All language subtitles for Saimdang.Lights Diary E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,200 --> 00:00:10,170 [This program is provided by the MCST and the media contents of the KCCA.] 3 00:00:10,170 --> 00:00:13,640 [This drama is loosely based off of historical figures and events.] 4 00:00:13,640 --> 00:00:16,060 It's a genuine piece that has shown up after 500 years. 5 00:00:16,060 --> 00:00:17,850 I want you to write the paper on "Mount Geumgang." 6 00:00:17,850 --> 00:00:19,320 Thank you so much. 7 00:00:19,320 --> 00:00:22,640 My son's business is going well and Eun Soo's ranked first. 8 00:00:22,640 --> 00:00:26,140 If my daughter-in-law became a professor I wouldn't need anything more. 9 00:00:26,140 --> 00:00:29,130 How could that suddenly happen? 10 00:00:29,130 --> 00:00:31,240 President! The stocks are going crazy. 11 00:00:31,240 --> 00:00:32,640 They're dropping. 12 00:00:32,640 --> 00:00:36,310 Take my mother and Eun Soo. Hide out somewhere for now. 13 00:00:36,310 --> 00:00:39,820 At a time like this, becoming a professor, conferences... 14 00:00:39,820 --> 00:00:41,480 what's the point in all of that? 15 00:00:41,480 --> 00:00:45,010 You need to stay focused now and go do a good job. 16 00:00:45,010 --> 00:00:48,380 Even if I wear down my feet, I will become a professor. 17 00:00:48,380 --> 00:00:50,660 You know that the entire industry is watching us 18 00:00:50,660 --> 00:00:52,700 concerning "Mount Geumgang," right? 19 00:00:52,700 --> 00:00:54,740 We should both benefit, shouldn't we? 20 00:00:54,740 --> 00:00:57,310 You could even become the Culture Department Head, Director. 21 00:00:57,310 --> 00:01:00,410 If one looks at "Mount Geumgang," the brush strokes are similar. 22 00:01:00,410 --> 00:01:03,350 However, there is not one line of calligraphy similar to An Gyeon's work. 23 00:01:03,350 --> 00:01:05,170 I will ask you, Instructor Seo Ji Yoon. 24 00:01:05,170 --> 00:01:09,150 Can you say, without a doubt, that this is An Gyeon's work? 25 00:01:09,150 --> 00:01:11,590 But... it feels off. 26 00:01:11,590 --> 00:01:14,470 The strokes and ink feel strangely frustrated. 27 00:01:15,320 --> 00:01:17,510 The texture of the silk canvas isn't right either. 28 00:01:17,510 --> 00:01:19,420 These autumn trees. 29 00:01:19,420 --> 00:01:21,010 Autumn trees... 30 00:01:21,010 --> 00:01:24,610 An Gyeon's painting and the period don't match. 31 00:01:24,610 --> 00:01:25,930 I... 32 00:01:28,010 --> 00:01:29,860 do not really know. 33 00:01:31,770 --> 00:01:34,800 You see? She says it's not. 34 00:01:36,400 --> 00:01:38,120 That arrogant girl. 35 00:01:38,120 --> 00:01:40,270 You are responsible for this, Professor Min. 36 00:01:41,690 --> 00:01:43,430 I know you. 37 00:01:43,430 --> 00:01:45,080 I saw you on Youtube. 38 00:01:45,080 --> 00:01:46,600 I do not really know. 39 00:01:46,600 --> 00:01:48,050 Hey, hey, hey! 40 00:01:48,050 --> 00:01:50,360 Are you really my assistant professors? You can't even take care of that? 41 00:01:50,360 --> 00:01:52,990 Change your major while I'm still being kind about it. 42 00:01:52,990 --> 00:01:55,120 Don't show your face in front of me again. 43 00:01:55,120 --> 00:01:58,610 I'll stomp on you nice and hard so that you can't work in this field again. 44 00:01:58,610 --> 00:02:02,110 They said that you were fired as a researcher and lecturer. 45 00:02:02,110 --> 00:02:03,490 How could he do this to me? 46 00:02:04,130 --> 00:02:07,310 - Hey! - The Crazy Korean Woman. 47 00:02:07,310 --> 00:02:08,480 I was wrong. 48 00:02:08,480 --> 00:02:09,510 "Mount Geumgang." 49 00:02:09,510 --> 00:02:11,330 Oh, it looks hundreds of years old. 50 00:02:11,330 --> 00:02:14,580 I found it in an old house in Bologna. 51 00:02:16,940 --> 00:02:19,960 If this happens to be about An Gyeon's "Mount Geumgang" 52 00:02:19,960 --> 00:02:23,130 there could be clues about the real "Mount Geumgang." 53 00:02:23,130 --> 00:02:26,090 "Mount Geumgang" is mentioned right from the beginning. 54 00:02:26,090 --> 00:02:28,170 My name is Gyeom, Lee Gyeom. 55 00:02:28,170 --> 00:02:29,560 What is your name? 56 00:02:29,560 --> 00:02:31,890 - Saimdang. - Saimdang? 57 00:02:31,890 --> 00:02:35,510 There was an earthquake measuring in at 4.9. 58 00:02:35,510 --> 00:02:37,220 Where am I? 59 00:02:37,220 --> 00:02:39,380 You were so sick for days. 60 00:02:39,380 --> 00:02:40,610 Are you hallucinating? 61 00:02:40,610 --> 00:02:42,650 Are you here, my lady? 62 00:02:42,650 --> 00:02:44,690 An Gyeon's "Mount Geumgang"... 63 00:02:44,690 --> 00:02:47,000 - We need an expert on this. - Read it. 64 00:02:47,000 --> 00:02:49,530 "I went to North Pyeongchon to fetch my belongings to move." 65 00:02:49,530 --> 00:02:52,890 He hasn't returned in over 20 years. 66 00:02:52,890 --> 00:02:55,590 Why does it have to be the day that the lady returns? 67 00:02:55,590 --> 00:02:57,480 From what I hear... 68 00:02:57,480 --> 00:03:02,200 Shin household's daughter has had many children. 69 00:03:08,730 --> 00:03:11,570 [Saimdang: Light's Diary] 70 00:03:12,960 --> 00:03:15,860 [Episode 3] 71 00:03:20,010 --> 00:03:21,190 There you go. 72 00:03:22,250 --> 00:03:23,760 Be careful. 73 00:03:23,760 --> 00:03:25,180 Okay. 74 00:03:37,400 --> 00:03:41,770 Though I see it every day, it looks different every time. 75 00:03:41,770 --> 00:03:45,020 Depending on my mood, depending on the weather... 76 00:03:46,680 --> 00:03:48,930 and depending on who I'm with. 77 00:03:50,940 --> 00:03:54,190 In all the eight cities of Joseon 78 00:03:54,190 --> 00:03:58,030 people speak of places so beautiful like silk and jewels. 79 00:03:58,030 --> 00:03:59,580 What do you think they're like? 80 00:04:01,230 --> 00:04:04,460 I wish I were the wind. 81 00:04:05,430 --> 00:04:06,640 The wind? 82 00:04:06,640 --> 00:04:10,880 I could go to all of those places myself and see them. 83 00:04:12,100 --> 00:04:15,440 North to south, and east to west... anywhere. 84 00:04:16,080 --> 00:04:17,220 Saimdang. 85 00:04:17,940 --> 00:04:21,240 You are saying you could leave me and you would not care? 86 00:04:21,240 --> 00:04:22,730 What? 87 00:04:22,730 --> 00:04:24,810 What kind of reasoning is that? 88 00:04:24,810 --> 00:04:26,230 What do you mean by the wind? 89 00:04:26,230 --> 00:04:29,710 You, you... I see you are a dangerous girl. 90 00:04:29,710 --> 00:04:31,060 Lee Gyeom. 91 00:04:32,120 --> 00:04:33,760 This will not do. 92 00:04:35,730 --> 00:04:37,770 - Let's go. - What? 93 00:04:37,770 --> 00:04:40,930 Once we marry, we can go together. 94 00:04:41,850 --> 00:04:43,140 You cannot go alone. 95 00:04:43,140 --> 00:04:45,630 No, you cannot go with anyone else. 96 00:04:45,630 --> 00:04:48,390 You must only go with me. 97 00:04:52,860 --> 00:04:55,480 We will draw the snow-covered Mount Seorak. 98 00:04:56,300 --> 00:04:59,460 We will draw the camellia flowers blossoming in Namdo. 99 00:05:00,310 --> 00:05:03,930 We will draw the stars from Mount Odap. 100 00:05:06,200 --> 00:05:08,740 We shall live like that. 101 00:05:12,170 --> 00:05:15,500 Why aren't you saying anything? 102 00:05:17,170 --> 00:05:18,890 Mount Geumgang... 103 00:05:20,600 --> 00:05:23,790 I must go to Mount Geumgang. 104 00:05:23,790 --> 00:05:29,150 I must go up there and see the view for myself before I die. 105 00:05:29,150 --> 00:05:33,110 Why bother waiting until you're dying to go to Mount Geumgang? 106 00:05:33,710 --> 00:05:36,270 Sounds good. We will go there first. 107 00:05:36,270 --> 00:05:40,050 While we are at it, we will visit all eight cities. 108 00:05:40,380 --> 00:05:42,090 Do you promise? 109 00:05:42,090 --> 00:05:44,470 Of course. I promise you. 110 00:05:44,470 --> 00:05:47,230 We will go to Mount Geumgang together. 111 00:05:48,040 --> 00:05:51,090 Yes, Mount Geumgang. 112 00:05:51,090 --> 00:05:54,450 Over there! Isn't that it over there? 113 00:05:55,920 --> 00:05:57,560 Just you wait! 114 00:06:04,780 --> 00:06:10,860 Is this Lee Gyeom the same one who did "Mo Gyun Do"? 115 00:06:11,450 --> 00:06:15,470 Lee Gyeom and Shin Saimdang were alive around the same time. 116 00:06:15,470 --> 00:06:17,190 It is more than possible. 117 00:06:17,190 --> 00:06:22,140 So are you saying they were each other's first loves? 118 00:06:22,140 --> 00:06:23,260 Is that it? 119 00:06:23,260 --> 00:06:26,170 This seems to be from a book that's about 400 or 500 years old. 120 00:06:26,170 --> 00:06:28,340 Translate the next page too. 121 00:06:28,340 --> 00:06:29,430 Okay. 122 00:06:30,210 --> 00:06:34,800 "Lee Gyeom asked the king to put in a marriage request, but was denied." 123 00:06:34,800 --> 00:06:39,360 "In the end, he wrote the request himself and came to see my father." 124 00:06:47,720 --> 00:06:50,270 [Shin Myung Hwa] 125 00:06:52,620 --> 00:06:55,990 Does a person request marriage on his own behalf? 126 00:06:55,990 --> 00:06:58,180 I'm sure you already know. 127 00:06:58,180 --> 00:07:02,870 I do not have a father nor a grandfather in my household to put in this request. 128 00:07:03,720 --> 00:07:06,850 Therefore, I put in this request to His Majesty. 129 00:07:07,500 --> 00:07:11,370 I was told the king of a nation does not deal with mere marriage matters. 130 00:07:11,370 --> 00:07:13,420 He rejected my request. 131 00:07:14,780 --> 00:07:18,280 That is how I ended up writing it myself. 132 00:07:23,040 --> 00:07:25,380 Since you have not given me permission yet... 133 00:07:30,820 --> 00:07:34,790 I have brought over some oranges that the king gave me as a gift. 134 00:07:35,680 --> 00:07:39,310 Please accept this small token. 135 00:07:40,800 --> 00:07:44,790 [Lady Yi: Saimdang's mother] The heart takes precedence in a marriage. 136 00:07:45,410 --> 00:07:49,000 There is a process and order when it comes to an offer of marriage. 137 00:07:49,590 --> 00:07:53,300 If you return and wait, we will give you an answer. 138 00:07:54,580 --> 00:07:58,180 Then I will return and await your answer. 139 00:08:11,470 --> 00:08:12,840 What did they say? 140 00:08:18,400 --> 00:08:20,000 They said to wait. 141 00:08:28,400 --> 00:08:30,130 You should get going. 142 00:08:30,130 --> 00:08:31,160 Why? 143 00:08:31,160 --> 00:08:34,380 They are probably very surprised by this marriage request. 144 00:08:34,930 --> 00:08:39,230 At a time like this, we must be careful with every move we make. 145 00:08:40,590 --> 00:08:41,760 All right. 146 00:08:57,390 --> 00:08:58,820 Go on, now. 147 00:09:10,530 --> 00:09:13,310 Make way! 148 00:09:14,840 --> 00:09:17,470 You wretched thing! 149 00:09:22,220 --> 00:09:23,580 Are you all right? 150 00:09:24,230 --> 00:09:25,470 How about you? 151 00:09:26,680 --> 00:09:29,450 What an awful person you ran into. 152 00:09:59,780 --> 00:10:03,520 I am glad to be away from the ministers who make me feel so stifled. 153 00:10:03,520 --> 00:10:06,780 You do not how good it feels to go see Gyeom. 154 00:10:08,790 --> 00:10:10,360 Did you say he's near North Pyeongchon? 155 00:10:10,360 --> 00:10:12,150 - That is correct. - What about the wall? 156 00:10:12,150 --> 00:10:14,120 The general will take care of things. 157 00:10:14,870 --> 00:10:18,980 Let us go see who this girl is that Gyeom has fallen so in love with. 158 00:10:46,520 --> 00:10:47,890 This is the house. 159 00:10:49,380 --> 00:10:50,900 From what I have heard 160 00:10:50,900 --> 00:10:53,980 it is on the way to Mount Geumgang's ferry. 161 00:10:53,980 --> 00:10:56,310 Many people pass through here to rest. 162 00:10:56,310 --> 00:10:57,560 Go on and ask. 163 00:10:57,560 --> 00:11:00,320 Say that we are passing by and will stay for one night. 164 00:11:01,000 --> 00:11:02,590 Out here! 165 00:11:03,160 --> 00:11:04,910 Come on out! 166 00:11:22,460 --> 00:11:24,160 What is it? 167 00:11:24,160 --> 00:11:25,790 [King Jungjong: Lee Gyeom's 8th cousin] 168 00:11:25,790 --> 00:11:28,700 I am certain I know him from somewhere. 169 00:11:29,870 --> 00:11:31,060 Come inside. 170 00:11:33,360 --> 00:11:37,300 You can unpack here. We'll get some food for you. 171 00:11:37,300 --> 00:11:38,490 Thank you. 172 00:12:23,270 --> 00:12:26,460 Is that not the painting I gave him? 173 00:12:26,460 --> 00:12:28,260 An Gyeon's "Mount Geumgang"? 174 00:12:28,260 --> 00:12:30,170 It seems so. 175 00:12:30,920 --> 00:12:32,880 Why would that precious painting... 176 00:12:35,260 --> 00:12:40,140 Gyeom is so blinded by love that he is giving things away. 177 00:12:50,800 --> 00:12:55,160 You did a good job painting it. What is the problem? 178 00:12:55,160 --> 00:12:57,030 Who are you? 179 00:12:58,240 --> 00:13:01,710 I am a visitor who is staying here. 180 00:13:02,240 --> 00:13:05,870 Is this not An Gyeon's "Mount Geumgang"? 181 00:13:06,760 --> 00:13:08,920 Yes, it is... 182 00:13:08,920 --> 00:13:11,630 Your copying abilities are very good. 183 00:13:11,630 --> 00:13:13,830 Why would you turn it over in the middle of painting? 184 00:13:13,830 --> 00:13:17,900 I have never seen Mount Geumgang and I am only trying to copy it. 185 00:13:18,510 --> 00:13:21,740 When I try to paint it, there is no soul in it. 186 00:13:22,920 --> 00:13:24,730 It is fake. 187 00:13:25,600 --> 00:13:27,460 Though it is the same tree leaf 188 00:13:27,460 --> 00:13:31,510 the pale green color of spring, the bright green of summer 189 00:13:31,510 --> 00:13:33,740 and the colors of fall are all different. 190 00:13:34,650 --> 00:13:39,140 Depending on the sun and wind, there would be a different look to them. 191 00:13:40,250 --> 00:13:45,220 I want to see all those things myself and paint it as I feel it. 192 00:13:45,220 --> 00:13:46,940 What can you do? 193 00:13:46,940 --> 00:13:50,850 A girl cannot go up to Mount Geumgang on her own. 194 00:13:50,850 --> 00:13:54,760 Why is there so much that a girl cannot do? 195 00:13:57,850 --> 00:14:00,320 That is the law of the land. What can you do? 196 00:14:01,470 --> 00:14:02,920 If you are so bothered by it 197 00:14:02,920 --> 00:14:04,880 how about a written complaint to the king? 198 00:14:04,880 --> 00:14:08,200 If I could, I would have 100 times. 199 00:14:08,200 --> 00:14:12,240 Why is it that a woman cannot even submit a written complaint? 200 00:14:14,390 --> 00:14:18,650 You are not only good at painting. You are a good speaker, as well. 201 00:14:21,600 --> 00:14:25,750 I hope your wish comes true one day. 202 00:14:36,670 --> 00:14:38,500 Excuse me. What did she say? 203 00:14:38,500 --> 00:14:41,420 I overheard... I just overheard. 204 00:14:41,420 --> 00:14:43,360 She was talking about a wish. 205 00:14:56,250 --> 00:14:58,400 [Lee Won Soo] 206 00:14:59,950 --> 00:15:04,830 Gyeom is very unique, so I wondered what kind of person he would meet. 207 00:15:04,830 --> 00:15:06,670 He found someone perfect for him. 208 00:15:06,670 --> 00:15:10,630 They bond over drawing and music. That is an added extra. 209 00:15:11,320 --> 00:15:13,760 It seems he has met his soul mate. 210 00:15:13,760 --> 00:15:16,330 - Do you think so, as well? - Yes. 211 00:15:20,620 --> 00:15:23,140 Please, let me know if you need anything more. 212 00:15:23,410 --> 00:15:24,820 - Thank you. - Yes. 213 00:15:25,700 --> 00:15:26,770 Excuse me. 214 00:15:26,770 --> 00:15:29,660 You forgot to put out side dishes. 215 00:15:32,700 --> 00:15:35,260 He says he does not have side dishes. 216 00:15:35,940 --> 00:15:37,120 Yes. 217 00:15:37,790 --> 00:15:39,700 Get him a plate. 218 00:15:39,700 --> 00:15:40,790 Yes. 219 00:15:47,100 --> 00:15:48,790 Excuse me. 220 00:15:48,790 --> 00:15:52,290 Is the second daughter of this household still drawing? 221 00:15:52,960 --> 00:15:55,030 Please mind your own business. 222 00:15:58,740 --> 00:16:00,660 Why are they acting that way? 223 00:16:02,790 --> 00:16:07,970 It has been long over a month, but that scholar has not left. 224 00:16:07,970 --> 00:16:12,160 He was supposed to go to the mountains and study. 225 00:16:12,160 --> 00:16:14,650 He is not leaving. 226 00:16:14,650 --> 00:16:17,260 Seeing how good the food is here, I can see why. 227 00:16:18,150 --> 00:16:23,820 I believe it is because of Lady Saimdang's beauty. 228 00:16:27,680 --> 00:16:30,370 Gyeom has a competitor. 229 00:16:38,770 --> 00:16:40,000 Your Majesty. 230 00:16:40,000 --> 00:16:43,860 You are not here because you wished to see me, are you? 231 00:16:45,840 --> 00:16:48,510 I am only dropping by while taking a trip out of the palace. 232 00:16:48,510 --> 00:16:50,400 Have I come to a place I should not be? 233 00:16:50,400 --> 00:16:51,440 Not at all. 234 00:16:53,270 --> 00:16:56,620 So, are your marriage preparations going well? 235 00:16:56,620 --> 00:16:57,720 Yes. 236 00:17:00,040 --> 00:17:01,500 By the way... 237 00:17:02,840 --> 00:17:07,740 I believe there is another man who is in love with that young lady besides you. 238 00:17:07,740 --> 00:17:08,800 What? 239 00:17:09,370 --> 00:17:11,580 Are you telling me you did not know all this time? 240 00:17:18,210 --> 00:17:20,430 Use this to earn some points with her. 241 00:17:20,430 --> 00:17:21,720 This is... 242 00:17:21,720 --> 00:17:23,680 It is ink from the Ming Dynasty. 243 00:17:23,680 --> 00:17:27,840 From what I hear, she enjoys art and poetry. 244 00:17:27,840 --> 00:17:29,840 Wouldn't this be helpful? 245 00:17:35,910 --> 00:17:37,350 Gyeom. 246 00:17:37,350 --> 00:17:42,320 Once you get married, you will have to live in Hanyang. 247 00:17:42,960 --> 00:17:44,470 Do you understand? 248 00:17:48,340 --> 00:17:53,360 I do not have a friend with whom I can talk freely. 249 00:17:55,340 --> 00:17:57,150 Oh, one more thing. 250 00:17:57,150 --> 00:18:00,960 The person who is to become your father-in-law looks very dignified. 251 00:18:00,960 --> 00:18:04,430 He also gives visitors a place to stay. 252 00:18:05,950 --> 00:18:07,690 What is his name? 253 00:18:07,690 --> 00:18:10,340 His name is Shin Myung Hwa. 254 00:18:11,880 --> 00:18:15,860 Shin Myung... Shin Myung Hwa. 255 00:18:17,830 --> 00:18:18,990 [1519: Jo Kwang Jo's Shin Jin Secret Meeting] 256 00:18:18,990 --> 00:18:21,940 Lord Jo, how could the king do this? 257 00:18:21,940 --> 00:18:25,960 We only got involved in order to take power from the government. 258 00:18:25,960 --> 00:18:29,310 Then allow the king to carry out politics that would help the people. 259 00:18:29,310 --> 00:18:31,140 How could he not acknowledge this? 260 00:18:31,140 --> 00:18:34,410 It seems the king has come to a decision. 261 00:18:34,410 --> 00:18:37,820 Soon, there will be blood in the wind. 262 00:18:37,820 --> 00:18:39,930 We cannot stand idly by. 263 00:18:39,930 --> 00:18:41,740 We must have a plan... 264 00:18:44,170 --> 00:18:46,170 You are all going too far. 265 00:18:47,020 --> 00:18:51,320 Are you saying you will commit a crime against the king? 266 00:18:51,320 --> 00:18:52,710 A crime against the king? 267 00:18:52,710 --> 00:18:55,660 [Baek In Gul] Our lives are on the line right now. 268 00:18:55,660 --> 00:18:58,610 We are saying we should come up with a plan. 269 00:19:07,540 --> 00:19:11,770 I cannot be a part of this any longer. 270 00:19:50,520 --> 00:19:56,090 Jo Kwang Jo and the Shin Jin officials started to turn on me. 271 00:19:56,090 --> 00:19:58,720 It was a meeting in which they were plotting treason. 272 00:19:59,450 --> 00:20:01,550 Even in that atmosphere... 273 00:20:02,790 --> 00:20:06,210 he was not shaken and he protected me. 274 00:20:06,210 --> 00:20:09,610 He said that the nation's leader should not be shaken. 275 00:20:12,700 --> 00:20:17,610 It would have been so great to have someone like that by my side. 276 00:20:21,450 --> 00:20:25,150 Yes, since I am here... 277 00:20:26,140 --> 00:20:28,420 I think I will write a poem. 278 00:20:29,590 --> 00:20:32,480 He is a scholar who lives his life by the book. 279 00:20:32,480 --> 00:20:35,630 He will be touched even by a small display of sincerity. 280 00:20:38,720 --> 00:20:41,380 What is public sentiment? 281 00:20:41,380 --> 00:20:44,880 It is winning people like that over so they will be on my side. 282 00:20:46,940 --> 00:20:48,980 Get some ink and paper ready for me. 283 00:20:50,820 --> 00:20:52,190 Yes, Your Majesty. 284 00:21:01,330 --> 00:21:02,930 My lord. 285 00:21:03,910 --> 00:21:08,280 The scholar who stayed here last night left a letter here for you. 286 00:21:15,150 --> 00:21:17,570 He seemed quiet while he was here. 287 00:21:17,570 --> 00:21:20,310 How strange of him to leave a letter. 288 00:21:20,310 --> 00:21:22,480 I suppose he knew this was a good place. 289 00:21:22,480 --> 00:21:23,510 Who? 290 00:21:23,510 --> 00:21:25,840 Did that scholar who is always here leave? 291 00:21:25,840 --> 00:21:30,030 No, those scholars from last night who looked very dignified. 292 00:21:30,030 --> 00:21:33,560 When is that other man going to leave? 293 00:21:33,560 --> 00:21:35,540 I'm wondering the same thing. 294 00:21:46,750 --> 00:21:49,830 "Ae Cha Ha Min Sang Chun Yi." 295 00:21:49,830 --> 00:21:52,980 "Ki Myo Chuk Gaek Shim Dan Jul." 296 00:22:01,600 --> 00:22:03,750 "Ki Myo Chuk Gaek." 297 00:22:06,770 --> 00:22:09,120 "Guk Moo Yin Mak Ah Ji Hye." 298 00:22:11,140 --> 00:22:13,710 "Yeo Dok Il Wool Ki Soo Uh." 299 00:22:15,420 --> 00:22:17,100 "Lee Yeok." [King Jungjong, born as Lee Yeok] 300 00:22:27,000 --> 00:22:28,860 "I am saddened." 301 00:22:28,860 --> 00:22:31,620 "My helpless citizens." 302 00:22:32,500 --> 00:22:35,520 "The heavens have handed you your fate and you have lost everything." 303 00:22:36,290 --> 00:22:41,040 "Those of you who were cast off in the Year of the Rabbit only pain my heart." 304 00:22:41,900 --> 00:22:44,360 "The nation has no people." 305 00:22:44,360 --> 00:22:47,160 "No one acknowledges me." 306 00:22:47,160 --> 00:22:52,000 "To whom shall I speak to relieve my burdened heart?" 307 00:22:58,070 --> 00:22:59,260 Your Majesty. 308 00:23:01,280 --> 00:23:02,810 Your Majesty! 309 00:23:04,450 --> 00:23:05,620 Your Majesty. 310 00:23:06,770 --> 00:23:09,440 Your Majesty, Your Majesty! 311 00:23:11,300 --> 00:23:13,800 Your Majesty, Your Majesty. 312 00:23:21,880 --> 00:23:25,020 Your Majesty! Your Majesty! 313 00:23:26,890 --> 00:23:29,340 Your Majesty! 314 00:23:30,490 --> 00:23:34,830 Your Majesty! 315 00:23:38,350 --> 00:23:41,670 You are too benevolent. 316 00:23:42,460 --> 00:23:46,930 I have never known how you truly felt. 317 00:23:46,930 --> 00:23:51,390 Thank you for your benevolence, Your Majesty. 318 00:23:51,390 --> 00:23:54,330 Your Majesty. 319 00:23:55,500 --> 00:23:58,800 Your Majesty... Your Majesty. 320 00:23:58,800 --> 00:24:00,080 Your Majesty! 321 00:24:00,080 --> 00:24:02,990 How many others left that gathering that night? 322 00:24:02,990 --> 00:24:06,810 There were three others besides Shin Myung Hwa. 323 00:24:10,020 --> 00:24:11,810 Let's visit all of them, as well. 324 00:24:11,810 --> 00:24:13,720 I have written the poem already. 325 00:25:03,490 --> 00:25:06,010 "Ae Cha Ha Min Sang Chun Yi." 326 00:25:06,010 --> 00:25:08,540 "Ki Myo Chuk Gaek Shim Dan Jul." 327 00:25:12,110 --> 00:25:14,090 When did you get here? 328 00:25:14,820 --> 00:25:16,400 Whose poem is that? 329 00:25:17,380 --> 00:25:18,950 It is nothing. 330 00:25:19,970 --> 00:25:22,360 "Ki Myo Chuk Gaek"... 331 00:25:22,360 --> 00:25:26,990 Is that in reference to the people who suffered during the Year of the Rabbit? 332 00:25:29,710 --> 00:25:32,090 Yes, so what brings you here? 333 00:25:34,230 --> 00:25:36,950 Please lend me your carving knife. 334 00:25:36,950 --> 00:25:40,950 The blade on mine is dull and it will not carve out the shapes. 335 00:25:40,950 --> 00:25:42,180 All right. 336 00:26:00,220 --> 00:26:03,550 May I open my eyes now? 337 00:26:03,550 --> 00:26:04,890 Yes. 338 00:26:12,230 --> 00:26:13,770 Are you hurt? 339 00:26:13,770 --> 00:26:15,670 How did this happen? 340 00:26:15,670 --> 00:26:18,420 It is only a scratch. 341 00:26:18,420 --> 00:26:20,840 Do you like your present? 342 00:26:21,800 --> 00:26:23,010 No, I do not. 343 00:26:24,000 --> 00:26:25,880 You don't like it? 344 00:26:26,480 --> 00:26:29,820 It caused you to hurt your hand. Why would I like it? 345 00:26:30,710 --> 00:26:35,400 Also, why does this bird only have one wing? 346 00:26:35,400 --> 00:26:37,190 It's one half of a pair of legendary birds. 347 00:26:37,190 --> 00:26:41,700 It's a legendary bird that is only born with one eye and one wing. 348 00:26:41,700 --> 00:26:44,660 Your name "Gyeom" means "mountain." 349 00:26:44,660 --> 00:26:47,690 But your name also shares meaning with this bird. 350 00:26:50,220 --> 00:26:54,990 I would like for you to complete the set by finding your other half 351 00:26:54,990 --> 00:26:56,570 on the day of the wedding. 352 00:26:58,660 --> 00:27:02,360 So that they can become one and fly away together. 353 00:27:05,240 --> 00:27:08,600 All right, I promise to do so. 354 00:27:11,180 --> 00:27:12,280 Oh. 355 00:27:14,160 --> 00:27:15,500 Here you go. 356 00:27:15,500 --> 00:27:18,570 What is this? 357 00:27:18,570 --> 00:27:21,340 It is a very precious ink from the king. 358 00:27:22,490 --> 00:27:25,060 I was so excited to give it to you. 359 00:27:26,990 --> 00:27:29,690 Is this the ink from the Ming Dynasty that I've only heard about? 360 00:27:29,690 --> 00:27:31,040 It is. 361 00:27:31,040 --> 00:27:34,470 It is almost impossible to find this in Joseon. 362 00:27:34,470 --> 00:27:35,830 Also... 363 00:27:36,750 --> 00:27:39,150 this is one of a kind. 364 00:27:39,150 --> 00:27:41,960 - Once you see this-- - Look at this! 365 00:27:41,960 --> 00:27:44,860 How could it have such a color? 366 00:27:45,830 --> 00:27:49,910 It is a luxurious black, but there is greenish sheen. 367 00:27:49,910 --> 00:27:53,330 How do you think it will look if I draw something with it? 368 00:27:54,540 --> 00:27:57,110 Well, that is not important right now. 369 00:27:57,110 --> 00:27:59,450 I'm getting excited thinking about it. 370 00:27:59,450 --> 00:28:02,560 I want to get started tomorrow. No, I want to do it now. 371 00:28:02,560 --> 00:28:05,020 - Should I get my things? - No, no. 372 00:28:08,750 --> 00:28:10,420 Look at this. 373 00:28:10,420 --> 00:28:14,010 These flowers are no ordinary flowers. 374 00:28:14,010 --> 00:28:18,940 They were put on while I was thinking of you all night long. 375 00:28:18,940 --> 00:28:20,620 It is that kind of ribbon. 376 00:28:20,620 --> 00:28:23,700 There is only one such item in this world. 377 00:28:25,820 --> 00:28:29,410 I don't think I have ever seen anything like this in my life. 378 00:28:29,410 --> 00:28:31,900 I have always wanted to try it. 379 00:28:31,900 --> 00:28:33,850 To give me something so precious... 380 00:29:09,700 --> 00:29:14,170 An Gyeon's "Mount Geumgang" is what first brought us together. 381 00:29:14,170 --> 00:29:18,070 How about we leave a poem expressing our feelings on it? 382 00:29:22,190 --> 00:29:26,930 "Resting briefly by the river and sea." 383 00:29:37,560 --> 00:29:43,470 "How could it be that your heart and mine are so alike?" 384 00:29:46,290 --> 00:29:50,230 Then we will use this seal of the bird. 385 00:29:50,230 --> 00:29:53,430 It will be a symbol of our love. 386 00:30:49,360 --> 00:30:51,200 The bird seal. 387 00:30:55,760 --> 00:30:58,390 Saimdang and Lee Gyeom were in love. 388 00:30:59,120 --> 00:31:02,630 Saimdang gave Lee Gyeom a seal of a one-winged, one-eyed bird. 389 00:31:03,770 --> 00:31:05,510 What... what is this? 390 00:31:05,510 --> 00:31:11,010 So, the authentic "Mount Geumgang" has their poem written on it. 391 00:31:11,010 --> 00:31:13,500 As well as a seal of a bird. 392 00:31:14,220 --> 00:31:15,660 Saimdang. 393 00:31:17,280 --> 00:31:19,020 Lee Gyeom. 394 00:31:19,020 --> 00:31:20,600 An old fiction novel? 395 00:31:21,540 --> 00:31:23,370 Were there novels like this? 396 00:31:24,180 --> 00:31:26,120 "Mount Geumgang." 397 00:31:27,090 --> 00:31:28,150 Look. 398 00:31:28,150 --> 00:31:29,560 Sun Gallery and Professor Min 399 00:31:29,560 --> 00:31:32,100 are trying to designate the fake as a national treasure. 400 00:31:36,550 --> 00:31:38,050 The bird seal. 401 00:31:41,690 --> 00:31:44,260 Why are you running off suddenly? 402 00:31:48,790 --> 00:31:54,490 If this really is Lee Gyeom's, it should have the bird seal on it. 403 00:32:16,360 --> 00:32:18,770 A seal mark? 404 00:32:21,410 --> 00:32:23,140 The bird seal. 405 00:32:50,090 --> 00:32:52,970 Yeah. This isn't the one. 406 00:32:54,010 --> 00:32:55,510 Of course, it's not. 407 00:32:58,200 --> 00:32:59,350 Address it now! 408 00:32:59,350 --> 00:33:01,290 Address it! Address it! 409 00:33:01,290 --> 00:33:03,460 Murder, murder! 410 00:33:03,460 --> 00:33:06,700 Unfair dismissal of instructors must be addressed! 411 00:33:06,700 --> 00:33:08,620 Address the issue! Address it. 412 00:33:08,620 --> 00:33:10,660 Firing is murder! 413 00:33:10,660 --> 00:33:12,740 Murder, murder! 414 00:33:12,740 --> 00:33:13,870 Address it! 415 00:33:13,870 --> 00:33:15,980 Address it, address it! 416 00:33:15,980 --> 00:33:18,440 Firing is murder! 417 00:33:22,410 --> 00:33:25,570 Seo Ji Yoon has her hands on an old text. 418 00:33:25,570 --> 00:33:28,100 She's asking people to help translate it. 419 00:33:30,740 --> 00:33:33,470 That kid, Han Sang Hyun, hasn't been seen lately. 420 00:33:36,650 --> 00:33:38,100 Where is Han Sang Hyun? 421 00:33:38,100 --> 00:33:40,640 It seems he hasn't been coming around lately. 422 00:33:40,640 --> 00:33:42,800 I think he just left on his own. 423 00:33:42,800 --> 00:33:44,010 Gosh. 424 00:33:44,590 --> 00:33:46,390 What are you even saying? 425 00:33:46,390 --> 00:33:48,070 - I'm sorry. - I'm sorry. 426 00:33:48,980 --> 00:33:53,090 Seo Ji Yoon and Han Sang Hyun. Find out what they are up to. 427 00:33:53,090 --> 00:33:55,560 - Pardon? - Follow them 24 hours a day. 428 00:33:55,560 --> 00:33:57,980 Are you saying to stake them out, like detectives? 429 00:33:57,980 --> 00:33:59,230 What about the research? 430 00:33:59,230 --> 00:34:00,910 You think this place needs you two? 431 00:34:00,910 --> 00:34:02,000 - No. - No. 432 00:34:02,000 --> 00:34:04,560 Play detective or whatever. Just go. 433 00:34:04,560 --> 00:34:06,540 - Aren't you going? - Yes, yes. 434 00:34:11,740 --> 00:34:13,940 Seo Ji Yoon... subtitles ripped and synced by riri13 435 00:34:17,190 --> 00:34:19,510 - Are you sure? - I'm pretty sure. 436 00:34:19,510 --> 00:34:22,080 This is Uhkin-dong, right? Or street? 437 00:34:22,080 --> 00:34:23,280 The address changed. 438 00:34:23,280 --> 00:34:25,550 It changed. They always change it. 439 00:34:25,550 --> 00:34:28,470 They have to. This is right. 440 00:34:33,090 --> 00:34:35,340 - Let's go in. - Okay. 441 00:34:35,340 --> 00:34:37,830 This place is complicated. 442 00:34:40,990 --> 00:34:43,130 We have a delivery for you! 443 00:34:43,130 --> 00:34:44,660 We're not expecting anything. 444 00:34:44,660 --> 00:34:49,560 Isn't this Seo Ji Yoon's place on Uhkin Street? 445 00:34:51,450 --> 00:34:55,180 - I'm not expecting-- - Seriously, oh, you're pretty. 446 00:34:55,180 --> 00:34:57,130 Just let go, okay? 447 00:34:57,130 --> 00:34:59,350 - Where is President Jung? - He's not here. Just leave. 448 00:34:59,350 --> 00:35:02,270 Why would we leave? Just stay put. 449 00:35:04,690 --> 00:35:07,900 Who are you people? What do you take us for? 450 00:35:07,900 --> 00:35:10,370 My daughter-in-law is a university professor. 451 00:35:10,370 --> 00:35:12,030 Once my son comes back, you are all-- 452 00:35:12,030 --> 00:35:14,000 So, what? 453 00:35:14,000 --> 00:35:16,090 Where is this great son of yours? 454 00:35:16,090 --> 00:35:18,590 - Where is he that he won't pay back? - Who are you punks? 455 00:35:19,410 --> 00:35:22,690 Who are you? Who the heck are you? 456 00:35:22,690 --> 00:35:25,540 Who? What, what, what? 457 00:35:25,540 --> 00:35:26,900 Boyfriend! 458 00:35:29,430 --> 00:35:30,650 Boyfriend? 459 00:35:31,800 --> 00:35:33,900 No, a close kin. 460 00:35:33,900 --> 00:35:36,260 What is that? 461 00:35:36,260 --> 00:35:37,620 One household. 462 00:35:37,620 --> 00:35:40,440 She's my older cousin, right? 463 00:35:44,280 --> 00:35:46,890 - What are you saying? - Oh! Wait, wait, wait. 464 00:35:46,890 --> 00:35:48,780 Violation of Financial Legal Code Section 10. 465 00:35:48,780 --> 00:35:50,880 Do not enter the residence of the debtor. 466 00:35:50,880 --> 00:35:52,390 - What is he saying? - Huh? 467 00:35:52,390 --> 00:35:56,560 In order to collect your debt, you cannot use the following methods: 468 00:35:56,560 --> 00:36:00,630 Violence, threats, or entry into the home of the debtor. 469 00:36:00,630 --> 00:36:03,280 Even if you get the court's permission 470 00:36:03,280 --> 00:36:05,740 it is not possible after dark. 471 00:36:09,840 --> 00:36:13,090 It looks like the sun is going down now. 472 00:36:13,750 --> 00:36:18,850 To your educated eyes, it may look like the sun is going down. 473 00:36:19,080 --> 00:36:22,770 But to my uneducated eyes, the sun looks like it's up. 474 00:36:22,770 --> 00:36:26,140 Hello there. Is this the Corruption Reporting Center? 475 00:36:26,140 --> 00:36:28,760 I wanted to report some illegal debt collectors. 476 00:36:28,760 --> 00:36:30,950 Yes. That's right. 477 00:36:30,950 --> 00:36:32,340 Five minutes? 478 00:36:33,570 --> 00:36:36,770 Do you want to leave quietly or shall we go to the police station? 479 00:36:40,040 --> 00:36:41,270 Hey, lady. 480 00:36:41,950 --> 00:36:44,530 If you don't get our money in one week 481 00:36:44,530 --> 00:36:47,440 I don't know what I'll do then. 482 00:36:47,440 --> 00:36:48,470 Let's go. 483 00:36:58,480 --> 00:37:00,710 Eun Soo, Eun Soo. 484 00:37:08,740 --> 00:37:10,220 About the law thing... 485 00:37:11,220 --> 00:37:12,870 did you guys understand? 486 00:37:12,870 --> 00:37:15,820 Well, I've heard about it. 487 00:37:20,520 --> 00:37:22,580 They're not leaving yet. 488 00:37:23,820 --> 00:37:26,200 Shouldn't we report them? 489 00:37:28,610 --> 00:37:31,580 I'm sure they won't stay all night. They'll leave. 490 00:37:32,620 --> 00:37:35,220 My goodness. What is going on? 491 00:37:35,220 --> 00:37:38,570 Mom, when is Dad coming back? 492 00:37:40,430 --> 00:37:42,520 He has some complex things to deal with. 493 00:37:42,520 --> 00:37:45,950 He'll be back soon. Don't worry. It's okay. 494 00:37:45,950 --> 00:37:50,780 Eun Soo, you have this? I have the Avengers too. 495 00:37:50,780 --> 00:37:52,260 Awesome! 496 00:37:52,260 --> 00:37:54,080 - Should we do this together? - Yes. 497 00:37:54,080 --> 00:37:58,530 By the way, do you two know each other? 498 00:38:01,420 --> 00:38:03,390 Why don't you explain to me? 499 00:38:04,270 --> 00:38:06,730 Mother, actually-- 500 00:38:06,730 --> 00:38:08,160 She's my senior at graduate school. 501 00:38:08,930 --> 00:38:11,070 We're working on a research project together. 502 00:38:11,070 --> 00:38:12,630 Research project? 503 00:38:13,370 --> 00:38:15,820 How come you never told me? 504 00:38:15,820 --> 00:38:17,990 Is that why you moved into the same house? 505 00:38:17,990 --> 00:38:20,880 - No, I was shocked by it too. - Oh no. 506 00:38:20,880 --> 00:38:22,710 I was even more surprised. 507 00:38:22,710 --> 00:38:25,300 Senior really dislikes me. 508 00:38:25,300 --> 00:38:28,640 And we had no choice but to work on this research project, right, Senior? 509 00:38:32,860 --> 00:38:35,800 Mother, I will officially greet you. 510 00:38:37,770 --> 00:38:39,510 Don't go overboard. 511 00:38:41,190 --> 00:38:42,530 My name is Han Sang Hyun. 512 00:38:44,440 --> 00:38:48,540 I think it would be best to stay until those people outside leave. 513 00:39:09,630 --> 00:39:11,290 Are you the guardian for Mister Im? 514 00:39:12,440 --> 00:39:13,550 Yes. 515 00:39:14,100 --> 00:39:16,490 The police took the rest of his belongings. 516 00:39:16,490 --> 00:39:18,000 They needed to investigate. 517 00:40:00,370 --> 00:40:03,880 Min Suk, I don't have time, so I'll keep it short. 518 00:40:03,880 --> 00:40:08,140 We got caught in Sun Jin Group's manipulations and games. 519 00:40:08,750 --> 00:40:11,010 This entire conspiracy started with Sun Jin Group. 520 00:40:11,010 --> 00:40:14,530 Sun Gallery has a slush fund. You need to look there. 521 00:40:14,530 --> 00:40:20,260 Also, about Russian black money being part of the investment I brought in 522 00:40:20,260 --> 00:40:22,020 I truly did not know. 523 00:40:22,020 --> 00:40:24,670 I cannot endure this any longer. 524 00:40:24,670 --> 00:40:26,480 I am making a cowardly decision. 525 00:40:26,480 --> 00:40:30,100 There is a junior of mine working in the security department of the gallery. 526 00:40:30,100 --> 00:40:31,660 You will know when you see. 527 00:40:31,660 --> 00:40:34,190 I spoke to him about you, so contact him. 528 00:40:40,940 --> 00:40:42,910 This is all that I can do for you. 529 00:40:42,910 --> 00:40:44,100 I'm sorry. 530 00:40:52,650 --> 00:40:54,700 "Yang Hwi Man Chun." 531 00:40:54,700 --> 00:40:56,990 "Woong Pyung Sa Gwan Eum Jeon." 532 00:40:57,540 --> 00:41:00,280 "Kim Eun Ji Moon Hwa Yeo Mo Ah Ya." 533 00:41:01,550 --> 00:41:03,810 "It was a sunny day." 534 00:41:03,810 --> 00:41:06,880 "The Gwaneum Temple in Woonpyeongsa" 535 00:41:06,880 --> 00:41:09,820 "is more beautiful than any flower." 536 00:41:13,590 --> 00:41:16,390 Senior, do you want to read the next line? 537 00:41:17,590 --> 00:41:19,910 Why don't you just do it? 538 00:41:22,350 --> 00:41:24,650 I translated it all. 539 00:41:33,260 --> 00:41:36,090 "Every season and every moment" 540 00:41:36,460 --> 00:41:40,110 "the light from the window looks so different." 541 00:41:40,110 --> 00:41:43,680 "I wish I could express exactly what I saw with my eyes." 542 00:41:43,680 --> 00:41:46,960 "It is unfortunate that I do not have the ability to do so." 543 00:41:48,060 --> 00:41:49,680 [Gwaneum Temple] 544 00:42:27,710 --> 00:42:28,890 Teacher! 545 00:42:30,150 --> 00:42:32,050 Show me that picture. 546 00:42:32,050 --> 00:42:34,510 Picture? What are you talking about? 547 00:42:34,510 --> 00:42:38,000 The one you just rolled up and hid. 548 00:42:38,000 --> 00:42:42,060 She was a beautiful woman encircled in light. 549 00:42:42,060 --> 00:42:43,870 You saw wrong. 550 00:42:44,640 --> 00:42:47,590 No. I know I saw it. 551 00:42:47,590 --> 00:42:51,720 She was the most beautiful and saddest woman in the world. 552 00:42:51,720 --> 00:42:55,960 She is a bodhisattva, who embodies compassion, isn't she? 553 00:42:55,960 --> 00:42:57,860 Please show it to me. 554 00:42:57,860 --> 00:43:00,820 You are mistaken. There is no such thing. 555 00:43:01,670 --> 00:43:02,960 Teacher. 556 00:43:02,960 --> 00:43:04,560 The Bodhisattva Avalokitesvara. 557 00:43:05,640 --> 00:43:07,640 Bodhisattva Avalokitesvara? 558 00:43:07,640 --> 00:43:09,790 Where... here it is. 559 00:43:14,650 --> 00:43:15,940 Here it is. 560 00:43:15,940 --> 00:43:20,090 We'd have to go to Japan to see this. 561 00:43:20,090 --> 00:43:23,400 Most of the art from this era is in Japan. 562 00:43:24,090 --> 00:43:28,260 But she saw this in her neighborhood mountain? 563 00:43:28,260 --> 00:43:30,020 What are you two doing? 564 00:43:30,020 --> 00:43:31,530 Oh, yes. 565 00:43:32,860 --> 00:43:36,820 "I came to Woonpyeongsa and followed Teacher." 566 00:43:36,820 --> 00:43:39,470 Teacher, Teacher. 567 00:43:39,970 --> 00:43:41,520 Teacher. 568 00:43:51,900 --> 00:43:53,010 Teacher. 569 00:44:03,140 --> 00:44:05,680 Is this the high quality paper I've heard about? 570 00:44:06,190 --> 00:44:07,400 Yes. 571 00:44:09,530 --> 00:44:10,650 Teacher. 572 00:44:38,060 --> 00:44:39,530 Teacher... 573 00:44:41,090 --> 00:44:42,380 Those people... 574 00:44:43,340 --> 00:44:45,370 You should head down, my lady. 575 00:44:46,200 --> 00:44:48,900 It will start to get busy. 576 00:44:48,900 --> 00:44:52,810 There will be things happening that you should not see. 577 00:44:52,810 --> 00:44:55,960 Do not listen or look. Leave this place at once. 578 00:45:39,590 --> 00:45:41,770 [Yoon Kyung Bo: Prime Minister] Politics need people. 579 00:45:41,770 --> 00:45:45,480 [Min Chi Hyung: Pyeongchang mayor] Nothing gets people better than gold. 580 00:45:45,480 --> 00:45:48,860 I see you know how the world works. 581 00:45:48,860 --> 00:45:50,990 I will use it well. 582 00:45:50,990 --> 00:45:54,220 I am looking into a paper supplier before the merchant rights are given. 583 00:45:54,560 --> 00:45:56,480 If I could get my foothold in Hanyang 584 00:45:56,480 --> 00:45:59,910 I would be able to visit you more often. 585 00:45:59,910 --> 00:46:04,670 I will talk to the Lord of Hansung and Hopan. 586 00:46:06,330 --> 00:46:07,890 Thank you. 587 00:46:10,190 --> 00:46:11,320 Father! 588 00:46:13,670 --> 00:46:14,890 Oh, we have a guest. 589 00:46:14,890 --> 00:46:16,380 [Yoon Pil] Father. 590 00:46:16,380 --> 00:46:18,390 - Let me go on a trip to Mount Geumgang. - Later. 591 00:46:18,390 --> 00:46:20,770 What are you two doing? 592 00:46:20,770 --> 00:46:22,730 What are you doing, Father? 593 00:46:22,730 --> 00:46:25,500 Is anyone out there? 594 00:46:26,230 --> 00:46:27,590 - Come on, Young Master. - Fine! 595 00:46:27,590 --> 00:46:30,590 Father, let me visit Mount Geumgang. 596 00:46:35,970 --> 00:46:37,040 Yes. 597 00:46:38,070 --> 00:46:40,840 Back when I was wrapped up with Jo Kwang Jo and those accusations 598 00:46:40,840 --> 00:46:44,290 and my whole family was being exiled... 599 00:46:46,210 --> 00:46:48,330 he lost his mother. 600 00:46:49,060 --> 00:46:51,930 After that, he lost his mind. 601 00:46:51,930 --> 00:46:54,390 Sometimes he will beat people. 602 00:46:54,390 --> 00:46:59,080 He even dug up a grave, insisting it was the grave of a traitor. 603 00:46:59,080 --> 00:47:02,360 Why don't I take him to see Mount Geumgang? 604 00:47:02,360 --> 00:47:07,030 He could get some fresh air and it could even be good for him. 605 00:47:07,030 --> 00:47:08,740 Thank you. 606 00:47:09,980 --> 00:47:13,380 When he is all right, he is perfectly normal. 607 00:47:14,110 --> 00:47:16,510 I will do my very best to accommodate him. 608 00:47:22,180 --> 00:47:24,900 [Woonpyeongsa] 609 00:47:31,320 --> 00:47:34,450 Alcohol is the best at a temple. 610 00:47:35,290 --> 00:47:36,610 Tofu, too. 611 00:47:36,610 --> 00:47:40,230 You cannot beat the taste of tofu prepared by a monk. 612 00:47:41,260 --> 00:47:43,410 That is very true. 613 00:47:43,410 --> 00:47:45,820 Hey, over there! How much longer? 614 00:47:45,820 --> 00:47:47,690 It is coming soon. 615 00:47:47,690 --> 00:47:49,890 Perhaps I will dance! 616 00:47:50,320 --> 00:47:53,200 I will show you how it is done. 617 00:47:54,750 --> 00:47:56,410 Have you arrived? 618 00:47:56,410 --> 00:47:59,370 On one side, there are people starving and dying. 619 00:48:00,730 --> 00:48:02,240 On this side... 620 00:48:05,220 --> 00:48:07,430 Drinking this delicious tea 621 00:48:07,430 --> 00:48:10,200 and listening to the sounds of the mountain... 622 00:48:10,200 --> 00:48:13,410 I feel as if I am being cleansed from the inside out, naturally. 623 00:48:13,410 --> 00:48:15,870 Bless you in your life. 624 00:48:16,510 --> 00:48:18,430 When it comes to issues concerning Joseon 625 00:48:18,430 --> 00:48:21,890 you must always stay true to the doctrine of Buddha. 626 00:48:21,890 --> 00:48:24,190 It is quite unfortunate. 627 00:48:30,740 --> 00:48:35,020 I took a look at the temple. The age is showing and paint is old. 628 00:48:35,640 --> 00:48:39,150 The gold finishes have come off in the inner sanctum, as well. 629 00:48:39,150 --> 00:48:42,590 It is too much for a donation. 630 00:48:42,590 --> 00:48:45,110 I am the leader of a town. 631 00:48:45,110 --> 00:48:49,800 Also, I operate one of the largest textile stores in Gangneun. 632 00:48:51,400 --> 00:48:54,360 I know the paper produced here in Woonpyeongsa 633 00:48:54,360 --> 00:48:57,430 is the highest quality of all eight cities. 634 00:48:58,390 --> 00:49:00,640 I will give my full support. 635 00:49:01,310 --> 00:49:02,570 What do you think? 636 00:49:03,170 --> 00:49:04,820 Even the government is having trouble 637 00:49:04,820 --> 00:49:07,340 with the Ming Dynasty's increasing demand. 638 00:49:07,340 --> 00:49:09,580 It seems it is causing them trouble. 639 00:49:10,790 --> 00:49:13,940 Why don't we take action together? 640 00:49:13,940 --> 00:49:17,280 I apologize, but I cannot do that. 641 00:49:18,350 --> 00:49:22,460 The paper made in Woonpyeongsa is not made for that kind of use. 642 00:49:22,460 --> 00:49:25,880 It is made to be used for Buddhist scriptures. 643 00:49:25,880 --> 00:49:27,990 It is made for Buddha. 644 00:49:27,990 --> 00:49:30,290 It is not made to be turned into money. 645 00:49:31,500 --> 00:49:33,800 I hope you can be understanding of that. 646 00:49:39,500 --> 00:49:42,070 Gather the men who produce the paper. 647 00:49:42,630 --> 00:49:45,800 Isn't it the Buddhist teacher who knows how to make the paper? 648 00:49:46,720 --> 00:49:50,490 He will refuse even with a blade at his throat. 649 00:49:51,380 --> 00:49:55,920 There must be someone who saw how it is made by looking over his shoulder. 650 00:49:56,420 --> 00:49:57,510 Yes. 651 00:50:41,680 --> 00:50:44,030 "Ae Cha Ha Min Sang Chun Yi." 652 00:50:44,030 --> 00:50:46,420 "Ki Myo Chuk Gaek Shim Dan Jul." 653 00:50:46,420 --> 00:50:48,730 Ki Myo Chuk Gaek. 654 00:50:48,730 --> 00:50:53,130 Is that in reference to the people who suffered during the Year of the Rabbit? 655 00:51:00,310 --> 00:51:01,380 Oh my! 656 00:51:02,720 --> 00:51:04,320 You scared me. 657 00:51:06,070 --> 00:51:07,110 This? 658 00:51:09,850 --> 00:51:10,990 Do you want it? 659 00:51:16,170 --> 00:51:17,410 You don't want to eat it? 660 00:51:20,450 --> 00:51:21,540 Then, this. 661 00:51:23,820 --> 00:51:24,970 No, no. 662 00:51:26,070 --> 00:51:28,190 You need to peel it. 663 00:51:36,170 --> 00:51:38,410 This is all I have for today. 664 00:51:39,020 --> 00:51:40,860 I'll bring more next time. 665 00:52:03,760 --> 00:52:04,840 Here. 666 00:52:11,140 --> 00:52:14,800 Tomorrow, I promise I'll bring you more food to eat. 667 00:52:40,350 --> 00:52:42,100 Why do you look so unwell? 668 00:52:42,870 --> 00:52:44,720 Are you feeling ill? 669 00:52:45,630 --> 00:52:47,030 It's not that. 670 00:52:54,100 --> 00:52:55,570 To be honest... 671 00:52:56,610 --> 00:52:57,750 To be honest? 672 00:53:00,660 --> 00:53:03,160 I went up to Woonpyeongsa. 673 00:53:05,130 --> 00:53:10,420 The temple was full of officials and gisaengs drinking and eating meat. 674 00:53:11,870 --> 00:53:16,170 Just outside, people were on the streets dying. 675 00:53:20,070 --> 00:53:21,840 It is very strange. 676 00:53:21,840 --> 00:53:24,670 They eat all they want, and there is so much good food. 677 00:53:24,670 --> 00:53:28,280 If they shared even a little bit, they could save those people. 678 00:53:28,280 --> 00:53:30,610 Why are they left to die? 679 00:53:33,380 --> 00:53:36,040 Why does this happen? 680 00:53:37,210 --> 00:53:39,000 Do not go there again. 681 00:53:39,910 --> 00:53:41,090 Father. 682 00:53:43,140 --> 00:53:45,510 The law forbids a woman from going to the temple. 683 00:53:45,900 --> 00:53:48,300 Do not go to Woonpyeongsa. 684 00:53:56,650 --> 00:53:59,400 "Ja Ma Woo Neun Goon Ja." 685 00:54:00,480 --> 00:54:04,510 "Ja Wal. Boo Ro Beul Goo." 686 00:54:05,590 --> 00:54:09,480 [Saimdang] "Wal. Boo Ro Beul Goo." 687 00:54:09,480 --> 00:54:11,310 "Wal." 688 00:54:14,140 --> 00:54:16,220 "Wal." 689 00:54:16,220 --> 00:54:20,450 The heart takes precedence in a marriage. 690 00:54:20,450 --> 00:54:24,000 There is a process and order when it comes to an offer of marriage. 691 00:54:24,000 --> 00:54:27,650 If you return and wait, we will give you an answer. 692 00:54:31,050 --> 00:54:34,460 How could they not have an answer yet? How? 693 00:54:37,580 --> 00:54:39,050 Should I go visit? 694 00:54:39,900 --> 00:54:41,820 Oh, no, no. 695 00:54:41,820 --> 00:54:44,330 I would look bad to my in-laws. 696 00:54:54,480 --> 00:54:56,840 What are you writing? 697 00:54:58,510 --> 00:55:02,430 I'm going to go up tomorrow and give them some food. 698 00:55:02,430 --> 00:55:03,650 What? 699 00:55:07,570 --> 00:55:10,380 Give this short letter to Gyeom. 700 00:55:10,380 --> 00:55:12,070 This late at night? 701 00:55:12,070 --> 00:55:13,750 Yes. Right now. 702 00:55:15,260 --> 00:55:19,590 Before Mother wakes up, I need to get some grains from kitchen. 703 00:55:20,160 --> 00:55:22,230 I can't go alone. 704 00:55:23,160 --> 00:55:25,330 Tell him to meet me. 705 00:55:25,330 --> 00:55:26,510 All right. 706 00:55:31,390 --> 00:55:32,960 Mom. 707 00:55:34,210 --> 00:55:36,050 What are you thinking? 708 00:55:36,050 --> 00:55:39,170 Why would a girl like you need to study? 709 00:55:39,170 --> 00:55:42,230 The master at Ojukheon said that I could come and learn. 710 00:55:42,230 --> 00:55:43,830 He said I could come every day. 711 00:55:43,830 --> 00:55:46,780 Will studying give you food or rice? 712 00:55:46,780 --> 00:55:50,450 Where did you get these useless thoughts? 713 00:55:50,450 --> 00:55:53,040 No. I'm going to study. 714 00:55:53,040 --> 00:55:54,710 I don't want to live like you. 715 00:55:54,710 --> 00:55:57,290 What? You wench. You wench! 716 00:55:57,290 --> 00:55:59,690 I said I don't want to. 717 00:56:00,590 --> 00:56:01,810 Hey, you wench! 718 00:56:03,950 --> 00:56:05,930 Oh! You scared me. 719 00:56:06,540 --> 00:56:08,480 Are you all right? 720 00:56:08,480 --> 00:56:09,570 I think I'm going to die. 721 00:56:10,090 --> 00:56:14,420 I have to give this to the young master at Heonwonjang. 722 00:56:14,420 --> 00:56:15,670 Heonwonjang? 723 00:56:17,920 --> 00:56:20,370 Do you want me to do it for you? 724 00:56:21,490 --> 00:56:22,550 You? 725 00:56:25,290 --> 00:56:27,610 Yes. You do that. 726 00:56:27,610 --> 00:56:30,980 - You get this to him. - I will. 727 00:57:39,830 --> 00:57:44,380 "On a beautiful building, waiting for spring to come." 728 00:57:45,940 --> 00:57:47,560 "Time feels longer." 729 00:57:49,070 --> 00:57:51,220 "The water flows strong." 730 00:57:52,110 --> 00:57:54,180 "The willows sway." 731 00:57:56,360 --> 00:57:58,960 "The rain falls endlessly." 732 00:57:58,960 --> 00:58:02,080 "The garden is full of nothing but wind." 733 00:58:02,080 --> 00:58:04,580 "Out of the corner of my eye..." 734 00:58:05,480 --> 00:58:08,740 "I do not see the person I have been waiting for." 735 00:58:10,270 --> 00:58:11,470 Who... 736 00:58:13,540 --> 00:58:15,950 Saimdang? Is that you, Saimdang? 737 00:58:17,280 --> 00:58:18,470 Saimdang? 738 00:58:26,510 --> 00:58:29,090 Oh? Where's Saimdang? 739 00:58:32,030 --> 00:58:34,260 I know I heard someone recite the poem. 740 00:58:36,280 --> 00:58:38,110 The person who recited the poem... 741 00:58:38,110 --> 00:58:40,080 Forgive me. 742 00:58:40,080 --> 00:58:43,160 I did not know my place and I spoke out of turn. 743 00:58:43,160 --> 00:58:45,430 How did you know that poem? 744 00:58:45,430 --> 00:58:47,100 Do you know how to read? 745 00:58:48,490 --> 00:58:49,690 A little. 746 00:58:49,690 --> 00:58:51,030 Really? 747 00:58:51,680 --> 00:58:54,550 Do you know whose poem it is? 748 00:58:55,690 --> 00:58:59,030 It is Xiu Ouyang's poem. 749 00:58:59,030 --> 00:59:00,460 Oh my. 750 00:59:00,460 --> 00:59:03,100 A tavern owner's daughter who knows Xiu Ouyang. 751 00:59:05,400 --> 00:59:06,900 Do you know how to write too? 752 00:59:20,630 --> 00:59:24,280 I've only written on the ground, so my writing is a mess. 753 00:59:24,810 --> 00:59:28,890 You don't have a brush or paper, yet you studied writing. 754 00:59:29,640 --> 00:59:30,920 Let me see. 755 00:59:36,850 --> 00:59:38,780 Here. Take it. 756 00:59:39,260 --> 00:59:43,710 Can you really give me something such as this? 757 00:59:43,710 --> 00:59:46,270 You tried to learn on your own even when you had nothing. 758 00:59:46,270 --> 00:59:48,800 What could be more admirable than that? 759 00:59:51,200 --> 00:59:52,380 Go on. 760 00:59:54,980 --> 00:59:58,180 Thank you, Young Master. Thank you very much. 761 01:00:09,530 --> 01:00:13,830 By the way, what are you doing here so late? 762 01:00:13,830 --> 01:00:16,220 Ah, the maidservant at Ojukheon-- 763 01:00:16,220 --> 01:00:19,480 Is it a letter regarding my marriage? 764 01:00:23,760 --> 01:00:25,240 Is it? 765 01:00:25,240 --> 01:00:27,530 Is Saimdang giving me notice beforehand? 766 01:00:40,500 --> 01:00:47,500 Subtitles by DramaFever 767 01:00:53,840 --> 01:00:56,250 [Saimdang: Light's Diary] 768 01:00:56,250 --> 01:00:57,750 I'm going to Woonpyeongsa. 769 01:00:57,750 --> 01:00:59,000 During the Year of the Rabbit... 770 01:00:59,010 --> 01:01:00,940 - I drew that. - It doesn't matter. 771 01:01:02,320 --> 01:01:04,820 Saimdang, open your eyes! 772 01:01:04,820 --> 01:01:06,650 Find everyone who received that poem. 773 01:01:06,650 --> 01:01:08,560 Recover it all. 774 01:01:08,560 --> 01:01:11,180 I will marry someone else. 775 01:01:11,180 --> 01:01:13,270 Saimdang. No! 776 01:01:14,560 --> 01:01:17,920 They built the inner room after. "Mount Geumgang" is hidden inside. 777 01:01:17,920 --> 01:01:19,100 Tuscany. 778 01:01:19,100 --> 01:01:22,290 You're saying you found Saimdang's diary in Italy. 779 01:01:22,290 --> 01:01:23,970 This is the discovery of this generation. 780 01:01:23,970 --> 01:01:26,830 It will turn the world of art upside down. 58229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.