30:07,107
They say the hardest thing
to control is your child.
382
00:30:08,867 --> 00:30:09,967
Child?
383
00:30:09,967 --> 00:30:11,857
I'm talking about the
prime minister's son.
384
00:30:13,287 --> 00:30:15,257
The prime minister's son.
385
00:30:33,397 --> 00:30:37,307
[20 years ago]
I heard you took care of that mess.
386
00:30:37,307 --> 00:30:41,137
I owe you for Woonpyeongsa.
387
00:30:43,067 --> 00:30:48,337
It seems like you may need
to take care of your in-laws.
388
00:30:49,607 --> 00:30:51,897
What do you mean by that?
389
00:30:51,897 --> 00:30:56,547
There is some talk that your
father-in-law is involved in treason.
390
00:30:56,547 --> 00:30:59,217
I received word about it.
391
00:31:04,117 --> 00:31:06,817
You should think only of yourself.
392
00:31:08,587 --> 00:31:12,567
You need to know when
to throw something away.
393
00:31:18,267 --> 00:31:19,967
While you are at it...
394
00:31:23,907 --> 00:31:26,787
why don't you make a pocket
to put this into?
395
00:31:28,927 --> 00:31:30,377
It is strong poison.
396
00:31:33,067 --> 00:31:36,267
If there is a trace of it on an arrow
397
00:31:36,267 --> 00:31:38,877
it is enough to kill a wild boar.
398
00:31:44,077 --> 00:31:49,047
You will need to be careful
when you make it.
399
00:32:23,347 --> 00:32:25,207
[Genealogy Book]
400
00:32:25,207 --> 00:32:27,797
Starting now, you are officially my wife.
401
00:32:27,797 --> 00:32:30,317
Forget everything from before today.
402
00:32:31,617 --> 00:32:34,107
- Your name?
- Whieum.
403
00:32:34,107 --> 00:32:36,897
[Whieum: One who knows that people died]
404
00:32:36,897 --> 00:32:39,327
I would like to be Whieumdang.
(Dang means "maternal.")
405
00:32:43,487 --> 00:32:45,147
I did everything I could.
406
00:32:46,097 --> 00:32:48,017
Like how one holds their tongue...
407
00:32:48,017 --> 00:32:50,597
I endured and got through it.
408
00:32:54,357 --> 00:32:58,477
I cannot be ruined now. Not ever.
409
00:33:22,827 --> 00:33:24,677
I'm going insane.
410
00:33:24,677 --> 00:33:28,557
The sound of the gayageum
is really too much for my heart.
411
00:33:30,407 --> 00:33:34,557
My heart has this feeling like...
I can't put it into words.
412
00:33:34,557 --> 00:33:36,687
Oh, I suddenly have tears in my eyes.
413
00:33:37,687 --> 00:33:39,877
Oh my. My lord, Lee Gyeom.
414
00:33:45,797 --> 00:33:47,747
It is a performance full of bitterness.
415
00:33:47,747 --> 00:33:50,317
Bitterness? How so?
416
00:33:51,347 --> 00:33:52,917
Can you not feel it?
417
00:33:53,467 --> 00:33:57,077
She must be a woman
with many personal issues.
418
00:34:01,427 --> 00:34:02,797
Bitterness, he says.
419
00:34:11,547 --> 00:34:14,217
How is it coming along?
420
00:34:14,217 --> 00:34:17,847
Hurry up and peel it.
Drain that out too.
421
00:34:17,847 --> 00:34:18,887
We are doing it.
422
00:34:18,887 --> 00:34:23,127
Why are you so diligent?
423
00:34:23,127 --> 00:34:26,747
I'm not being diligent.
I just don't want to be nagged later on.
424
00:34:26,747 --> 00:34:29,527
- Let's hurry it up!
- Yes, sir!
425
00:34:32,007 --> 00:34:33,617
All of you!
426
00:34:33,617 --> 00:34:36,137
- What is this?
- What's going on?
427
00:34:36,137 --> 00:34:38,867
Who gave you all permission to live here?
428
00:34:40,547 --> 00:34:41,767
What?
429
00:34:43,707 --> 00:34:45,267
This place is the wilderness.
430
00:34:45,267 --> 00:34:47,427
It is not registered with the government
as a residential area.
431
00:34:47,427 --> 00:34:51,947
Therefore, building a residence
here is against the law.
432
00:34:51,947 --> 00:34:54,687
If a person lives here,
then it is residential.
433
00:34:54,687 --> 00:34:56,567
Since when do people register?
434
00:34:56,567 --> 00:35:00,067
- Yes, he's right.
- What are you talking about?
435
00:35:05,507 --> 00:35:07,097
Don't hit us.
436
00:35:07,097 --> 00:35:09,877
You can say it with words.
437
00:35:09,877 --> 00:35:12,627
What did we do wrong?
438
00:35:12,627 --> 00:35:14,277
Follow me.
439
00:35:16,387 --> 00:35:18,337
What is this? Stop it.
440
00:35:18,337 --> 00:35:19,637
Don't go.
441
00:35:25,377 --> 00:35:26,697
Stay right here.
442
00:35:28,107 --> 00:35:29,307
Stay here.
443
00:35:36,067 --> 00:35:37,887
What's going on?
444
00:35:39,037 --> 00:35:40,437
Let's go.
445
00:35:40,437 --> 00:35:43,767
Where are you taking these people?
446
00:35:43,767 --> 00:35:46,827
These people are breaking the law
by wandering in these woods.
447
00:35:46,827 --> 00:35:48,577
I am taking them to prison.
448
00:35:48,577 --> 00:35:50,537
What do you mean, breaking the law?
449
00:35:50,537 --> 00:35:53,437
Which law did they break?
450
00:35:53,437 --> 00:35:55,937
They may have been drifters at one time
451
00:35:55,937 --> 00:35:59,527
but now they are good citizens
who are trying to make a living.
452
00:36:00,977 --> 00:36:02,847
Good citizens?
453
00:36:02,847 --> 00:36:07,437
Who knows what they did
before they crawled into the city?
454
00:36:07,437 --> 00:36:10,827
I have never seen a drifter
with a clean background.
455
00:36:10,827 --> 00:36:13,287
They have only lived that way to survive.
456
00:36:13,287 --> 00:36:15,707
They have settled here in order to live.
457
00:36:15,707 --> 00:36:17,547
How is that a crime?
458
00:36:17,547 --> 00:36:20,267
If you want to argue it,
do it with the government!
459
00:36:20,267 --> 00:36:21,687
Stop!
460
00:36:22,527 --> 00:36:24,517
This is clearly against the law.
461
00:36:26,197 --> 00:36:28,747
You must be Lady Shin.
462
00:36:28,747 --> 00:36:32,057
The one who took advantage
of the drifters to make a profit.
463
00:36:33,207 --> 00:36:35,277
I am Lady Shin.
464
00:36:35,277 --> 00:36:38,157
But I have never taken advantage
of them to make a profit.
465
00:36:51,747 --> 00:36:54,857
Stop hitting them!
What is wrong with you?
466
00:37:05,657 --> 00:37:10,367
People's livelihood must be stable
in order for the nation to be stable.
467
00:37:10,367 --> 00:37:12,767
Since there are people
like that in the city
468
00:37:12,767 --> 00:37:15,687
it is no wonder there are thieves
right outside the city.
469
00:37:17,367 --> 00:37:20,097
[Kim Mu Song: Chief of Police]
You helped me out today.
470
00:37:22,437 --> 00:37:25,787
I ought to be giving you more.
471
00:37:25,787 --> 00:37:28,007
There was no need for this.
472
00:37:39,647 --> 00:37:42,657
You dare to make paper, you wench.
473
00:37:46,757 --> 00:37:48,847
- My lady.
- My lady.
474
00:37:48,847 --> 00:37:51,697
- My lady.
- My lady, you came?
475
00:37:51,697 --> 00:37:53,767
My lady, what do we do?
476
00:37:59,037 --> 00:38:03,997
I have submitted the paper we made
to the police as evidence.
477
00:38:03,997 --> 00:38:06,447
I have received acknowledgment
for the work we do.
478
00:38:07,037 --> 00:38:08,937
- That's good.
- However...
479
00:38:08,967 --> 00:38:12,597
they say you cannot be released
until you identify yourselves.
480
00:38:14,007 --> 00:38:15,617
As for our identification...
481
00:38:15,617 --> 00:38:19,757
Se Dol knows where it is hidden.
He can dig it up.
482
00:38:20,627 --> 00:38:22,827
That is not the problem right now.
483
00:38:22,827 --> 00:38:25,517
Then what is the problem?
484
00:38:25,517 --> 00:38:29,617
We are not criminals
or slaves who ran away.
485
00:38:29,617 --> 00:38:33,567
We are people who left our hometowns
because of increased taxes.
486
00:38:33,567 --> 00:38:36,477
We won't be released if we
cannot pay back those debts.
487
00:38:36,477 --> 00:38:38,497
We can pay back those debts.
488
00:38:39,037 --> 00:38:42,997
I will do whatever is needed,
so don't worry.
489
00:38:44,147 --> 00:38:45,477
- Hyang.
- My lady!
490
00:38:45,477 --> 00:38:46,977
Here. Eat this.
491
00:38:46,977 --> 00:38:49,227
- Oh my.
- Do not get weak.
492
00:38:49,227 --> 00:38:51,467
You must stay alert.
493
00:38:51,467 --> 00:38:55,077
You have to stay full to stay strong.
494
00:38:55,077 --> 00:38:57,617
Here. Go on and eat.
495
00:38:58,347 --> 00:38:59,717
Here you go.
496
00:38:59,717 --> 00:39:01,497
- Thank you, my lady.
- Thank you.
497
00:39:01,497 --> 00:39:03,477
We'll be able to get out, right?
498
00:39:08,817 --> 00:39:11,047
Eat lots. This one, too.
499
00:39:12,137 --> 00:39:14,457
Do not worry, all right?
500
00:39:14,457 --> 00:39:17,337
Your parents will get out.
501
00:39:17,927 --> 00:39:20,787
Sleep here for tonight.
502
00:39:20,787 --> 00:39:22,017
All right.
503
00:39:22,927 --> 00:39:25,667
Why are you so concerned
about some beggar kids?
504
00:39:25,667 --> 00:39:27,387
We're not beggars.
505
00:39:28,517 --> 00:39:29,827
Mae Chang.
506
00:39:29,827 --> 00:39:31,507
What's a beggar?
507
00:39:32,497 --> 00:39:36,257
What do you mean, beggar?
They are the same as us.
508
00:39:36,847 --> 00:39:40,377
They are the children of kind people
who are helping your mother.
509
00:39:42,197 --> 00:39:44,217
It is already small here as it is.
510
00:39:44,217 --> 00:39:46,227
I know, right?
511
00:39:46,997 --> 00:39:49,137
Wh... what?
512
00:39:49,137 --> 00:39:53,167
We don't know anything about them.
How can we use all our money on them?
513
00:39:53,167 --> 00:39:56,597
We are able to eat our meals
without worrying.
514
00:39:56,597 --> 00:39:59,547
Hyun Ryong is able to go to school.
515
00:39:59,547 --> 00:40:03,757
It is all because they are
making paper with me.
516
00:40:05,727 --> 00:40:11,087
Now... we must save them.
517
00:40:11,087 --> 00:40:13,187
Even so...
518
00:40:17,447 --> 00:40:20,957
Lee Gyeom went to the
administration office.
519
00:40:20,987 --> 00:40:23,517
He went to the Hansung office.
520
00:40:23,517 --> 00:40:26,827
He said he was investigating
corruption and threatened them.
521
00:40:26,827 --> 00:40:29,717
He went to look through the old records
and dig into documents.
522
00:40:29,717 --> 00:40:34,897
This is something he should never
be doing as a kin of Your Majesty.
523
00:40:35,307 --> 00:40:40,497
Now, it is not just artists visiting the
Legendary Bird, but politicians too.
524
00:40:40,497 --> 00:40:42,137
They are said to be gathering there.
525
00:40:44,827 --> 00:40:46,237
So, what?
526
00:40:47,347 --> 00:40:49,707
Are you saying I should punish him?
527
00:40:54,757 --> 00:40:58,147
Lee Gyeom, who has had no
official rank and lived a free life.
528
00:40:58,147 --> 00:41:02,067
He is doing what a person
who lived like a free bird does.
529
00:41:02,067 --> 00:41:04,557
Why are you all coming to me
with these complaints?
530
00:41:06,767 --> 00:41:08,737
Should I exile him
531
00:41:08,737 --> 00:41:11,167
or sentence him to death by poisoning?
532
00:41:11,167 --> 00:41:15,667
For now, you should dismiss him of
533
00:41:15,667 --> 00:41:17,897
the tasks that you have assigned him.
534
00:41:17,897 --> 00:41:20,627
Also, all those around Lee Gyeom
535
00:41:20,647 --> 00:41:24,017
like the professor, Baek In Geol
536
00:41:24,047 --> 00:41:26,547
should also be dismissed.
537
00:41:43,097 --> 00:41:46,307
I told you to be careful, did I not?
538
00:41:46,307 --> 00:41:49,707
They all have eyes and ears everywhere.
539
00:41:49,707 --> 00:41:51,937
If you make things too obvious...
540
00:41:51,937 --> 00:41:56,197
it is obvious that they will object.
541
00:41:57,477 --> 00:41:59,247
I apologize.
542
00:41:59,247 --> 00:42:04,397
However, Baek In Geol
has nothing to with this.
543
00:42:05,487 --> 00:42:08,087
Baek In Geol is your loyal subject.
544
00:42:13,117 --> 00:42:15,287
A loyal subject...
545
00:42:16,827 --> 00:42:19,007
Baek In Geol, that man.
546
00:42:20,807 --> 00:42:24,037
He should have died back in
the Year of the Rabbit.
547
00:42:24,037 --> 00:42:26,847
He cast away his friend
in order to save himself.
548
00:42:26,867 --> 00:42:29,577
He ran off to Mount Geumgang.
549
00:42:30,207 --> 00:42:34,987
He should be relieved that he didn't die
and just his property was taken.
550
00:42:38,307 --> 00:42:40,257
A loyal subject?
551
00:42:43,757 --> 00:42:47,587
You should not make judgments
about people on your own.
552
00:42:47,587 --> 00:42:50,587
Do not create danger like that.
553
00:42:50,587 --> 00:42:53,437
If you do create danger like that
554
00:42:53,437 --> 00:42:56,477
do not pull me into it.
555
00:42:56,477 --> 00:42:58,957
They want my seat empty.
556
00:43:01,177 --> 00:43:02,547
In the end...
557
00:43:03,877 --> 00:43:06,917
they wanted power, and scorned me.
558
00:43:13,717 --> 00:43:15,617
Lee Gyeom.
559
00:43:17,887 --> 00:43:22,867
Right now, you are the
person I hold dearest.
560
00:43:23,527 --> 00:43:25,917
I do not want to lose you.
561
00:43:35,157 --> 00:43:37,127
As for our relationship...
562
00:43:39,297 --> 00:43:41,927
nothing between us will change.
563
00:43:43,347 --> 00:43:45,057
That is how it must be.
564
00:43:54,337 --> 00:43:57,447
You're in an awkward position
because of me.
565
00:43:57,447 --> 00:43:59,457
[Baek In Geol]
You were only doing the right thing.
566
00:43:59,457 --> 00:44:01,737
I think you did the right thing too.
567
00:44:01,737 --> 00:44:03,127
That is good enough.
568
00:44:04,347 --> 00:44:07,617
Oh, gosh.
569
00:44:08,457 --> 00:44:11,697
One household is shaking up
the entire government.
570
00:44:11,697 --> 00:44:12,837
Goodness.
571
00:44:14,077 --> 00:44:16,307
Where do they get that power from?
572
00:44:17,167 --> 00:44:21,687
The rumor that Min Chi Hyung has a
monopoly on paper in this country...
573
00:44:22,517 --> 00:44:23,707
is it true?
574
00:44:25,567 --> 00:44:29,597
For a man with no interest
in politics, you know a lot.
575
00:44:31,367 --> 00:44:33,547
I don't want to know such things.
576
00:44:35,137 --> 00:44:36,287
However...
577
00:44:37,757 --> 00:44:41,777
The fact that Min Chin Hyung was able
to go from a small town to Hanyang.
578
00:44:43,487 --> 00:44:46,407
There are rumors of something
that happened to help him.
579
00:44:53,307 --> 00:44:54,647
You know something, right?
580
00:44:56,777 --> 00:44:57,887
You do know.
581
00:45:02,777 --> 00:45:05,557
Tell me. I've heard something too.
582
00:45:08,907 --> 00:45:12,287
You've started asking
dangerous questions.
583
00:45:12,967 --> 00:45:14,757
Tell me, already!
584
00:45:14,757 --> 00:45:16,677
You should forget the past.
585
00:45:16,677 --> 00:45:19,987
You cannot change things
and many people will get hurt.
586
00:45:19,987 --> 00:45:22,417
You could even be one of them.
587
00:45:23,117 --> 00:45:26,327
I still want to know.
No, I need to know.
588
00:45:28,587 --> 00:45:29,917
In Geol!
589
00:45:34,427 --> 00:45:38,307
The origin of everything that
happened at that temple...
590
00:45:41,597 --> 00:45:43,797
I believe was a poem.
591
00:45:45,557 --> 00:45:46,617
A poem?
592
00:45:46,617 --> 00:45:50,887
On the night we had the meeting,
a few of the members walked out.
593
00:45:50,887 --> 00:45:54,497
There was a rumor that the king had
secretly sent a poem to those few.
594
00:45:55,247 --> 00:45:58,287
That poem caused the
mass death at that temple.
595
00:45:59,727 --> 00:46:02,577
The scholars who received
that poem all died.
596
00:46:03,827 --> 00:46:05,077
Out of those people...
597
00:46:07,457 --> 00:46:09,327
Shin Myung Hwa was one of them.
598
00:46:14,317 --> 00:46:16,227
Shin Myung Hwa?
599
00:46:17,447 --> 00:46:20,577
[Shin Myung Hwa]
The father of Lady Shin, whom you loved.
600
00:46:23,537 --> 00:46:25,987
He was someone I respected very much.
601
00:46:25,987 --> 00:46:30,737
"The scholars who had left that
secret meeting are being killed."
602
00:46:30,737 --> 00:46:32,397
"You need to run now."
603
00:46:36,697 --> 00:46:39,537
It's not true, is it? It can't be.
604
00:46:39,537 --> 00:46:41,247
It's over now.
605
00:46:44,597 --> 00:46:47,027
What was that poem about?
606
00:46:47,757 --> 00:46:51,337
It was about his sadness regarding those
who suffered in the Year of the Rabbit.
607
00:46:51,337 --> 00:46:53,927
It was only around for a brief moment.
608
00:46:56,447 --> 00:46:58,107
We will never know.
609
00:47:00,327 --> 00:47:02,617
The dead do not speak.
610
00:47:04,027 --> 00:47:06,397
The lady went up to Woonpyeongsa!
611
00:47:06,397 --> 00:47:07,807
Woon Pyeong.
612
00:47:07,807 --> 00:47:10,567
Why don't we choose
Woon Pyeong as our subject?
613
00:47:11,337 --> 00:47:12,747
Woonpyeongsa.
614
00:47:12,747 --> 00:47:15,227
What, exactly, happened there?
615
00:47:30,767 --> 00:47:32,037
Lee Gyeom!
616
00:47:36,267 --> 00:47:40,157
Lady Saimdang!
She went up to Woonpyeongsa.
617
00:47:40,157 --> 00:47:41,337
Saimdang.
618
00:47:41,337 --> 00:47:43,047
What happened here?
619
00:47:43,047 --> 00:47:45,117
- Saimdang.
- My lady!
620
00:47:45,117 --> 00:47:47,587
- My child.
- Child!
621
00:47:47,587 --> 00:47:50,487
Wedding? Who is getting married?
622
00:47:50,487 --> 00:47:52,077
Lady Saimdang.
623
00:47:52,077 --> 00:47:53,667
You punks!
624
00:47:55,377 --> 00:47:57,947
No! Saimdang!
625
00:47:57,947 --> 00:48:00,447
Saimdang! Let me go!
626
00:48:04,597 --> 00:48:07,537
It's not true, it it? It can't be true.
627
00:48:08,477 --> 00:48:10,747
There must be a reason.
You're acting, aren't you?
628
00:48:10,747 --> 00:48:12,997
It is just as you see.
629
00:48:16,127 --> 00:48:19,327
We made an agreement to marry
and promised to be together forever.
630
00:48:19,327 --> 00:48:22,947
How could you become another man's wife
without one word of explanation?
631
00:48:24,377 --> 00:48:27,557
I haven't forgotten
for one moment in 20 years.
632
00:48:28,017 --> 00:48:30,267
How could I forget?
633
00:48:36,537 --> 00:48:39,637
[Police Department]
634
00:48:40,287 --> 00:48:43,247
Oh! Lady Shin is back.
635
00:48:43,247 --> 00:48:45,937
Please take this as collateral
and let them out.
636
00:48:45,937 --> 00:48:48,387
I have brought their
identification papers, as well.
637
00:48:48,387 --> 00:48:49,807
What are these?
638
00:48:49,807 --> 00:48:51,657
My ownership papers for my land and home.
639
00:48:51,657 --> 00:48:53,617
Take them as collateral.
640
00:48:53,617 --> 00:48:56,597
Please release them for now.
641
00:48:56,597 --> 00:48:59,337
- Thank you so much, my lady.
- Thank you.
642
00:49:03,597 --> 00:49:05,347
Look here, lady.
643
00:49:05,347 --> 00:49:08,177
Do you know how much their debt is?
644
00:49:08,827 --> 00:49:13,257
The owe over 900 sacks of grains.
They owe over 200 rolls of cotton.
645
00:49:13,257 --> 00:49:16,827
There's also interest on that.
646
00:49:16,827 --> 00:49:19,817
This is not even close
to being enough to cover it.
647
00:49:20,667 --> 00:49:24,807
What did we do so wrong?
We worked hard to live.
648
00:49:24,807 --> 00:49:29,767
I'll do what I must
to get the rest of the money.
649
00:49:29,767 --> 00:49:33,687
Give us some time.
Release these people for now.
650
00:49:33,687 --> 00:49:37,417
I need them to make paper
and repay the debt, don't I?
651
00:49:44,847 --> 00:49:47,737
Trying to use these tactics
to resolve this is improper.
652
00:49:47,737 --> 00:49:51,937
It is people like this who
become criminals and thieves.
653
00:49:52,657 --> 00:49:55,927
How can you guarantee that
they will not become dangerous?
654
00:49:55,927 --> 00:49:58,017
They are good people.
655
00:49:58,307 --> 00:50:01,587
They are all citizens of Joseon.
656
00:50:01,587 --> 00:50:04,217
I can guarantee they are
who they say they are.
657
00:50:05,437 --> 00:50:10,207
If any of them cause trouble,
you can arrest me in their place.
658
00:50:11,697 --> 00:50:12,767
My lady!
659
00:50:12,767 --> 00:50:15,437
My lady, that isn't right.
660
00:50:19,637 --> 00:50:22,847
She has brought her land and home
ownership papers as collateral.
661
00:50:22,847 --> 00:50:25,287
She is willing to pay the debt
within a month.
662
00:50:33,327 --> 00:50:36,947
If I do not get the money
within one month
663
00:50:36,947 --> 00:50:40,627
I will seize your land and home.
664
00:50:40,627 --> 00:50:46,147
These people and you will not be
able to avoid the crime of contempt.
665
00:50:47,257 --> 00:50:49,877
- Oh no.
- Oh dear.
666
00:50:56,447 --> 00:50:58,537
What do we do?
667
00:51:02,147 --> 00:51:03,597
I will agree to it.
668
00:51:03,597 --> 00:51:06,477
- My lady!
- Oh no.
669
00:51:07,217 --> 00:51:08,387
Thank you.
670
00:51:08,387 --> 00:51:10,137
- My lady.
- My lady.
671
00:51:10,137 --> 00:51:12,997
Thank you so much.
672
00:51:36,217 --> 00:51:37,467
How much is it?
673
00:51:37,467 --> 00:51:41,167
The owe over 900 sacks of grains
and over 200 rolls of cotton.
674
00:51:41,167 --> 00:51:43,257
They owe more in interest, as well.
675
00:51:43,257 --> 00:51:47,407
If it isn't paid within a month,
the house and land are theirs.
676
00:51:47,407 --> 00:51:51,827
Just what did they do
that they're so behind on taxes?
677
00:51:51,827 --> 00:51:54,097
It was the work they did.
678
00:51:54,097 --> 00:51:56,677
They have to pay a
product tax and a town tax.
679
00:51:56,677 --> 00:51:58,967
On top of that, farmers pay a land tax!
680
00:51:58,967 --> 00:52:00,537
It could add up.
681
00:52:00,537 --> 00:52:03,667
That's all fine and good,
but why does my wife have to do it? Why?
682
00:52:03,667 --> 00:52:07,427
If even one of them runs away,
she is responsible for that crime.
683
00:52:07,427 --> 00:52:11,777
Why? I knew she was this way,
but I didn't realize to what degree.
684
00:52:11,777 --> 00:52:14,627
We'll all be ruined at this rate.
Let me think.
685
00:52:14,627 --> 00:52:18,357
All right. Seon, Hyun Ryong,
Mae Chang, Woo!
686
00:52:18,357 --> 00:52:20,497
- Where are they?
- Why?
687
00:52:20,497 --> 00:52:23,127
Fetch the children and find my wife.
688
00:52:23,127 --> 00:52:25,387
We will never be able
to pay that money back.
689
00:52:25,387 --> 00:52:27,917
- We need to run away.
- Me too.
690
00:52:27,917 --> 00:52:32,147
I'm so anxious that I can't live.
I'm going back to North Pyeongchon.
691
00:52:33,017 --> 00:52:34,987
What will my wife do if you leave?
692
00:52:34,987 --> 00:52:37,117
She has you, does she not?
693
00:52:37,487 --> 00:52:40,217
You have no loyalty, do you?
694
00:52:40,217 --> 00:52:42,827
I don't think you have
the right to say that.
695
00:52:42,827 --> 00:52:44,287
You look like you could hit me.
696
00:52:44,287 --> 00:52:47,047
I don't like the way you look at me
whenever you talk to me.
697
00:52:47,047 --> 00:52:50,487
Seriously, what am I to do?
698
00:52:50,487 --> 00:52:54,077
What was my wife thinking,
doing something like that?
699
00:52:54,077 --> 00:52:56,707
That is what I'm wondering.
700
00:52:56,707 --> 00:52:59,137
When are you going to pass those exams?
701
00:52:59,137 --> 00:53:03,167
Our lady keeps doing other work
because you continue to fail.
702
00:53:03,167 --> 00:53:06,027
Do you think I re-write
the exam to continue failing?
703
00:53:06,887 --> 00:53:09,037
It is hard to pass it.
704
00:53:09,037 --> 00:53:12,957
Suppose I do pass
and I get a government job.
705
00:53:12,957 --> 00:53:14,547
Do you know what the starting salary is?
706
00:53:14,547 --> 00:53:18,117
It would only be worth
10 rice sacks and 5 animals.
707
00:53:18,667 --> 00:53:20,257
Count all you want.
708
00:53:20,287 --> 00:53:22,937
I could earn forever
and never pay all that back.
709
00:53:22,937 --> 00:53:24,757
That is, unless I were bribed.
710
00:53:25,797 --> 00:53:27,497
Is there a fire in the kitchen?
711
00:53:28,417 --> 00:53:30,867
Oh, my head hurts.
712
00:53:32,717 --> 00:53:33,857
My salary...
713
00:53:34,447 --> 00:53:35,807
It's not enough.
714
00:53:38,477 --> 00:53:41,517
I said I'm not going.
What's wrong with you?
715
00:53:41,517 --> 00:53:42,937
What are you doing?
716
00:53:42,937 --> 00:53:45,077
Why did you pack?
717
00:53:45,077 --> 00:53:48,757
Well, prison or labor...
718
00:53:48,757 --> 00:53:52,077
I feel like we have no choice
and this is the bottom.
719
00:53:52,077 --> 00:53:54,447
We've been drifting like this
all this time.
720
00:53:54,947 --> 00:53:56,067
And?
721
00:53:56,607 --> 00:53:59,507
How can we pay that back in one month?
722
00:53:59,507 --> 00:54:02,617
What will we do if the police come
and turn this place upside down again?
723
00:54:02,617 --> 00:54:04,947
How does running away solve anything?
724
00:54:04,947 --> 00:54:07,157
- How could you run away?
- Then what about us?
725
00:54:07,157 --> 00:54:09,327
- You have no loyalty.
- What about Lady Shin?
726
00:54:09,997 --> 00:54:12,257
I don't want to run.
727
00:54:13,237 --> 00:54:16,797
It may be tiring, but I'd rather work.
728
00:54:16,797 --> 00:54:18,697
I want to be treated like a human.
729
00:54:19,747 --> 00:54:22,357
Lady Shin has done so much for us.
730
00:54:22,357 --> 00:54:25,917
Where do you plan on going?
Where can you live if you go?
731
00:54:27,127 --> 00:54:28,527
My lady.
732
00:54:28,527 --> 00:54:34,317
You said that you would pay
the taxes if we worked hard.
733
00:54:34,317 --> 00:54:37,917
But the government is so rotten.
734
00:54:37,917 --> 00:54:41,677
There is no guarantee that
they won't increase the taxes again.
735
00:54:41,677 --> 00:54:44,617
So I am a little worried.
736
00:54:44,617 --> 00:54:46,477
Running away is the answer.
737
00:54:46,477 --> 00:54:48,267
- That's nonsense.
- Stop it.
738
00:54:48,267 --> 00:54:51,867
There is... a method.
739
00:54:54,747 --> 00:54:57,197
- What?
- He scared me.
740
00:55:02,827 --> 00:55:04,227
A method.
741
00:55:05,377 --> 00:55:07,627
There is a way.
742
00:55:07,627 --> 00:55:11,367
Oh my goodness! He actually spoke.
743
00:55:11,707 --> 00:55:12,877
Grandpa.
744
00:55:12,877 --> 00:55:14,447
I didn't just hear things, did I?
745
00:55:14,447 --> 00:55:18,047
- I told you my grandpa wasn't mute.
- Here...
746
00:55:19,357 --> 00:55:22,277
I have kept this hidden.
747
00:55:24,937 --> 00:55:26,577
It is from Woonpyeongsa.
748
00:55:27,757 --> 00:55:30,317
It is the secret to making goryeoji.
749
00:55:34,227 --> 00:55:35,937
Woonpyeongsa.
750
00:55:35,937 --> 00:55:37,677
What is goryeoji?
751
00:55:37,677 --> 00:55:39,447
Woonpyeongsa goryeoji?
752
00:55:48,357 --> 00:55:52,507
The method to making it
is written in here?
753
00:55:52,507 --> 00:55:54,227
Yes, my lady.
754
00:55:55,047 --> 00:55:59,687
If we can manage to make the goryeoji
they made in Woonpyeongsa
755
00:55:59,687 --> 00:56:01,407
there is a chance of succeeding.
756
00:56:02,687 --> 00:56:05,027
Even now, in the Ming Dynasty
757
00:56:05,027 --> 00:56:09,917
they consider goryeoji to be the
highest quality, longest-lasting paper.
758
00:56:09,917 --> 00:56:12,727
It is unchanging, like gold.
759
00:56:13,967 --> 00:56:16,347
Long-lasting goryeoji.
760
00:56:16,347 --> 00:56:21,897
Then you are someone who
knows how to make this goryeoji?
761
00:56:22,997 --> 00:56:25,457
No, that can't be true.
762
00:56:25,457 --> 00:56:29,047
I have only learned by watching others,
so I can't make guarantees.
763
00:56:29,737 --> 00:56:35,187
However, I can tell you
that you need a sample of it.
764
00:56:35,187 --> 00:56:36,907
A sample?
765
00:56:36,907 --> 00:56:39,507
- A sample?
- It must be good.
766
00:57:02,387 --> 00:57:03,907
Open up!
767
00:57:03,907 --> 00:57:05,647
Is anyone there?
768
00:57:07,287 --> 00:57:08,997
Open up!
769
00:57:08,997 --> 00:57:11,347
[Saimdang's old home]
Who is here so late?
770
00:57:11,347 --> 00:57:12,807
Open up.
771
00:57:14,427 --> 00:57:15,777
My lord.
772
00:57:17,087 --> 00:57:20,347
Tell the lady that Lee Gyeom is here.
I need to see her right away.
773
00:57:20,347 --> 00:57:21,527
Now!
774
00:57:21,527 --> 00:57:23,167
It is very late.
775
00:57:23,167 --> 00:57:25,907
- My lord. You cannot do that.
- Let go!
776
00:57:25,907 --> 00:57:28,057
[Lady Yi]
She would like you to return.
777
00:57:29,967 --> 00:57:31,577
Ask her again.
778
00:57:31,577 --> 00:57:33,707
I only need to see her briefly.
779
00:57:33,707 --> 00:57:35,947
I will wait here until she meets me.
780
00:57:37,817 --> 00:57:40,097
Please, just go back.
781
00:57:40,097 --> 00:57:43,337
My lord, please.
Oh, Lord Lee Gyeom!
782
00:57:43,337 --> 00:57:45,467
Oh no! Don't do that.
783
00:57:46,947 --> 00:57:50,987
I will wait here until you see me.
784
00:57:50,987 --> 00:57:52,677
Oh, my lord.
785
00:57:58,637 --> 00:58:05,637
Subtitles by DramaFever
786
00:58:13,827 --> 00:58:16,857
[Saimdang: Light's Diary]
787
00:58:16,857 --> 00:58:19,337
If someone has remained alive,
as soon as the king finds out
788
00:58:19,337 --> 00:58:22,607
His Majesty will become
the cruelest person ever.
789
00:58:22,607 --> 00:58:24,937
Do not make the king your enemy.
790
00:58:24,937 --> 00:58:28,087
Lee Gyeom is finally entering the game.
791
00:58:28,087 --> 00:58:30,157
How many can we use on the woman?
792
00:58:30,157 --> 00:58:32,657
How many can we use on hunting tigers?
793
00:58:33,627 --> 00:58:35,057
You weak thing.
794
00:58:35,057 --> 00:58:37,187
I have some work for you to do.
795
00:58:37,187 --> 00:58:39,477
If the feelings are deep,
the betrayal is large.
796
00:58:39,477 --> 00:58:43,177
The card that we have is much stronger.
59379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.