All language subtitles for Saimdang.Lights Diary E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,237 --> 00:00:04,347 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,347 --> 00:00:10,327 [This program is provided by the MCST and the media contents of the KCCA.] 3 00:00:10,327 --> 00:00:13,867 [This drama is loosely based off of historical figures and events.] 4 00:00:13,867 --> 00:00:15,907 Can you make 5,000 sheets in five days? 5 00:00:15,907 --> 00:00:18,917 But if you can't fulfill your end of the deal, you'll owe me 10 times this. 6 00:00:18,917 --> 00:00:20,397 What is going on here? 7 00:00:20,397 --> 00:00:21,587 They're drifters. 8 00:00:21,587 --> 00:00:23,597 Please help me make paper. 9 00:00:23,597 --> 00:00:25,657 Everyone died that day. 10 00:00:25,657 --> 00:00:28,087 There was a rumor that it was the former mayor of Pyeongchang. 11 00:00:28,087 --> 00:00:30,827 The mayor of Pyeongchang at the time was Min Chi Hyung. 12 00:00:30,827 --> 00:00:32,807 How can they make 5,000 sheets? 13 00:00:32,807 --> 00:00:34,847 We brought the paper that you ordered from us. 14 00:00:34,847 --> 00:00:36,607 This is not my contract. I don't know anything. 15 00:00:36,607 --> 00:00:38,897 What am I supposed to do with 5,000 sheets of paper? 16 00:00:38,897 --> 00:00:40,497 I cannot return like this. 17 00:00:40,497 --> 00:00:43,937 [Saimdang: Light's Diary] 18 00:00:43,937 --> 00:00:47,037 [Episode 11] Buy this paper. I have many colors! 19 00:00:48,707 --> 00:00:51,167 I have orange, blue, pink, green. 20 00:00:51,167 --> 00:00:53,277 I have every color. 21 00:00:53,277 --> 00:00:55,277 Buy colored paper here! 22 00:00:55,277 --> 00:00:56,947 Isn't it pretty? 23 00:00:57,197 --> 00:00:59,107 What is she doing there? 24 00:00:59,107 --> 00:01:01,187 I think she's selling her paper. 25 00:01:01,187 --> 00:01:03,007 - Selling? - Yes. 26 00:01:03,007 --> 00:01:05,627 Was manual labor not enough? 27 00:01:05,627 --> 00:01:07,957 Now she's selling things in the middle of the street? 28 00:01:09,067 --> 00:01:10,587 You're telling me. 29 00:01:11,827 --> 00:01:15,297 I have blue. I have every color. Come take a look. 30 00:01:15,297 --> 00:01:18,517 Orange, green, pink... 31 00:01:21,197 --> 00:01:23,357 Get out of here. 32 00:01:23,357 --> 00:01:24,877 What do you think you're doing? 33 00:01:28,527 --> 00:01:30,077 What's going on? 34 00:01:30,077 --> 00:01:33,357 Who gave you permission to sell paper here, huh? 35 00:01:45,057 --> 00:01:46,637 Are you all right? 36 00:01:46,637 --> 00:01:48,147 Are you all right, my lady? 37 00:01:51,337 --> 00:01:52,627 You rascals! 38 00:01:53,257 --> 00:01:58,297 Who are you that you're creating this ruckus in the middle of the day? 39 00:01:58,297 --> 00:02:01,347 Do you really want to get taken in by the police? 40 00:02:01,347 --> 00:02:03,517 Who are you? Go about your business. 41 00:02:03,517 --> 00:02:05,157 A fine nobleman such as yourself... 42 00:02:05,157 --> 00:02:06,237 - Uncle. - What? 43 00:02:06,237 --> 00:02:10,197 Just go about your business. Go about your business. 44 00:02:30,957 --> 00:02:32,357 No! 45 00:02:34,347 --> 00:02:36,917 - What do we do? - What's going on? 46 00:02:36,917 --> 00:02:39,037 A fight has broken out, a fight! 47 00:02:41,317 --> 00:02:43,727 They're really good at fighting. 48 00:02:46,567 --> 00:02:47,827 No! 49 00:02:47,827 --> 00:02:49,687 Wife? My wife. 50 00:02:49,687 --> 00:02:51,657 Wife, Wife! 51 00:02:55,567 --> 00:02:56,977 Wife! 52 00:02:59,287 --> 00:03:01,667 Wife, it's me. I'm here. 53 00:03:12,257 --> 00:03:14,267 Wife, let's go. 54 00:03:14,267 --> 00:03:17,357 [Joseon Era Fan: Only given to royal family members] 55 00:03:17,357 --> 00:03:19,547 [or high government officials.] 56 00:03:19,547 --> 00:03:22,757 It's one of the 40 yellow lacquer fans. 57 00:03:22,757 --> 00:03:24,947 He must be family of the king. 58 00:03:24,947 --> 00:03:28,007 Let's go, Wife. What are you doing? 59 00:03:34,187 --> 00:03:36,247 It's the police! 60 00:03:36,597 --> 00:03:38,037 The police! 61 00:03:41,217 --> 00:03:42,567 Take it. 62 00:03:42,567 --> 00:03:44,307 Hurry up and get it all. 63 00:04:02,327 --> 00:04:05,507 I will not let this go. 64 00:04:12,737 --> 00:04:15,437 Lee Gyeom and Saimdang. 65 00:04:21,747 --> 00:04:25,337 Those two, those two! 66 00:04:35,637 --> 00:04:38,507 I have no idea what has led you to act this way 67 00:04:38,507 --> 00:04:42,587 but if your intention is to cause someone turmoil 68 00:04:42,587 --> 00:04:45,217 I hope that you will think about the scar on your hand 69 00:04:45,217 --> 00:04:48,697 and refrain from shooting arrows at someone else's heart. 70 00:04:48,697 --> 00:04:50,647 They've been communicating with one another. 71 00:04:51,227 --> 00:04:54,237 For all those 20 years... 72 00:05:03,687 --> 00:05:06,477 Where did he get all this colored paper? 73 00:05:16,357 --> 00:05:18,467 He really is amazing. 74 00:06:34,417 --> 00:06:35,837 All right. 75 00:06:35,837 --> 00:06:40,067 Today's theme is this colored paper. 76 00:06:40,067 --> 00:06:43,997 Paint, write a poem, or rip up this colored paper. 77 00:06:43,997 --> 00:06:46,097 Do whatever you please. 78 00:06:46,097 --> 00:06:48,117 Here. Take it. 79 00:07:15,357 --> 00:07:19,257 All right. Lie down now. 80 00:07:22,277 --> 00:07:23,677 I cannot. 81 00:07:25,357 --> 00:07:27,347 I need to go now. 82 00:07:27,347 --> 00:07:30,317 Where are you going so late at night? 83 00:07:30,317 --> 00:07:32,617 I need to see the drifters. 84 00:07:32,617 --> 00:07:34,867 I cannot be here. 85 00:07:34,867 --> 00:07:38,187 Hold on, Wife. Wait now. 86 00:07:38,187 --> 00:07:42,147 Oh! Wife, Wife? 87 00:07:42,147 --> 00:07:43,727 Are you all right? 88 00:07:43,727 --> 00:07:46,577 Hey, Hyang. Hyang! 89 00:07:47,347 --> 00:07:49,357 I like it. I like it. 90 00:07:49,357 --> 00:07:52,697 Because the colors are nice, the work looks good too. 91 00:07:52,697 --> 00:07:55,117 Yes, it does. 92 00:07:55,117 --> 00:07:58,667 There is a subtle difference to the look of the poem because of the color. 93 00:07:58,667 --> 00:08:00,797 It's nice. It really is. 94 00:08:00,797 --> 00:08:03,847 How could it look so fine? 95 00:08:05,327 --> 00:08:08,147 Where did you get such good colored paper? 96 00:08:08,147 --> 00:08:11,437 There's this new paper merchant up in the mountains. 97 00:08:11,437 --> 00:08:14,867 Wait. Take a close look. 98 00:08:14,867 --> 00:08:17,907 These colors are very unique. 99 00:08:17,907 --> 00:08:18,977 Right? 100 00:08:18,977 --> 00:08:21,757 However, the paper quality isn't that great. 101 00:08:21,757 --> 00:08:23,607 Yes. What is made of? 102 00:08:24,517 --> 00:08:26,847 You are so dense. 103 00:08:27,457 --> 00:08:30,097 Do you know how much labor goes into making paper? 104 00:08:30,097 --> 00:08:31,797 Try making it yourself. 105 00:08:31,797 --> 00:08:35,477 Your body will feel like it's melting because you have to boil the wood. 106 00:08:36,337 --> 00:08:38,677 - Your hands will be in pain. - So much pain. 107 00:08:38,677 --> 00:08:41,057 You'll have to pick out all the sediments. 108 00:08:41,057 --> 00:08:42,837 - Yes! - Your back will hurt so much 109 00:08:42,837 --> 00:08:44,067 that you'll want to die. 110 00:08:44,067 --> 00:08:50,417 Is it so wrong to talk about the quality of the paper? 111 00:08:50,417 --> 00:08:53,817 I'm only letting you know how difficult it is to make paper. 112 00:08:53,817 --> 00:08:55,437 You do not know anything. 113 00:08:55,437 --> 00:08:57,117 You've never made it, so how would you? 114 00:08:57,117 --> 00:09:01,387 Oh! Look at this beautiful colored paper! 115 00:09:01,387 --> 00:09:04,717 Look at these beautiful colors! 116 00:09:04,717 --> 00:09:09,537 My lord, where must I go to buy more of this colored paper? 117 00:09:09,537 --> 00:09:12,907 We should buy a year's supply! 118 00:09:12,907 --> 00:09:14,397 Not him again. 119 00:09:14,397 --> 00:09:16,517 I like him today. 120 00:09:16,517 --> 00:09:19,667 - Lord Lee Gyeom! - There he goes again. 121 00:09:19,667 --> 00:09:22,637 His voice is so grating. 122 00:09:22,637 --> 00:09:23,907 Lee Gyeom. 123 00:09:23,907 --> 00:09:26,217 Here you go. This is chrysanthemum tea. 124 00:09:26,217 --> 00:09:30,327 It's good for trauma and fatigue, so have some. 125 00:09:30,327 --> 00:09:34,077 You were sick all night. Have some. 126 00:09:35,657 --> 00:09:37,377 Why aren't you having any? 127 00:09:37,897 --> 00:09:40,967 Why have you come down this time? 128 00:09:42,247 --> 00:09:44,037 Oh, that. 129 00:09:44,707 --> 00:09:49,487 I heard a rumor that you were not sleeping because of the paper-making. 130 00:09:49,487 --> 00:09:52,867 Who else is at fault if not me and my lack of skills? 131 00:09:54,257 --> 00:09:56,937 Look how your beautiful white skin has changed. 132 00:09:56,937 --> 00:09:58,627 What will you do? 133 00:10:03,927 --> 00:10:06,937 Hold on. Wife. 134 00:10:08,587 --> 00:10:12,107 I bought this on my way back. 135 00:10:12,107 --> 00:10:13,917 Here you go! 136 00:10:16,207 --> 00:10:17,877 What is this now? 137 00:10:17,877 --> 00:10:20,847 This makeup is very trendy right now. 138 00:10:20,847 --> 00:10:24,107 It is made from poppy flowers. 139 00:10:24,657 --> 00:10:28,457 If you use this, your skin will brighten up. 140 00:10:28,457 --> 00:10:30,547 - Wait. - I do not need it. 141 00:10:30,547 --> 00:10:33,847 You should rest here today and prepare to leave tomorrow. 142 00:10:33,847 --> 00:10:36,127 Where are you going in this state? 143 00:10:36,127 --> 00:10:38,037 I need to go to the workshop. 144 00:10:38,037 --> 00:10:41,687 I made a promise to sell the paper and split the profit evenly. 145 00:10:42,467 --> 00:10:44,177 The drifters will be waiting. 146 00:10:44,177 --> 00:10:49,197 What? They will be very upset that we could not sell the paper. 147 00:10:49,197 --> 00:10:51,727 We need to explain the situation and make them understand. 148 00:10:51,727 --> 00:10:54,157 All right. I will go. Follow me. 149 00:10:54,157 --> 00:10:56,457 It's fine. Let's go. 150 00:10:57,707 --> 00:10:59,977 Wait, Wife. Hold on-- 151 00:10:59,977 --> 00:11:02,727 Stay here. Seriously... 152 00:11:02,727 --> 00:11:03,827 Gosh. 153 00:11:07,677 --> 00:11:10,547 Goodness, really... 154 00:11:15,947 --> 00:11:17,977 She's not even feeling well. 155 00:11:18,797 --> 00:11:21,047 Why must she be so stubborn? 156 00:11:22,617 --> 00:11:25,397 Where is this place anyway? 157 00:11:25,397 --> 00:11:27,527 I'm getting so worried. 158 00:11:27,527 --> 00:11:30,667 Just get there for now. Just go! 159 00:11:31,727 --> 00:11:36,017 Do you see what you've done to us? 160 00:11:52,067 --> 00:11:57,367 I can explain it 100 times, but it will still just be excuses. 161 00:11:57,367 --> 00:12:00,477 It was our fault for trusting her. 162 00:12:00,477 --> 00:12:03,427 We shouldn't trust people just for having a pretty face. 163 00:12:04,427 --> 00:12:05,607 My lady. 164 00:12:07,157 --> 00:12:11,407 You're not only a good talker. You can act well too. 165 00:12:11,407 --> 00:12:13,987 We may be fooled once, but not twice. 166 00:12:15,287 --> 00:12:18,287 To all of you who trusted me and followed me 167 00:12:19,357 --> 00:12:22,587 the only way to show my gratitude and how sorry I am 168 00:12:22,587 --> 00:12:26,797 is by doing this. 169 00:12:26,797 --> 00:12:28,127 I told you already. 170 00:12:28,127 --> 00:12:31,397 Getting rid of some woman is nothing to me. 171 00:12:31,397 --> 00:12:34,487 It was the store owner who backed out on his word! 172 00:12:34,777 --> 00:12:38,077 Please believe us. We really received an order. 173 00:12:38,077 --> 00:12:39,957 The owner changed during that time. 174 00:12:39,957 --> 00:12:41,067 Yes, it's true. 175 00:12:41,087 --> 00:12:45,087 I don't think she meant to fool us. 176 00:12:45,087 --> 00:12:49,087 She tried hard to sell the paper with us. 177 00:12:49,087 --> 00:12:50,237 Be quiet! 178 00:12:50,237 --> 00:12:52,297 Regardless, you couldn't sell the paper. 179 00:12:52,297 --> 00:12:54,497 - What do we do with all that? - Yes, look at that! 180 00:12:55,967 --> 00:12:58,817 I worked myself to death. 181 00:12:58,817 --> 00:13:00,787 Now I'm even hungrier. 182 00:13:00,787 --> 00:13:03,997 Am I a dog or what? What is this? 183 00:13:03,997 --> 00:13:07,387 I thought maybe there was hope. She gave us false dreams. 184 00:13:07,387 --> 00:13:10,487 I told you we can't trust these noble class folks! 185 00:13:10,487 --> 00:13:12,227 - Just kill her and bury her. - Bury her. 186 00:13:12,227 --> 00:13:14,037 Bury them! 187 00:13:14,037 --> 00:13:17,407 - Bury them! - Bury them! 188 00:13:17,407 --> 00:13:19,527 You terrible jerks! 189 00:13:20,567 --> 00:13:22,727 Is this the place? 190 00:13:26,377 --> 00:13:29,447 Oh! This is the paper. 191 00:13:29,447 --> 00:13:31,837 Here it is. 192 00:13:31,837 --> 00:13:35,337 This paper is so pretty. This is it, isn't it? 193 00:13:35,337 --> 00:13:36,917 Yes, it is. 194 00:13:36,917 --> 00:13:38,557 We found it. 195 00:13:38,557 --> 00:13:40,037 Who are these people? 196 00:13:40,037 --> 00:13:41,487 Why is the mood here like this? 197 00:13:41,487 --> 00:13:43,527 You have customers here. Why are you glaring at us? 198 00:13:43,527 --> 00:13:44,637 Aren't you going to sell? 199 00:13:44,637 --> 00:13:46,787 Oh. Yes, we are! 200 00:13:57,737 --> 00:14:00,357 Give us all of this, all of it. 201 00:14:00,357 --> 00:14:02,077 Yes, sir. 202 00:14:02,077 --> 00:14:04,757 This is good paper. 203 00:14:06,287 --> 00:14:08,937 Get away from me. 204 00:14:24,827 --> 00:14:26,407 Wrap it up. 205 00:14:34,807 --> 00:14:38,907 Oh, aren't you the one who passed the national exams with top scores? 206 00:14:38,907 --> 00:14:40,437 It's been a long time. 207 00:14:41,257 --> 00:14:42,917 Who are these two people? 208 00:14:42,917 --> 00:14:46,327 I am Jo Hyun Nam. It is nice to meet you. 209 00:14:46,327 --> 00:14:48,397 I am Kim Jeon Wook. 210 00:14:48,397 --> 00:14:53,247 I heard about the reputation of the Legendary Bird and waited for an invite. 211 00:14:53,247 --> 00:14:56,027 I pushed this friend of mine into getting me in here. 212 00:14:57,927 --> 00:15:02,767 The Legendary Bird is a place for people in the arts. 213 00:15:02,767 --> 00:15:05,477 Do you happen to have a hidden talent? 214 00:15:05,477 --> 00:15:07,517 It could be a problem if you do not. 215 00:15:11,977 --> 00:15:14,637 It is only a joke. You are welcome here. 216 00:15:15,387 --> 00:15:17,527 I told them I had met you before. 217 00:15:17,527 --> 00:15:19,917 They insisted that I bring them with me to meet you. 218 00:15:19,917 --> 00:15:22,797 What are you talking about? You showed off about it first. 219 00:15:22,797 --> 00:15:24,447 You bragged about meeting him. 220 00:15:24,447 --> 00:15:28,477 We should make allow people to meet you and charge them. 221 00:15:28,477 --> 00:15:31,157 I think we could make some money! 222 00:15:32,657 --> 00:15:35,057 [Eun Ja: Silver currency and preferred payment for bribery] 223 00:15:35,057 --> 00:15:41,787 I did not see any artists at Legendary Bird worth keeping an eye on. 224 00:15:41,787 --> 00:15:45,387 On top of that, Lee Gyeom acts like the other artists. 225 00:15:45,387 --> 00:15:48,457 He greeted us new government officials very informally. 226 00:15:51,367 --> 00:15:53,217 Informally. 227 00:15:53,217 --> 00:15:58,187 Make sure he is not suspicious of any of you. 228 00:15:58,187 --> 00:16:01,877 This will prove useful someday. 229 00:16:01,877 --> 00:16:02,977 Yes. 230 00:16:05,577 --> 00:16:09,837 A man should have large ambitions. 231 00:16:09,837 --> 00:16:12,057 Don't you agree? 232 00:16:12,727 --> 00:16:14,557 Of course. 233 00:16:20,217 --> 00:16:22,427 - Kim Gap Boon. - Yes. 234 00:16:22,427 --> 00:16:23,707 You worked very hard. 235 00:16:23,707 --> 00:16:25,887 Thank you, my lady. 236 00:16:25,887 --> 00:16:28,007 - Shin Jang Se. - Yes. 237 00:16:28,727 --> 00:16:30,297 Thank you for your work. 238 00:16:31,157 --> 00:16:32,827 My name is Soon Sil. 239 00:16:32,827 --> 00:16:34,457 You worked hard. 240 00:16:34,457 --> 00:16:37,147 All I did was beat the wood down. 241 00:16:37,147 --> 00:16:39,707 That is the most important part of making paper. 242 00:16:39,707 --> 00:16:40,747 Thank you. 243 00:16:40,747 --> 00:16:43,647 I'm Kkot Soon's mom, Kkot Boon. 244 00:16:43,647 --> 00:16:45,867 - Kkot Soon. - Thank you. 245 00:16:45,867 --> 00:16:48,357 I'm the one who boiled the solution down. 246 00:16:48,357 --> 00:16:50,837 - I'm Soon Dal. - Thank you. 247 00:16:50,837 --> 00:16:54,297 Thanks to you, I get to see actual money. 248 00:16:55,697 --> 00:16:57,087 Is there anyone else? 249 00:16:59,517 --> 00:17:01,807 Leader Chun? Leader Chun. 250 00:17:04,147 --> 00:17:05,867 Thank you for everything. 251 00:17:06,617 --> 00:17:10,667 It's all right. Give more to the others. 252 00:17:11,507 --> 00:17:14,057 That is nonsense. 253 00:17:14,057 --> 00:17:15,177 No need to play it cool. 254 00:17:15,177 --> 00:17:17,887 We all worked together, so we should earn together! 255 00:17:19,187 --> 00:17:21,157 - Leader. - Leader. 256 00:17:21,157 --> 00:17:22,977 Gosh. 257 00:17:22,977 --> 00:17:25,617 He is so stubborn. 258 00:17:26,547 --> 00:17:30,077 We don't have as much this time because we sold it at a lower price. 259 00:17:30,077 --> 00:17:31,947 Let's work harder next time. 260 00:17:31,947 --> 00:17:34,267 - Yes! - All right. 261 00:17:54,597 --> 00:17:58,227 As always, I am of no help to my wife. 262 00:17:58,227 --> 00:17:59,487 I'm sorry. 263 00:18:00,357 --> 00:18:02,927 - Sir! - Boss! 264 00:18:03,867 --> 00:18:05,037 Boss? 265 00:18:05,037 --> 00:18:07,257 - Who are you calling Boss? - We didn't mean that. 266 00:18:11,767 --> 00:18:13,527 Has anything happened lately? 267 00:18:13,527 --> 00:18:15,997 - Have you looked into it? - Yes. 268 00:18:15,997 --> 00:18:20,467 He has no home and is a drifter, so he's hard to pin down. 269 00:18:20,467 --> 00:18:26,807 Some say they've seen the man with a scar on his neck in Gangneun. 270 00:18:26,807 --> 00:18:29,227 Some say they've seen him in Hanyang. 271 00:18:29,227 --> 00:18:33,827 I think he traveling with a group of drifters. 272 00:18:34,867 --> 00:18:36,557 A group? 273 00:18:44,887 --> 00:18:46,417 What are you doing here? 274 00:18:49,947 --> 00:18:51,837 Are you praying? 275 00:18:55,497 --> 00:18:56,877 By the way... 276 00:18:58,767 --> 00:19:00,267 why did you return? 277 00:19:02,067 --> 00:19:05,977 If you returned with nothing, you didn't know what could've happened. 278 00:19:07,477 --> 00:19:09,057 Why did you return? 279 00:19:09,057 --> 00:19:13,257 I have a big debt to repay. 280 00:19:14,677 --> 00:19:16,077 A debt? 281 00:19:16,077 --> 00:19:18,537 A very long time ago... 282 00:19:19,607 --> 00:19:24,787 many people died and went to the other world... 283 00:19:25,297 --> 00:19:26,927 all because of me. 284 00:19:29,147 --> 00:19:31,637 They were drifters, as well. 285 00:19:32,397 --> 00:19:34,727 Just like all of you. 286 00:19:39,227 --> 00:19:44,207 In the town of Woonpyeongsa, where the temple was... 287 00:19:44,717 --> 00:19:47,567 there were many high-ranking government officials. 288 00:19:48,157 --> 00:19:52,967 Behind that area, there were many poor drifters who lived hidden there. 289 00:19:54,007 --> 00:19:56,947 The two strikingly different worlds shocked me. 290 00:19:57,817 --> 00:19:59,987 So I painted a picture. 291 00:20:00,647 --> 00:20:03,027 I wrote some words on it. 292 00:20:06,677 --> 00:20:08,307 And that... 293 00:20:09,707 --> 00:20:12,747 brought them to their deaths. 294 00:20:15,077 --> 00:20:16,727 This year... 295 00:20:17,527 --> 00:20:22,197 will be 20 years since then. 296 00:20:22,197 --> 00:20:24,247 For 20 years... 297 00:20:25,407 --> 00:20:27,737 have you been praying for repentance? 298 00:20:28,907 --> 00:20:32,807 I will be paying for what I did forever. 299 00:20:35,067 --> 00:20:39,917 When I met Se Dol and all of you, that was when I knew. 300 00:20:41,037 --> 00:20:47,587 The heavens had sent me precious people so that I could repay that debt. 301 00:20:49,677 --> 00:20:52,867 Precious people? 302 00:21:02,667 --> 00:21:04,237 Give that to me. 303 00:21:25,907 --> 00:21:29,337 [Bang Ki Moon: Envoy from Ming Dynasty] (Speaking Chinese) 304 00:21:33,067 --> 00:21:36,407 Rather than the quantity, you should focus on the quality. 305 00:21:36,407 --> 00:21:38,207 What do you mean by that? 306 00:21:38,207 --> 00:21:40,387 From what he says 307 00:21:40,387 --> 00:21:43,797 the goryeoji paper sent years ago was very good. 308 00:21:43,797 --> 00:21:49,177 The goryeoji that you have sent recently is not as high in quality. 309 00:21:49,177 --> 00:21:53,977 The books made from your goryeoji are already starting to wear down. 310 00:21:53,977 --> 00:21:57,727 We have only been dealing with you for paper. 311 00:21:57,727 --> 00:21:59,737 He says this might make things very difficult. 312 00:21:59,737 --> 00:22:04,057 I oversee all of the best paper in all of Joseon's eight cities. 313 00:22:04,057 --> 00:22:09,017 If he is not satisfied with mine, he will not be with any other. 314 00:22:09,017 --> 00:22:11,207 He says his is the very best. 315 00:22:18,777 --> 00:22:20,767 Why don't you take a look at this paper? 316 00:22:23,947 --> 00:22:26,057 It was made with high quality oil. 317 00:22:26,907 --> 00:22:30,797 It was soaked in the oil and tied up for five years. 318 00:22:36,897 --> 00:22:39,907 He says it has a nice fragrance and the paper is of good quality. 319 00:22:45,897 --> 00:22:50,887 Give him 10,000 sheets when he returns. 320 00:22:50,887 --> 00:22:52,197 I'll do that. 321 00:23:06,737 --> 00:23:11,227 Whether it is Joseon or the Ming Dynasty, everyone likes to be bribed. 322 00:23:11,227 --> 00:23:13,357 It is very amusing. 323 00:23:14,587 --> 00:23:16,387 You are right about that. 324 00:23:17,637 --> 00:23:19,537 You did very well today. 325 00:23:20,627 --> 00:23:22,937 I was able to save some face, thanks to you. 326 00:23:24,357 --> 00:23:26,837 I was only doing what is required of me. 327 00:23:27,437 --> 00:23:28,567 Therefore... 328 00:23:30,587 --> 00:23:32,657 I've prepared a gift for you. 329 00:23:33,957 --> 00:23:36,697 A gift? 330 00:23:36,697 --> 00:23:38,357 Open it. 331 00:23:57,817 --> 00:24:00,407 Do you know whose finger this is? 332 00:24:01,267 --> 00:24:05,827 This person gave secret information about our paper operation to Lee Gyeom. 333 00:24:07,017 --> 00:24:09,877 Shouldn't you do a better job of running the place? 334 00:24:11,637 --> 00:24:14,387 Oh, there was no need for this. 335 00:24:19,107 --> 00:24:22,567 My lord, I am sorry. 336 00:24:29,947 --> 00:24:31,477 You are sorry? 337 00:24:40,947 --> 00:24:42,447 Please trust me. 338 00:24:43,907 --> 00:24:47,137 I will never, ever-- 339 00:24:47,137 --> 00:24:48,597 I trust you. 340 00:24:49,267 --> 00:24:54,167 However, I do not trust in promises people make asking me to trust them. 341 00:25:02,147 --> 00:25:03,437 Do not forget that. 342 00:25:47,367 --> 00:25:48,727 My lady. 343 00:26:12,467 --> 00:26:15,537 It was not your fault, my lady. 344 00:26:19,617 --> 00:26:23,267 I am telling you that it was not your fault. 345 00:26:25,667 --> 00:26:27,977 The drifters at Woonpyeongsa... 346 00:26:30,067 --> 00:26:33,217 and how they were all massacred. 347 00:26:36,067 --> 00:26:37,217 What? 348 00:26:38,487 --> 00:26:40,517 What are you talking about? 349 00:26:42,837 --> 00:26:47,487 There was a secret method to making the goryeoji at Woonpyeongsa. 350 00:26:48,967 --> 00:26:51,297 I gave it to those people. 351 00:26:52,707 --> 00:26:57,157 They had planned it from the beginning. 352 00:26:58,277 --> 00:27:02,207 Once they had that secret method, they were going to kill everyone. 353 00:27:02,207 --> 00:27:04,927 It did not matter what you drew. 354 00:27:04,927 --> 00:27:08,317 That did not matter. 355 00:27:10,277 --> 00:27:12,997 [Choi Pal Bong: Woonpyeongsa Paper Maker] 356 00:27:18,487 --> 00:27:22,867 They wanted to be the only ones who knew how to make the goryeoji. 357 00:27:24,987 --> 00:27:27,507 As for anyone else who knew how to make it... 358 00:27:28,897 --> 00:27:34,477 they had planned on killing all of them and their families, too. 359 00:27:36,267 --> 00:27:39,657 I didn't even know that and I told them how to make it. 360 00:27:40,427 --> 00:27:43,507 I am the sinner and I deserve to die. 361 00:27:46,877 --> 00:27:50,127 I deserve to die. I do! 362 00:27:51,287 --> 00:27:52,547 That doesn't make sense. 363 00:27:52,547 --> 00:27:54,887 It wasn't your fault. 364 00:27:56,137 --> 00:27:58,077 I should die. 365 00:27:58,077 --> 00:28:00,157 This can't be true. 366 00:28:13,147 --> 00:28:14,987 I deserve to die. 367 00:29:17,967 --> 00:29:20,687 Gosh, I'm working day and night. 368 00:29:21,887 --> 00:29:25,657 The paper shop owner hasn't been seen since that day. 369 00:29:25,657 --> 00:29:26,707 What? 370 00:29:26,707 --> 00:29:29,827 Also, the store owner changed. 371 00:29:29,827 --> 00:29:31,607 - The owner changed? - Yes. 372 00:29:31,607 --> 00:29:35,307 They say he went to the countryside, but something is off. 373 00:29:35,307 --> 00:29:37,547 I went to his home. 374 00:29:37,547 --> 00:29:42,107 So, three days ago, on the day that we met him 375 00:29:42,107 --> 00:29:44,427 he never returned home. 376 00:29:44,427 --> 00:29:46,477 He must have died somewhere. 377 00:29:47,117 --> 00:29:50,537 [Three days ago] Min Chi Hyung was Mayor of Pyeongchang. 378 00:29:50,537 --> 00:29:54,087 He is having one success after another with the help of the prime minister. 379 00:29:54,807 --> 00:29:56,427 For 20 years now. 380 00:29:58,837 --> 00:30:01,147 What is the secret between those two? 381 00:30:01,147 --> 00:30:07,107 They say the hardest thing to control is your child. 382 00:30:08,867 --> 00:30:09,967 Child? 383 00:30:09,967 --> 00:30:11,857 I'm talking about the prime minister's son. 384 00:30:13,287 --> 00:30:15,257 The prime minister's son. 385 00:30:33,397 --> 00:30:37,307 [20 years ago] I heard you took care of that mess. 386 00:30:37,307 --> 00:30:41,137 I owe you for Woonpyeongsa. 387 00:30:43,067 --> 00:30:48,337 It seems like you may need to take care of your in-laws. 388 00:30:49,607 --> 00:30:51,897 What do you mean by that? 389 00:30:51,897 --> 00:30:56,547 There is some talk that your father-in-law is involved in treason. 390 00:30:56,547 --> 00:30:59,217 I received word about it. 391 00:31:04,117 --> 00:31:06,817 You should think only of yourself. 392 00:31:08,587 --> 00:31:12,567 You need to know when to throw something away. 393 00:31:18,267 --> 00:31:19,967 While you are at it... 394 00:31:23,907 --> 00:31:26,787 why don't you make a pocket to put this into? 395 00:31:28,927 --> 00:31:30,377 It is strong poison. 396 00:31:33,067 --> 00:31:36,267 If there is a trace of it on an arrow 397 00:31:36,267 --> 00:31:38,877 it is enough to kill a wild boar. 398 00:31:44,077 --> 00:31:49,047 You will need to be careful when you make it. 399 00:32:23,347 --> 00:32:25,207 [Genealogy Book] 400 00:32:25,207 --> 00:32:27,797 Starting now, you are officially my wife. 401 00:32:27,797 --> 00:32:30,317 Forget everything from before today. 402 00:32:31,617 --> 00:32:34,107 - Your name? - Whieum. 403 00:32:34,107 --> 00:32:36,897 [Whieum: One who knows that people died] 404 00:32:36,897 --> 00:32:39,327 I would like to be Whieumdang. (Dang means "maternal.") 405 00:32:43,487 --> 00:32:45,147 I did everything I could. 406 00:32:46,097 --> 00:32:48,017 Like how one holds their tongue... 407 00:32:48,017 --> 00:32:50,597 I endured and got through it. 408 00:32:54,357 --> 00:32:58,477 I cannot be ruined now. Not ever. 409 00:33:22,827 --> 00:33:24,677 I'm going insane. 410 00:33:24,677 --> 00:33:28,557 The sound of the gayageum is really too much for my heart. 411 00:33:30,407 --> 00:33:34,557 My heart has this feeling like... I can't put it into words. 412 00:33:34,557 --> 00:33:36,687 Oh, I suddenly have tears in my eyes. 413 00:33:37,687 --> 00:33:39,877 Oh my. My lord, Lee Gyeom. 414 00:33:45,797 --> 00:33:47,747 It is a performance full of bitterness. 415 00:33:47,747 --> 00:33:50,317 Bitterness? How so? 416 00:33:51,347 --> 00:33:52,917 Can you not feel it? 417 00:33:53,467 --> 00:33:57,077 She must be a woman with many personal issues. 418 00:34:01,427 --> 00:34:02,797 Bitterness, he says. 419 00:34:11,547 --> 00:34:14,217 How is it coming along? 420 00:34:14,217 --> 00:34:17,847 Hurry up and peel it. Drain that out too. 421 00:34:17,847 --> 00:34:18,887 We are doing it. 422 00:34:18,887 --> 00:34:23,127 Why are you so diligent? 423 00:34:23,127 --> 00:34:26,747 I'm not being diligent. I just don't want to be nagged later on. 424 00:34:26,747 --> 00:34:29,527 - Let's hurry it up! - Yes, sir! 425 00:34:32,007 --> 00:34:33,617 All of you! 426 00:34:33,617 --> 00:34:36,137 - What is this? - What's going on? 427 00:34:36,137 --> 00:34:38,867 Who gave you all permission to live here? 428 00:34:40,547 --> 00:34:41,767 What? 429 00:34:43,707 --> 00:34:45,267 This place is the wilderness. 430 00:34:45,267 --> 00:34:47,427 It is not registered with the government as a residential area. 431 00:34:47,427 --> 00:34:51,947 Therefore, building a residence here is against the law. 432 00:34:51,947 --> 00:34:54,687 If a person lives here, then it is residential. 433 00:34:54,687 --> 00:34:56,567 Since when do people register? 434 00:34:56,567 --> 00:35:00,067 - Yes, he's right. - What are you talking about? 435 00:35:05,507 --> 00:35:07,097 Don't hit us. 436 00:35:07,097 --> 00:35:09,877 You can say it with words. 437 00:35:09,877 --> 00:35:12,627 What did we do wrong? 438 00:35:12,627 --> 00:35:14,277 Follow me. 439 00:35:16,387 --> 00:35:18,337 What is this? Stop it. 440 00:35:18,337 --> 00:35:19,637 Don't go. 441 00:35:25,377 --> 00:35:26,697 Stay right here. 442 00:35:28,107 --> 00:35:29,307 Stay here. 443 00:35:36,067 --> 00:35:37,887 What's going on? 444 00:35:39,037 --> 00:35:40,437 Let's go. 445 00:35:40,437 --> 00:35:43,767 Where are you taking these people? 446 00:35:43,767 --> 00:35:46,827 These people are breaking the law by wandering in these woods. 447 00:35:46,827 --> 00:35:48,577 I am taking them to prison. 448 00:35:48,577 --> 00:35:50,537 What do you mean, breaking the law? 449 00:35:50,537 --> 00:35:53,437 Which law did they break? 450 00:35:53,437 --> 00:35:55,937 They may have been drifters at one time 451 00:35:55,937 --> 00:35:59,527 but now they are good citizens who are trying to make a living. 452 00:36:00,977 --> 00:36:02,847 Good citizens? 453 00:36:02,847 --> 00:36:07,437 Who knows what they did before they crawled into the city? 454 00:36:07,437 --> 00:36:10,827 I have never seen a drifter with a clean background. 455 00:36:10,827 --> 00:36:13,287 They have only lived that way to survive. 456 00:36:13,287 --> 00:36:15,707 They have settled here in order to live. 457 00:36:15,707 --> 00:36:17,547 How is that a crime? 458 00:36:17,547 --> 00:36:20,267 If you want to argue it, do it with the government! 459 00:36:20,267 --> 00:36:21,687 Stop! 460 00:36:22,527 --> 00:36:24,517 This is clearly against the law. 461 00:36:26,197 --> 00:36:28,747 You must be Lady Shin. 462 00:36:28,747 --> 00:36:32,057 The one who took advantage of the drifters to make a profit. 463 00:36:33,207 --> 00:36:35,277 I am Lady Shin. 464 00:36:35,277 --> 00:36:38,157 But I have never taken advantage of them to make a profit. 465 00:36:51,747 --> 00:36:54,857 Stop hitting them! What is wrong with you? 466 00:37:05,657 --> 00:37:10,367 People's livelihood must be stable in order for the nation to be stable. 467 00:37:10,367 --> 00:37:12,767 Since there are people like that in the city 468 00:37:12,767 --> 00:37:15,687 it is no wonder there are thieves right outside the city. 469 00:37:17,367 --> 00:37:20,097 [Kim Mu Song: Chief of Police] You helped me out today. 470 00:37:22,437 --> 00:37:25,787 I ought to be giving you more. 471 00:37:25,787 --> 00:37:28,007 There was no need for this. 472 00:37:39,647 --> 00:37:42,657 You dare to make paper, you wench. 473 00:37:46,757 --> 00:37:48,847 - My lady. - My lady. 474 00:37:48,847 --> 00:37:51,697 - My lady. - My lady, you came? 475 00:37:51,697 --> 00:37:53,767 My lady, what do we do? 476 00:37:59,037 --> 00:38:03,997 I have submitted the paper we made to the police as evidence. 477 00:38:03,997 --> 00:38:06,447 I have received acknowledgment for the work we do. 478 00:38:07,037 --> 00:38:08,937 - That's good. - However... 479 00:38:08,967 --> 00:38:12,597 they say you cannot be released until you identify yourselves. 480 00:38:14,007 --> 00:38:15,617 As for our identification... 481 00:38:15,617 --> 00:38:19,757 Se Dol knows where it is hidden. He can dig it up. 482 00:38:20,627 --> 00:38:22,827 That is not the problem right now. 483 00:38:22,827 --> 00:38:25,517 Then what is the problem? 484 00:38:25,517 --> 00:38:29,617 We are not criminals or slaves who ran away. 485 00:38:29,617 --> 00:38:33,567 We are people who left our hometowns because of increased taxes. 486 00:38:33,567 --> 00:38:36,477 We won't be released if we cannot pay back those debts. 487 00:38:36,477 --> 00:38:38,497 We can pay back those debts. 488 00:38:39,037 --> 00:38:42,997 I will do whatever is needed, so don't worry. 489 00:38:44,147 --> 00:38:45,477 - Hyang. - My lady! 490 00:38:45,477 --> 00:38:46,977 Here. Eat this. 491 00:38:46,977 --> 00:38:49,227 - Oh my. - Do not get weak. 492 00:38:49,227 --> 00:38:51,467 You must stay alert. 493 00:38:51,467 --> 00:38:55,077 You have to stay full to stay strong. 494 00:38:55,077 --> 00:38:57,617 Here. Go on and eat. 495 00:38:58,347 --> 00:38:59,717 Here you go. 496 00:38:59,717 --> 00:39:01,497 - Thank you, my lady. - Thank you. 497 00:39:01,497 --> 00:39:03,477 We'll be able to get out, right? 498 00:39:08,817 --> 00:39:11,047 Eat lots. This one, too. 499 00:39:12,137 --> 00:39:14,457 Do not worry, all right? 500 00:39:14,457 --> 00:39:17,337 Your parents will get out. 501 00:39:17,927 --> 00:39:20,787 Sleep here for tonight. 502 00:39:20,787 --> 00:39:22,017 All right. 503 00:39:22,927 --> 00:39:25,667 Why are you so concerned about some beggar kids? 504 00:39:25,667 --> 00:39:27,387 We're not beggars. 505 00:39:28,517 --> 00:39:29,827 Mae Chang. 506 00:39:29,827 --> 00:39:31,507 What's a beggar? 507 00:39:32,497 --> 00:39:36,257 What do you mean, beggar? They are the same as us. 508 00:39:36,847 --> 00:39:40,377 They are the children of kind people who are helping your mother. 509 00:39:42,197 --> 00:39:44,217 It is already small here as it is. 510 00:39:44,217 --> 00:39:46,227 I know, right? 511 00:39:46,997 --> 00:39:49,137 Wh... what? 512 00:39:49,137 --> 00:39:53,167 We don't know anything about them. How can we use all our money on them? 513 00:39:53,167 --> 00:39:56,597 We are able to eat our meals without worrying. 514 00:39:56,597 --> 00:39:59,547 Hyun Ryong is able to go to school. 515 00:39:59,547 --> 00:40:03,757 It is all because they are making paper with me. 516 00:40:05,727 --> 00:40:11,087 Now... we must save them. 517 00:40:11,087 --> 00:40:13,187 Even so... 518 00:40:17,447 --> 00:40:20,957 Lee Gyeom went to the administration office. 519 00:40:20,987 --> 00:40:23,517 He went to the Hansung office. 520 00:40:23,517 --> 00:40:26,827 He said he was investigating corruption and threatened them. 521 00:40:26,827 --> 00:40:29,717 He went to look through the old records and dig into documents. 522 00:40:29,717 --> 00:40:34,897 This is something he should never be doing as a kin of Your Majesty. 523 00:40:35,307 --> 00:40:40,497 Now, it is not just artists visiting the Legendary Bird, but politicians too. 524 00:40:40,497 --> 00:40:42,137 They are said to be gathering there. 525 00:40:44,827 --> 00:40:46,237 So, what? 526 00:40:47,347 --> 00:40:49,707 Are you saying I should punish him? 527 00:40:54,757 --> 00:40:58,147 Lee Gyeom, who has had no official rank and lived a free life. 528 00:40:58,147 --> 00:41:02,067 He is doing what a person who lived like a free bird does. 529 00:41:02,067 --> 00:41:04,557 Why are you all coming to me with these complaints? 530 00:41:06,767 --> 00:41:08,737 Should I exile him 531 00:41:08,737 --> 00:41:11,167 or sentence him to death by poisoning? 532 00:41:11,167 --> 00:41:15,667 For now, you should dismiss him of 533 00:41:15,667 --> 00:41:17,897 the tasks that you have assigned him. 534 00:41:17,897 --> 00:41:20,627 Also, all those around Lee Gyeom 535 00:41:20,647 --> 00:41:24,017 like the professor, Baek In Geol 536 00:41:24,047 --> 00:41:26,547 should also be dismissed. 537 00:41:43,097 --> 00:41:46,307 I told you to be careful, did I not? 538 00:41:46,307 --> 00:41:49,707 They all have eyes and ears everywhere. 539 00:41:49,707 --> 00:41:51,937 If you make things too obvious... 540 00:41:51,937 --> 00:41:56,197 it is obvious that they will object. 541 00:41:57,477 --> 00:41:59,247 I apologize. 542 00:41:59,247 --> 00:42:04,397 However, Baek In Geol has nothing to with this. 543 00:42:05,487 --> 00:42:08,087 Baek In Geol is your loyal subject. 544 00:42:13,117 --> 00:42:15,287 A loyal subject... 545 00:42:16,827 --> 00:42:19,007 Baek In Geol, that man. 546 00:42:20,807 --> 00:42:24,037 He should have died back in the Year of the Rabbit. 547 00:42:24,037 --> 00:42:26,847 He cast away his friend in order to save himself. 548 00:42:26,867 --> 00:42:29,577 He ran off to Mount Geumgang. 549 00:42:30,207 --> 00:42:34,987 He should be relieved that he didn't die and just his property was taken. 550 00:42:38,307 --> 00:42:40,257 A loyal subject? 551 00:42:43,757 --> 00:42:47,587 You should not make judgments about people on your own. 552 00:42:47,587 --> 00:42:50,587 Do not create danger like that. 553 00:42:50,587 --> 00:42:53,437 If you do create danger like that 554 00:42:53,437 --> 00:42:56,477 do not pull me into it. 555 00:42:56,477 --> 00:42:58,957 They want my seat empty. 556 00:43:01,177 --> 00:43:02,547 In the end... 557 00:43:03,877 --> 00:43:06,917 they wanted power, and scorned me. 558 00:43:13,717 --> 00:43:15,617 Lee Gyeom. 559 00:43:17,887 --> 00:43:22,867 Right now, you are the person I hold dearest. 560 00:43:23,527 --> 00:43:25,917 I do not want to lose you. 561 00:43:35,157 --> 00:43:37,127 As for our relationship... 562 00:43:39,297 --> 00:43:41,927 nothing between us will change. 563 00:43:43,347 --> 00:43:45,057 That is how it must be. 564 00:43:54,337 --> 00:43:57,447 You're in an awkward position because of me. 565 00:43:57,447 --> 00:43:59,457 [Baek In Geol] You were only doing the right thing. 566 00:43:59,457 --> 00:44:01,737 I think you did the right thing too. 567 00:44:01,737 --> 00:44:03,127 That is good enough. 568 00:44:04,347 --> 00:44:07,617 Oh, gosh. 569 00:44:08,457 --> 00:44:11,697 One household is shaking up the entire government. 570 00:44:11,697 --> 00:44:12,837 Goodness. 571 00:44:14,077 --> 00:44:16,307 Where do they get that power from? 572 00:44:17,167 --> 00:44:21,687 The rumor that Min Chi Hyung has a monopoly on paper in this country... 573 00:44:22,517 --> 00:44:23,707 is it true? 574 00:44:25,567 --> 00:44:29,597 For a man with no interest in politics, you know a lot. 575 00:44:31,367 --> 00:44:33,547 I don't want to know such things. 576 00:44:35,137 --> 00:44:36,287 However... 577 00:44:37,757 --> 00:44:41,777 The fact that Min Chin Hyung was able to go from a small town to Hanyang. 578 00:44:43,487 --> 00:44:46,407 There are rumors of something that happened to help him. 579 00:44:53,307 --> 00:44:54,647 You know something, right? 580 00:44:56,777 --> 00:44:57,887 You do know. 581 00:45:02,777 --> 00:45:05,557 Tell me. I've heard something too. 582 00:45:08,907 --> 00:45:12,287 You've started asking dangerous questions. 583 00:45:12,967 --> 00:45:14,757 Tell me, already! 584 00:45:14,757 --> 00:45:16,677 You should forget the past. 585 00:45:16,677 --> 00:45:19,987 You cannot change things and many people will get hurt. 586 00:45:19,987 --> 00:45:22,417 You could even be one of them. 587 00:45:23,117 --> 00:45:26,327 I still want to know. No, I need to know. 588 00:45:28,587 --> 00:45:29,917 In Geol! 589 00:45:34,427 --> 00:45:38,307 The origin of everything that happened at that temple... 590 00:45:41,597 --> 00:45:43,797 I believe was a poem. 591 00:45:45,557 --> 00:45:46,617 A poem? 592 00:45:46,617 --> 00:45:50,887 On the night we had the meeting, a few of the members walked out. 593 00:45:50,887 --> 00:45:54,497 There was a rumor that the king had secretly sent a poem to those few. 594 00:45:55,247 --> 00:45:58,287 That poem caused the mass death at that temple. 595 00:45:59,727 --> 00:46:02,577 The scholars who received that poem all died. 596 00:46:03,827 --> 00:46:05,077 Out of those people... 597 00:46:07,457 --> 00:46:09,327 Shin Myung Hwa was one of them. 598 00:46:14,317 --> 00:46:16,227 Shin Myung Hwa? 599 00:46:17,447 --> 00:46:20,577 [Shin Myung Hwa] The father of Lady Shin, whom you loved. 600 00:46:23,537 --> 00:46:25,987 He was someone I respected very much. 601 00:46:25,987 --> 00:46:30,737 "The scholars who had left that secret meeting are being killed." 602 00:46:30,737 --> 00:46:32,397 "You need to run now." 603 00:46:36,697 --> 00:46:39,537 It's not true, is it? It can't be. 604 00:46:39,537 --> 00:46:41,247 It's over now. 605 00:46:44,597 --> 00:46:47,027 What was that poem about? 606 00:46:47,757 --> 00:46:51,337 It was about his sadness regarding those who suffered in the Year of the Rabbit. 607 00:46:51,337 --> 00:46:53,927 It was only around for a brief moment. 608 00:46:56,447 --> 00:46:58,107 We will never know. 609 00:47:00,327 --> 00:47:02,617 The dead do not speak. 610 00:47:04,027 --> 00:47:06,397 The lady went up to Woonpyeongsa! 611 00:47:06,397 --> 00:47:07,807 Woon Pyeong. 612 00:47:07,807 --> 00:47:10,567 Why don't we choose Woon Pyeong as our subject? 613 00:47:11,337 --> 00:47:12,747 Woonpyeongsa. 614 00:47:12,747 --> 00:47:15,227 What, exactly, happened there? 615 00:47:30,767 --> 00:47:32,037 Lee Gyeom! 616 00:47:36,267 --> 00:47:40,157 Lady Saimdang! She went up to Woonpyeongsa. 617 00:47:40,157 --> 00:47:41,337 Saimdang. 618 00:47:41,337 --> 00:47:43,047 What happened here? 619 00:47:43,047 --> 00:47:45,117 - Saimdang. - My lady! 620 00:47:45,117 --> 00:47:47,587 - My child. - Child! 621 00:47:47,587 --> 00:47:50,487 Wedding? Who is getting married? 622 00:47:50,487 --> 00:47:52,077 Lady Saimdang. 623 00:47:52,077 --> 00:47:53,667 You punks! 624 00:47:55,377 --> 00:47:57,947 No! Saimdang! 625 00:47:57,947 --> 00:48:00,447 Saimdang! Let me go! 626 00:48:04,597 --> 00:48:07,537 It's not true, it it? It can't be true. 627 00:48:08,477 --> 00:48:10,747 There must be a reason. You're acting, aren't you? 628 00:48:10,747 --> 00:48:12,997 It is just as you see. 629 00:48:16,127 --> 00:48:19,327 We made an agreement to marry and promised to be together forever. 630 00:48:19,327 --> 00:48:22,947 How could you become another man's wife without one word of explanation? 631 00:48:24,377 --> 00:48:27,557 I haven't forgotten for one moment in 20 years. 632 00:48:28,017 --> 00:48:30,267 How could I forget? 633 00:48:36,537 --> 00:48:39,637 [Police Department] 634 00:48:40,287 --> 00:48:43,247 Oh! Lady Shin is back. 635 00:48:43,247 --> 00:48:45,937 Please take this as collateral and let them out. 636 00:48:45,937 --> 00:48:48,387 I have brought their identification papers, as well. 637 00:48:48,387 --> 00:48:49,807 What are these? 638 00:48:49,807 --> 00:48:51,657 My ownership papers for my land and home. 639 00:48:51,657 --> 00:48:53,617 Take them as collateral. 640 00:48:53,617 --> 00:48:56,597 Please release them for now. 641 00:48:56,597 --> 00:48:59,337 - Thank you so much, my lady. - Thank you. 642 00:49:03,597 --> 00:49:05,347 Look here, lady. 643 00:49:05,347 --> 00:49:08,177 Do you know how much their debt is? 644 00:49:08,827 --> 00:49:13,257 The owe over 900 sacks of grains. They owe over 200 rolls of cotton. 645 00:49:13,257 --> 00:49:16,827 There's also interest on that. 646 00:49:16,827 --> 00:49:19,817 This is not even close to being enough to cover it. 647 00:49:20,667 --> 00:49:24,807 What did we do so wrong? We worked hard to live. 648 00:49:24,807 --> 00:49:29,767 I'll do what I must to get the rest of the money. 649 00:49:29,767 --> 00:49:33,687 Give us some time. Release these people for now. 650 00:49:33,687 --> 00:49:37,417 I need them to make paper and repay the debt, don't I? 651 00:49:44,847 --> 00:49:47,737 Trying to use these tactics to resolve this is improper. 652 00:49:47,737 --> 00:49:51,937 It is people like this who become criminals and thieves. 653 00:49:52,657 --> 00:49:55,927 How can you guarantee that they will not become dangerous? 654 00:49:55,927 --> 00:49:58,017 They are good people. 655 00:49:58,307 --> 00:50:01,587 They are all citizens of Joseon. 656 00:50:01,587 --> 00:50:04,217 I can guarantee they are who they say they are. 657 00:50:05,437 --> 00:50:10,207 If any of them cause trouble, you can arrest me in their place. 658 00:50:11,697 --> 00:50:12,767 My lady! 659 00:50:12,767 --> 00:50:15,437 My lady, that isn't right. 660 00:50:19,637 --> 00:50:22,847 She has brought her land and home ownership papers as collateral. 661 00:50:22,847 --> 00:50:25,287 She is willing to pay the debt within a month. 662 00:50:33,327 --> 00:50:36,947 If I do not get the money within one month 663 00:50:36,947 --> 00:50:40,627 I will seize your land and home. 664 00:50:40,627 --> 00:50:46,147 These people and you will not be able to avoid the crime of contempt. 665 00:50:47,257 --> 00:50:49,877 - Oh no. - Oh dear. 666 00:50:56,447 --> 00:50:58,537 What do we do? 667 00:51:02,147 --> 00:51:03,597 I will agree to it. 668 00:51:03,597 --> 00:51:06,477 - My lady! - Oh no. 669 00:51:07,217 --> 00:51:08,387 Thank you. 670 00:51:08,387 --> 00:51:10,137 - My lady. - My lady. 671 00:51:10,137 --> 00:51:12,997 Thank you so much. 672 00:51:36,217 --> 00:51:37,467 How much is it? 673 00:51:37,467 --> 00:51:41,167 The owe over 900 sacks of grains and over 200 rolls of cotton. 674 00:51:41,167 --> 00:51:43,257 They owe more in interest, as well. 675 00:51:43,257 --> 00:51:47,407 If it isn't paid within a month, the house and land are theirs. 676 00:51:47,407 --> 00:51:51,827 Just what did they do that they're so behind on taxes? 677 00:51:51,827 --> 00:51:54,097 It was the work they did. 678 00:51:54,097 --> 00:51:56,677 They have to pay a product tax and a town tax. 679 00:51:56,677 --> 00:51:58,967 On top of that, farmers pay a land tax! 680 00:51:58,967 --> 00:52:00,537 It could add up. 681 00:52:00,537 --> 00:52:03,667 That's all fine and good, but why does my wife have to do it? Why? 682 00:52:03,667 --> 00:52:07,427 If even one of them runs away, she is responsible for that crime. 683 00:52:07,427 --> 00:52:11,777 Why? I knew she was this way, but I didn't realize to what degree. 684 00:52:11,777 --> 00:52:14,627 We'll all be ruined at this rate. Let me think. 685 00:52:14,627 --> 00:52:18,357 All right. Seon, Hyun Ryong, Mae Chang, Woo! 686 00:52:18,357 --> 00:52:20,497 - Where are they? - Why? 687 00:52:20,497 --> 00:52:23,127 Fetch the children and find my wife. 688 00:52:23,127 --> 00:52:25,387 We will never be able to pay that money back. 689 00:52:25,387 --> 00:52:27,917 - We need to run away. - Me too. 690 00:52:27,917 --> 00:52:32,147 I'm so anxious that I can't live. I'm going back to North Pyeongchon. 691 00:52:33,017 --> 00:52:34,987 What will my wife do if you leave? 692 00:52:34,987 --> 00:52:37,117 She has you, does she not? 693 00:52:37,487 --> 00:52:40,217 You have no loyalty, do you? 694 00:52:40,217 --> 00:52:42,827 I don't think you have the right to say that. 695 00:52:42,827 --> 00:52:44,287 You look like you could hit me. 696 00:52:44,287 --> 00:52:47,047 I don't like the way you look at me whenever you talk to me. 697 00:52:47,047 --> 00:52:50,487 Seriously, what am I to do? 698 00:52:50,487 --> 00:52:54,077 What was my wife thinking, doing something like that? 699 00:52:54,077 --> 00:52:56,707 That is what I'm wondering. 700 00:52:56,707 --> 00:52:59,137 When are you going to pass those exams? 701 00:52:59,137 --> 00:53:03,167 Our lady keeps doing other work because you continue to fail. 702 00:53:03,167 --> 00:53:06,027 Do you think I re-write the exam to continue failing? 703 00:53:06,887 --> 00:53:09,037 It is hard to pass it. 704 00:53:09,037 --> 00:53:12,957 Suppose I do pass and I get a government job. 705 00:53:12,957 --> 00:53:14,547 Do you know what the starting salary is? 706 00:53:14,547 --> 00:53:18,117 It would only be worth 10 rice sacks and 5 animals. 707 00:53:18,667 --> 00:53:20,257 Count all you want. 708 00:53:20,287 --> 00:53:22,937 I could earn forever and never pay all that back. 709 00:53:22,937 --> 00:53:24,757 That is, unless I were bribed. 710 00:53:25,797 --> 00:53:27,497 Is there a fire in the kitchen? 711 00:53:28,417 --> 00:53:30,867 Oh, my head hurts. 712 00:53:32,717 --> 00:53:33,857 My salary... 713 00:53:34,447 --> 00:53:35,807 It's not enough. 714 00:53:38,477 --> 00:53:41,517 I said I'm not going. What's wrong with you? 715 00:53:41,517 --> 00:53:42,937 What are you doing? 716 00:53:42,937 --> 00:53:45,077 Why did you pack? 717 00:53:45,077 --> 00:53:48,757 Well, prison or labor... 718 00:53:48,757 --> 00:53:52,077 I feel like we have no choice and this is the bottom. 719 00:53:52,077 --> 00:53:54,447 We've been drifting like this all this time. 720 00:53:54,947 --> 00:53:56,067 And? 721 00:53:56,607 --> 00:53:59,507 How can we pay that back in one month? 722 00:53:59,507 --> 00:54:02,617 What will we do if the police come and turn this place upside down again? 723 00:54:02,617 --> 00:54:04,947 How does running away solve anything? 724 00:54:04,947 --> 00:54:07,157 - How could you run away? - Then what about us? 725 00:54:07,157 --> 00:54:09,327 - You have no loyalty. - What about Lady Shin? 726 00:54:09,997 --> 00:54:12,257 I don't want to run. 727 00:54:13,237 --> 00:54:16,797 It may be tiring, but I'd rather work. 728 00:54:16,797 --> 00:54:18,697 I want to be treated like a human. 729 00:54:19,747 --> 00:54:22,357 Lady Shin has done so much for us. 730 00:54:22,357 --> 00:54:25,917 Where do you plan on going? Where can you live if you go? 731 00:54:27,127 --> 00:54:28,527 My lady. 732 00:54:28,527 --> 00:54:34,317 You said that you would pay the taxes if we worked hard. 733 00:54:34,317 --> 00:54:37,917 But the government is so rotten. 734 00:54:37,917 --> 00:54:41,677 There is no guarantee that they won't increase the taxes again. 735 00:54:41,677 --> 00:54:44,617 So I am a little worried. 736 00:54:44,617 --> 00:54:46,477 Running away is the answer. 737 00:54:46,477 --> 00:54:48,267 - That's nonsense. - Stop it. 738 00:54:48,267 --> 00:54:51,867 There is... a method. 739 00:54:54,747 --> 00:54:57,197 - What? - He scared me. 740 00:55:02,827 --> 00:55:04,227 A method. 741 00:55:05,377 --> 00:55:07,627 There is a way. 742 00:55:07,627 --> 00:55:11,367 Oh my goodness! He actually spoke. 743 00:55:11,707 --> 00:55:12,877 Grandpa. 744 00:55:12,877 --> 00:55:14,447 I didn't just hear things, did I? 745 00:55:14,447 --> 00:55:18,047 - I told you my grandpa wasn't mute. - Here... 746 00:55:19,357 --> 00:55:22,277 I have kept this hidden. 747 00:55:24,937 --> 00:55:26,577 It is from Woonpyeongsa. 748 00:55:27,757 --> 00:55:30,317 It is the secret to making goryeoji. 749 00:55:34,227 --> 00:55:35,937 Woonpyeongsa. 750 00:55:35,937 --> 00:55:37,677 What is goryeoji? 751 00:55:37,677 --> 00:55:39,447 Woonpyeongsa goryeoji? 752 00:55:48,357 --> 00:55:52,507 The method to making it is written in here? 753 00:55:52,507 --> 00:55:54,227 Yes, my lady. 754 00:55:55,047 --> 00:55:59,687 If we can manage to make the goryeoji they made in Woonpyeongsa 755 00:55:59,687 --> 00:56:01,407 there is a chance of succeeding. 756 00:56:02,687 --> 00:56:05,027 Even now, in the Ming Dynasty 757 00:56:05,027 --> 00:56:09,917 they consider goryeoji to be the highest quality, longest-lasting paper. 758 00:56:09,917 --> 00:56:12,727 It is unchanging, like gold. 759 00:56:13,967 --> 00:56:16,347 Long-lasting goryeoji. 760 00:56:16,347 --> 00:56:21,897 Then you are someone who knows how to make this goryeoji? 761 00:56:22,997 --> 00:56:25,457 No, that can't be true. 762 00:56:25,457 --> 00:56:29,047 I have only learned by watching others, so I can't make guarantees. 763 00:56:29,737 --> 00:56:35,187 However, I can tell you that you need a sample of it. 764 00:56:35,187 --> 00:56:36,907 A sample? 765 00:56:36,907 --> 00:56:39,507 - A sample? - It must be good. 766 00:57:02,387 --> 00:57:03,907 Open up! 767 00:57:03,907 --> 00:57:05,647 Is anyone there? 768 00:57:07,287 --> 00:57:08,997 Open up! 769 00:57:08,997 --> 00:57:11,347 [Saimdang's old home] Who is here so late? 770 00:57:11,347 --> 00:57:12,807 Open up. 771 00:57:14,427 --> 00:57:15,777 My lord. 772 00:57:17,087 --> 00:57:20,347 Tell the lady that Lee Gyeom is here. I need to see her right away. 773 00:57:20,347 --> 00:57:21,527 Now! 774 00:57:21,527 --> 00:57:23,167 It is very late. 775 00:57:23,167 --> 00:57:25,907 - My lord. You cannot do that. - Let go! 776 00:57:25,907 --> 00:57:28,057 [Lady Yi] She would like you to return. 777 00:57:29,967 --> 00:57:31,577 Ask her again. 778 00:57:31,577 --> 00:57:33,707 I only need to see her briefly. 779 00:57:33,707 --> 00:57:35,947 I will wait here until she meets me. 780 00:57:37,817 --> 00:57:40,097 Please, just go back. 781 00:57:40,097 --> 00:57:43,337 My lord, please. Oh, Lord Lee Gyeom! 782 00:57:43,337 --> 00:57:45,467 Oh no! Don't do that. 783 00:57:46,947 --> 00:57:50,987 I will wait here until you see me. 784 00:57:50,987 --> 00:57:52,677 Oh, my lord. 785 00:57:58,637 --> 00:58:05,637 Subtitles by DramaFever 786 00:58:13,827 --> 00:58:16,857 [Saimdang: Light's Diary] 787 00:58:16,857 --> 00:58:19,337 If someone has remained alive, as soon as the king finds out 788 00:58:19,337 --> 00:58:22,607 His Majesty will become the cruelest person ever. 789 00:58:22,607 --> 00:58:24,937 Do not make the king your enemy. 790 00:58:24,937 --> 00:58:28,087 Lee Gyeom is finally entering the game. 791 00:58:28,087 --> 00:58:30,157 How many can we use on the woman? 792 00:58:30,157 --> 00:58:32,657 How many can we use on hunting tigers? 793 00:58:33,627 --> 00:58:35,057 You weak thing. 794 00:58:35,057 --> 00:58:37,187 I have some work for you to do. 795 00:58:37,187 --> 00:58:39,477 If the feelings are deep, the betrayal is large. 796 00:58:39,477 --> 00:58:43,177 The card that we have is much stronger. 59379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.