All language subtitles for SPY-x-FAMILY-S01E12-ΓCo-Penguin-Park-843105.enUS_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:04,980 The capitol of Ostania, Berlint. 2 00:00:08,190 --> 00:00:12,650 This old woman is a contact for Westalis's intelligence agency, WISE. 3 00:00:30,420 --> 00:00:33,010 This man's name is Loid Forger, 4 00:00:33,300 --> 00:00:36,260 otherwise known by his code name, Twilight. 5 00:00:36,590 --> 00:00:38,390 His occupation: spy. 6 00:00:39,260 --> 00:00:43,390 It appears as though, on top of the current important mission he is conducting, 7 00:00:43,390 --> 00:00:44,940 he's been given another. 8 00:00:58,320 --> 00:01:01,370 This has been my life for decades now. 9 00:01:01,370 --> 00:01:04,790 Every day remains the same, and peace is fleeting. 10 00:01:05,960 --> 00:01:07,460 Will we ever see a day 11 00:01:07,460 --> 00:01:12,210 when we're not needed anymore? 12 00:03:01,110 --> 00:03:02,910 Mission complete. 13 00:03:05,120 --> 00:03:08,790 Good day, or perhaps, good evening, Twilight. 14 00:03:09,200 --> 00:03:12,080 We thank you for completing that mission so quickly. 15 00:03:13,130 --> 00:03:15,420 How goes Operation Strix? 16 00:03:16,420 --> 00:03:22,010 That is his top-priority mission to maintain peace between the East and the West. 17 00:03:22,010 --> 00:03:23,140 That mission... 18 00:03:26,220 --> 00:03:27,720 It's going smoothly. 19 00:03:27,720 --> 00:03:29,930 I have secured both a wife and child. 20 00:03:30,480 --> 00:03:33,150 ...is meant to bring the enemy country's plans for war to light, 21 00:03:33,150 --> 00:03:38,480 establish a family in said country, and infiltrate a certain academy. 22 00:03:40,110 --> 00:03:43,910 Very good. Not standing out is an iron-clad rule for a spy. 23 00:03:43,910 --> 00:03:46,490 Continue acting as a completely mundane family. 24 00:03:46,490 --> 00:03:47,790 I know. 25 00:03:48,410 --> 00:03:49,830 Did you quit smoking? 26 00:03:50,790 --> 00:03:52,460 Well, I have a child now. 27 00:03:54,040 --> 00:03:57,840 And thus, the Forgers came to be without issue, but... 28 00:04:00,760 --> 00:04:03,380 Loid did mention that he was going to be late, 29 00:04:03,380 --> 00:04:05,590 so why don't we eat out tonight? 30 00:04:05,590 --> 00:04:06,350 Yep. 31 00:04:06,350 --> 00:04:11,100 Doctors sure are busy. It must be difficult. 32 00:04:12,180 --> 00:04:14,810 Papa is not actually a doctor. 33 00:04:15,350 --> 00:04:18,730 His daughter, Anya, whom he just happened to adopt from an orphanage... 34 00:04:20,070 --> 00:04:22,400 Papa's real job is a spy. 35 00:04:22,400 --> 00:04:25,200 Today, he went to take down an arms dealer. 36 00:04:25,200 --> 00:04:27,620 ...is an Esper who can read minds. 37 00:04:30,200 --> 00:04:31,950 I bring you my dish! 38 00:04:31,950 --> 00:04:34,460 Thank you very much, Miss Anya. 39 00:04:34,870 --> 00:04:37,710 Hmm... It's just not washing off... 40 00:04:38,290 --> 00:04:41,710 His wife, Yor, who agreed to this arrangement because of a common interest... 41 00:04:43,010 --> 00:04:46,220 I can still smell the blood from yesterday's kill. 42 00:04:46,220 --> 00:04:48,260 ...is a hardcore assassin. 43 00:04:48,550 --> 00:04:51,850 A spy, a telepath, and an assassin. 44 00:04:52,270 --> 00:04:54,640 The three decided to live under one roof 45 00:04:54,640 --> 00:04:57,400 for their own reasons while concealing their true identities, 46 00:04:57,400 --> 00:05:01,650 and so their less-than-mundane family life continues on. 47 00:04:57,400 --> 00:05:01,650 PENGUIN PARK 48 00:05:02,440 --> 00:05:07,360 I keep getting all these extra missions every day, on top of Operation Strix. 49 00:05:07,820 --> 00:05:11,080 HQ must be in dire straits over the personnel shortage. 50 00:05:12,040 --> 00:05:14,660 When I get home, I have my pretend family to deal with. 51 00:05:15,120 --> 00:05:19,080 I am an agent. Therefore, my soul has no time to rest. 52 00:05:22,420 --> 00:05:25,760 Hey, don't you think the husband across the hall must be in trouble? 53 00:05:27,050 --> 00:05:30,930 It's supposed to be a day off, but he's working late into the night again. 54 00:05:31,350 --> 00:05:32,930 They're our neighbors... 55 00:05:33,180 --> 00:05:37,100 And they have a little child. That poor, neglected thing. 56 00:05:37,100 --> 00:05:40,060 I rarely see the three of them together. 57 00:05:40,060 --> 00:05:42,190 He's probably off cheating somewhere! 58 00:05:42,190 --> 00:05:43,500 How awful! 59 00:05:43,500 --> 00:05:47,700 Maybe he actually got fired, and he can't bring himself to go home. 60 00:05:48,780 --> 00:05:50,620 I was careless. 61 00:05:50,620 --> 00:05:52,700 I was so consumed by my other missions 62 00:05:52,700 --> 00:05:55,250 that I neglected playing the role of the father well. 63 00:05:57,790 --> 00:06:01,790 Even the slightest suspicion or mistrust from those around us in a deception operation 64 00:06:01,790 --> 00:06:02,920 can be detrimental. 65 00:06:03,300 --> 00:06:05,670 I must do everything I can to remedy this situation. 66 00:06:06,720 --> 00:06:09,300 A threat to our family is a threat to the world! 67 00:06:10,220 --> 00:06:12,300 We're going out next weekend! 68 00:06:15,020 --> 00:06:18,310 The three of us will have a good time. Where do we want to go? 69 00:06:19,350 --> 00:06:21,810 Oh? Is that a penguin, Anya? 70 00:06:22,190 --> 00:06:25,070 I know. Let's go to the aquarium. 71 00:06:25,440 --> 00:06:29,820 Um... You seem exhausted. Why not get some rest? 72 00:06:30,110 --> 00:06:33,990 Yor, in order for our pretend marriage to continue, 73 00:06:33,990 --> 00:06:37,000 we must do everything we can to seem like a normal, happy family. 74 00:06:37,540 --> 00:06:40,580 So look forward to the weekend! 75 00:06:40,580 --> 00:06:41,830 So exciting! 76 00:06:42,330 --> 00:06:46,300 I need to take care of all of my other missions before then. 77 00:06:55,350 --> 00:06:57,100 Well... let's go. 78 00:06:58,230 --> 00:07:01,850 Loid, perhaps you really should get some rest. 79 00:07:01,850 --> 00:07:03,190 I'm perfectly fine. 80 00:07:03,690 --> 00:07:05,610 Oh, if it isn't the Forgers. 81 00:07:05,610 --> 00:07:07,860 It's so rare to see all of you together. 82 00:07:09,360 --> 00:07:12,490 We're about to go enjoy some time together at the aquarium. 83 00:07:12,490 --> 00:07:14,120 Isn't that exciting, Anya? 84 00:07:14,120 --> 00:07:15,370 I see... 85 00:07:16,080 --> 00:07:19,500 We need to show our neighbors what a happy family we are 86 00:07:19,500 --> 00:07:23,630 so they don't ever suspect that we're a pretend family. 87 00:07:24,290 --> 00:07:26,710 My papa, who is taking us on an ooting, 88 00:07:26,710 --> 00:07:30,220 and my mama, who is very kind to my papa, are both very good people. 89 00:07:30,590 --> 00:07:33,630 I think our family is completely normal. 90 00:07:34,800 --> 00:07:37,720 That sounded more like an explanation than anything else, but good enough. 91 00:07:39,770 --> 00:07:40,390 Now, then... 92 00:07:41,060 --> 00:07:43,020 If you'll excuse us. 93 00:07:43,020 --> 00:07:46,110 Please wait, Papa, who is a very good and normal person! 94 00:07:49,110 --> 00:07:50,820 Ba-donk ka-chonk! 95 00:07:54,160 --> 00:07:57,530 Another summons? I have a bad feeling about this. 96 00:07:58,330 --> 00:08:00,120 I'm going to go buy us some drinks. 97 00:08:00,120 --> 00:08:00,910 All right. 98 00:08:06,460 --> 00:08:10,380 Agent Twilight, we've got another additional mission for you tod— 99 00:08:10,380 --> 00:08:11,630 I cannot. 100 00:08:14,510 --> 00:08:16,140 This is straight from WISE HQ— 101 00:08:16,140 --> 00:08:20,470 I cannot. Today is a very important day for Operation Strix. 102 00:08:20,470 --> 00:08:21,640 Papa! 103 00:08:21,640 --> 00:08:25,310 We need to hurry, or the aquarium will go out of business! 104 00:08:25,310 --> 00:08:27,610 Don't worry, they just remodeled the place. 105 00:08:27,610 --> 00:08:28,650 Just wait patiently. 106 00:08:29,190 --> 00:08:30,780 There you have it. 107 00:08:30,780 --> 00:08:32,860 Anyway, I'll take one coffee, one juice— 108 00:08:32,860 --> 00:08:34,410 Hang on! Did you say "aquarium"? 109 00:08:34,910 --> 00:08:37,120 Splendid, Agent Twilight. 110 00:08:37,120 --> 00:08:41,000 The location of this mission just happens to be Berlint Aquarium! 111 00:08:41,000 --> 00:08:43,790 I am blown away at how prepared you are! 112 00:08:43,790 --> 00:08:45,670 No, really. This was a coincidence. 113 00:08:45,670 --> 00:08:47,630 Could I get that coffee and juice now? 114 00:08:47,630 --> 00:08:50,750 There will be some intel traded at the aquarium— 115 00:08:50,750 --> 00:08:51,930 My coffee and juice, please. 116 00:08:52,380 --> 00:08:53,840 Listen to me carefully, Twilight. 117 00:08:53,840 --> 00:08:58,600 This intel contains instructions from another country for making a new chemical weapon. 118 00:08:58,600 --> 00:09:01,170 If terrorists get their hands on this information, 119 00:09:01,170 --> 00:09:05,440 many will perish in our country! 120 00:09:11,820 --> 00:09:14,450 So many... fishies! 121 00:09:14,740 --> 00:09:15,990 An octopus! 122 00:09:15,990 --> 00:09:17,110 Starfish. 123 00:09:17,110 --> 00:09:18,740 A tiny shark! 124 00:09:19,200 --> 00:09:20,910 She looks like she's having fun. 125 00:09:21,540 --> 00:09:22,450 Loid... 126 00:09:22,700 --> 00:09:25,620 You look so pale. Are you all right? 127 00:09:26,670 --> 00:09:29,540 I ended up taking the mission. 128 00:09:29,540 --> 00:09:34,760 But we did successfully show the neighbors how well we get along. 129 00:09:34,760 --> 00:09:37,470 As long as I can get through this separate mission... 130 00:09:37,470 --> 00:09:40,970 Oh, if it isn't the Forgers from across the hall. 131 00:09:40,970 --> 00:09:42,470 What a coincidence. 132 00:09:42,680 --> 00:09:43,680 Oh, hello. 133 00:09:43,680 --> 00:09:45,390 You can't... be serious! 134 00:09:45,730 --> 00:09:47,730 We just got here, too. 135 00:09:47,730 --> 00:09:50,190 Now I definitely can't relax. 136 00:09:50,190 --> 00:09:52,480 Actually, we just need to shoo them off, and— 137 00:09:52,480 --> 00:09:54,360 Would you like to join us? 138 00:09:54,360 --> 00:09:55,860 Yor! 139 00:09:55,860 --> 00:09:57,110 What a great idea. 140 00:09:57,530 --> 00:09:58,950 Papa is funny. 141 00:09:59,200 --> 00:10:01,200 If we want to appear normal, 142 00:10:01,200 --> 00:10:03,700 we need to keep up a good relationship with our neighbors. 143 00:10:04,950 --> 00:10:06,210 Very well, then. 144 00:10:06,210 --> 00:10:09,420 I'll take care of this mission immediately, and then return to weekend mode. 145 00:10:09,920 --> 00:10:12,000 According to our intel, 146 00:10:12,000 --> 00:10:18,340 they smuggled in a capsule containing film by making a penguin swallow it. 147 00:10:18,340 --> 00:10:20,010 Why a penguin? 148 00:10:20,010 --> 00:10:22,430 It was brought in sometime yesterday at an unknown time. 149 00:10:22,430 --> 00:10:24,600 The recipient has not appeared yet. 150 00:10:24,600 --> 00:10:28,100 You must retrieve the goods before the enemy organization does, no matter what! 151 00:10:29,350 --> 00:10:32,020 Why don't we check out the penguin exhibit? It seems to be the main attraction. 152 00:10:32,020 --> 00:10:33,230 Okay. 153 00:10:33,230 --> 00:10:35,780 I like penguins! I wanna see! 154 00:10:38,650 --> 00:10:43,370 Welcome to the world's biggest penguin park! 155 00:10:43,370 --> 00:10:45,870 P-P-P-Penguins! 156 00:10:45,870 --> 00:10:49,870 Our most recommended attraction at this aquarium 157 00:10:49,870 --> 00:10:52,960 is our adorable underwater show that stars 200 penguins! 158 00:10:50,580 --> 00:10:53,380 Exactly which penguin is my target? 159 00:10:53,750 --> 00:10:56,630 There's no time to check each and every penguin. 160 00:10:57,130 --> 00:11:01,260 I'd have a better chance of stopping the terrorist from obtaining the film... 161 00:11:01,930 --> 00:11:06,310 No... Since I don't know when the recipient is going to show up, 162 00:11:06,310 --> 00:11:07,560 that'll be difficult, as well. 163 00:11:08,730 --> 00:11:12,690 I won't be able to keep an eye on all of these penguins alone. 164 00:11:14,190 --> 00:11:15,150 What am I going to do? 165 00:11:15,570 --> 00:11:17,900 There has to be something... 166 00:11:17,900 --> 00:11:20,700 They must've marked the penguin somehow to tell it apart from the others. 167 00:11:20,700 --> 00:11:22,320 Papa is troubled. 168 00:11:23,240 --> 00:11:27,160 Loid is so enthusiastic. I guess he lets his inner child out sometimes, too. 169 00:11:31,370 --> 00:11:34,040 Hey, that fish looks tasty. 170 00:11:32,790 --> 00:11:34,840 Wait, where did my kid go?! 171 00:11:34,340 --> 00:11:37,170 I hope my girlfriend stops being so angry. 172 00:11:42,760 --> 00:11:44,470 Fish... 173 00:11:43,890 --> 00:11:47,180 It's hard to read the minds of penguins. 174 00:11:44,470 --> 00:11:46,100 Let's play. 175 00:11:46,100 --> 00:11:47,430 I'mma eat some fish. 176 00:11:47,430 --> 00:11:48,720 I'm hungry. 177 00:11:48,720 --> 00:11:50,390 Come over here. 178 00:11:52,850 --> 00:11:56,440 Papa, that penguin looks like it can't breathe. 179 00:11:57,440 --> 00:12:00,320 It's drinking a lot of water only to spit it all back out. 180 00:12:00,650 --> 00:12:03,700 It's possible there's something stuck in its throat. 181 00:12:03,700 --> 00:12:05,950 This is definitely worth investigating. 182 00:12:06,660 --> 00:12:09,160 Sorry. I'm going to go buy some drinks real quick. 183 00:12:10,080 --> 00:12:14,330 Loid... His exhaustion must be making him so thirsty. 184 00:12:15,170 --> 00:12:17,960 Hey! Where's the new guy we're supposed to get today? 185 00:12:17,960 --> 00:12:19,760 He's this late on his first day? 186 00:12:19,760 --> 00:12:21,800 Sorry I'm late! 187 00:12:21,800 --> 00:12:24,390 What's wrong with you young'uns today? 188 00:12:25,800 --> 00:12:28,470 I'll show you how to feed the penguins. Follow me. 189 00:12:28,470 --> 00:12:29,470 Yes, sir! 190 00:12:30,180 --> 00:12:33,600 The fastest way to get closer to the target penguin without causing a commotion 191 00:12:33,600 --> 00:12:36,230 is to disguise myself as one of the aquarists. 192 00:12:34,400 --> 00:12:37,230 Agent Twilight's Specialty: Disguises 193 00:12:40,360 --> 00:12:44,990 The first thing a newbie has to learn is all of the penguins' faces and names. 194 00:12:45,360 --> 00:12:47,700 Did you memorize the roster? 195 00:12:47,700 --> 00:12:51,000 Yes. I glanced through it quickly in the staff room. 196 00:12:51,000 --> 00:12:53,210 You glanced through? You moron! 197 00:12:53,210 --> 00:12:57,080 Even with me, it took two years to learn all 200... 198 00:12:55,830 --> 00:12:59,420 Oh, Chief. You're about to step on poor Petilda behind you. 199 00:13:03,260 --> 00:13:05,510 This is indeed Petilda. 200 00:13:05,840 --> 00:13:09,510 This one is Pemas, and this is Pescar. 201 00:13:10,310 --> 00:13:12,520 How can you tell, newbie? 202 00:13:12,770 --> 00:13:16,440 Huh? Well, all of their patterns are completely different. 203 00:13:16,440 --> 00:13:17,770 Their faces and heights, too. 204 00:13:18,810 --> 00:13:21,980 Even I still mistake them every once in a while. 205 00:13:21,980 --> 00:13:24,790 I can't believe this guy's observation skills and memory. 206 00:13:24,790 --> 00:13:27,990 All right, then. Let's get to feeding them. 207 00:13:27,990 --> 00:13:28,950 This way. 208 00:13:31,950 --> 00:13:34,790 The penguin I spotted earlier is... 209 00:13:35,870 --> 00:13:38,790 Right there. Parles, the emperor penguin. 210 00:13:38,790 --> 00:13:40,630 I need to get to him immediately and... 211 00:13:40,630 --> 00:13:42,460 Wh-Wha?! 212 00:13:42,460 --> 00:13:43,800 I-I can't go any further. 213 00:13:44,090 --> 00:13:46,220 We've got big eaters and fussy eaters. 214 00:13:46,220 --> 00:13:49,350 Each penguin has unique eating habits, so pay attention. 215 00:13:49,800 --> 00:13:51,930 I don't have time for this. 216 00:13:51,930 --> 00:13:54,020 I need to hurry back, or the neighbors will be suspicious. 217 00:13:54,020 --> 00:13:54,810 Chief! 218 00:13:55,140 --> 00:13:56,770 Allow me to do the honors! 219 00:13:56,770 --> 00:13:57,560 What? 220 00:13:58,690 --> 00:14:01,570 I figured this out watching veteran aquarists... 221 00:14:01,570 --> 00:14:04,570 The most important thing is how each penguin eats. 222 00:14:04,860 --> 00:14:07,320 How much they eat, what kind of food it is, 223 00:14:07,320 --> 00:14:09,660 and where each group is located. 224 00:14:10,070 --> 00:14:12,490 As long as I can figure these things out... 225 00:14:19,830 --> 00:14:23,090 Controlling the masses is mere child's play. 226 00:14:23,090 --> 00:14:25,960 That's no ordinary newbie! 227 00:14:28,470 --> 00:14:32,300 Uh-oh. Apparently Parles isn't very hungry. 228 00:14:32,680 --> 00:14:35,930 He might be sick, so I'll take him to the treatment room. 229 00:14:36,730 --> 00:14:38,190 If you'll excuse me for a bit. 230 00:14:38,190 --> 00:14:39,730 S-Sure... 231 00:14:41,940 --> 00:14:43,730 Sorry, little guy. 232 00:14:46,610 --> 00:14:49,820 Bingo! There's something stuck in his throat. 233 00:14:50,410 --> 00:14:53,780 Upon closer observation, it seems there's a mark on the bottom of his foot, too. 234 00:14:54,120 --> 00:14:57,000 Just a second, little guy. I'll get it out for you. 235 00:14:57,410 --> 00:14:58,500 You there. 236 00:14:59,080 --> 00:15:01,750 What are you planning to do with that penguin? 237 00:15:03,290 --> 00:15:06,260 He's not feeling well, so I'm taking him to the treatment room. 238 00:15:06,510 --> 00:15:09,880 I see. Allow me to do that for you. 239 00:15:09,880 --> 00:15:14,430 I'm terribly sorry. Only staff are allowed to handle them. 240 00:15:14,430 --> 00:15:15,760 My apologies. 241 00:15:17,770 --> 00:15:22,690 I'm a professor from Berlint University's marine biology research lab. 242 00:15:22,690 --> 00:15:25,770 I'm in charge of the marine animals here. 243 00:15:35,030 --> 00:15:37,830 This ID is fake. 244 00:15:37,830 --> 00:15:39,290 It's not even well-made. 245 00:15:40,330 --> 00:15:41,540 Who do you work for, you— 246 00:15:43,880 --> 00:15:45,000 You're not getting away! 247 00:15:46,130 --> 00:15:47,840 Hey, be still! 248 00:15:47,840 --> 00:15:48,880 Hey, newbie! 249 00:15:49,340 --> 00:15:51,550 Where are you taking that penguin? 250 00:15:51,550 --> 00:15:53,390 The treatment room is that way! 251 00:15:54,930 --> 00:15:58,970 I can't carelessly let him go without knowing how many enemies are here. 252 00:16:00,020 --> 00:16:02,770 My top priority is retrieving this film. 253 00:16:02,770 --> 00:16:05,060 I'll have to give up on chasing after him. 254 00:16:09,070 --> 00:16:11,740 Oh, no... Now where did Miss Anya run off to? 255 00:16:14,910 --> 00:16:18,120 I need to let my comrades outside know to kill that man, 256 00:16:18,120 --> 00:16:19,450 and retrieve the film— 257 00:16:22,210 --> 00:16:24,000 Who the hell are you?! 258 00:16:23,000 --> 00:16:25,960 Mama! I'm being kidnapped! 259 00:16:25,960 --> 00:16:26,750 Miss Anya?! 260 00:16:27,210 --> 00:16:28,500 Let go of me! 261 00:16:28,500 --> 00:16:29,880 What are you talking ab— 262 00:16:30,420 --> 00:16:31,630 What do you think... 263 00:16:33,130 --> 00:16:35,220 you're doing to my daughter?! 264 00:16:36,760 --> 00:16:37,470 Wow. 265 00:16:37,470 --> 00:16:38,970 Are you all right? 266 00:16:39,770 --> 00:16:42,980 Oh, no. I definitely overdid it. 267 00:16:43,230 --> 00:16:44,940 I hope he's not dead... 268 00:16:45,560 --> 00:16:46,480 Wow. 269 00:16:46,730 --> 00:16:49,530 And so, Twilight was able to retrieve the film 270 00:16:49,530 --> 00:16:53,150 and get information about the enemy organization from the man they captured. 271 00:16:54,570 --> 00:16:58,740 You know, your husband hasn't come back at all. 272 00:16:58,740 --> 00:17:00,910 I'm telling you, he's cheating! 273 00:17:00,910 --> 00:17:02,000 How awful! 274 00:17:02,290 --> 00:17:04,870 Huh? That's not... 275 00:17:04,870 --> 00:17:07,170 I'm sorry I took so long! 276 00:17:07,170 --> 00:17:08,250 Loid! 277 00:17:08,540 --> 00:17:09,630 Ta-da! 278 00:17:09,630 --> 00:17:11,130 A penguin! 279 00:17:11,130 --> 00:17:14,000 Oh, what a big stuffed penguin! Where did you get it? 280 00:17:14,550 --> 00:17:18,260 It was a prize from the penguin name-guessing challenge they were doing over there. 281 00:17:18,550 --> 00:17:22,930 I just had to get it for Anya, so I kept trying over and over. 282 00:17:23,520 --> 00:17:25,520 Boy, it sure was difficult. 283 00:17:25,890 --> 00:17:29,770 Papa is a liar. He actually got it in one try. 284 00:17:31,110 --> 00:17:33,780 He got so worked up. How adorable. 285 00:17:33,780 --> 00:17:37,280 You're a better father than I thought. 286 00:17:37,280 --> 00:17:38,780 I'm impressed. 287 00:17:39,070 --> 00:17:40,950 You flatter me. 288 00:17:41,830 --> 00:17:46,040 I'm just a simple father trying not to stumble around too much 289 00:17:44,160 --> 00:17:46,040 It's bigger than you, Miss Anya. 290 00:17:47,420 --> 00:17:49,290 as I protect my happy little family. 291 00:17:50,880 --> 00:17:53,800 Now that I've gotten a closer look at you, you're quite handsome. 292 00:17:54,720 --> 00:17:58,140 Looks like things are going to work out here, too. 293 00:17:58,680 --> 00:18:02,850 But I'm absolutely done with all this excessive overwork. 294 00:18:03,770 --> 00:18:07,810 I'm going to file a complaint to HQ and request a long vaca— 295 00:18:10,770 --> 00:18:11,820 No... 296 00:18:12,230 --> 00:18:14,200 Maintaining a world where children don't cry... 297 00:18:14,820 --> 00:18:17,490 A world with no war... 298 00:18:17,490 --> 00:18:18,610 That is my duty. 299 00:18:19,240 --> 00:18:21,410 I have no time to stand by idly. 300 00:18:21,410 --> 00:18:24,290 Papa! The dolphin show is gonna start! 301 00:18:24,290 --> 00:18:27,330 Sorry, could you walk a little slower? 302 00:18:29,830 --> 00:18:31,790 What?! You want me to be the chief?! 303 00:18:31,790 --> 00:18:33,170 But why?! 304 00:18:33,170 --> 00:18:36,220 I have nothing more to teach you. 305 00:18:43,390 --> 00:18:47,770 I am Director Chimera, the boss of the secret organization P2. 306 00:18:47,770 --> 00:18:51,310 So you're the new recruit, eh? 307 00:18:51,770 --> 00:18:54,940 I am called Penguin, please, and I come from the aquarium. 308 00:18:55,730 --> 00:18:58,150 It is a pweasure to meet your acquaintenance. 309 00:18:58,150 --> 00:18:58,940 Indeed. 310 00:18:59,320 --> 00:19:02,160 Agent Anya, you know what to do. 311 00:19:02,160 --> 00:19:02,870 Yep! 312 00:19:10,620 --> 00:19:14,210 We have a ritual in which we both eat the halves of a split peanut. 313 00:19:14,210 --> 00:19:16,050 Once you have completed this task, 314 00:19:16,050 --> 00:19:19,230 you will be officially recognized as a member of this organization. 315 00:19:22,930 --> 00:19:23,760 Om... 316 00:19:24,680 --> 00:19:28,100 Starting today, you will be known as Agent Penguinman. 317 00:19:28,100 --> 00:19:30,390 Do your best for peace. 318 00:19:30,770 --> 00:19:31,480 Yep. 319 00:19:32,480 --> 00:19:38,150 Agent Anya, show our new agent around our hideout. 320 00:19:38,150 --> 00:19:39,610 Okey-dokey! 321 00:19:45,950 --> 00:19:48,370 This is our hideout's command room. 322 00:19:48,370 --> 00:19:51,620 We gather intel from this machine every day. 323 00:19:51,210 --> 00:19:52,370 * She watches cartoons 324 00:19:52,710 --> 00:19:57,300 This is Agent Papa. He is a super-elite that can do anything. 325 00:19:57,300 --> 00:19:59,760 Um... what? Is she pretending to be a spy? 326 00:20:00,800 --> 00:20:02,930 This is Agent Mama. 327 00:20:02,930 --> 00:20:05,100 She's strong, but fails at everything else. 328 00:20:05,100 --> 00:20:07,010 Am I that much of a failure?! 329 00:20:07,510 --> 00:20:10,390 They are Anya's trusted lackeys. 330 00:20:10,890 --> 00:20:12,690 Okay, onward to the next spot. 331 00:20:16,320 --> 00:20:20,190 It looks like Miss Anya has taken quite a liking to that plushie. 332 00:20:20,190 --> 00:20:21,200 Mm... 333 00:20:25,780 --> 00:20:27,660 This is the bathroom! 334 00:20:27,660 --> 00:20:30,500 You can heal your wounds from battle here. 335 00:20:34,830 --> 00:20:39,210 This is Anya's room. I train in here every day. 336 00:20:39,050 --> 00:20:40,060 * She studies 337 00:20:46,180 --> 00:20:47,300 And... 338 00:20:48,850 --> 00:20:52,050 The most top-secret spots in our hideout. 339 00:20:52,050 --> 00:20:54,520 Papa's room and Mama's room! 340 00:20:55,490 --> 00:20:57,270 Be on your guard. 341 00:20:57,270 --> 00:21:00,760 If you discover the secret of these rooms, you won't leave alive. 342 00:21:00,760 --> 00:21:04,800 We might find the ultimate knife, or the ultimate bomb! 343 00:21:11,260 --> 00:21:12,300 Now, then... 344 00:21:12,530 --> 00:21:14,250 Hey! What do you think you're doing?! 345 00:21:15,170 --> 00:21:18,040 How many times have I told you not to go in there without permission?! 346 00:21:20,640 --> 00:21:24,550 Er, it's just, there's a lot of dangerous things in there, like scissors and heaters. 347 00:21:24,550 --> 00:21:26,940 Honestly, there are far more dangerous things in there. 348 00:21:26,940 --> 00:21:29,020 Yes, you shouldn't go in mine, either. 349 00:21:29,020 --> 00:21:31,520 My room has poisoned needles and such. 350 00:21:31,520 --> 00:21:34,320 Papa and Mama, I hate you both! 351 00:21:34,320 --> 00:21:36,510 Anya's gonna run away from home! 352 00:21:37,610 --> 00:21:42,430 Not good. At this rate, Operation Strix is going to collapse! 353 00:21:42,430 --> 00:21:43,440 What should I do? 354 00:21:47,900 --> 00:21:49,760 A-Agent Anya! 355 00:21:49,760 --> 00:21:53,400 There's no time for crying! World peace is on the line! 356 00:21:53,610 --> 00:21:58,410 L-Let's wrap up the tour of the hideout and head out for our next mission! 357 00:21:58,410 --> 00:22:02,730 Y-Yes! Let's go beat the bad guys! 358 00:22:05,170 --> 00:22:07,600 Okay! Follow me, you two! 359 00:22:07,600 --> 00:22:10,800 The bad guys have taken over the candy store on 2nd Street. 360 00:22:10,800 --> 00:22:12,210 Let's go save them! 361 00:22:12,210 --> 00:22:13,000 Huh? 362 00:22:16,250 --> 00:22:17,190 Be careful. 363 00:22:17,430 --> 00:22:20,550 The enemy might have set traps. 364 00:22:20,550 --> 00:22:22,690 W-Well done, Agent Anya. 365 00:22:20,790 --> 00:22:22,130 What is that? 366 00:22:22,690 --> 00:22:24,690 Aw, what a sweet family. 367 00:22:25,490 --> 00:22:29,010 A spy must not stand out... 368 00:22:30,000 --> 00:22:34,200 Later on, Anya's mood improved after they bought her a snack, 369 00:22:34,200 --> 00:22:37,370 and peace was restored to the Forger household. 28513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.