Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Saimdang: Light's Diary]
3
00:00:15,880 --> 00:00:17,840
[1551 - Tuscany, Italy]
4
00:01:16,740 --> 00:01:18,310
Mister Lee.
5
00:01:21,620 --> 00:01:22,980
Mister Lee!
6
00:01:26,880 --> 00:01:28,950
Mister Lee, eat your dinner.
7
00:01:30,720 --> 00:01:32,610
Mister Lee, you should eat your dinner.
8
00:01:34,300 --> 00:01:35,410
Mister Lee!
9
00:01:37,950 --> 00:01:39,860
You should eat dinner, Mister Lee.
10
00:01:41,430 --> 00:01:43,150
I'll leave it by your door.
11
00:03:15,480 --> 00:03:17,990
[Saimdang: Light's Diary]
12
00:03:22,430 --> 00:03:24,370
[Episode 1]
13
00:03:48,540 --> 00:03:50,990
How are you able to
drive the golf ball so far?
14
00:03:50,990 --> 00:03:53,210
I was very surprised today.
15
00:03:53,210 --> 00:03:56,150
What do you mean?
I hit it 10 yards closer than last year.
16
00:03:56,150 --> 00:03:58,360
- Come on in.
- You're here early.
17
00:03:58,360 --> 00:03:59,580
Oh, Ji Yoon.
18
00:03:59,580 --> 00:04:01,970
- It's been a long time, Senior.
- Yeah, it has.
19
00:04:01,970 --> 00:04:03,930
- Did you play well?
- Yes.
20
00:04:03,930 --> 00:04:05,890
- Can I get a cold drink?
- Yes.
21
00:04:05,890 --> 00:04:07,530
I brought over some magnolia tea.
22
00:04:07,530 --> 00:04:09,720
- Magnolia? Sounds good.
- Yes.
23
00:04:09,720 --> 00:04:12,400
I'll put ice in it and
we can serve it cold.
24
00:04:12,400 --> 00:04:13,960
Shall we?
25
00:04:15,750 --> 00:04:17,500
Oh my word.
26
00:04:17,500 --> 00:04:19,900
I don't know if it's seasoned right.
27
00:04:19,900 --> 00:04:22,020
I know your skills, Ji Yoon.
28
00:04:22,020 --> 00:04:23,660
I feel bad accepting so much.
29
00:04:23,660 --> 00:04:26,970
You're having a housewarming,
so of course I should.
30
00:04:27,370 --> 00:04:30,030
Yum. It tastes just right.
31
00:04:30,030 --> 00:04:31,420
Aren't you bringing the beverages?
32
00:04:31,420 --> 00:04:32,790
Yes, coming.
33
00:04:32,790 --> 00:04:33,970
Here you go.
34
00:04:34,860 --> 00:04:36,190
Thank you.
35
00:04:39,160 --> 00:04:40,960
Ji Yoon brought this.
36
00:04:40,960 --> 00:04:43,780
She brought vegetables
and lots of other side dishes.
37
00:04:43,780 --> 00:04:46,830
You should set up a round
of golf with the director.
38
00:04:46,830 --> 00:04:49,270
Yes, you should do that.
39
00:04:49,270 --> 00:04:52,030
She wouldn't refuse
her own niece, would she?
40
00:04:52,030 --> 00:04:54,350
My aunt is just so busy.
41
00:04:54,350 --> 00:04:55,480
Mom!
42
00:04:56,300 --> 00:04:57,910
Why isn't someone coming
to fix the computer?
43
00:04:57,910 --> 00:05:00,300
The internet keeps turning on and off.
44
00:05:00,300 --> 00:05:01,540
You were home?
45
00:05:01,540 --> 00:05:03,530
It needs to be repaired.
46
00:05:03,530 --> 00:05:06,910
Hey, why are you whining to us
about the computer?
47
00:05:06,910 --> 00:05:09,250
If you were home,
you should've come out to say hello.
48
00:05:09,250 --> 00:05:10,970
I don't care. I just don't!
49
00:05:10,970 --> 00:05:12,010
I'll fix it for you.
50
00:05:12,010 --> 00:05:13,590
Look at her manners.
51
00:05:23,910 --> 00:05:28,260
The research paper on
An Gyeon's "Mount Geumgang."
52
00:05:28,260 --> 00:05:30,160
I want you to write it.
53
00:05:32,230 --> 00:05:34,560
- What?
- Congratulations, Ji Yoon.
54
00:05:34,560 --> 00:05:37,330
You know what it means to
get to write that paper, don't you?
55
00:05:39,100 --> 00:05:41,530
Yes... of course.
56
00:05:43,230 --> 00:05:46,260
Thank you. Thank you so much.
57
00:05:46,260 --> 00:05:49,200
It's a genuine An Gyeon piece
that has shown up after 500 years.
58
00:05:49,200 --> 00:05:52,060
Make people's blood circulate
and make them feel alive.
59
00:05:52,060 --> 00:05:54,060
Make something out of it.
60
00:05:55,020 --> 00:05:56,850
Here are the contents for the paper.
61
00:05:59,020 --> 00:06:00,770
Thank you so much.
62
00:06:01,290 --> 00:06:04,400
I guess I should call you
Professor Seo now.
63
00:06:04,400 --> 00:06:07,560
I think a spot will be opening up soon.
64
00:06:07,560 --> 00:06:09,440
Thank you very much.
65
00:06:10,380 --> 00:06:12,340
Thank you, Professor!
66
00:06:12,340 --> 00:06:15,600
I'll do my best and
I will do a great job of writing it!
67
00:06:15,600 --> 00:06:17,150
Thank you!
68
00:06:29,660 --> 00:06:31,630
[Min Jung Hak]
69
00:07:47,340 --> 00:07:49,270
That's strange.
70
00:07:54,030 --> 00:07:56,120
- Yes, Mother.
- Why are you late?
71
00:07:56,120 --> 00:07:58,070
All the uncles are here.
72
00:07:58,070 --> 00:08:01,330
Oh my goodness.
Oh, what do I do?
73
00:08:01,360 --> 00:08:02,650
I'm so sorry.
74
00:08:02,650 --> 00:08:04,300
I didn't realize what time it was.
75
00:08:04,300 --> 00:08:06,160
I'll be right there. I'm so sorry.
76
00:08:10,740 --> 00:08:13,170
You know that the
entire industry is watching us
77
00:08:13,170 --> 00:08:15,710
concerning "Mount Geumgang," right?
78
00:08:16,520 --> 00:08:19,770
They say it's all everyone is talking
about at the Blue House, as well.
79
00:08:19,770 --> 00:08:20,890
Of course.
80
00:08:20,890 --> 00:08:24,250
It is An Gyeon's
"Mount Geumgang," after all.
81
00:08:25,090 --> 00:08:27,270
You're saying it's one of a kind.
82
00:08:27,270 --> 00:08:29,470
Without a doubt,
it will become a national treasure.
83
00:08:29,470 --> 00:08:33,590
Art pieces tend to appreciate in value
depending on who owns them.
84
00:08:33,590 --> 00:08:36,210
- From now on, Sun Gallery--
- Professor Min.
85
00:08:39,580 --> 00:08:41,030
As for me...
86
00:08:41,880 --> 00:08:45,160
I do not judge art
only for its monetary value.
87
00:08:45,160 --> 00:08:50,730
I was only referring to your status
and that of Sun Gallery.
88
00:08:50,730 --> 00:08:54,460
I know all about
your hard work and effort.
89
00:08:54,460 --> 00:08:58,100
So I should repay you
for that effort, shouldn't I?
90
00:08:58,100 --> 00:08:59,230
Director.
91
00:08:59,260 --> 00:09:01,770
Ah... I mean, Chairwoman.
92
00:09:01,770 --> 00:09:04,280
About President Kim,
who is currently in place...
93
00:09:04,280 --> 00:09:10,300
All he has done is mismanage the
lecturers, creating tension and chaos.
94
00:09:10,300 --> 00:09:11,660
I'm not telling you as director.
95
00:09:11,660 --> 00:09:15,290
I'm telling you because you are the
chairwoman of the Korean foundation.
96
00:09:16,560 --> 00:09:19,560
He doesn't have long
in his position, does he?
97
00:09:21,020 --> 00:09:24,250
You are someone who can even become
the Culture Department Head, Director.
98
00:09:24,250 --> 00:09:26,890
Especially with
An Gyeon's "Mount Geumgang."
99
00:09:29,170 --> 00:09:32,990
We should both benefit, shouldn't we?
100
00:09:38,140 --> 00:09:39,380
I'm sorry.
101
00:09:39,380 --> 00:09:41,310
Hello, everyone. I'm sorry.
102
00:09:41,310 --> 00:09:44,470
I'm late. Did you have dinner?
103
00:09:44,470 --> 00:09:46,050
Yes, we did.
104
00:09:46,380 --> 00:09:50,630
Our nephew's wife is a professor,
is that right?
105
00:09:50,630 --> 00:09:55,480
She isn't a professor right now,
but she will be soon, for certain.
106
00:09:55,480 --> 00:09:59,030
Yes, please wait a little bit.
107
00:10:00,420 --> 00:10:02,160
Isn't my nephew coming?
108
00:10:02,160 --> 00:10:05,270
He is just so busy.
109
00:10:05,270 --> 00:10:09,700
Did you see his interview
in the news recently?
110
00:10:10,680 --> 00:10:11,990
That's amazing.
111
00:10:13,100 --> 00:10:15,690
You should go on in and study.
You have a paper to write.
112
00:10:15,690 --> 00:10:17,990
It's all right. I'll do it.
113
00:10:18,780 --> 00:10:22,720
My son's business is going well
and Eun Soo won first place.
114
00:10:22,720 --> 00:10:26,450
If my daughter-in-law became a professor
I wouldn't need anything more.
115
00:10:38,940 --> 00:10:40,990
These autumn trees.
116
00:10:41,730 --> 00:10:43,240
Autumn trees...
117
00:10:43,240 --> 00:10:45,780
This is from Japan's Edo period.
118
00:10:45,780 --> 00:10:50,220
An Gyeon's painting
and the period don't match.
119
00:10:52,310 --> 00:10:55,280
Oh, this is hard.
120
00:10:59,680 --> 00:11:00,730
Hello?
121
00:11:00,730 --> 00:11:02,520
This is Jung Min Suk's home, right?
122
00:11:03,310 --> 00:11:04,990
Yes, it is.
123
00:11:04,990 --> 00:11:06,130
Is he home?
124
00:11:06,860 --> 00:11:10,010
He's not home yet.
May I ask who's calling?
125
00:11:10,320 --> 00:11:13,100
This is JK Bank.
Please tell him that we called.
126
00:11:15,990 --> 00:11:17,170
Why would a bank call?
127
00:11:21,900 --> 00:11:23,100
Honey?
128
00:11:30,750 --> 00:11:31,850
Here.
129
00:11:38,470 --> 00:11:39,520
What about Mom?
130
00:11:39,520 --> 00:11:42,060
She must be tired. She's asleep.
131
00:11:42,830 --> 00:11:46,530
A really amazing piece came in.
An Gyeon's "Mount Geumgang."
132
00:11:47,070 --> 00:11:52,070
Professor Min authenticated it and
Sun Jin Group's gallery is displaying it.
133
00:11:53,610 --> 00:11:57,380
But... it feels off.
134
00:11:57,380 --> 00:12:00,860
The strokes and ink
feel strangely frustrated.
135
00:12:00,860 --> 00:12:03,940
The texture of the
silk canvas isn't right either.
136
00:12:03,940 --> 00:12:07,250
It should be elegant and bold.
137
00:12:07,250 --> 00:12:09,350
Strangely, there's something
about it that feels--
138
00:12:09,350 --> 00:12:12,360
Are you going to take an opposing view?
139
00:12:12,930 --> 00:12:14,610
Against someone like Professor Min?
140
00:12:14,610 --> 00:12:16,630
Don't fool around and just go with it.
141
00:12:17,560 --> 00:12:20,110
Don't act like crazy person.
142
00:12:20,980 --> 00:12:22,900
You sure have a way of putting things.
143
00:12:28,390 --> 00:12:29,420
Oh yeah.
144
00:12:29,440 --> 00:12:33,970
A bank called earlier.
They were looking for you.
145
00:12:34,580 --> 00:12:37,020
Why would they call home at this hour?
146
00:12:38,160 --> 00:12:39,250
Huh?
147
00:12:41,250 --> 00:12:42,270
Huh?
148
00:12:44,660 --> 00:12:46,940
Gosh, gosh, gosh...
149
00:13:11,110 --> 00:13:12,640
I'm going to a conference.
150
00:13:12,640 --> 00:13:14,630
I'm taking a flight on
Saturday at 11:00 a.m.
151
00:13:15,040 --> 00:13:16,520
Where to?
152
00:13:16,520 --> 00:13:17,690
Bologna.
153
00:13:18,370 --> 00:13:19,450
Bologna?
154
00:13:22,400 --> 00:13:25,040
Bologna? Italy?
155
00:13:25,040 --> 00:13:26,090
Yes.
156
00:13:26,090 --> 00:13:28,730
What am I supposed to do with
Eun Soo if you leave so suddenly?
157
00:13:29,410 --> 00:13:30,820
It's not sudden.
158
00:13:30,820 --> 00:13:34,270
I told you last month that it would
overlap with the Daechi-dong meeting.
159
00:13:35,140 --> 00:13:38,390
You know the one thing Mother is
sensitive about is Eun Soo's education.
160
00:13:38,390 --> 00:13:40,110
Don't you know she'll throw a fit?
161
00:13:40,110 --> 00:13:43,010
Seriously, gosh...
162
00:14:08,660 --> 00:14:11,530
As you all know, up until now
163
00:14:11,530 --> 00:14:15,610
we had only found
one of An Gyeon's works.
164
00:14:15,610 --> 00:14:20,240
That one piece is being displayed
in a museum in Japan.
165
00:14:20,240 --> 00:14:23,930
However, after 500 years,
this seems almost like a miracle.
166
00:14:23,930 --> 00:14:29,470
An Gyeon's "Mount Geumgang"
is here before us today.
167
00:14:36,390 --> 00:14:39,720
She is someone who will
be very useful in the future.
168
00:14:41,650 --> 00:14:46,140
We'll now hear from Professor
Min Jung Hak of Korea University
169
00:14:46,140 --> 00:14:48,080
an expert on An Gyeon.
170
00:14:48,080 --> 00:14:52,900
He will discuss the discovery
and significance of "Mount Geumgang."
171
00:14:52,900 --> 00:14:54,360
Professor Min Jung Hak.
172
00:15:08,880 --> 00:15:12,300
First, the fact that
I am standing here...
173
00:15:13,830 --> 00:15:15,470
is overwhelming.
174
00:15:16,600 --> 00:15:19,390
During the Joseon era, the belief was
175
00:15:19,390 --> 00:15:23,700
that our place in East Asia
was second to that of China.
176
00:15:23,700 --> 00:15:26,480
It was a centralized way of thinking.
177
00:15:26,480 --> 00:15:32,140
On the other hand, they had
a desire to take on Chinese arts.
178
00:15:32,140 --> 00:15:36,090
Artists would paint
and draw ideal landscapes.
179
00:15:36,090 --> 00:15:38,400
The representative piece of that time
180
00:15:38,400 --> 00:15:40,250
is An Gyeon's "Dream Journey
to the Peach Blossom Land."
181
00:15:40,770 --> 00:15:44,290
The discovery of "Mount Geumgang"
182
00:15:44,290 --> 00:15:49,110
is truly a shining inspiration
for Korean art.
183
00:15:49,110 --> 00:15:51,830
It is the discovery of the century.
184
00:16:00,920 --> 00:16:03,040
May I ask a question?
185
00:16:05,900 --> 00:16:07,580
Who is that?
186
00:16:07,580 --> 00:16:09,020
It's Han Sang Hyun.
187
00:16:09,020 --> 00:16:10,600
He got fired for arguing
with Professor Min.
188
00:16:10,600 --> 00:16:14,140
If one looks at "Mount Geumgang,"
the brush strokes are similar.
189
00:16:14,140 --> 00:16:17,320
However, there is not one line of
calligraphy similar to An Gyeon's work.
190
00:16:17,320 --> 00:16:21,730
Also, the mounting has
autumn trees on it.
191
00:16:22,240 --> 00:16:25,640
That is commonly found
in the Japanese Edo period.
192
00:16:25,640 --> 00:16:28,790
I would say there are many differences
to An Gyeon's work.
193
00:16:30,070 --> 00:16:33,000
That painting, "Mount Geumgang."
194
00:16:33,000 --> 00:16:35,530
Is it truly an authentic piece?
195
00:16:37,720 --> 00:16:41,840
If Professor Min, who studied
An Gyeon at Yale University, says so
196
00:16:41,840 --> 00:16:44,510
does that mean it is the law and fact?
197
00:16:45,080 --> 00:16:49,120
Hey! A school where one cannot
express opposing views is a dead one.
198
00:16:49,660 --> 00:16:50,910
Let him go.
199
00:16:52,990 --> 00:16:54,990
I will ask you, Seo Ji Yoon.
200
00:16:57,230 --> 00:17:00,870
Don't answer as Professor Min's student,
but as an academic scholar.
201
00:17:01,830 --> 00:17:05,620
Can you say, without a doubt,
that this is An Gyeon's work?
202
00:17:27,590 --> 00:17:28,880
I...
203
00:17:32,850 --> 00:17:35,300
do not really know.
204
00:17:37,130 --> 00:17:40,020
You see? She says it's not.
205
00:17:46,030 --> 00:17:49,080
You should give us a reason.
Is there one?
206
00:17:58,800 --> 00:18:02,580
You spoke about the mounting frame.
207
00:18:02,580 --> 00:18:06,380
It is true that the autumn trees
are only seen in the Edo period.
208
00:18:06,380 --> 00:18:09,580
However, many drawings
are re-mounted afterward.
209
00:18:09,580 --> 00:18:13,400
You cannot judge it by
the frame and mountings.
210
00:18:13,400 --> 00:18:17,010
You should decide based on the
actual art, calligraphy, and so on.
211
00:18:17,010 --> 00:18:20,540
When that is not possible,
you must use carbon dating.
212
00:18:20,540 --> 00:18:24,290
The final decision must
be made by the expert.
213
00:18:24,290 --> 00:18:29,030
Professor Min is someone who has
researched An Gyeon for 30 years.
214
00:18:29,030 --> 00:18:32,380
Isn't it unreasonable to talk
of brush strokes to him?
215
00:18:32,380 --> 00:18:35,860
You must have watched too many
TV programs on art artifacts.
216
00:18:50,430 --> 00:18:54,170
There is always a slimy fish
like that somewhere.
217
00:18:54,170 --> 00:18:55,540
Don't worry about it.
218
00:18:57,200 --> 00:18:58,580
You're sure about it?
219
00:18:59,130 --> 00:19:03,530
You are responsible for An Gyeon's
"Mount Geumgang", Professor Min.
220
00:19:04,070 --> 00:19:08,120
Yes, I'm confident and putting my
30 years of research on the line.
221
00:19:20,110 --> 00:19:21,350
Professor!
222
00:19:21,350 --> 00:19:22,920
That arrogant girl.
223
00:19:22,920 --> 00:19:25,660
Professor, Professor.
224
00:19:26,710 --> 00:19:28,400
I am so sorry.
225
00:19:28,400 --> 00:19:31,300
It wasn't like that.
It was just the situation...
226
00:19:31,300 --> 00:19:32,770
It became a hot topic.
227
00:19:32,770 --> 00:19:36,720
He's just a former lecturer who's crazy.
It won't be a problem.
228
00:19:36,720 --> 00:19:40,070
We'll get one more article
out of it. It's okay.
229
00:19:42,030 --> 00:19:45,080
Just prepare for the Bologna conference.
230
00:19:46,950 --> 00:19:48,410
Yes, I will.
231
00:19:49,260 --> 00:19:52,540
I'll prepare and make it perfect.
Thank you, Professor.
232
00:19:56,880 --> 00:19:58,730
Wait a minute.
233
00:20:00,660 --> 00:20:02,040
Wow.
234
00:20:02,710 --> 00:20:05,130
- Thank you.
- Thank you. Looks good.
235
00:20:08,140 --> 00:20:12,590
The customer is unavailable.
Please leave a voicemail.
236
00:20:13,700 --> 00:20:17,520
It's been 100 years since we've
had dinner out. Where are you?
237
00:20:17,520 --> 00:20:20,600
We're supposed to tell your mom
about my Italy conference today.
238
00:20:20,600 --> 00:20:24,290
You're killing me here! Seriously.
239
00:20:27,420 --> 00:20:31,010
Hey, the food here is really good.
240
00:20:31,010 --> 00:20:32,170
Ah, yes.
241
00:20:33,390 --> 00:20:35,550
- Let's sit down and eat.
- Okay.
242
00:20:38,350 --> 00:20:41,660
Hey! Does this make any sense?
243
00:20:41,900 --> 00:20:44,720
Does it make sense to suddenly do that?
244
00:20:44,720 --> 00:20:47,270
President, the stocks are going crazy.
245
00:20:47,270 --> 00:20:50,530
They're dropping.
We've lost 12 billion won already.
246
00:20:51,900 --> 00:20:53,440
Hey!
247
00:20:53,440 --> 00:20:55,230
We're here to search everything.
248
00:20:55,230 --> 00:20:58,540
Drop everything and stay where you are.
249
00:20:58,540 --> 00:20:59,990
Stay where you are.
250
00:20:59,990 --> 00:21:01,770
President. President!
251
00:21:08,860 --> 00:21:10,070
What is going on?
252
00:21:10,070 --> 00:21:12,840
They were looking for President Jung,
so I opened the door.
253
00:21:15,200 --> 00:21:16,770
Who are they?
254
00:21:16,770 --> 00:21:19,550
Oh, so you're here.
255
00:21:19,550 --> 00:21:20,730
Who are you people?
256
00:21:20,730 --> 00:21:21,930
Where is Jung Min Suk?
257
00:21:21,930 --> 00:21:24,210
- Who are you people?
- Talk to me.
258
00:21:24,210 --> 00:21:25,260
Who are you?
259
00:21:25,260 --> 00:21:28,090
Who are you people that
you'd create this commotion here?
260
00:21:28,090 --> 00:21:31,490
This is the bond of debt your husband
signed when he borrowed my money.
261
00:21:31,490 --> 00:21:33,270
Look! Take a good look.
262
00:21:35,480 --> 00:21:38,080
Then go talk to him.
We don't know anything.
263
00:21:38,080 --> 00:21:41,120
How can we talk to him?
He turned his phone off and ran!
264
00:21:41,120 --> 00:21:46,210
We won't take one step out of here
until we get our money, just so you know.
265
00:21:46,210 --> 00:21:47,360
What are you people doing?
266
00:21:47,360 --> 00:21:50,310
If you don't get out,
I'll report you all for breaking in.
267
00:21:50,310 --> 00:21:52,620
Report us? Go ahead. Do it!
268
00:21:52,620 --> 00:21:53,950
Call the police!
269
00:21:53,960 --> 00:21:57,120
- Go ahead!
- Mom!
270
00:21:58,150 --> 00:22:00,600
Why don't you watch over
your husband properly, lady!
271
00:22:00,600 --> 00:22:02,180
Get out.
272
00:22:06,450 --> 00:22:08,010
Stop it!
273
00:22:14,850 --> 00:22:16,120
Hello?
274
00:22:33,110 --> 00:22:34,190
Where are you?
275
00:22:34,190 --> 00:22:36,800
I can't talk long. Listen carefully.
276
00:22:36,800 --> 00:22:39,570
Take my mom and Eun Soo
somewhere. Hide out for now.
277
00:22:39,570 --> 00:22:40,810
I'll call again.
278
00:22:40,810 --> 00:22:42,700
Honey? Honey?
279
00:22:42,700 --> 00:22:44,620
Hey. Get back here!
280
00:22:44,620 --> 00:22:46,620
Your husband called, didn't he?
281
00:22:46,620 --> 00:22:49,830
Where is your husband? Where is he?
282
00:22:51,040 --> 00:22:53,380
Call him now. Call him!
283
00:22:53,380 --> 00:22:55,210
Where did you hide him?
284
00:23:04,440 --> 00:23:06,140
- Ji Yoon.
- Oh, Hye Jung.
285
00:23:06,140 --> 00:23:08,050
Sorry, I had no one else to call.
286
00:23:08,050 --> 00:23:10,130
You did well. You did.
287
00:23:10,130 --> 00:23:12,450
Oh my. Hello, Mother.
288
00:23:13,430 --> 00:23:14,700
Come on in.
289
00:23:16,270 --> 00:23:17,840
Come on, Eun Soo.
290
00:23:19,030 --> 00:23:21,250
You must be so shocked, Mother.
291
00:23:29,670 --> 00:23:31,160
Oh gosh.
292
00:23:31,750 --> 00:23:33,780
I don't know what I should do.
293
00:23:34,630 --> 00:23:39,090
At a time like this,
becoming a professor, conferences...
294
00:23:39,090 --> 00:23:41,050
what's the point in all of that?
295
00:23:41,050 --> 00:23:42,600
What are you saying?
296
00:23:42,600 --> 00:23:46,170
You need to stay focused now
and go do a good job.
297
00:23:46,170 --> 00:23:48,610
You have to become a professor
no matter what, right?
298
00:23:48,610 --> 00:23:50,560
Ji Yoon, let's be strong.
299
00:23:50,990 --> 00:23:52,170
Get up.
300
00:23:54,890 --> 00:23:56,080
Yeah, okay.
301
00:23:57,280 --> 00:23:58,370
Let's go.
302
00:24:03,500 --> 00:24:05,090
Should I add some anchovies too?
303
00:24:05,090 --> 00:24:06,200
Yes, let's do that.
304
00:24:07,420 --> 00:24:11,210
Gosh, you have to become a professor
this time for sure.
305
00:24:11,210 --> 00:24:14,500
Even it takes catching a whale,
not these anchovies.
306
00:24:14,500 --> 00:24:15,680
I'm going to.
307
00:24:15,680 --> 00:24:18,130
I'll play dead if they need me to die.
308
00:24:18,130 --> 00:24:21,700
Even if I wear down my feet,
I will become a professor.
309
00:24:23,270 --> 00:24:26,980
Yeah. Hey, this looks stir-fry
looks good, doesn't it?
310
00:24:38,790 --> 00:24:41,340
Mother, I'll be going to my conference.
311
00:24:43,760 --> 00:24:44,850
All right.
312
00:24:45,530 --> 00:24:49,110
No matter what happens this time,
I will become a professor.
313
00:24:49,110 --> 00:24:52,760
Then we can live off my salary
until he comes back.
314
00:24:52,760 --> 00:24:55,260
So, you have to remain strong, Mother.
315
00:24:56,000 --> 00:24:57,040
Okay.
316
00:25:01,720 --> 00:25:05,850
Don't worry about things here
and do a good job there.
317
00:25:06,770 --> 00:25:07,800
Okay.
318
00:25:14,630 --> 00:25:17,840
I organized the slides by topic.
319
00:25:17,840 --> 00:25:20,790
On the left, you can
summarize Joseon art first.
320
00:25:20,790 --> 00:25:23,610
Then you can go on
to still life on the right.
321
00:25:23,610 --> 00:25:26,680
Will you describe
the presentation yourself?
322
00:25:27,730 --> 00:25:30,400
- What about the script?
- Here you go.
323
00:25:30,400 --> 00:25:33,770
Please read it and let me know
if you need anything edited.
324
00:25:38,800 --> 00:25:40,240
Yes. Here.
325
00:25:44,800 --> 00:25:48,230
What's wrong with the color and design?
326
00:25:49,370 --> 00:25:51,750
You confirmed it.
327
00:25:54,170 --> 00:25:55,460
I'll fix it.
328
00:26:10,940 --> 00:26:12,410
What are you doing here?
329
00:26:16,400 --> 00:26:19,790
I ran out of battery.
They don't have outlets in economy.
330
00:26:21,760 --> 00:26:24,900
Professor, I edited it like this.
331
00:26:24,900 --> 00:26:26,190
How is it?
332
00:26:26,190 --> 00:26:27,380
That's fine.
333
00:26:35,990 --> 00:26:39,930
[Bologna, Italy]
334
00:26:45,040 --> 00:26:46,670
Good day!
(In Italian)
335
00:26:51,890 --> 00:26:52,940
Here...
336
00:26:52,940 --> 00:26:54,220
Ah, here.
337
00:26:54,220 --> 00:26:56,390
Oh, thank you.
338
00:26:56,390 --> 00:26:59,020
You speak Korean?
339
00:26:59,020 --> 00:27:02,440
Yes, my wife is a Korean adoptee.
340
00:27:02,440 --> 00:27:06,090
My wife and I are both learning Korean.
I'm not very good yet.
341
00:27:06,090 --> 00:27:07,800
You're very good.
342
00:27:07,800 --> 00:27:09,040
Thank you.
343
00:27:10,640 --> 00:27:13,150
I'm actually a fan.
344
00:27:13,150 --> 00:27:15,020
Oh, my book.
345
00:27:15,020 --> 00:27:17,150
Can you sign it for me?
346
00:27:17,150 --> 00:27:18,780
Yes, of course. Your name?
347
00:27:18,780 --> 00:27:20,490
Seo Ji Yoon. Ji Yoon Seo.
348
00:27:20,490 --> 00:27:23,490
J-I, Y-O-O-N.
349
00:27:23,900 --> 00:27:25,130
S-E-O.
350
00:27:26,760 --> 00:27:28,480
Thank you.
351
00:27:29,730 --> 00:27:33,160
I know you. I saw you on Youtube.
352
00:27:33,160 --> 00:27:35,100
"Mount Geumgang."
353
00:27:35,940 --> 00:27:37,550
Are you sure it's authentic?
354
00:27:39,610 --> 00:27:41,020
Youtube?
355
00:27:41,020 --> 00:27:44,180
Yes. What's wrong is wrong.
356
00:27:44,180 --> 00:27:46,610
If it's not real, it isn't right.
357
00:27:46,610 --> 00:27:49,480
There is a lot off
about "Mount Geumgang."
358
00:27:49,480 --> 00:27:50,990
It needs to researched again.
359
00:27:52,590 --> 00:27:54,010
Are you here?
360
00:27:54,010 --> 00:27:57,230
Oh, Professor Min. It's nice to see you.
361
00:27:57,230 --> 00:27:59,250
- It's been a long time.
- Oh yes.
362
00:28:00,690 --> 00:28:02,760
Your Korean has improved a lot.
363
00:28:03,690 --> 00:28:07,480
Can you say, without a doubt,
that this is An Gyeon's work?
364
00:28:10,020 --> 00:28:11,760
Oh, what do I do?
365
00:28:12,420 --> 00:28:14,550
I do not really know.
366
00:28:15,810 --> 00:28:18,040
You see? She says it's not.
367
00:28:18,750 --> 00:28:20,260
What am I going to do?
368
00:28:22,170 --> 00:28:25,330
A school where one cannot
express opposing views is a dead one.
369
00:28:26,020 --> 00:28:29,760
Don't answer as Professor Min's student,
but as an academic scholar.
370
00:28:29,760 --> 00:28:32,210
Can you say, without a doubt,
that this is An Gyeon's work?
371
00:28:33,570 --> 00:28:35,400
Hey, hey, hey!
372
00:28:35,910 --> 00:28:39,050
Are you really my assistant professors?
You can't even take care that?
373
00:28:40,900 --> 00:28:44,890
Just know that you will all be fired.
374
00:28:46,360 --> 00:28:47,920
Hang up. I have another call.
375
00:28:51,740 --> 00:28:53,550
Yes, Director.
376
00:28:53,550 --> 00:28:55,390
What do you think you're doing?
subtitles ripped and synced by riri13
377
00:28:56,030 --> 00:28:58,790
It's really nothing,
just kids joking around.
378
00:28:58,790 --> 00:29:01,290
- It's like noise marketing--
- I don't need it.
379
00:29:01,900 --> 00:29:03,750
Take care of it immediately.
380
00:29:06,310 --> 00:29:08,860
All right. I'll take care of it.
381
00:29:19,110 --> 00:29:22,290
Of course, I requested
that they remove it.
382
00:29:22,290 --> 00:29:26,260
Yoo Bin's dad has a friend
who works at Youtube.
383
00:29:26,260 --> 00:29:28,810
He said he'd contact him,
so let's wait and see.
384
00:29:28,810 --> 00:29:32,030
Things are already difficult.
What bad timing.
385
00:29:32,030 --> 00:29:34,790
All right. Thanks.
386
00:29:34,790 --> 00:29:36,270
Help me out.
387
00:29:36,270 --> 00:29:37,630
Okay.
388
00:29:44,990 --> 00:29:47,090
Look at the time already.
389
00:29:47,880 --> 00:29:51,500
Let me see. I have to put on makeup.
390
00:30:12,810 --> 00:30:14,170
Excuse me.
(In Italian)
391
00:30:16,860 --> 00:30:18,060
Go out.
392
00:30:19,360 --> 00:30:21,140
Buy me some toothpaste and a toothbrush.
393
00:30:22,250 --> 00:30:23,280
Excuse me?
394
00:30:23,720 --> 00:30:25,110
You don't understand?
395
00:30:25,830 --> 00:30:30,030
Toothpaste and toothbrush,
the electric, pulsating kind.
396
00:30:30,030 --> 00:30:33,720
Oh, buy me a pair of socks too.
397
00:30:33,720 --> 00:30:35,240
You know what I wear, don't you?
398
00:30:36,280 --> 00:30:38,730
Do you mean right now?
399
00:30:39,610 --> 00:30:42,450
Now... right at this moment.
400
00:30:44,140 --> 00:30:45,390
Yes, okay.
401
00:31:03,580 --> 00:31:06,390
They should hurry it up.
402
00:31:27,470 --> 00:31:29,810
I bought you three pairs of socks
403
00:31:29,810 --> 00:31:32,150
the electric toothbrush,
and toothpaste.
404
00:31:33,740 --> 00:31:34,910
You should leave.
405
00:31:35,990 --> 00:31:37,010
What?
406
00:31:37,010 --> 00:31:39,040
Get out of my sight.
407
00:31:41,910 --> 00:31:44,110
What do you mean by that?
408
00:31:46,710 --> 00:31:49,120
Are you that bad at
understanding the situation?
409
00:31:49,120 --> 00:31:50,700
Don't you know who I am?
410
00:31:55,540 --> 00:31:58,540
Change your major while
I'm still being kind about it.
411
00:32:00,310 --> 00:32:02,730
Don't show your face
in front of me again.
412
00:32:03,080 --> 00:32:07,620
I'll stomp on you nice and hard so that
you can't work in this field again.
413
00:32:09,040 --> 00:32:11,770
Professor, there must be
a misunderstanding.
414
00:32:40,650 --> 00:32:42,200
Why are my things out here?
415
00:32:50,770 --> 00:32:52,030
- Who made me leave?
- Please, Madam.
416
00:32:52,030 --> 00:32:53,100
Please, Madam. Calm down.
417
00:32:53,100 --> 00:32:55,920
- I didn't check out. I can't go.
- I'm sorry.
418
00:32:55,920 --> 00:32:57,800
- Tell me, who made me leave?
- I don't understand. Calm down.
419
00:32:57,800 --> 00:32:59,690
- Tell me who!
- I understand you're frustrated.
420
00:32:59,690 --> 00:33:01,740
- I can't.
- Just calm down.
421
00:33:01,740 --> 00:33:03,320
- Who was it?
- Calm down.
422
00:33:03,320 --> 00:33:06,910
Tell me! I don't know
why I have to leave.
423
00:33:06,910 --> 00:33:08,690
Come on. Get out.
424
00:33:29,350 --> 00:33:30,570
Hello?
425
00:33:30,570 --> 00:33:32,250
What happened?
426
00:33:32,250 --> 00:33:34,120
What happened there?
427
00:33:34,120 --> 00:33:37,100
They said that you didn't attend the
conference, went shopping, and left.
428
00:33:37,100 --> 00:33:40,450
Professor Min called and threw a fit.
429
00:33:40,450 --> 00:33:42,820
He said you were an embarrassment
to Korea and to fire you.
430
00:33:42,820 --> 00:33:44,690
What nonsense.
431
00:33:44,690 --> 00:33:48,850
Min Jung Hak planned this advance
and came after you.
432
00:33:49,820 --> 00:33:52,900
This is about the
"Mount Geumgang" piece, isn't it?
433
00:33:53,400 --> 00:33:56,020
What a petty and nasty man.
434
00:33:56,020 --> 00:34:00,100
He takes everything he can from all
his students and tosses them aside.
435
00:34:00,100 --> 00:34:03,090
He deserves to get hit by lightning!
436
00:34:03,350 --> 00:34:07,810
Unless there's proof that his
"Mount Geumgang" is a fake
437
00:34:07,840 --> 00:34:09,690
there's no answer to this fight.
438
00:34:09,690 --> 00:34:11,810
There is no way to win this.
439
00:34:13,880 --> 00:34:15,580
That makes no sense.
440
00:34:15,870 --> 00:34:18,710
This is complete nonsense!
How could this happen?
441
00:34:35,600 --> 00:34:37,220
This is ridiculous.
442
00:34:57,150 --> 00:34:59,330
That dirty bastard.
443
00:34:59,860 --> 00:35:01,830
All he did was work me to death.
444
00:35:02,560 --> 00:35:05,540
He made me work for five years
and didn't give me my PhD.
445
00:35:06,730 --> 00:35:09,090
I didn't even complain once.
446
00:35:09,090 --> 00:35:12,340
I did everything he asked me to,
like I was his caretaker.
447
00:35:16,370 --> 00:35:17,850
Even this book...
448
00:35:18,660 --> 00:35:20,760
I wrote this whole thing.
449
00:35:20,760 --> 00:35:24,430
The research, corrections...
I did everything!
450
00:35:26,240 --> 00:35:29,360
I went along with that dirty-temper
and picky personality of his.
451
00:35:55,980 --> 00:36:00,950
Hey! You disgusting bastard!
452
00:36:03,090 --> 00:36:06,700
Every time the season changed...
453
00:36:06,700 --> 00:36:12,150
I brought over soybean paste,
red pepper paste, and kimchi.
454
00:36:13,320 --> 00:36:16,640
How could you do this to me?
455
00:36:19,560 --> 00:36:20,800
Hey, pretty lady.
456
00:36:20,800 --> 00:36:24,860
Pretty lady, want to
have a drink with us?
457
00:36:25,870 --> 00:36:29,750
What are you doing? Are you angry?
Have a drink with us.
458
00:36:29,750 --> 00:36:33,370
- Hello there. Have a drink with us.
- No, no!
459
00:36:33,370 --> 00:36:35,790
Get away from me! Go.
460
00:37:01,800 --> 00:37:04,700
Move! It's dangerous!
461
00:37:09,650 --> 00:37:11,730
- Oh, sorry.
- No, no.
462
00:37:11,730 --> 00:37:13,730
- Leave it. It's okay.
- I'm sorry.
463
00:37:13,730 --> 00:37:15,040
- Don't worry.
- Sorry.
464
00:37:15,040 --> 00:37:16,610
You didn't break anything.
465
00:37:16,610 --> 00:37:18,060
No need to worry.
466
00:37:18,060 --> 00:37:21,750
- No, no. I don't need your money.
- Sorry...
467
00:37:21,750 --> 00:37:24,030
The important thing is that you're okay.
468
00:37:24,030 --> 00:37:26,650
Okay, I'll take it if it's so important,
but you must smile.
469
00:37:26,650 --> 00:37:28,780
Everything is okay.
470
00:37:28,780 --> 00:37:31,640
- It will work out. Smile.
- Sorry.
471
00:37:33,770 --> 00:37:34,980
Wait!
472
00:37:39,270 --> 00:37:40,370
Wait!
473
00:37:41,270 --> 00:37:42,820
Wait, beautiful lady.
474
00:37:43,770 --> 00:37:46,530
You're in Italy, so smile.
475
00:37:46,530 --> 00:37:47,880
This is yours, so take it.
476
00:37:49,610 --> 00:37:53,130
You should smile.
Your luck may be just around the corner.
477
00:37:55,260 --> 00:37:56,520
Thank you.
478
00:37:58,820 --> 00:38:00,080
Good luck.
479
00:38:33,470 --> 00:38:36,920
We've lost our house
to the debt collectors.
480
00:38:36,920 --> 00:38:40,190
I think you may have to stay with
Hye Jung for the time being.
481
00:38:40,190 --> 00:38:41,420
I'm sorry.
482
00:38:45,060 --> 00:38:46,530
That jerk.
483
00:38:50,930 --> 00:38:52,370
You think it's only hard for you.
484
00:38:55,860 --> 00:38:58,060
You said I could stick to studying
if I married you.
485
00:39:00,260 --> 00:39:03,840
What the heck is this, you jerk?
486
00:39:04,990 --> 00:39:06,460
Really?
487
00:39:32,810 --> 00:39:35,880
Mount... Geumgang?
488
00:39:47,570 --> 00:39:49,240
Mount Geumgang.
489
00:39:50,570 --> 00:39:54,100
Gyeom Jae? Danwon?
490
00:39:56,290 --> 00:40:00,190
Is this possibly...
An Gyeon's "Mount Geumgang"?
491
00:40:08,970 --> 00:40:12,230
Siesta Di Luna?
492
00:40:14,250 --> 00:40:16,160
That's Italian.
493
00:40:17,130 --> 00:40:18,270
Hold on.
494
00:40:21,560 --> 00:40:24,390
Moon? Moon's sleep.
495
00:40:26,800 --> 00:40:28,660
There are no marks on the front.
496
00:40:30,740 --> 00:40:32,840
Siesta Di Luna?
497
00:40:34,640 --> 00:40:36,300
Mount Geumgang...
498
00:41:23,480 --> 00:41:25,570
It is the Siesta Di Luna.
499
00:41:25,570 --> 00:41:27,610
Is it a title of a book?
500
00:41:27,610 --> 00:41:29,760
What? No, no.
501
00:41:55,770 --> 00:41:58,650
[Tuscany, Italy]
502
00:42:17,130 --> 00:42:19,820
I think we've arrived at the
Siesta Di Luna.
503
00:42:19,820 --> 00:42:22,850
- I see the Siesta Di Luna.
- Siesta Di Luna!
504
00:42:22,850 --> 00:42:26,060
I've brought the beautiful lady]
to the Siesta Di Luna.
505
00:43:01,660 --> 00:43:04,910
Siesta Di Luna...
506
00:43:09,840 --> 00:43:12,490
Hello, beautiful woman.
507
00:43:13,670 --> 00:43:15,210
How are you?
508
00:43:15,210 --> 00:43:19,210
Is there something I can help you with?
509
00:43:28,630 --> 00:43:29,980
Come in.
510
00:43:42,100 --> 00:43:43,140
Welcome.
511
00:43:52,570 --> 00:43:53,750
It is beautiful, isn't it?
512
00:43:54,740 --> 00:43:57,680
This is the party room.
513
00:43:57,680 --> 00:44:00,360
Many people gathered here for parties.
514
00:44:28,120 --> 00:44:29,200
What's the matter?
515
00:44:30,160 --> 00:44:33,340
What is it? Is something wrong?
516
00:44:42,370 --> 00:44:45,300
Excuse me, where are you going?
517
00:44:45,300 --> 00:44:50,020
You cannot go up there.
It is nothing but empty rooms.
518
00:44:50,020 --> 00:44:52,930
I told you there is nothing up there.
519
00:44:52,930 --> 00:44:54,170
Wait up.
520
00:44:55,010 --> 00:44:57,940
Do you not understand what I'm saying?
521
00:44:57,940 --> 00:45:00,320
Where are you going?
522
00:45:00,320 --> 00:45:02,570
Why are you acting this way?
523
00:45:03,690 --> 00:45:05,440
Why are you behaving in this way?
524
00:45:06,410 --> 00:45:08,130
Is something wrong?
525
00:45:16,390 --> 00:45:20,430
Please, tell me why you are
suddenly acting like this.
526
00:45:27,830 --> 00:45:31,210
Look at that. The window is open again.
527
00:45:31,770 --> 00:45:35,590
I told them many times
to close that window.
528
00:45:35,590 --> 00:45:37,380
Look at that. There's a dove.
529
00:45:37,380 --> 00:45:39,280
Oh, how cute it is.
530
00:46:24,890 --> 00:46:27,790
What in the world is going on?
531
00:48:04,230 --> 00:48:05,970
This is a sign from fate.
532
00:48:05,970 --> 00:48:09,280
The heavens have revealed it to us.
533
00:48:09,280 --> 00:48:11,030
The heavens have shown us.
534
00:48:11,690 --> 00:48:13,460
What could this mean?
535
00:48:19,050 --> 00:48:20,500
Siesta Di Luna.
536
00:48:20,500 --> 00:48:23,580
I cannot believe it. I really can't.
537
00:48:23,580 --> 00:48:26,150
It is unbelievable.
538
00:48:26,150 --> 00:48:29,030
Do you see? This house holds a secret.
539
00:48:29,030 --> 00:48:31,630
I will give all these items to you.
540
00:48:31,630 --> 00:48:35,620
These all belong to you. It is fate.
541
00:48:35,620 --> 00:48:38,700
It is fate. It is a sign.
542
00:49:12,340 --> 00:49:15,370
"Ji Ae Jib Yi Geuk Chun."
543
00:49:15,370 --> 00:49:19,170
"Han Shim Yi Dan Jang."
544
00:49:19,170 --> 00:49:21,590
"Bool Sa Joo Ya."
545
00:49:22,800 --> 00:49:25,340
"Flowing and flowing."
546
00:49:25,340 --> 00:49:30,290
"To feel regret for
the death of an innocent."
547
00:49:32,760 --> 00:49:36,310
"Letting go of this
desperate sadness to the skies."
548
00:49:36,850 --> 00:49:39,950
"The past memories"...
549
00:49:41,040 --> 00:49:42,090
"Written"?
550
00:49:42,670 --> 00:49:45,130
"Must be written."
551
00:49:47,680 --> 00:49:48,840
Wow.
552
00:49:48,840 --> 00:49:52,110
These seeds look like
they're hundreds of years old.
553
00:49:52,110 --> 00:49:53,650
Where did you get them from?
554
00:49:53,650 --> 00:49:55,010
Italy.
555
00:49:55,780 --> 00:49:57,630
I'll contact you after analyzing them.
556
00:49:57,630 --> 00:49:58,700
Okay.
557
00:50:03,100 --> 00:50:05,050
- Yeah, Hye Jung.
- Where are you?
558
00:50:05,050 --> 00:50:06,980
I just got back.
559
00:50:06,980 --> 00:50:08,680
I think I need to go to the school first.
560
00:50:08,680 --> 00:50:10,050
Okay.
561
00:50:10,360 --> 00:50:14,260
You can't tell my mother-in-law
about what happened, okay?
562
00:50:14,260 --> 00:50:17,660
Of course.
Eun Soo's fine, so don't worry.
563
00:50:17,660 --> 00:50:19,690
- Just go to school.
- Thank you.
564
00:50:31,410 --> 00:50:34,220
[Instructor for Understanding Korean Art
course has been replaced...]
565
00:50:34,220 --> 00:50:37,850
[Notice of a disciplinary committee
review for Seo Ji Yoon...]
566
00:50:43,960 --> 00:50:45,580
What do you mean, replacement instructor?
567
00:50:45,580 --> 00:50:48,160
It doesn't make sense in
the middle of the semester.
568
00:50:48,160 --> 00:50:52,070
I have a long time left on my contract.
How can you end it like this?
569
00:50:52,070 --> 00:50:53,940
I told you already.
570
00:50:53,940 --> 00:50:56,820
I can't give you any answers right now.
571
00:50:56,820 --> 00:51:00,250
Your disciplinary committee meeting is
tomorrow, so try talking to them then.
572
00:51:00,250 --> 00:51:01,980
Why would I have a
disciplinary committee?
573
00:51:02,130 --> 00:51:04,780
I haven't done anything
to receive discipline.
574
00:51:04,780 --> 00:51:05,880
Instructor Seo Ji Yoon.
575
00:51:05,880 --> 00:51:09,980
We're already in a difficult position
because instructors are protesting.
576
00:51:09,980 --> 00:51:11,900
Why are all of you like this?
577
00:51:11,900 --> 00:51:15,170
Don't bother us with that here
and discuss it with them.
578
00:51:38,640 --> 00:51:39,970
Hold on.
579
00:51:39,970 --> 00:51:42,300
Senior, Senior!
580
00:51:42,300 --> 00:51:45,130
Why are you such a fast walker?
581
00:51:47,120 --> 00:51:48,120
Let go.
582
00:51:49,970 --> 00:51:52,370
Come on, now. Please hear me out.
583
00:51:52,370 --> 00:51:55,280
- To tell you the truth, it was--
- What?
584
00:51:55,280 --> 00:51:57,430
Should I protest with you?
585
00:51:57,870 --> 00:52:00,720
Is this the democracy and public interest
you guys are talking about?
586
00:52:00,720 --> 00:52:02,050
That's not it.
587
00:52:02,050 --> 00:52:04,480
I felt bad, so I wanted to say sorry.
588
00:52:04,480 --> 00:52:05,670
Sorry?
589
00:52:06,300 --> 00:52:08,840
Is it enough to say sorry
after you kill a person?
590
00:52:08,840 --> 00:52:11,320
Honestly, this isn't a
life or death issue.
591
00:52:12,210 --> 00:52:16,410
I am sorry for dragging you into it
like a water ghost.
592
00:52:16,410 --> 00:52:19,450
You did slightly agree with me
that you didn't really know.
593
00:52:20,870 --> 00:52:24,590
To be blunt, it's not like you'll
starve because you got fired.
594
00:52:24,590 --> 00:52:26,540
It won't cause problems in your life.
595
00:52:27,200 --> 00:52:28,600
Don't speak so carelessly.
596
00:52:29,020 --> 00:52:31,520
Do you think it's a salary for you,
but just a hobby for me?
597
00:52:31,520 --> 00:52:33,360
What do you know?
598
00:52:33,360 --> 00:52:35,540
Do you know how I've lived?
599
00:52:36,530 --> 00:52:39,440
Don't ever approach me again. Got it?
600
00:52:46,090 --> 00:52:48,670
Excuse me, excuse me. Can I, can I...
601
00:52:48,670 --> 00:52:51,340
Can I talk to a person
that worked that day?
602
00:52:51,340 --> 00:52:52,580
Vacation?
603
00:52:53,210 --> 00:52:55,670
Hello? Hello?
604
00:52:57,090 --> 00:52:58,130
What? What is it?
605
00:52:58,130 --> 00:53:00,160
They say they don't know.
606
00:53:00,160 --> 00:53:03,360
They can't get in touch with
the people who worked that day.
607
00:53:03,360 --> 00:53:04,580
What should we do?
608
00:53:04,580 --> 00:53:07,600
Okay, well this is
what I've written so far.
609
00:53:07,600 --> 00:53:08,610
Take a look.
610
00:53:09,560 --> 00:53:14,140
I had no choice but to leave
due to Professor Min's orders.
611
00:53:15,290 --> 00:53:18,790
Hey, hey. I'll take a half-day off
and go be your witness.
612
00:53:18,790 --> 00:53:22,750
We'll use our call logs and texts
from when you were in Bologna.
613
00:53:28,750 --> 00:53:30,670
- Hello?
- It's me.
614
00:53:31,300 --> 00:53:32,500
Eun Soo's dad?
615
00:53:33,660 --> 00:53:35,360
Where are you?
616
00:53:54,970 --> 00:53:57,990
Locker number eight.
Combo is your birthday.
617
00:54:09,110 --> 00:54:10,260
Honey!
618
00:54:11,370 --> 00:54:12,610
Eun Soo's dad!
619
00:54:16,590 --> 00:54:17,700
Eun Soo's dad!
620
00:54:46,790 --> 00:54:49,780
Take this for now. I'll call again.
621
00:55:09,120 --> 00:55:12,960
During the Bologna conference,
why did you act on your own?
622
00:55:12,960 --> 00:55:15,890
It seems you entered
Korea separately, as well.
623
00:55:16,530 --> 00:55:17,920
Why did you come back early?
624
00:55:18,220 --> 00:55:20,710
Professor Min and I
had a small misunderstanding.
625
00:55:20,710 --> 00:55:23,650
It was during an event,
so there was no time to resolve it.
626
00:55:23,650 --> 00:55:26,520
Professor Min ordered me
to return, so I did.
627
00:55:26,520 --> 00:55:28,530
A misunderstanding? What kind?
628
00:55:28,530 --> 00:55:31,810
I would like to ask him.
Why would he misunderstand me?
629
00:55:32,550 --> 00:55:37,360
I'd like to show that
I did not act on my own.
630
00:55:37,360 --> 00:55:39,340
These are some documents to show that.
631
00:55:39,340 --> 00:55:45,100
I also have a witness outside who knows
my situation from the conference well.
632
00:55:45,100 --> 00:55:48,370
If you need her to, she will testify.
633
00:55:51,690 --> 00:55:53,010
What is that?
634
00:55:56,650 --> 00:56:00,020
Shopping during a conference?
Are you in your right mind?
635
00:56:00,440 --> 00:56:01,600
That's not it.
636
00:56:02,460 --> 00:56:03,980
Hey!
637
00:56:04,240 --> 00:56:08,520
You disgusting bastard!
638
00:56:12,550 --> 00:56:16,190
The Crazy Korean Woman.
639
00:56:16,830 --> 00:56:19,580
I brought over soybean paste,
red pepper paste, and kimchi.
640
00:56:19,580 --> 00:56:22,100
I have responsibility as her
academic adviser, as well.
641
00:56:22,650 --> 00:56:24,400
For the image of the school
642
00:56:24,400 --> 00:56:29,510
I hope you all understand that I had
no choice but to terminate her contract.
643
00:56:30,700 --> 00:56:31,960
Instructor Seo Ji Yoon.
644
00:56:32,490 --> 00:56:35,260
As per section 7.2 of the Faculty Rules
645
00:56:35,260 --> 00:56:40,940
if you severely dishonor the school,
you may be dismissed without notice.
646
00:56:41,190 --> 00:56:42,540
Do you have any objections?
647
00:56:47,660 --> 00:56:52,980
Then as per section 8.4
of the Faculty Rules
648
00:56:52,980 --> 00:56:56,730
Instructor Seo Ji Yoon's contract
will be terminated.
649
00:57:18,340 --> 00:57:19,990
Thank you.
650
00:57:19,990 --> 00:57:21,880
Good job.
651
00:57:29,360 --> 00:57:31,900
Ji Yoon. Are you okay, Ji Yoon?
652
00:57:31,900 --> 00:57:34,490
What do we do?
That Min Jung Hak ought to die.
653
00:57:34,490 --> 00:57:36,480
I will get him somehow.
654
00:57:36,480 --> 00:57:38,850
Where are you going, Ji Yoon?
655
00:57:39,350 --> 00:57:42,090
Senior, Senior!
656
00:57:54,590 --> 00:57:56,110
I apologize.
657
00:58:01,090 --> 00:58:03,840
What happened to the
confident Seo Ji Yoon?
658
00:58:05,630 --> 00:58:07,230
I was wrong.
659
00:58:09,400 --> 00:58:10,480
Just this once...
660
00:58:13,050 --> 00:58:15,140
Forgive me this once.
661
00:58:15,140 --> 00:58:17,040
You stuck out your neck for me to strike.
662
00:58:17,040 --> 00:58:18,930
It wouldn't be right if I didn't.
663
00:58:19,990 --> 00:58:24,280
I will strike you so that
you bleed and suffer a lot.
664
00:58:26,210 --> 00:58:27,740
Please save me.
665
00:58:29,580 --> 00:58:31,190
I was wrong.
666
00:58:31,950 --> 00:58:34,320
I was wrong about everything, Professor.
667
00:58:35,060 --> 00:58:36,700
Please save me.
668
00:58:43,930 --> 00:58:45,070
What are you guys doing?
669
00:58:47,410 --> 00:58:50,900
Forgive me, Professor. I'm sorry.
670
00:58:50,900 --> 00:58:53,730
I'm sorry. Forgive me this once.
671
00:58:53,730 --> 00:58:54,790
Professor!
672
00:58:55,960 --> 00:58:57,030
Senior.
673
00:58:57,030 --> 00:59:00,170
Professor, I'm so sorry.
674
00:59:00,610 --> 00:59:02,520
Forgive me this one time.
675
00:59:02,520 --> 00:59:09,520
Subtitles by DramaFever
676
00:59:21,010 --> 00:59:23,670
[Saimdang: Light's Diary]
677
00:59:24,260 --> 00:59:25,680
Mount Geumgang.
678
00:59:25,680 --> 00:59:27,420
If this is about
An Gyeon's "Mount Geumgang"
679
00:59:27,420 --> 00:59:31,060
this is clear evidence that
Professor Min's painting is a fake.
680
00:59:31,060 --> 00:59:34,020
It mentions An Gyeon's
"Mount Geumgang" right away.
681
00:59:34,020 --> 00:59:36,270
My name is Gyeom, Lee Gyeom.
682
00:59:36,270 --> 00:59:37,980
What is your name?
683
00:59:37,980 --> 00:59:39,330
Saimdang.
684
00:59:39,330 --> 00:59:43,640
The two main characters in that book
are Saimdang and Lee Gyeom.
685
00:59:43,640 --> 00:59:46,360
This is a portrait of Saimdang.
686
00:59:46,360 --> 00:59:49,790
There was an earthquake
measuring in at 4.9.
687
00:59:50,840 --> 00:59:52,950
Where is this place?
688
00:59:52,950 --> 00:59:54,980
You were sick for several days.
689
00:59:54,980 --> 00:59:56,370
Are you seeing things now?
50845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.