All language subtitles for Persuasion.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,416 --> 00:00:39,375 I almost got married once. 4 00:00:52,833 --> 00:00:55,375 Wentworth held my heart. 5 00:01:10,666 --> 00:01:14,750 But he was a sailor without rank or fortune. 6 00:01:16,666 --> 00:01:19,041 And I was persuaded to give him up. 7 00:01:33,000 --> 00:01:35,541 Now I'm single and thriving. 8 00:01:36,458 --> 00:01:38,750 I spend my time drinking fine wines, 9 00:01:40,166 --> 00:01:42,375 enjoying warm baths… 10 00:01:44,625 --> 00:01:46,833 and lying face down on my bed. 11 00:01:49,583 --> 00:01:51,708 Like I said, thriving. 12 00:01:54,083 --> 00:01:55,375 Who needs romance 13 00:01:55,458 --> 00:01:58,416 when one has… family? 14 00:02:16,041 --> 00:02:17,041 My father. 15 00:02:17,875 --> 00:02:20,833 He's never met a reflective surface he didn't like. 16 00:02:21,875 --> 00:02:24,958 Vanity is the beginning and end of his character. 17 00:02:26,083 --> 00:02:27,083 Also the middle. 18 00:02:27,166 --> 00:02:28,958 "Sir Walter Elliot, 19 00:02:29,041 --> 00:02:31,375 born March 1st, 1760." 20 00:02:31,458 --> 00:02:32,875 "Man of consequence, 21 00:02:32,958 --> 00:02:35,666 known for his exquisite jawline." 22 00:02:38,833 --> 00:02:43,458 He is the sole object of his own warmest respect and devotion. 23 00:02:45,500 --> 00:02:49,416 One's family is only escapable by two things, 24 00:02:49,500 --> 00:02:51,583 marriage and death. 25 00:02:53,583 --> 00:02:56,291 Both seem unlikely in the immediate future. 26 00:02:56,375 --> 00:02:59,333 "Married July 15th, 1784, to Jane." 27 00:02:59,416 --> 00:03:00,250 My mother. 28 00:03:02,750 --> 00:03:05,166 -I miss her. -"Jane died in 1801." 29 00:03:05,250 --> 00:03:08,375 "By her, Sir Walter issued three children." 30 00:03:08,958 --> 00:03:09,833 My sisters. 31 00:03:10,541 --> 00:03:12,833 "Elizabeth, celebrated beauty 32 00:03:12,916 --> 00:03:16,250 and Somerset's most fashion-forward luminary." 33 00:03:16,833 --> 00:03:19,416 Elizabeth, the eldest. 34 00:03:19,500 --> 00:03:21,666 "Mary, married to Charles Musgrove, 35 00:03:21,750 --> 00:03:25,083 heir to the superior Uppercross estate." 36 00:03:25,166 --> 00:03:26,958 Mary, the youngest. 37 00:03:27,041 --> 00:03:30,208 "And Anne, born August 9th, 1787." 38 00:03:35,125 --> 00:03:37,458 And me, middle child, 39 00:03:38,000 --> 00:03:39,916 the crack in his looking glass. 40 00:03:40,583 --> 00:03:44,000 Shame there wasn't anything nice we could think to add about you, Anne. 41 00:03:44,666 --> 00:03:45,833 Thanks for trying. 42 00:03:45,916 --> 00:03:48,333 You're welcome. I wanted to leave you out entirely, 43 00:03:48,416 --> 00:03:50,708 but Daddy thought people might think you had died. 44 00:03:53,666 --> 00:03:56,708 -Debt collectors. -Daddy. Daddy! 45 00:03:58,000 --> 00:04:01,750 The one thing my father loves more than himself is spending money. 46 00:04:01,833 --> 00:04:04,250 It was always going to run out one day. 47 00:04:05,333 --> 00:04:07,583 -Daddy… -Daddy's broke, princess. 48 00:04:07,666 --> 00:04:09,000 Playtime's over. 49 00:04:11,416 --> 00:04:12,250 Oh! 50 00:04:16,791 --> 00:04:18,541 There, there, Sir Walter. 51 00:04:19,500 --> 00:04:22,333 Lots of people face debt at some point in their lives. 52 00:04:22,416 --> 00:04:23,916 You must retrench. 53 00:04:24,000 --> 00:04:24,958 You have no choice. 54 00:04:25,458 --> 00:04:27,458 I've drawn up a vigorous plan of economy. 55 00:04:27,541 --> 00:04:29,750 The most necessary reductions are underlined. 56 00:04:29,833 --> 00:04:33,833 Meet my mother's best friend and unflinching speaker of truth. 57 00:04:34,541 --> 00:04:35,833 Lady Russell took it on herself 58 00:04:35,916 --> 00:04:38,958 to give me advice on every topic as she felt my mother would have. 59 00:04:39,500 --> 00:04:41,791 Always insightful and helpful. 60 00:04:44,625 --> 00:04:48,875 With one… notable exception. 61 00:04:49,791 --> 00:04:55,208 Some people don't have homes or food. Try to put this into perspective. 62 00:04:55,791 --> 00:04:56,625 Mr. Shepherd, 63 00:04:56,708 --> 00:05:00,041 if I was interested in gaining perspective by thinking of the poor, 64 00:05:00,541 --> 00:05:02,500 I'd ask you the rate charged by your barber. 65 00:05:03,833 --> 00:05:06,291 Don't ask me to change things by seeing them differently. 66 00:05:06,791 --> 00:05:09,958 See things my way, then change them until they are different. 67 00:05:11,208 --> 00:05:13,458 Perhaps we need only stop giving to charities. 68 00:05:13,958 --> 00:05:15,041 Do we do that? 69 00:05:16,166 --> 00:05:17,333 Jane would be ashamed. 70 00:05:18,166 --> 00:05:22,458 She begged me to protect her daughters from their father's excessive excesses 71 00:05:22,541 --> 00:05:23,666 and I have failed. 72 00:05:24,166 --> 00:05:26,291 Your arrogance will bankrupt them all. 73 00:05:26,375 --> 00:05:27,208 Father, 74 00:05:28,625 --> 00:05:30,291 true reputation comes 75 00:05:30,375 --> 00:05:34,708 from honesty, integrity, compassion, 76 00:05:34,791 --> 00:05:37,500 acceptance of responsibility for the welfare of others. 77 00:05:37,583 --> 00:05:40,291 Anne, we're speaking of something substantial. 78 00:05:40,958 --> 00:05:41,791 Try to keep up. 79 00:05:41,875 --> 00:05:45,833 Why not downsize and move somewhere cheaper? 80 00:05:46,666 --> 00:05:48,541 Bath is lovely. 81 00:05:48,625 --> 00:05:51,875 And the spas there will work wonders for your skin. 82 00:05:51,958 --> 00:05:53,541 And what of Kellynch Hall? 83 00:05:53,625 --> 00:05:56,125 Just the other day I met a wealthy naval officer 84 00:05:56,208 --> 00:05:58,958 who would pay a handsome rent for a house like Kellynch. 85 00:05:59,625 --> 00:06:02,541 I will not have a Navy man in my house. 86 00:06:03,416 --> 00:06:06,541 -They're all ugly. -Admiral Croft is quite handsome. 87 00:06:06,625 --> 00:06:09,458 Admiral? What right has the British Navy 88 00:06:09,541 --> 00:06:12,916 to bring persons of obscure birth into undue distinction? 89 00:06:13,000 --> 00:06:14,583 Only God has the right to bestow rank. 90 00:06:15,250 --> 00:06:17,958 What good is a title if you have to earn it? 91 00:06:18,041 --> 00:06:20,250 What good is anything if you have to earn it? 92 00:06:20,833 --> 00:06:23,208 Admiral Croft is a fine gentleman. 93 00:06:24,458 --> 00:06:28,833 His wife told me about a brother who lived among us a few years back. 94 00:06:28,916 --> 00:06:31,166 He was also a naval officer. 95 00:06:31,250 --> 00:06:33,875 What was his name? Uh, Wellington? 96 00:06:33,958 --> 00:06:35,708 Weathers? Winslow? 97 00:06:35,791 --> 00:06:36,916 You mean Wentworth? 98 00:06:37,000 --> 00:06:39,333 -Wentworth? Yes. -Anne, darling. 99 00:06:41,375 --> 00:06:44,166 In truth, I can hardly remember who you are speaking of. 100 00:06:44,750 --> 00:06:47,000 You really think my skin will do well in Bath? 101 00:06:47,083 --> 00:06:48,250 Oh, yes. 102 00:06:49,458 --> 00:06:51,833 -Yes. 103 00:06:53,083 --> 00:06:56,791 Sweetheart… it's been seven years. 104 00:06:56,875 --> 00:06:57,708 Eight. 105 00:06:59,500 --> 00:07:01,750 You couldn't possibly still feel-- 106 00:07:01,833 --> 00:07:02,833 I do. 107 00:07:05,500 --> 00:07:08,625 Frederick Wentworth was the only person, 108 00:07:08,708 --> 00:07:10,083 save you and my mother, 109 00:07:10,750 --> 00:07:12,375 who ever really saw me. 110 00:07:15,000 --> 00:07:16,250 And understood me. 111 00:07:18,208 --> 00:07:19,208 And loved me. 112 00:07:20,041 --> 00:07:20,875 Aw. 113 00:07:21,500 --> 00:07:23,166 And the only one I wanted to-- 114 00:07:23,250 --> 00:07:25,541 Exchange calling cards with? 115 00:07:27,666 --> 00:07:28,750 Well put. 116 00:07:35,333 --> 00:07:38,166 You lied when you told me time would heal me of my pain. 117 00:07:39,333 --> 00:07:42,666 -You're angry with me. -I'm angry with myself. 118 00:07:43,500 --> 00:07:46,333 For… being persuaded. 119 00:07:47,666 --> 00:07:51,000 For not seeing then what I see so clearly now. 120 00:07:54,708 --> 00:07:58,541 That I would have been a far happier woman in keeping him 121 00:07:58,625 --> 00:08:00,750 than I have been in giving him up. 122 00:08:02,000 --> 00:08:02,833 Hmm. 123 00:08:03,791 --> 00:08:07,000 I'm sorry. The truth is, marriage is transactional for women. 124 00:08:07,083 --> 00:08:09,750 Our basic security is on the line. 125 00:08:10,250 --> 00:08:13,333 I could not let you throw yourself away on a man with no rank, 126 00:08:13,416 --> 00:08:14,541 no fortune, 127 00:08:14,625 --> 00:08:16,833 nothing but himself to recommend him. 128 00:08:16,916 --> 00:08:18,708 That was the part I liked. 129 00:08:19,625 --> 00:08:23,916 Besides, all of his confidence was justified. He is rich now. 130 00:08:24,541 --> 00:08:25,833 And a captain. 131 00:08:27,833 --> 00:08:29,708 Then, why haven't you heard from him? 132 00:08:33,666 --> 00:08:34,500 Because… 133 00:08:36,583 --> 00:08:38,041 I broke his heart. 134 00:08:39,125 --> 00:08:40,291 And he knew why. 135 00:08:41,166 --> 00:08:44,625 I thought I was protecting you. I was wrong. 136 00:08:45,250 --> 00:08:46,166 I see that now. 137 00:08:47,583 --> 00:08:48,666 And I'm sorry. 138 00:08:52,500 --> 00:08:56,291 You will find the one that's meant for you. 139 00:08:56,875 --> 00:08:59,208 The one who loves you enough to fight for you. 140 00:09:04,833 --> 00:09:07,125 Darling, I admire how strongly you feel about it, 141 00:09:07,208 --> 00:09:10,333 but at some point, you have to move on. 142 00:09:11,125 --> 00:09:14,166 I fear Wentworth is a ship that has sailed, 143 00:09:14,250 --> 00:09:15,625 so I say this with love. 144 00:09:16,708 --> 00:09:18,916 Abandon all hope. 145 00:09:41,583 --> 00:09:43,333 It's true, he hasn't written to me. 146 00:09:44,291 --> 00:09:47,500 But… I knew he wouldn't. 147 00:09:52,541 --> 00:09:54,541 He respects himself too much to beg. 148 00:09:55,666 --> 00:09:57,250 He didn't fight for me because 149 00:09:58,791 --> 00:10:01,583 he could never value a love that wasn't offered freely. 150 00:10:03,250 --> 00:10:05,083 I'm sure he's put it all behind him. 151 00:10:08,708 --> 00:10:10,666 I, on the other hand, 152 00:10:11,958 --> 00:10:14,708 have kept it painfully in front of me. 153 00:10:20,041 --> 00:10:21,958 The first note he passed me in church. 154 00:10:25,375 --> 00:10:26,916 The playlist he made me. 155 00:10:29,125 --> 00:10:31,833 One lock of hair from him. 156 00:10:33,291 --> 00:10:36,458 And one from his horse, Sampson, whom I scarcely knew. 157 00:10:38,625 --> 00:10:40,000 And this cow bell, 158 00:10:40,875 --> 00:10:45,125 whose sad, empty knell best captures my melancholy. 159 00:10:47,291 --> 00:10:48,250 Eight years of it. 160 00:10:50,583 --> 00:10:52,625 He's been all over. 161 00:10:52,708 --> 00:10:54,583 And the Navy adores him. 162 00:10:57,416 --> 00:11:00,750 "Frederick Wentworth turns a pretty penny aboard the Laconia." 163 00:11:01,500 --> 00:11:05,083 "Frederick Wentworth rescues a beached whale 164 00:11:05,166 --> 00:11:06,666 as onlookers weep." 165 00:11:09,875 --> 00:11:13,416 And yet… no marriage announcement. 166 00:11:14,208 --> 00:11:15,916 Nothing at all to indicate 167 00:11:16,000 --> 00:11:18,958 he's since been in any way attached to another. 168 00:11:20,916 --> 00:11:22,083 In other words… 169 00:11:24,541 --> 00:11:27,125 hope springs eternal. 170 00:11:30,833 --> 00:11:34,166 As we're moving, I need to think about my Bath persona. 171 00:11:35,000 --> 00:11:40,000 I think Bath Elizabeth should be less sophisticated than London Elizabeth, 172 00:11:40,083 --> 00:11:43,833 but not as free-spirited as country Elizabeth. 173 00:11:43,916 --> 00:11:45,833 Penelope, what do you think? 174 00:11:45,916 --> 00:11:48,208 You'll accompany the Elliots north, Mrs. Clay? 175 00:11:48,291 --> 00:11:51,000 Oh, I wouldn't dream of imposing. 176 00:11:51,083 --> 00:11:53,208 Of course you would. You dream of nothing but. 177 00:11:53,291 --> 00:11:56,875 And lucky for you, I wouldn't dream of going anywhere without you. 178 00:11:56,958 --> 00:11:58,875 Mrs. Penelope Clay, 179 00:11:58,958 --> 00:12:01,750 widowed, though she never speaks of it. 180 00:12:01,833 --> 00:12:05,458 He was a corpse when they met, so perhaps the transition escaped her attention. 181 00:12:06,125 --> 00:12:09,791 Lady Russell worries that Mrs. Clay has designs on my father, 182 00:12:09,875 --> 00:12:12,166 but I don't think she's his type. 183 00:12:12,250 --> 00:12:15,125 Besides, can you actually imagine my father marrying down? 184 00:12:15,708 --> 00:12:18,291 Oh, you must come, if your father can spare you. 185 00:12:18,375 --> 00:12:21,791 Mr. Shepherd, do you think you can spare Penelope? 186 00:12:22,833 --> 00:12:23,833 Hmm. 187 00:12:24,708 --> 00:12:28,583 Good, fine, exquisite, Sir Walter. 188 00:12:28,666 --> 00:12:31,750 You really are too generous for your own good! 189 00:12:32,375 --> 00:12:34,208 We'll need your pleasant company 190 00:12:34,291 --> 00:12:37,916 to make amends for the many plain faces we shall have to endure in Bath. 191 00:12:38,000 --> 00:12:42,291 Now, Sir Walter, not everyone was made to be handsome. 192 00:12:42,375 --> 00:12:45,583 Your beauty will shine twice as brightly amongst them. 193 00:12:46,375 --> 00:12:49,208 It is said if you're a five in London, you're a ten in Bath. 194 00:12:49,291 --> 00:12:51,208 Well, just think, 195 00:12:51,708 --> 00:12:55,000 you and Elizabeth, you'll be thirteens there. 196 00:12:58,333 --> 00:12:59,541 You'll be at least a six, Anne. 197 00:13:01,583 --> 00:13:04,083 Anyway, Anne won't be joining us for quite some time. 198 00:13:04,958 --> 00:13:05,791 What? 199 00:13:06,625 --> 00:13:08,208 I got a letter from Mary today. 200 00:13:08,708 --> 00:13:12,000 She's ill again and needs you at Uppercross immediately. 201 00:13:12,083 --> 00:13:13,833 I know you barely tolerate her. 202 00:13:14,666 --> 00:13:18,125 Still, it's a more positive reaction than anyone else has towards her, 203 00:13:18,708 --> 00:13:20,458 making you the logical choice. 204 00:13:23,583 --> 00:13:24,583 Fabulous. 205 00:13:30,291 --> 00:13:33,250 Make sure the nice linens are hidden before the admiral arrives. 206 00:13:33,333 --> 00:13:35,166 Why? Do you think they'll steal them? 207 00:13:35,250 --> 00:13:37,791 I don't like the idea of their naked skin on my sheets. 208 00:13:37,875 --> 00:13:39,375 It might bring you luck. 209 00:13:39,458 --> 00:13:42,875 And hide the ledgers. I don't want anyone assuming my identity. 210 00:13:42,958 --> 00:13:46,041 I don't think anyone wants your credit at this point, Father. 211 00:13:46,666 --> 00:13:49,416 Oh, and remind them, in a gentle way, 212 00:13:49,500 --> 00:13:51,666 never to go anywhere near my rose garden. 213 00:13:51,750 --> 00:13:53,833 Oh, yes, please. And the shrubberies. 214 00:13:53,916 --> 00:13:57,083 I don't like the idea of my shrubberies being enjoyed by others. 215 00:13:57,750 --> 00:13:59,125 Use the scratchy linen, 216 00:13:59,208 --> 00:14:02,625 don't set foot in the garden and don't look at the shrubberies. 217 00:14:02,708 --> 00:14:04,500 Any other hospitable words? 218 00:14:04,583 --> 00:14:10,125 That is all. Oh, but please make sure every room is spotless before they arrive. 219 00:14:10,208 --> 00:14:12,583 I don't want rumors circulating about dust. 220 00:14:39,875 --> 00:14:41,041 Oh. 221 00:14:41,125 --> 00:14:44,666 It's even more incredible than we were told. 222 00:14:45,583 --> 00:14:48,916 You mustn't worry, we'll be excellent tenants. 223 00:14:50,041 --> 00:14:51,958 Do you always travel with your husband? 224 00:14:52,041 --> 00:14:54,416 Oh, yes. And no one will ever stop me. 225 00:14:55,500 --> 00:14:57,375 I've crossed the Atlantic four times, 226 00:14:58,041 --> 00:15:00,750 gone once to the East Indies and back again. 227 00:15:00,833 --> 00:15:03,375 Cork, Lisbon, Gibraltar… 228 00:15:04,583 --> 00:15:07,125 The happiest moments of my life have been spent aboard a ship. 229 00:15:07,208 --> 00:15:08,875 You're very lucky. 230 00:15:08,958 --> 00:15:10,791 You'll see when you're in love. 231 00:15:11,833 --> 00:15:14,666 You know, Anne, Mrs. Croft's baby brother is a bachelor. 232 00:15:14,750 --> 00:15:17,791 He's a captain in the Navy, quite successful. 233 00:15:18,416 --> 00:15:20,166 Edward, please don't. 234 00:15:20,250 --> 00:15:23,250 A woman without a husband is not a problem to be solved. 235 00:15:24,416 --> 00:15:26,500 -I knew your brother, actually. -Did you? 236 00:15:26,583 --> 00:15:28,250 -Oh, how wonderful. 237 00:15:28,333 --> 00:15:31,166 Perhaps we can all have dinner together once he joins us. 238 00:15:31,250 --> 00:15:32,083 Joins you? 239 00:15:32,166 --> 00:15:34,958 -His ship just docked. -He'll be here in two days. 240 00:15:39,250 --> 00:15:43,125 These gardens are so beautiful. 241 00:15:55,041 --> 00:15:57,333 I wonder how he feels as to a meeting. 242 00:16:00,708 --> 00:16:03,708 If he'd wished to see me before now, he need not have waited. 243 00:16:04,791 --> 00:16:06,458 He's angry still, I'm sure. 244 00:16:11,500 --> 00:16:12,708 What if I've been wrong? 245 00:16:14,125 --> 00:16:18,125 What if he's been pining for me day and night all these years? 246 00:16:39,625 --> 00:16:41,583 Whoa there! 247 00:16:52,458 --> 00:16:53,291 Here you are. 248 00:17:01,958 --> 00:17:03,666 Can someone help me? 249 00:17:06,208 --> 00:17:08,208 Mary is preferable to Elizabeth 250 00:17:08,291 --> 00:17:10,958 in that she's a total narcissist. 251 00:17:11,041 --> 00:17:14,000 So, conversing with her requires very little energy 252 00:17:14,083 --> 00:17:15,916 and can be great fun. 253 00:17:16,000 --> 00:17:19,083 Once, I went an entire 24 hours 254 00:17:19,166 --> 00:17:21,916 speaking exclusively in Italian. 255 00:17:22,000 --> 00:17:24,500 She only noticed when I asked her to pass the sale. 256 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 She's so wrapped up in her own suffering 257 00:17:27,083 --> 00:17:30,375 that, until I clear my throat, she won't even notice I'm here. 258 00:17:30,458 --> 00:17:31,291 Watch. 259 00:17:31,375 --> 00:17:33,750 First, she'll complain about some unidentifiable ailment 260 00:17:33,833 --> 00:17:35,583 that has her on the verge of death. 261 00:17:35,666 --> 00:17:39,250 Next, she'll rail against her husband for not caring for her properly. 262 00:17:39,333 --> 00:17:41,916 And then she will assault her in-laws, 263 00:17:42,000 --> 00:17:45,250 who constantly disrespect her and must secretly despise her. 264 00:17:51,083 --> 00:17:52,666 I'm monstrously relieved you're here. 265 00:17:52,750 --> 00:17:55,416 I don't know what it is. A bug of some sort. 266 00:17:55,916 --> 00:17:59,250 I can't move. I'm on the verge of death. 267 00:18:00,750 --> 00:18:03,958 Charles is out shooting, not a single caring word on his way out. 268 00:18:04,041 --> 00:18:05,208 Hmm. 269 00:18:05,291 --> 00:18:07,833 And my in-laws sent me that lovely bouquet. 270 00:18:07,916 --> 00:18:08,833 Isn't that sweet? 271 00:18:09,625 --> 00:18:12,750 They'll rot, and I'll feel worse than if they hadn't sent anything at all. 272 00:18:12,833 --> 00:18:13,708 Hmm. 273 00:18:14,500 --> 00:18:18,291 How unkind is it to remind a dying person of decay? 274 00:18:19,250 --> 00:18:20,708 Anne, these people hate me. 275 00:18:20,791 --> 00:18:23,333 The children are monsters, the house is drafty 276 00:18:23,416 --> 00:18:26,166 and nobody cares about the theater anymore. 277 00:18:26,250 --> 00:18:27,333 Precisely, Anne, yes. 278 00:18:27,416 --> 00:18:28,833 -Anne! 279 00:18:29,791 --> 00:18:31,333 Meet my sisters in-law, 280 00:18:31,416 --> 00:18:33,541 Henrietta and Louisa Musgrove. 281 00:18:33,625 --> 00:18:35,791 They are beautiful in every way. 282 00:18:36,375 --> 00:18:38,125 -Anne! -Girls! 283 00:18:38,208 --> 00:18:40,916 We were so glad when Mary said that you'd come. 284 00:18:41,000 --> 00:18:42,833 We've been positively giddy all week. 285 00:18:42,916 --> 00:18:46,125 You must promise to spend every waking second with us, no excuses. 286 00:18:47,250 --> 00:18:49,541 When you aren't attending to your sister of course. 287 00:18:49,625 --> 00:18:52,500 -How are you feeling, Mary? -You haven't asked me how I'm feeling. 288 00:18:52,583 --> 00:18:54,250 -I just did. -I'm close to death. 289 00:18:54,333 --> 00:18:56,125 I can feel my organs decomposing. 290 00:18:57,083 --> 00:18:58,916 -Same as yesterday, then. 291 00:18:59,000 --> 00:19:03,041 Encouraging that, though her organs rot, her personality remains as fresh as ever. 292 00:19:05,125 --> 00:19:08,333 Anne, you must dine with us every night, delight us with your playing, 293 00:19:08,416 --> 00:19:12,958 because we will do nothing but dance and sing and laugh. 294 00:19:13,541 --> 00:19:14,666 Marie Antoinette! 295 00:19:14,750 --> 00:19:17,791 How dare you speak my name, you naughty subjects! 296 00:19:17,875 --> 00:19:20,333 Careful, boys, ladies don't like to be trampled. 297 00:19:20,416 --> 00:19:22,000 And your mother has a headache. 298 00:19:22,083 --> 00:19:24,791 To have things near your face when you don't know where they've been! 299 00:19:24,875 --> 00:19:27,041 We're hungry, Marie Antoinette. 300 00:19:27,125 --> 00:19:29,625 -Well, let them eat cake! -No cake until after supper. 301 00:19:29,708 --> 00:19:32,541 There'll be special guests tonight. We'll meet Admiral Croft and his wife. 302 00:19:32,625 --> 00:19:34,500 She's bringing her brother, Frederick Wentworth. 303 00:19:34,583 --> 00:19:37,125 Just arrived this morning, we hear. A gallant captain! 304 00:19:37,208 --> 00:19:39,875 I heard he once redirected an entire flotilla 305 00:19:39,958 --> 00:19:41,333 to save a beached whale. 306 00:19:42,166 --> 00:19:44,250 I had no idea you were fond of whales. 307 00:19:49,708 --> 00:19:53,666 -Have you ever met Captain Wentworth? -In passing, long ago. 308 00:19:54,291 --> 00:19:59,500 -Is it true he's devastatingly handsome? -He has a kind face, yes. 309 00:19:59,583 --> 00:20:02,208 And is it true he actually listens when women speak? 310 00:20:02,291 --> 00:20:03,583 He listens. 311 00:20:05,250 --> 00:20:07,166 He listens with his whole body. 312 00:20:08,083 --> 00:20:11,500 It's… electrifying. 313 00:20:12,833 --> 00:20:16,000 Well, then, he sounds like just the man for you. 314 00:20:16,083 --> 00:20:18,625 -I insist you pursue him. -Louisa… 315 00:20:18,708 --> 00:20:21,125 No, no. I've made up my mind, Anne. 316 00:20:21,958 --> 00:20:24,541 No more hiding your light underneath a bushel. 317 00:20:24,625 --> 00:20:27,333 You are very sweet, but I'm not interested 318 00:20:27,416 --> 00:20:30,166 in receiving instruction on where to put my light. 319 00:20:31,000 --> 00:20:32,041 Or my bushel. 320 00:20:33,166 --> 00:20:36,375 Tell me, honestly, why aren't you married? 321 00:20:39,458 --> 00:20:41,166 I'm waiting to fall in love. 322 00:20:42,416 --> 00:20:46,458 All right, here's what you'll do. At dinner, you'll sit right next to him. 323 00:20:46,541 --> 00:20:48,666 I'll sit right next to him. 324 00:20:48,750 --> 00:20:51,500 Then, you'll pretend not to know a thing about anything. 325 00:20:51,583 --> 00:20:53,375 Men like explaining things. 326 00:20:53,458 --> 00:20:57,000 Tell him you've never used utensils, ask him to teach you how to hold them. 327 00:20:57,083 --> 00:20:59,458 Is this how they're teaching courtship these days? 328 00:20:59,541 --> 00:21:03,166 Then, just when he starts to seem interested, 329 00:21:03,250 --> 00:21:05,625 don't respond to a single thing he says. 330 00:21:05,708 --> 00:21:06,958 As though you're a ghost. 331 00:21:09,791 --> 00:21:11,375 He'll be hooked. 332 00:21:11,875 --> 00:21:13,375 So, then, just be myself. 333 00:21:13,958 --> 00:21:17,250 Oh no. Don't do that until at least the second year of marriage. 334 00:21:18,958 --> 00:21:20,625 That may not be the worst advice. 335 00:21:22,916 --> 00:21:24,750 -Mary! -Charles. What happened? 336 00:21:25,500 --> 00:21:27,708 Mary, help. He's hurt his arm. 337 00:21:29,416 --> 00:21:31,375 -What has he done? -He fell from a tree. 338 00:21:36,208 --> 00:21:39,333 Of course this happens the one evening people of interest are set to visit. 339 00:21:39,416 --> 00:21:40,958 He didn't fall on purpose, Mary. 340 00:21:42,166 --> 00:21:43,916 Someone will have to stay with him. 341 00:21:48,708 --> 00:21:50,375 I'll bring you back some plum pudding. 342 00:21:53,833 --> 00:21:56,208 So, it's the mother who must stay, then. 343 00:21:56,291 --> 00:21:58,708 It's not enough I brought these humans into the world, 344 00:21:58,791 --> 00:22:00,875 I must now miss dinners on account of them. 345 00:22:00,958 --> 00:22:02,416 This is just my luck. 346 00:22:02,958 --> 00:22:06,041 If there is anything disagreeable, men are sure to get out of it. 347 00:22:06,125 --> 00:22:08,166 Mary, my sweet, he's hurt. 348 00:22:08,250 --> 00:22:10,666 And you aren't feeling quite yourself either. 349 00:22:10,750 --> 00:22:12,833 Oh no, that's cleared up entirely. 350 00:22:12,916 --> 00:22:14,708 I'm sure the Crofts will come again. 351 00:22:15,208 --> 00:22:16,625 Oh, I hate my life. 352 00:22:16,708 --> 00:22:18,875 If it's really bothering you, I'm happy to stay with you. 353 00:22:18,958 --> 00:22:21,916 That goes without saying. Of course. I'm not gonna stay alone. 354 00:22:22,000 --> 00:22:25,791 Wouldn't it be hard to be away from little Charles when he's in so much pain? 355 00:22:25,875 --> 00:22:26,875 No, Louisa. 356 00:22:28,583 --> 00:22:30,166 Please understand. 357 00:22:30,250 --> 00:22:34,000 The thing about me is, I am an empath. 358 00:22:35,875 --> 00:22:39,041 I'm actually the least equipped to be with my children when they're suffering 359 00:22:39,125 --> 00:22:41,583 because I feel it so deeply. 360 00:22:42,833 --> 00:22:44,583 It's much better for me to be away. 361 00:22:45,875 --> 00:22:48,958 Life is so much easier for people like Anne who aren't so sensitive. 362 00:22:51,375 --> 00:22:54,333 Mary, would you like me to stay alone while you go to dinner? 363 00:22:55,250 --> 00:22:58,416 That's so kind. I'll bring you back some plum pudding. 364 00:22:59,875 --> 00:23:02,583 And perhaps a crust of bread and some gruel? 365 00:23:02,666 --> 00:23:04,583 Don't worry, Anne, I'll talk you up. 366 00:23:04,666 --> 00:23:08,625 I'll paint such a pretty picture, he'll be ready to propose by morning. Promise. 367 00:23:30,833 --> 00:23:32,458 If only I could talk to him. 368 00:23:42,375 --> 00:23:43,416 Frederick! 369 00:23:43,500 --> 00:23:44,541 Oh. 370 00:23:44,625 --> 00:23:45,458 Oh! 371 00:23:46,041 --> 00:23:47,333 Oh. Ouch. 372 00:23:59,416 --> 00:24:00,250 Perfect. 373 00:24:05,833 --> 00:24:07,541 Thanks again for last night, Anne. 374 00:24:10,750 --> 00:24:13,083 I really think you would have liked Captain Wentworth. 375 00:24:14,000 --> 00:24:16,125 Um, this jam is too soggy. 376 00:24:16,208 --> 00:24:18,416 I'd rather not have jam at all if it is to be soggy. 377 00:24:19,375 --> 00:24:21,208 I want to be a captain. 378 00:24:21,291 --> 00:24:22,541 Absolutely not. 379 00:24:22,625 --> 00:24:24,833 No nephew of mine will be a sailor. 380 00:24:24,916 --> 00:24:28,250 Don't you know they have to wear silly hats? 381 00:24:28,333 --> 00:24:31,291 Anne, please, I can't endure the sound of laughter before noon. 382 00:24:31,375 --> 00:24:33,458 And the rules are 383 00:24:33,541 --> 00:24:36,875 you must grow a silly mustache. 384 00:24:39,458 --> 00:24:41,000 -Mm. -No. 385 00:24:41,083 --> 00:24:44,833 Wentworth doesn't have a mustache, but he is quite impressive. 386 00:24:44,916 --> 00:24:47,041 Handsome, intelligent, rich. 387 00:24:47,125 --> 00:24:49,166 -Do it again! -Oh, look at me. 388 00:24:49,250 --> 00:24:52,666 I'm Captain Wentworth and I am very impressive! 389 00:24:52,750 --> 00:24:56,500 I'm rich and I'm handsome and everybody loves me! 390 00:24:56,583 --> 00:24:57,708 And I'm a sailor! 391 00:24:57,791 --> 00:25:00,250 Uh, Captain, meet Mary's sister, Anne. 392 00:25:04,125 --> 00:25:06,666 -Actually, we… We've met. -We've met. 393 00:25:07,208 --> 00:25:09,875 -Oh -Long ago, before I was rich. 394 00:25:11,708 --> 00:25:13,250 But not before I was handsome. 395 00:25:15,500 --> 00:25:17,375 You look… old. 396 00:25:19,083 --> 00:25:21,375 -I didn't mean that. -What did you mean? 397 00:25:21,458 --> 00:25:25,041 Old… Older… than you used to look. 398 00:25:25,125 --> 00:25:28,916 -Your face has matured. -Small price to pay for a life of purpose. 399 00:25:29,000 --> 00:25:31,916 -Are you implying my life lacks purpose? -How would I know? 400 00:25:33,250 --> 00:25:35,625 Your hair remains intact. 401 00:25:35,708 --> 00:25:36,875 Your hair is also 402 00:25:38,833 --> 00:25:41,000 suitably appropriate. 403 00:25:43,458 --> 00:25:46,833 -Thank you. -So, then, you two really have met. 404 00:25:47,541 --> 00:25:50,958 -Fleetingly. -And yet memorable in its fleetingness. 405 00:25:57,833 --> 00:25:58,666 Shall we go? 406 00:25:58,750 --> 00:26:00,125 -We shall. -Yes. 407 00:26:00,208 --> 00:26:01,041 Oh. 408 00:26:13,458 --> 00:26:16,333 -What? -You still have jam on your face. 409 00:26:33,041 --> 00:26:34,125 My dress is soaked. 410 00:26:34,208 --> 00:26:37,666 I told you he'd be back, Anne. Why don't you sit next to him? 411 00:26:37,750 --> 00:26:38,916 Louisa. 412 00:26:50,750 --> 00:26:54,000 -Do come through here. -Thank you so much. 413 00:26:58,125 --> 00:27:01,166 Captain Wentworth, I'm going to keep you next to me. 414 00:27:02,041 --> 00:27:02,916 Certainly. 415 00:27:08,708 --> 00:27:09,666 Louisa. 416 00:27:10,875 --> 00:27:12,125 How perfect. 417 00:27:23,083 --> 00:27:25,166 -I'll sit next to you. -I'll get your chair. 418 00:27:25,750 --> 00:27:26,958 Thank you very much. 419 00:28:09,833 --> 00:28:12,625 Light under bushel, check. 420 00:28:18,500 --> 00:28:20,166 -By the stem? -By the stem. 421 00:28:25,166 --> 00:28:26,291 Quite the upgrade. 422 00:28:27,250 --> 00:28:28,166 From what? 423 00:28:28,250 --> 00:28:30,916 From whoever didn't want to sit next to me. 424 00:28:33,916 --> 00:28:37,458 Now, tell me, do you have the same trouble with spoons? 425 00:28:41,375 --> 00:28:42,500 Thank you. 426 00:28:44,291 --> 00:28:46,666 Thank you. Thank you very much. 427 00:28:50,416 --> 00:28:52,583 Enjoying it. It's delicious. 428 00:28:57,375 --> 00:29:00,333 Captain Wentworth was telling me how he almost died at sea. 429 00:29:00,416 --> 00:29:03,416 My, captain! What made you decide on such a risky profession? 430 00:29:04,916 --> 00:29:07,875 When I first left shore, I was in great need of distraction. 431 00:29:08,500 --> 00:29:10,875 For that, the constant threat on my life was useful. 432 00:29:11,708 --> 00:29:15,500 In fact, I was in such despair, there were times I almost wished for it. 433 00:29:16,083 --> 00:29:19,000 Would it be too bold to ask the source of such desperation? 434 00:29:19,916 --> 00:29:21,083 A woman. 435 00:29:22,000 --> 00:29:23,541 Well, then, her loss. 436 00:29:23,625 --> 00:29:25,958 Now, though, I've had my fill of excitement. 437 00:29:27,083 --> 00:29:30,375 I long for absolute boredom to lull me back to myself. 438 00:29:30,458 --> 00:29:32,208 And by that you mean a wife? 439 00:29:32,750 --> 00:29:33,625 Mother! 440 00:29:33,708 --> 00:29:37,083 I mean, people and things I can be quiet with, yes. 441 00:29:37,166 --> 00:29:39,083 Who better to be quiet with than a wife? 442 00:29:39,166 --> 00:29:40,000 Mother! 443 00:29:41,250 --> 00:29:43,875 -Are you in the market for a wife, boy? -Father! 444 00:29:43,958 --> 00:29:45,041 No, you found me out. 445 00:29:46,125 --> 00:29:48,625 Here I am, ashore, looking to make a foolish match. 446 00:29:49,625 --> 00:29:52,000 A little kindness, a strong mind, 447 00:29:52,541 --> 00:29:54,750 a few compliments to the Navy, and I'm a lost man. 448 00:29:55,333 --> 00:29:57,791 Anyone between the ages of 18 and 80 may have me for the asking. 449 00:29:59,666 --> 00:30:00,666 Almost anyone. 450 00:30:00,750 --> 00:30:02,416 Charles wanted to marry me first. 451 00:30:04,750 --> 00:30:06,083 What's that, Anne? 452 00:30:07,416 --> 00:30:08,416 Um… 453 00:30:09,541 --> 00:30:12,125 Uh, just speaking of marriage. 454 00:30:12,208 --> 00:30:13,458 Um… 455 00:30:14,333 --> 00:30:18,541 Remember how Charles wanted to marry me before he married Charles? 456 00:30:19,625 --> 00:30:20,458 I mean Mary. 457 00:30:21,166 --> 00:30:23,541 Sorry, Charles, um… 458 00:30:23,625 --> 00:30:25,583 Before she married… 459 00:30:26,166 --> 00:30:29,750 Sorry, before he, of course he, 460 00:30:29,833 --> 00:30:33,375 came to his senses and married Mary. 461 00:30:35,125 --> 00:30:36,708 Please go on. You'd like us to understand 462 00:30:36,791 --> 00:30:39,708 that your brother-in-law once preferred you to your sister? 463 00:30:40,666 --> 00:30:42,375 -That's true, yes. -It's true. 464 00:30:42,458 --> 00:30:45,416 Yes, it's quite right. There, there. 465 00:31:02,333 --> 00:31:04,291 Wentworth isn't very gallant to you, Anne. 466 00:31:04,875 --> 00:31:07,416 He said you were so altered he hardly recognized you. 467 00:31:09,750 --> 00:31:11,375 Don't worry, I stood up for you. 468 00:31:12,125 --> 00:31:15,291 I told him your eye got so infected it swelled shut for a week 469 00:31:15,375 --> 00:31:17,083 and then we all called you Blackbeard. 470 00:31:18,166 --> 00:31:21,500 I suppose that isn't sticking up for you so much as just saying a thing. 471 00:31:22,291 --> 00:31:24,500 Yes, I suppose it was more that. 472 00:31:34,666 --> 00:31:37,375 More, Anne, please. Play for us, maestro. 473 00:32:41,458 --> 00:32:43,958 He was so distant last night. 474 00:32:44,458 --> 00:32:46,291 I'd prefer open hostility. 475 00:32:47,125 --> 00:32:51,375 His cold politeness and ceremonious grace are worse than anything. 476 00:32:52,625 --> 00:32:54,791 "Beg your pardon, Miss Elliot, 477 00:32:54,875 --> 00:32:57,458 is this your chair?" 478 00:32:59,166 --> 00:33:00,500 Love me, you idiot! 479 00:33:00,583 --> 00:33:04,041 Love me or kill me now! I can't bear it! 480 00:33:08,333 --> 00:33:09,458 Lady Macbeth. 481 00:33:09,541 --> 00:33:11,666 Act three, scene four. 482 00:33:12,875 --> 00:33:13,708 She'll buy it. 483 00:33:14,833 --> 00:33:15,916 Oh, right. 484 00:33:17,833 --> 00:33:19,333 How are you this morning, Mary? 485 00:33:19,416 --> 00:33:22,500 I'm still dizzy from watching Wentworth spin Louisa around all evening. 486 00:33:23,000 --> 00:33:26,541 Or as much as he could manage with you plonk-plonking sad-sack tunes. 487 00:33:26,625 --> 00:33:28,708 "Für Elise" happens to be a great dance song 488 00:33:28,791 --> 00:33:33,666 for those sophisticated enough to explore less traditional movements. 489 00:33:33,750 --> 00:33:35,833 And how would you dance to Beethoven? 490 00:33:35,916 --> 00:33:38,291 Alone in my room with a bottle of red. 491 00:33:40,791 --> 00:33:42,416 Frederick will surely propose to Louisa. 492 00:33:42,500 --> 00:33:46,041 Then they'll be married and then Louisa will be happy forever. 493 00:33:46,125 --> 00:33:48,666 Why must everyone always assume that all women want 494 00:33:48,750 --> 00:33:51,250 is to be chosen by any eligible bachelor? 495 00:33:51,333 --> 00:33:54,458 Because marriage is the greatest blessing that life can offer. 496 00:33:57,791 --> 00:33:59,000 Where are your children? 497 00:34:00,583 --> 00:34:01,666 How should I know? 498 00:34:11,291 --> 00:34:14,666 Nobody tells you when you're young that life keeps going. 499 00:34:17,416 --> 00:34:20,541 It keeps going whether you approve of the progression or not. 500 00:34:21,708 --> 00:34:24,333 And, eventually, you find yourself wondering, 501 00:34:24,875 --> 00:34:26,500 "How did I end up here?" 502 00:34:27,958 --> 00:34:31,791 A heartbeat ago, there were no two souls more in rhythm than Wentworth and I. 503 00:34:33,416 --> 00:34:35,000 Now we're strangers. 504 00:34:36,583 --> 00:34:38,250 Worse than strangers. 505 00:34:39,541 --> 00:34:41,250 We're exes. 506 00:34:42,625 --> 00:34:44,125 Auntie Anne. 507 00:34:44,208 --> 00:34:46,375 -Where are you? -Come and play. 508 00:34:56,916 --> 00:34:57,875 Ha! 509 00:34:57,958 --> 00:35:00,791 Marie Antoinette, Marie Antoinette, the people don't want you. 510 00:35:00,875 --> 00:35:03,291 They don't want to have a queen anymore. 511 00:35:03,375 --> 00:35:07,416 How dare you speak to me that way! You are my subjects. 512 00:35:07,500 --> 00:35:08,750 Bad queen! 513 00:35:08,833 --> 00:35:11,083 Bad queen? Bad subject! 514 00:35:11,166 --> 00:35:14,125 -Wait, what's the words again? -Vive la révolution. 515 00:35:14,208 --> 00:35:16,041 Vive la revolution! 516 00:35:16,125 --> 00:35:18,291 Haha! This is mine. This is my crown. 517 00:35:20,500 --> 00:35:22,500 How dare you take my crown! 518 00:35:22,583 --> 00:35:24,625 -You got me! 519 00:35:24,708 --> 00:35:26,875 -Okay. That's enough! Boys! -Bad queen! 520 00:35:27,791 --> 00:35:29,125 -No! 521 00:35:36,541 --> 00:35:39,458 That was quite reckless. The boy could have been hurt. 522 00:35:40,375 --> 00:35:43,333 You're right. I'm sorry. We got carried away. 523 00:35:43,416 --> 00:35:45,708 -Save it for Robespierre. -Frederick! 524 00:35:47,791 --> 00:35:49,166 I'm doing my best. 525 00:35:50,125 --> 00:35:51,583 Your best? About what? 526 00:35:51,666 --> 00:35:55,166 About you and me. I don't want you to be angry. 527 00:35:57,333 --> 00:35:58,791 What would you want me to be? 528 00:36:22,375 --> 00:36:24,583 I'm just too kind, Anne, that's my problem. 529 00:36:24,666 --> 00:36:28,125 I give all of my attention to others and then I suffer for it. 530 00:36:28,208 --> 00:36:30,625 How far is the Colosseum? 531 00:36:31,250 --> 00:36:34,041 Mmm, you're right, but how do I prioritize self-care 532 00:36:34,125 --> 00:36:36,708 with everyone around me constantly bidding for my attention? 533 00:36:36,791 --> 00:36:38,625 One cappuccino, please! 534 00:36:39,666 --> 00:36:43,791 What I've realized is I need to fall in love with myself first, 535 00:36:43,875 --> 00:36:47,583 and then I can truly love those around me, and that's all there is to it. 536 00:36:49,583 --> 00:36:50,666 Oh! 537 00:36:51,375 --> 00:36:54,041 How much is that porcupine in the window? 538 00:36:55,208 --> 00:36:57,875 -What's behind me? -Cheese roll? 539 00:37:01,416 --> 00:37:04,791 Are you trying to go somewhere without me and gesturing to keep it a secret? 540 00:37:06,000 --> 00:37:09,208 We are going for a-a walk, Mary. 541 00:37:09,291 --> 00:37:11,125 -Very long walk. -Through the woods. 542 00:37:11,208 --> 00:37:13,458 -You hate nature. -You hate moving your legs. 543 00:37:13,541 --> 00:37:15,125 You made us carry you home last time. 544 00:37:15,208 --> 00:37:17,833 So, you assume because I hate something I don't want to do it? 545 00:37:19,583 --> 00:37:20,583 Um… 546 00:37:23,458 --> 00:37:24,791 Great. 547 00:37:31,208 --> 00:37:32,625 Bugs everywhere. 548 00:37:37,166 --> 00:37:38,208 -Anne. -Hmm? 549 00:37:38,291 --> 00:37:40,625 There's something I've been meaning to ask you, 550 00:37:41,541 --> 00:37:43,291 but I'm ashamed. 551 00:37:43,916 --> 00:37:44,916 What is it? 552 00:37:45,000 --> 00:37:47,666 You remember when Captain Wentworth first came 553 00:37:47,750 --> 00:37:50,083 and I encouraged you to pursue him? 554 00:37:51,083 --> 00:37:52,166 Yes. 555 00:37:52,250 --> 00:37:55,125 Well, that was before I knew him, of course. 556 00:37:55,208 --> 00:37:58,083 And I genuinely hoped that you two would be a match. 557 00:37:58,833 --> 00:38:00,333 Not that you seem at all interested. 558 00:38:02,083 --> 00:38:04,250 -Don't I? -You barely look at him. 559 00:38:07,666 --> 00:38:09,375 And now you'd like him for yourself? 560 00:38:10,166 --> 00:38:11,166 He's everything. 561 00:38:14,666 --> 00:38:15,916 You seem surprised. 562 00:38:19,000 --> 00:38:20,750 I suppose I am. I thought you two were-- 563 00:38:20,833 --> 00:38:24,291 I don't know how he feels, but I'm falling in love. 564 00:38:26,500 --> 00:38:29,750 I've thought quite a lot about how I would feel were our roles reversed. 565 00:38:29,833 --> 00:38:32,083 I might be hurt, perhaps even jealous, 566 00:38:32,166 --> 00:38:36,666 but I can honestly say that any sorrow for myself would be entirely eclipsed 567 00:38:37,208 --> 00:38:39,708 by the pleasure I would take in seeing you happy. 568 00:38:39,791 --> 00:38:42,958 -You're trying very hard here. 569 00:38:43,750 --> 00:38:44,916 Is it working? 570 00:38:47,541 --> 00:38:50,125 I don't understand why you think you need my permission 571 00:38:50,208 --> 00:38:51,625 if you say I barely look at him. 572 00:38:51,708 --> 00:38:53,625 Because it's the way you barely look at him. 573 00:38:54,500 --> 00:38:58,375 I know what I'm watching and it's more than two people who have merely met. 574 00:39:01,541 --> 00:39:04,666 What you're seeing is… the past. 575 00:39:04,750 --> 00:39:08,250 Look, I believe this man could be my future. 576 00:39:45,875 --> 00:39:49,791 And a frigate is larger than a sloop, correct? 577 00:39:50,541 --> 00:39:52,791 -Someone's been studying. -Very good. 578 00:39:53,291 --> 00:39:58,041 A sloop is crewed by 130 men or so, while a frigate can carry 140 to 200. 579 00:39:58,125 --> 00:40:00,791 Depending on whether it's fifth or sixth rate, I suppose. 580 00:40:07,500 --> 00:40:12,166 "Now May with all her smiling trains of vernal beauty sticks--" 581 00:40:12,250 --> 00:40:15,250 That's more than enough poetry. You know how much I detest metaphor. 582 00:40:15,750 --> 00:40:19,750 Sorry, Mary, I'd forgotten. My mind is like a sieve. 583 00:40:20,416 --> 00:40:22,958 Which is a simile, not a metaphor. 584 00:40:23,750 --> 00:40:27,125 Fine. My mind is a sieve. 585 00:40:28,250 --> 00:40:31,041 Whatever your mind is, stop using words imaginatively. 586 00:40:31,125 --> 00:40:32,625 I can't bear it. 587 00:40:37,291 --> 00:40:39,333 Look! We could drop in on Harry Hayter. 588 00:40:39,416 --> 00:40:41,500 Perhaps he's worked up the nerve to propose to me. 589 00:40:41,583 --> 00:40:44,541 Not that I had any intention for leading us in this direction. 590 00:40:44,625 --> 00:40:47,500 No, absolutely not. I will not enter the Hayter house. 591 00:40:47,583 --> 00:40:49,291 I'm sure to contract some terrible illness. 592 00:40:49,375 --> 00:40:50,958 Mary, don't be ridiculous. 593 00:40:51,041 --> 00:40:53,041 Is it ridiculous to care for one's health? 594 00:40:54,166 --> 00:40:58,166 Households employing fewer than five servants are unsanitary. 595 00:40:59,916 --> 00:41:02,875 Please don't judge us by our poor relations, captain. 596 00:41:02,958 --> 00:41:05,000 It's unpleasant having such connections. 597 00:41:05,083 --> 00:41:08,250 Just to be clear, you disapprove of him for your sister-in-law 598 00:41:08,333 --> 00:41:10,583 because he is not wealthy enough? 599 00:41:10,666 --> 00:41:12,625 I know. It really is awful, isn't it? 600 00:41:18,875 --> 00:41:19,708 Shall we? 601 00:41:48,416 --> 00:41:51,958 It's that Elliot pride. I find it detestable. 602 00:41:52,458 --> 00:41:56,250 To know Sir Walter, one might believe the title of Baronet second only to King. 603 00:41:56,333 --> 00:41:59,291 Lord knows how sweet Anne came out of that lot. 604 00:41:59,375 --> 00:42:02,666 We all so wish Charles had married her instead. Don't you agree? 605 00:42:02,750 --> 00:42:04,833 -Don't let her fool you. -What do you mean? 606 00:42:06,208 --> 00:42:09,875 Anne Elliot has as much pride as the rest. It just takes a different form. 607 00:42:09,958 --> 00:42:11,375 I don't understand. 608 00:42:12,750 --> 00:42:15,708 Next time you witness Miss Elliot quietly installing herself 609 00:42:15,791 --> 00:42:18,291 on the outskirts of some social situation, 610 00:42:18,375 --> 00:42:22,416 consider whether she might assume this vantage in order to judge everyone. 611 00:42:23,250 --> 00:42:24,083 Harshly. 612 00:42:24,791 --> 00:42:26,791 Anne Elliot is pure kindness. 613 00:42:27,583 --> 00:42:29,041 You don't know her like I do. 614 00:42:30,541 --> 00:42:33,250 You are the one who is pure kindness, Louisa, 615 00:42:33,333 --> 00:42:36,166 and for this reason you always assume the best of others. 616 00:42:37,333 --> 00:42:39,333 The truest evidence of an inferior mind 617 00:42:39,416 --> 00:42:42,541 is to allow oneself to be persuaded away from one's deepest convictions. 618 00:42:42,625 --> 00:42:44,333 What deepest convictions? 619 00:42:50,083 --> 00:42:53,541 I won't have you speak ill of Anne. She is too dear to me. 620 00:42:53,625 --> 00:42:56,125 I don't know what happened between you and I'm not asking. 621 00:42:56,625 --> 00:43:00,041 I do see the best in her, and I implore you to look for it too. 622 00:43:01,791 --> 00:43:05,083 Please forgive me. I've been too harsh. 623 00:43:05,166 --> 00:43:07,125 Thank you for calling me to task. 624 00:43:11,125 --> 00:43:14,000 If I forgive you, will you teach me how to read a sextant? 625 00:43:14,666 --> 00:43:17,125 -On such short acquaintance? -I'm free this evening. 626 00:43:23,875 --> 00:43:25,000 Shall we wander? 627 00:43:55,500 --> 00:43:57,875 There's nothing worse than thinking your life is ruined 628 00:43:57,958 --> 00:44:02,041 and then realizing you've got much, much further to fall. 629 00:44:13,000 --> 00:44:14,041 Like I said. 630 00:44:42,625 --> 00:44:44,416 How lovely to see you. 631 00:44:50,041 --> 00:44:52,416 -She's injured. -Shall I ask her? 632 00:44:54,000 --> 00:44:56,541 Anne? Anne, may we offer you a ride home? 633 00:44:57,291 --> 00:45:00,916 -Thank you. I'm quite all right. -Anne, you've clearly hurt your foot. 634 00:45:01,458 --> 00:45:04,166 It's hardly ten minutes out of our way. Please, come. 635 00:45:04,250 --> 00:45:07,208 You're so kind. And I'm so enjoying the fresh air. 636 00:45:07,291 --> 00:45:08,833 Must you be so proud? 637 00:45:11,375 --> 00:45:12,625 Please, let this be easy. 638 00:45:40,208 --> 00:45:41,041 James. 639 00:45:42,541 --> 00:45:43,500 Come here. 640 00:45:45,125 --> 00:45:47,708 I need a favor from you. Do you think you can help? 641 00:45:48,916 --> 00:45:53,625 I need you to hug me so tightly that I can't feel my body anymore. 642 00:45:53,708 --> 00:45:55,625 -Do you think you can do that? -Mm-hmm. 643 00:46:03,583 --> 00:46:05,333 James, tea time. 644 00:46:05,416 --> 00:46:09,500 Anne. Anne, we are going to Lyme. Tomorrow. 645 00:46:09,583 --> 00:46:12,166 It's been decided. We'll spend the night by the sea. 646 00:46:12,750 --> 00:46:14,000 To Lyme? Why? 647 00:46:14,500 --> 00:46:17,208 Captain Wentworth wants us to meet some of his Navy friends. 648 00:46:17,708 --> 00:46:20,791 -I'm not quite up for a trip, I'm afraid. -What? 649 00:46:20,875 --> 00:46:25,750 Anne, we're going to Lyme tomorrow. I need 24 hours away from the terrors. 650 00:46:25,833 --> 00:46:27,000 No, wait. 651 00:46:27,083 --> 00:46:28,333 Mary, I'm not-- 652 00:46:28,416 --> 00:46:31,333 No. You're always out to ruin my fun and I won't have it. 653 00:46:31,416 --> 00:46:33,500 I need a holiday, and I need you with me 654 00:46:33,583 --> 00:46:36,583 to have someone to talk at when the others stop feeling obligated. 655 00:46:39,583 --> 00:46:40,916 Shockingly self-aware. 656 00:47:13,291 --> 00:47:15,000 Captain, this is Anne Elliot. 657 00:47:16,958 --> 00:47:18,000 Anne Elliot. 658 00:47:20,291 --> 00:47:21,541 Captain Harville. 659 00:47:21,625 --> 00:47:22,916 Pleasure to meet you. 660 00:47:23,500 --> 00:47:24,458 Please excuse me. 661 00:47:27,791 --> 00:47:31,166 Now, you are a fan of poetry. Or is that just a rumor? 662 00:47:31,875 --> 00:47:35,250 You seem to know more of me than I can hardly be comfortable with. 663 00:47:35,333 --> 00:47:37,208 Forgive me, I'm just hatching a plot. 664 00:47:38,500 --> 00:47:40,125 -You see our friend over there? -Yes. 665 00:47:40,208 --> 00:47:41,541 Captain Benwick. 666 00:47:41,625 --> 00:47:44,791 Now, Captain Benwick has also considerable taste in reading. 667 00:47:44,875 --> 00:47:47,333 But he has fallen into a sadness. 668 00:47:48,041 --> 00:47:51,916 I wondered if you might take a moment to talk to him? 669 00:47:52,000 --> 00:47:56,458 I can build a house out of driftwood, but don't ever ask me about the Greeks. 670 00:47:56,541 --> 00:47:59,250 What's the source of his sorrow? 671 00:47:59,333 --> 00:48:01,833 Home from Troy and there's another man in his bed? 672 00:48:02,333 --> 00:48:04,291 Sorry, Agamemnon joke. 673 00:48:06,458 --> 00:48:08,916 He was engaged to my sister Fanny. 674 00:48:09,625 --> 00:48:11,250 And they were very much in love. 675 00:48:12,291 --> 00:48:17,041 And she died while he was at sea, just before they were set to be married. 676 00:48:17,125 --> 00:48:18,458 I'm so sorry. 677 00:48:20,041 --> 00:48:22,000 They say the universe always has a plan. 678 00:48:29,041 --> 00:48:31,875 -So, will you? Speak to him. -I'd be happy to. 679 00:48:31,958 --> 00:48:35,458 Though I'm not sure I'm the messenger the universe has in mind. 680 00:48:36,458 --> 00:48:37,708 Trust me, it's never wrong. 681 00:48:39,333 --> 00:48:42,583 All that is meant for one is meant to find one. 682 00:48:43,583 --> 00:48:44,666 I promise. 683 00:48:49,666 --> 00:48:51,833 And while you're at it, convince our friend Wentworth 684 00:48:51,916 --> 00:48:54,333 that he'd be a fool to ignore the Navy much longer. 685 00:48:54,416 --> 00:48:56,958 -I hate to see a talent wasted. 686 00:48:58,000 --> 00:48:59,416 If only I had influence. 687 00:48:59,500 --> 00:49:02,375 Tonight at dinner? You get him drunk. I'll smuggle him aboard. 688 00:49:02,458 --> 00:49:03,958 Perhaps you should ask Louisa. 689 00:49:04,625 --> 00:49:05,583 I'm asking you. 690 00:49:08,833 --> 00:49:09,666 Shall we? 691 00:49:11,791 --> 00:49:14,166 Not tempted to have a dip in the water, are you? 692 00:49:14,958 --> 00:49:16,500 Thank you. Promise? 693 00:49:17,833 --> 00:49:18,958 Come on, Mary. 694 00:49:26,666 --> 00:49:31,333 Wentworth, of course, refused to admit that he had got the coordinates wrong. 695 00:49:31,416 --> 00:49:33,625 Captain Wentworth is very stubborn. 696 00:49:33,708 --> 00:49:36,583 Stubborn indeed. He could be an admiral some day, 697 00:49:36,666 --> 00:49:39,333 great service to the Crown and all that it holds dear, 698 00:49:39,416 --> 00:49:42,625 but instead he'd rather fart around inland for the rest of his life. 699 00:49:42,708 --> 00:49:45,166 Oh, let the man fart where he likes. 700 00:49:45,250 --> 00:49:47,166 I would like to have a family one day. 701 00:49:48,125 --> 00:49:49,000 As you well know, 702 00:49:49,083 --> 00:49:52,125 the wife of a sailor pays a tax for her husband's chosen path. 703 00:49:52,208 --> 00:49:53,583 It is but a small fee. 704 00:49:54,208 --> 00:49:57,458 Constant worry. I'd hate to ask that of anyone. 705 00:49:57,541 --> 00:49:58,541 That's ridiculous. 706 00:49:59,375 --> 00:50:00,958 No life is without worry. 707 00:50:01,458 --> 00:50:02,375 Harville is right. 708 00:50:04,125 --> 00:50:04,958 Anne. 709 00:50:07,041 --> 00:50:10,750 Your future wife will be perfectly capable of managing her own feelings. 710 00:50:11,541 --> 00:50:16,125 Don't patronize her by deciding for her what worries she can and cannot endure. 711 00:50:16,208 --> 00:50:17,375 Who knows? 712 00:50:17,458 --> 00:50:21,416 Perhaps she'll even be forging her own adventures at home. 713 00:50:22,000 --> 00:50:23,541 Right, who wants more wine? 714 00:50:23,625 --> 00:50:24,666 Yes. Yes. 715 00:50:24,750 --> 00:50:26,458 -Yeah? Okay, good. -Yes. Yes. 716 00:50:34,000 --> 00:50:35,083 Lord Byron. 717 00:50:38,416 --> 00:50:40,250 "She was my life's unerring light." 718 00:50:40,333 --> 00:50:42,791 "That quench'd, what beams shall break my night." 719 00:50:44,166 --> 00:50:48,333 Yes. He's got me through a self-pitying night or two. 720 00:50:50,083 --> 00:50:52,750 I often think it is the great misfortune of poetry 721 00:50:52,833 --> 00:50:55,291 that it's seldom enjoyed safely 722 00:50:55,375 --> 00:50:57,875 by those capable of enjoying it completely. 723 00:50:58,625 --> 00:51:00,333 Only people who know loss 724 00:51:01,000 --> 00:51:02,416 can really appreciate Byron. 725 00:51:03,833 --> 00:51:06,250 But those people should only taste him sparingly. 726 00:51:07,125 --> 00:51:10,291 Otherwise, they'll be left more deeply in their sorrow. 727 00:51:11,166 --> 00:51:13,375 -Then, what are those people meant to do? 728 00:51:15,000 --> 00:51:18,166 Honestly, I've been trying to work that out for eight years now. 729 00:51:23,625 --> 00:51:26,500 I can only tell you what I must repeat to myself daily. 730 00:51:27,791 --> 00:51:31,416 You're young. You don't know what the future has in store. 731 00:51:32,458 --> 00:51:35,916 You will rally, and you will be happy again. 732 00:51:38,750 --> 00:51:40,416 -Perhaps you're right. -I know I am. 733 00:51:42,000 --> 00:51:43,791 -Thank you, Miss Elliot. 734 00:52:02,916 --> 00:52:06,000 I'm only saying, the lower ranks are taxed disproportionately. 735 00:52:14,041 --> 00:52:18,041 -Who is that? -Pardon me. I think I'm in your way. 736 00:52:19,291 --> 00:52:20,750 Perhaps you can correct that. 737 00:52:24,541 --> 00:52:25,375 Perhaps. 738 00:52:30,333 --> 00:52:31,166 Hello. 739 00:52:35,500 --> 00:52:36,875 Can I help you with something? 740 00:52:40,333 --> 00:52:43,958 Considering what I'd like help with, probably not. 741 00:52:47,958 --> 00:52:48,875 Hmm. 742 00:53:38,666 --> 00:53:39,666 Hello. 743 00:53:41,708 --> 00:53:42,541 Hello. 744 00:53:44,541 --> 00:53:48,000 -I'm sorry about this morning. -What happened this morning? 745 00:53:48,083 --> 00:53:50,833 I'm speaking of that rude gentleman we encountered. 746 00:53:51,583 --> 00:53:54,416 I'm not your older brother. You don't need my protection. 747 00:53:56,666 --> 00:53:59,000 In any event, you've never had trouble speaking for yourself. 748 00:54:02,000 --> 00:54:03,541 No apology necessary. 749 00:54:04,583 --> 00:54:06,416 It was clearly well intended. 750 00:54:10,583 --> 00:54:13,750 Look, we haven't really had a chance to talk. 751 00:54:16,083 --> 00:54:20,125 I've lived with a thousand different imagined versions of you over the years. 752 00:54:21,166 --> 00:54:22,708 Some to rail against. 753 00:54:25,375 --> 00:54:26,458 Some to cherish. 754 00:54:28,500 --> 00:54:29,333 Likewise. 755 00:54:32,875 --> 00:54:34,791 I didn't know if I'd ever see you again. 756 00:54:35,333 --> 00:54:37,541 Or if you knew how much I cared. 757 00:54:39,625 --> 00:54:40,750 I think I always knew. 758 00:54:44,166 --> 00:54:45,750 There's no one quite like you. 759 00:54:48,000 --> 00:54:51,041 And it's clear to me that I want you in my life. 760 00:54:51,916 --> 00:54:54,625 No matter what form that takes. Bury the past and… 761 00:55:00,875 --> 00:55:03,333 I suppose what I'm getting at is, um… 762 00:55:06,625 --> 00:55:07,625 I… 763 00:55:12,125 --> 00:55:14,916 I would like to be friends. 764 00:55:23,291 --> 00:55:27,333 I was… I was thinking the same. 765 00:55:37,583 --> 00:55:40,250 I saw so clearly this morning the prison 766 00:55:41,333 --> 00:55:42,833 my resentment had created. 767 00:55:45,750 --> 00:55:49,250 I genuinely hope you find love wherever you need to find it. 768 00:55:49,333 --> 00:55:50,458 And I thank you, 769 00:55:51,916 --> 00:55:54,791 from the bottom of my heart, for your offer of friendship. 770 00:55:55,916 --> 00:55:56,750 Thank you. 771 00:55:57,416 --> 00:55:58,250 Thank you. 772 00:56:00,541 --> 00:56:01,375 Well… 773 00:56:03,958 --> 00:56:04,791 Excellent. 774 00:56:06,000 --> 00:56:07,750 Good… talk. 775 00:56:11,750 --> 00:56:15,000 I really do hope you'll be open to pursuing the admiralty. 776 00:56:16,500 --> 00:56:18,916 Everyone speaks to your genius. 777 00:56:20,166 --> 00:56:21,625 I'm sure they understate it. 778 00:56:25,125 --> 00:56:29,208 They don't really know who I am or what would make me happy. 779 00:56:30,041 --> 00:56:31,000 Well, I do. 780 00:56:33,208 --> 00:56:34,208 I know you. 781 00:56:35,208 --> 00:56:38,375 And I know you want a life of consequence. 782 00:56:38,458 --> 00:56:40,083 And I know you'd be brilliant. 783 00:56:44,250 --> 00:56:46,583 -You want to know a secret? -Always. 784 00:56:47,791 --> 00:56:49,875 My most grim moments at sea, 785 00:56:51,250 --> 00:56:53,750 when I felt completely lost and confused 786 00:56:53,833 --> 00:56:56,041 and inadequate, 787 00:56:57,958 --> 00:56:59,375 I would ask myself, 788 00:57:01,125 --> 00:57:02,458 "What would Anne do here?" 789 00:57:04,083 --> 00:57:05,833 That's how I'd know how to proceed. 790 00:57:07,041 --> 00:57:08,291 Pretending I was you. 791 00:57:10,500 --> 00:57:12,125 -You lie. -I truth. 792 00:57:13,000 --> 00:57:14,750 You're always best in an emergency. 793 00:57:16,458 --> 00:57:18,416 Anticipating the needs of others. 794 00:57:19,500 --> 00:57:22,375 Direct and focused, calm and thoughtful. 795 00:57:23,041 --> 00:57:25,541 Equipped with more intelligence than does you good. 796 00:57:27,833 --> 00:57:29,500 No, you're an exceptional person. 797 00:57:30,166 --> 00:57:33,083 It angers me the world denies you the chance of a public life. 798 00:57:33,166 --> 00:57:34,458 You'd make a great admiral. 799 00:57:36,916 --> 00:57:37,750 Thanks. 800 00:57:43,458 --> 00:57:46,625 Don't go out too far. There's riptides and such. 801 00:57:48,375 --> 00:57:52,125 Sorry. There I go trying to protect you again. 802 00:57:54,083 --> 00:57:54,916 As you were. 803 00:58:12,125 --> 00:58:13,750 Now we're worse than exes. 804 00:58:16,916 --> 00:58:17,958 We're friends. 805 01:00:00,250 --> 01:00:01,708 Now you are in my way. 806 01:00:04,750 --> 01:00:06,375 -Excuse me. -Before you go, 807 01:00:07,250 --> 01:00:09,250 allow me a proper introduction. 808 01:00:09,333 --> 01:00:12,125 Or is your minder waiting round the corner to tell me off again? 809 01:00:12,916 --> 01:00:15,583 He's my friend, 810 01:00:15,666 --> 01:00:19,333 and I believe he misconstrued your intentions. 811 01:00:19,416 --> 01:00:22,500 My intentions were construed most accurately. 812 01:00:23,166 --> 01:00:24,833 I intended for you to notice me. 813 01:00:26,041 --> 01:00:26,875 Miss? 814 01:00:27,916 --> 01:00:28,750 Miss. 815 01:00:29,541 --> 01:00:31,083 -Simple. I like it. -Mm-hmm. 816 01:00:31,625 --> 01:00:32,708 Will I see you again? 817 01:00:34,750 --> 01:00:37,208 We must entrust that to providence. 818 01:00:38,375 --> 01:00:40,500 That means I haven't yet made up my mind. 819 01:00:51,708 --> 01:00:52,791 What? 820 01:00:52,875 --> 01:00:53,833 What is it, Anne? 821 01:00:54,458 --> 01:00:56,208 The man we passed yesterday. 822 01:01:01,375 --> 01:01:05,291 Excuse me. Can you tell me the name of the gentleman who just left? 823 01:01:05,375 --> 01:01:08,875 That's Mr. William Walter Elliot, miss, en route to Bath. 824 01:01:13,000 --> 01:01:15,458 Of course he drives off just as I get to the window. 825 01:01:15,541 --> 01:01:17,625 -A cousin? -Not just a cousin, Henrietta. 826 01:01:17,708 --> 01:01:20,500 Our father's heir. We should write to Father at once. 827 01:01:21,083 --> 01:01:23,875 That news would not be welcome, Mary, as well you know. 828 01:01:23,958 --> 01:01:27,083 -He'll be furious. -What happened between them? 829 01:01:27,166 --> 01:01:30,041 -My father and Mr. Elliot do not speak. 830 01:01:30,125 --> 01:01:32,708 -I love a little bit of family gossip. -Tell us. 831 01:01:32,791 --> 01:01:35,750 Mr. Elliot will inherit the baronetcy and the estate no matter what. 832 01:01:35,833 --> 01:01:37,958 Father was desperate that he marry Elizabeth 833 01:01:38,041 --> 01:01:40,041 to keep the title within his direct line. 834 01:01:40,125 --> 01:01:41,708 But he turned her down. 835 01:01:41,791 --> 01:01:45,000 We learned that he had married an American woman who nobody knew. 836 01:01:45,083 --> 01:01:47,291 Father threw a platter of canapés across the room. 837 01:01:48,916 --> 01:01:51,750 -Wasn't Mr. Elliot in mourning clothes? -His wife's dead. 838 01:01:55,291 --> 01:01:58,666 You must hate him for all the embarrassment he's caused your family. 839 01:02:00,166 --> 01:02:02,500 Actually, so far it's his most winning quality. 840 01:02:51,125 --> 01:02:53,375 He's a lucky man to have met Louisa. 841 01:02:54,041 --> 01:02:57,750 Hmm. Has he said anything to you about how he feels? 842 01:02:58,375 --> 01:03:00,208 No, she has. 843 01:03:05,791 --> 01:03:07,500 It's quite steep. Careful. 844 01:03:14,708 --> 01:03:15,875 Thank you. 845 01:03:19,583 --> 01:03:20,583 Do be careful. 846 01:03:26,125 --> 01:03:28,125 -Catch me, Captain. -Oh, goodness. 847 01:03:28,208 --> 01:03:30,291 -Oh. 848 01:03:37,375 --> 01:03:39,875 Okay, that was your warm-up. Once more. 849 01:03:39,958 --> 01:03:42,041 No, Louisa, that's enough. No more. 850 01:03:42,125 --> 01:03:45,083 I'm jumping, so either catch me or don't. 851 01:03:46,541 --> 01:03:48,000 -Louisa! -No, no, no, no. 852 01:03:48,083 --> 01:03:51,708 -Louisa! -No. Don't move her. Louisa? 853 01:03:51,791 --> 01:03:54,375 Can you hear me? Uh, we need a doctor. 854 01:03:54,458 --> 01:03:55,333 I'll go. 855 01:03:55,416 --> 01:03:58,250 No, someone who knows the town. Benwick, get a doctor. 856 01:03:58,333 --> 01:03:59,666 -Hurry! -Louisa. 857 01:04:00,208 --> 01:04:02,791 -Anne, tell me what can I do? -Just be patient. 858 01:04:05,916 --> 01:04:09,541 She's still breathing. It's all right, she's breathing. 859 01:04:09,625 --> 01:04:11,833 She's had quite a severe concussion. 860 01:04:12,458 --> 01:04:14,791 But I've seen far greater injuries recovered from. 861 01:04:15,833 --> 01:04:17,500 There's reason to be hopeful. 862 01:04:18,500 --> 01:04:20,708 -Leave her to rest now. -Yes. 863 01:04:21,291 --> 01:04:23,458 -She can stay here? -Of course. 864 01:04:24,250 --> 01:04:27,083 No, you've been so kind, we can't continue to impose. 865 01:04:27,166 --> 01:04:28,875 She'll stay as long as she needs. 866 01:04:29,458 --> 01:04:32,125 Whoever doesn't mind a spot on the floor is welcome to stay with her. 867 01:04:32,208 --> 01:04:34,750 Anne should stay. To assist you, Mrs. Harville. 868 01:04:34,833 --> 01:04:37,333 No one so capable, so perfect as Anne. 869 01:04:38,583 --> 01:04:40,625 -You will stay, won't you? -Of course. 870 01:04:43,458 --> 01:04:45,416 I can't bear to leave until she's awake. 871 01:04:45,916 --> 01:04:47,750 I'll deliver news to the Musgroves. 872 01:04:48,250 --> 01:04:49,791 -Thank you. 873 01:04:49,875 --> 01:04:52,500 Would you be so kind as to escort Mary and Henrietta? 874 01:04:52,583 --> 01:04:53,625 Escort me? 875 01:04:54,166 --> 01:04:55,666 The children, Mary. 876 01:04:55,750 --> 01:04:58,083 We can't have them stay with my parents an extra night. 877 01:04:58,583 --> 01:05:00,541 Nearly burned the house down last time. 878 01:05:01,083 --> 01:05:04,916 Why should Anne stay? Anne who means nothing to Louisa. 879 01:05:05,000 --> 01:05:07,208 -Oh, Mary. -It was my understanding, Mary, 880 01:05:07,291 --> 01:05:10,541 that you suffered from an allergy to houses of fewer than five servants. 881 01:05:11,041 --> 01:05:12,833 Aren't you worried you'll contract something? 882 01:05:14,458 --> 01:05:16,666 I'm not leaving. Have a good journey, Anne. 883 01:05:32,333 --> 01:05:35,416 It's not your fault. You told her not to leap. 884 01:05:35,500 --> 01:05:37,333 In words, yes. 885 01:05:38,583 --> 01:05:40,708 -But in other ways… -In other ways? 886 01:05:40,791 --> 01:05:44,666 I led her to believe I was a person who was prepared to catch her. 887 01:05:46,000 --> 01:05:47,583 How exactly did you do that? 888 01:05:48,625 --> 01:05:50,250 I knew she was infatuated 889 01:05:51,375 --> 01:05:53,291 and yet did nothing to discourage her. 890 01:05:55,833 --> 01:05:57,041 Clearly, it led to this. 891 01:05:59,666 --> 01:06:00,791 Had this not occurred, 892 01:06:01,875 --> 01:06:04,333 one can only imagine what our lives might have been. 893 01:06:06,000 --> 01:06:07,625 Now I'm responsible for her. 894 01:06:09,875 --> 01:06:11,458 How do I tell her parents? 895 01:06:12,125 --> 01:06:13,125 Calmly. 896 01:06:14,541 --> 01:06:15,541 Be direct. 897 01:06:15,625 --> 01:06:18,208 Offer whatever services they may require of you. 898 01:06:34,541 --> 01:06:35,625 Good luck. 899 01:06:38,583 --> 01:06:39,750 What will you do now? 900 01:06:41,333 --> 01:06:42,583 I need to go to Bath. 901 01:06:44,333 --> 01:06:45,333 Thank you. 902 01:06:46,458 --> 01:06:47,541 For everything. 903 01:07:10,125 --> 01:07:10,958 How is it 904 01:07:12,208 --> 01:07:15,250 that life can remain static, 905 01:07:17,000 --> 01:07:21,166 almost obstinately resistant to any change for years at a time, and then… 906 01:07:23,000 --> 01:07:26,916 without warning become flooded with so much newness 907 01:07:27,791 --> 01:07:29,750 within the course of a few weeks? 908 01:07:32,875 --> 01:07:35,583 It's impossible to recall life before the torrents. 909 01:07:37,333 --> 01:07:41,375 That poor girl. How are her parents? 910 01:07:41,458 --> 01:07:44,208 In shock, but trying to stay hopeful. 911 01:07:44,291 --> 01:07:46,583 Well, that's all they can do. 912 01:07:47,458 --> 01:07:50,416 Now, where are they? 913 01:07:51,541 --> 01:07:53,041 Where are they? 914 01:07:53,125 --> 01:07:55,375 -It's fine, we don't need them. 915 01:07:55,458 --> 01:07:57,875 I wanted it to be perfect for you. 916 01:07:57,958 --> 01:08:01,583 Don't be silly, I'm happy just to be here with you. 917 01:08:01,666 --> 01:08:04,541 No, no, no. It's not a picnic without macaroons. 918 01:08:06,875 --> 01:08:10,625 Henry would have thrown a fit if they'd forgotten to pack the dessert. 919 01:08:10,708 --> 01:08:13,416 Well, lucky for you, I don't really care for macaroons. 920 01:08:13,500 --> 01:08:15,083 -Hmm. -And I'm not Henry. 921 01:08:16,791 --> 01:08:17,791 No. 922 01:08:18,958 --> 01:08:19,875 Nobody is. 923 01:08:24,041 --> 01:08:26,833 Do you ever think about spending time with someone else? 924 01:08:27,750 --> 01:08:29,083 Several men have offered. 925 01:08:30,416 --> 01:08:32,125 Do you know whose company I enjoy? 926 01:08:35,666 --> 01:08:37,000 My own. 927 01:08:39,166 --> 01:08:42,875 There's a reason widowed men die soonest and unmarried women live longest. 928 01:08:42,958 --> 01:08:44,458 We're great company. 929 01:08:45,041 --> 01:08:47,958 But do you ever miss… company? 930 01:08:51,000 --> 01:08:53,500 Why do you think I take so many European tours? 931 01:08:54,916 --> 01:08:56,708 Lady Russell! 932 01:08:58,791 --> 01:08:59,666 Shh. 933 01:09:02,333 --> 01:09:06,500 I hope I haven't eaten too much. There's sure to be a feast tonight. 934 01:09:06,583 --> 01:09:08,583 We're to meet the famous Mr. Elliot. 935 01:09:08,666 --> 01:09:11,125 But why is he courting Father's favor now? 936 01:09:11,708 --> 01:09:15,500 Well, Elizabeth, of course, assumes it is she who motivates him 937 01:09:15,583 --> 01:09:17,541 with all of her charms. 938 01:09:17,625 --> 01:09:20,208 Mr. Elliot has nothing to gain from my father. 939 01:09:20,291 --> 01:09:23,458 He is richer than him and will inherit his title no matter what. 940 01:09:23,541 --> 01:09:26,791 -He must be after something. -Why are you so suspicious of him? 941 01:09:26,875 --> 01:09:29,500 Because anyone that attractive must have an angle. 942 01:09:31,416 --> 01:09:34,041 -What are you keeping from me? -I've seen Mr. Elliot. 943 01:09:35,666 --> 01:09:36,875 And he's attractive. 944 01:09:38,250 --> 01:09:39,500 Very attractive. 945 01:09:40,208 --> 01:09:41,125 You met him? 946 01:09:41,625 --> 01:09:44,916 In Lyme, though neither of us knew who we were meeting. 947 01:09:45,000 --> 01:09:48,875 -Do I sense a romance brewing? -That's not going to happen. 948 01:09:48,958 --> 01:09:51,666 -Because? -Because he is a ten. 949 01:09:52,666 --> 01:09:54,041 I never trust a ten. 950 01:09:54,125 --> 01:09:55,250 Oh! 951 01:09:57,708 --> 01:09:59,000 This is you. 952 01:10:01,166 --> 01:10:03,083 This is his idea of downsizing? 953 01:10:03,583 --> 01:10:05,000 It's a start. 954 01:10:05,958 --> 01:10:07,041 Don't make me. 955 01:10:07,125 --> 01:10:08,583 Courage, ma chérie. 956 01:10:09,166 --> 01:10:10,250 I'll see you tonight. 957 01:10:33,833 --> 01:10:38,333 -Anne! I'm so happy to see you. -What do you mean by that? 958 01:10:38,416 --> 01:10:42,250 Mr. Elliot is on his way and I want him to see what I look like next to you. 959 01:10:42,833 --> 01:10:44,416 -It's good to be home. -Just think. 960 01:10:44,916 --> 01:10:47,166 He's been nursing a crush on me for nearly a decade. 961 01:10:47,666 --> 01:10:49,500 Poor man. How he must have suffered. 962 01:10:50,250 --> 01:10:53,291 All the way through a marriage he ran away from you to secure. 963 01:10:53,375 --> 01:10:56,500 Isn't it mad? He must have presumed I was out of his league. 964 01:10:56,583 --> 01:10:58,791 I can't imagine any other reason. 965 01:11:00,708 --> 01:11:02,833 I'm never quite sure whether you're insulting me, 966 01:11:02,916 --> 01:11:05,541 but I value your regard so little that I don't mind either way. 967 01:11:06,041 --> 01:11:08,458 Ah, Anne. Is that what you're wearing? 968 01:11:09,541 --> 01:11:11,375 Mr. Elliot will be here any moment. 969 01:11:11,458 --> 01:11:12,750 I was surprised, Father, 970 01:11:12,833 --> 01:11:15,666 to learn how forgiving you've been after all he made you suffer. 971 01:11:15,750 --> 01:11:16,583 Suffer? 972 01:11:17,583 --> 01:11:19,500 Well, there were many insults. 973 01:11:19,583 --> 01:11:20,958 He denies making them. 974 01:11:21,041 --> 01:11:22,666 Father, he made them to you. 975 01:11:24,041 --> 01:11:25,708 He was very strong in his denial. 976 01:11:27,250 --> 01:11:28,666 Oh, that's him. 977 01:11:29,500 --> 01:11:31,583 Get the door, Anne. And don't slouch. 978 01:11:32,958 --> 01:11:33,791 Hurry up! 979 01:11:34,833 --> 01:11:35,666 Gosh. 980 01:11:44,125 --> 01:11:44,958 Thank you. 981 01:11:46,833 --> 01:11:47,958 Ah. 982 01:11:53,375 --> 01:11:56,083 It seems like providence plays for my team after all. 983 01:11:56,166 --> 01:11:58,000 I'm your cousin, Anne. 984 01:11:58,083 --> 01:11:59,958 Cousin? Interesting. 985 01:12:00,500 --> 01:12:05,166 It's a decided step up from passerby, but still a bit short of "most beloved". 986 01:12:05,250 --> 01:12:07,166 But I am willing to work for my titles. 987 01:12:07,250 --> 01:12:10,166 Imagine my luck, a flirt and a hard worker. 988 01:12:10,250 --> 01:12:11,375 Don't forget rich. 989 01:12:11,458 --> 01:12:13,375 Lucky we have you to remind us. 990 01:12:13,875 --> 01:12:15,666 What in God's name is happening? 991 01:12:15,750 --> 01:12:18,000 Don't worry, darling, he's just practicing on me. 992 01:12:21,666 --> 01:12:22,500 Shall we? 993 01:12:48,541 --> 01:12:51,083 I understand you've been visiting my sister quite often. 994 01:12:51,666 --> 01:12:53,750 She is delighted by the attention. 995 01:12:55,291 --> 01:12:59,041 Well, it's nice to hear that your sister is capable of delight. 996 01:12:59,125 --> 01:13:02,250 But romance has been the last thing from my mind. 997 01:13:03,541 --> 01:13:04,541 Until today. 998 01:13:07,083 --> 01:13:10,541 Well, if you haven't been coming for the purpose of courtship, then… 999 01:13:12,333 --> 01:13:15,375 -Mrs. Clay, of course. -Mrs. Clay? 1000 01:13:15,458 --> 01:13:19,125 About a month ago, I received word that my uncle had appeared in Bath 1001 01:13:19,208 --> 01:13:21,291 in the company of a woman of low birth. 1002 01:13:22,083 --> 01:13:24,291 Many presumed she was after his hand. 1003 01:13:24,916 --> 01:13:26,833 Now, that marriage would be a scandal. 1004 01:13:26,916 --> 01:13:29,333 You're concerned for my father's reputation? 1005 01:13:29,416 --> 01:13:30,875 Oh, no, not at all. 1006 01:13:30,958 --> 01:13:35,458 My concern is that he will have a son and that son will rob me of my title 1007 01:13:35,541 --> 01:13:37,125 and my estate. 1008 01:13:37,208 --> 01:13:40,125 And my plan is to block that by any means necessary. 1009 01:13:41,250 --> 01:13:43,750 I told you, I'm willing to work for my titles. 1010 01:13:44,750 --> 01:13:48,833 I have to say, I am impressed by your openness. 1011 01:13:48,916 --> 01:13:50,166 Refreshing, yes? 1012 01:13:52,083 --> 01:13:53,416 I'm so glad to see you again. 1013 01:13:53,500 --> 01:13:57,375 I heard about that terrible accident that befell your party after I left Lyme. 1014 01:13:58,250 --> 01:13:59,208 How is she? 1015 01:13:59,291 --> 01:14:03,125 She's still confined to her bed, but much recovered. 1016 01:14:03,208 --> 01:14:05,041 I received word this morning. 1017 01:14:05,125 --> 01:14:06,375 Thank you for asking. 1018 01:14:07,291 --> 01:14:10,541 -You must have suffered terribly. -I suffered the least, truly. 1019 01:14:11,833 --> 01:14:16,166 You have a gentle soul. You feel deeply for those around you. 1020 01:14:16,250 --> 01:14:19,250 I imagine it was quite an ordeal. I regret you had to go through it. 1021 01:14:21,208 --> 01:14:22,125 Thank you. 1022 01:14:27,333 --> 01:14:28,583 So good, darling. 1023 01:14:30,291 --> 01:14:31,125 Mm. 1024 01:14:32,125 --> 01:14:36,000 -Go forth. You have my blessing. -I wouldn't do anything without it. 1025 01:14:37,541 --> 01:14:38,750 -Bravo! 1026 01:14:38,833 --> 01:14:41,333 Bravo. Very well played, madam. 1027 01:14:44,041 --> 01:14:46,166 He means to disarm me with candor. 1028 01:14:47,250 --> 01:14:48,666 It isn't working. 1029 01:14:49,791 --> 01:14:50,750 Yet. 1030 01:14:51,416 --> 01:14:52,500 Probably won't. 1031 01:14:54,083 --> 01:14:54,958 Right? 1032 01:15:10,500 --> 01:15:11,333 Ow. 1033 01:15:29,291 --> 01:15:30,833 -What? -Joy. 1034 01:15:30,916 --> 01:15:33,250 Pardon me, I'm experiencing joy. 1035 01:15:35,500 --> 01:15:38,458 The dowager Viscountess Dalrymple and her daughter, 1036 01:15:38,541 --> 01:15:40,375 the honorable Miss Carteret, 1037 01:15:40,458 --> 01:15:41,958 are in Bath. 1038 01:15:44,333 --> 01:15:46,416 Do you rehearse this stuff while I'm sleeping? 1039 01:15:46,541 --> 01:15:47,583 Our dear cousins! 1040 01:15:47,666 --> 01:15:49,666 Cousins? I love cousins! 1041 01:15:50,250 --> 01:15:54,583 Cousin is a term most accurately applied to those within one's family tree, 1042 01:15:54,666 --> 01:15:57,875 not those within one's family forest. 1043 01:15:57,958 --> 01:16:01,333 The Dalrymples don't have the slightest notion that we exist. 1044 01:16:01,416 --> 01:16:04,166 With the help of a few visual aids, 1045 01:16:04,250 --> 01:16:07,166 I bet we could explain the connections most comprehensively 1046 01:16:07,791 --> 01:16:09,541 within three quarters of an hour. 1047 01:16:10,125 --> 01:16:11,500 -But why? -Why? 1048 01:16:11,583 --> 01:16:15,375 These people are nobility. Everyone will want to be seen with them. 1049 01:16:15,916 --> 01:16:17,708 What's the advantage of being seen with them? 1050 01:16:18,291 --> 01:16:20,541 Anne, don't be deliberately dense. 1051 01:16:22,833 --> 01:16:25,625 Quick! Break out your finest frocks. 1052 01:16:25,708 --> 01:16:29,250 We are about to touch… greatness. 1053 01:17:30,125 --> 01:17:32,375 Sometimes, I have this dream 1054 01:17:32,958 --> 01:17:37,833 that a giant octopus is sucking my face and, as I struggle to get free, 1055 01:17:37,916 --> 01:17:41,125 I realize that my, my hands are tentacles 1056 01:17:41,208 --> 01:17:42,333 and I can't push it off. 1057 01:17:42,833 --> 01:17:45,958 And then I realize, of course, that I am 1058 01:17:46,916 --> 01:17:48,791 the octopus, and I am 1059 01:17:50,083 --> 01:17:52,125 sucking my own 1060 01:17:53,583 --> 01:17:54,583 face. 1061 01:18:00,458 --> 01:18:01,416 Much like in life. 1062 01:18:02,500 --> 01:18:05,375 So often those we perceive as our greatest adversaries 1063 01:18:05,458 --> 01:18:07,666 are just shadow versions of ourselves. 1064 01:18:07,750 --> 01:18:08,958 Well put, Mr. Elliot. 1065 01:18:09,458 --> 01:18:10,583 Hmm. 1066 01:18:10,666 --> 01:18:14,333 Perhaps the next time you meet an octopus, Miss Elliot, 1067 01:18:15,083 --> 01:18:18,125 you should embrace him, rather than try to detach. 1068 01:18:18,750 --> 01:18:21,833 Wrap those wily tendrils right around him 1069 01:18:21,916 --> 01:18:23,791 and let yourself be taken. 1070 01:18:26,875 --> 01:18:28,458 In your dreams, Mr. Elliot. 1071 01:18:29,458 --> 01:18:31,375 And also in mine. 1072 01:18:33,500 --> 01:18:36,916 It was on account of eating some cheese 1073 01:18:37,000 --> 01:18:38,916 a bit too close to bedtime. 1074 01:18:43,083 --> 01:18:44,958 -Oh. -Well, that went splendidly. 1075 01:18:45,041 --> 01:18:46,833 I knew it would. 1076 01:18:46,916 --> 01:18:51,958 Your charms are irresistible, Sir Walter, even to nobility. 1077 01:18:55,291 --> 01:18:57,833 Your noble relations disappoint you. 1078 01:19:01,458 --> 01:19:04,708 That awful woman cannot marry your father. Ugh. 1079 01:19:06,375 --> 01:19:07,416 Tell me something. 1080 01:19:07,916 --> 01:19:11,125 You'd honestly rather prevent Mrs. Clay from taking my father's arm 1081 01:19:11,208 --> 01:19:12,666 than talk with me? 1082 01:19:13,666 --> 01:19:16,833 My dear octopus, it's not even close. 1083 01:19:18,583 --> 01:19:19,500 You know… 1084 01:19:22,708 --> 01:19:24,375 you're beginning to grow on me. 1085 01:19:25,291 --> 01:19:26,666 Now I'm suspicious. 1086 01:19:31,375 --> 01:19:32,458 Fascinating. 1087 01:19:36,166 --> 01:19:38,875 Must everyone be interesting? 1088 01:19:38,958 --> 01:19:42,000 Not at all. They are free to be as boring as they like 1089 01:19:42,083 --> 01:19:44,583 so long as I am not asked to sit with them. 1090 01:19:46,958 --> 01:19:48,250 And him? 1091 01:19:52,583 --> 01:19:55,833 He provided some relief. More than I anticipated. 1092 01:19:55,916 --> 01:19:56,916 Hmm. 1093 01:19:57,500 --> 01:19:59,833 He spoke quite highly of you to me the other night. 1094 01:19:59,916 --> 01:20:02,375 I believe there is some attachment. 1095 01:20:03,125 --> 01:20:06,958 Mr. Elliot could attach to a potato if it suited him. 1096 01:20:19,541 --> 01:20:23,000 Though Elizabeth may find some satisfaction living at home forever, 1097 01:20:23,083 --> 01:20:25,333 that life will lock you in deadness. 1098 01:20:26,083 --> 01:20:29,750 All I'm saying is, I hope you will accept Mr. Elliot 1099 01:20:29,833 --> 01:20:31,625 if he makes an offer. 1100 01:20:32,125 --> 01:20:34,208 Based on your extensive knowledge of him? 1101 01:20:34,791 --> 01:20:39,000 I may not have extensive knowledge of him, but I have extensive knowledge of you. 1102 01:20:39,583 --> 01:20:43,083 Not only is he rich and well-mannered, 1103 01:20:43,708 --> 01:20:46,541 I believe you've taken an interest in him. 1104 01:20:46,625 --> 01:20:49,333 I would never have recommended it otherwise. 1105 01:20:52,875 --> 01:20:54,916 I'll admit, there is something there. 1106 01:20:57,833 --> 01:21:00,750 But, for once, I'm asking you to trust that I have the resources 1107 01:21:00,833 --> 01:21:02,291 to make my own decisions. 1108 01:21:03,125 --> 01:21:06,041 I must rely on the instructions issued by my own heart. 1109 01:21:06,125 --> 01:21:09,375 I tried the alternative once and I'll never forgive myself for it. 1110 01:21:10,333 --> 01:21:12,000 You mean you'll never forgive me. 1111 01:21:18,625 --> 01:21:21,125 I just thought, under the circumstances… 1112 01:21:23,125 --> 01:21:24,166 Circumstances? 1113 01:21:24,916 --> 01:21:27,708 The engagement, of course. Wentworth and Louisa. 1114 01:21:32,666 --> 01:21:34,041 Oh, I thought you knew. 1115 01:21:35,541 --> 01:21:38,666 Everyone is talking about Louisa and her captain. 1116 01:21:40,666 --> 01:21:41,958 Oh, darling. 1117 01:21:43,750 --> 01:21:44,708 What can I do? 1118 01:21:47,125 --> 01:21:49,291 I'd just like to be alone. 1119 01:21:52,125 --> 01:21:54,125 Well, I'm here when you want me. 1120 01:22:26,125 --> 01:22:28,291 I always imagined myself 1121 01:22:28,375 --> 01:22:30,000 confronting this moment 1122 01:22:31,875 --> 01:22:32,833 with grace. 1123 01:22:36,625 --> 01:22:39,541 I would astonish myself and others with my… 1124 01:22:41,083 --> 01:22:42,791 My quiet dignity. 1125 01:22:44,708 --> 01:22:46,583 My ability to endure. 1126 01:22:49,708 --> 01:22:51,541 Statues would be erected in my name. 1127 01:22:52,916 --> 01:22:54,458 "In memory of Anne Elliot, 1128 01:22:55,125 --> 01:22:56,666 who suffered cosmic loss 1129 01:22:57,375 --> 01:23:00,666 yet really held it together quite impressively." 1130 01:23:44,875 --> 01:23:45,875 Mm. 1131 01:23:53,958 --> 01:23:55,125 Anne. 1132 01:23:58,583 --> 01:24:01,625 -You're here. -Yes, it appears I am. 1133 01:24:02,791 --> 01:24:04,458 -Are you alone? -Mm. 1134 01:24:05,916 --> 01:24:07,708 I'm just waiting for a friend. 1135 01:24:08,541 --> 01:24:09,375 I see. 1136 01:24:10,250 --> 01:24:13,083 We got caught in the rain. He's gone to fetch a carriage. 1137 01:24:14,416 --> 01:24:15,750 He's quite charming. 1138 01:24:16,583 --> 01:24:19,250 -Well, I'm pleased to hear that. -He makes me laugh. 1139 01:24:19,958 --> 01:24:21,375 It's nice to laugh. 1140 01:24:22,041 --> 01:24:24,541 Apparently, you've yet to hear about the engagement. I'm-- 1141 01:24:24,625 --> 01:24:27,125 I'm sorry, the horses were a nightmare in the rain. 1142 01:24:29,416 --> 01:24:32,500 -Uh, Mr. Elliot, allow me to introduce-- -We remember each other. 1143 01:24:32,583 --> 01:24:33,541 We do. 1144 01:24:33,625 --> 01:24:34,541 Mm. 1145 01:24:37,541 --> 01:24:39,125 Th-this is Captain Wentworth. 1146 01:24:39,208 --> 01:24:41,833 Yes, your good friend Captain Wentworth. 1147 01:24:42,333 --> 01:24:46,416 I'm glad to have the opportunity to, uh, apologize for my behavior in Lyme. 1148 01:24:47,125 --> 01:24:49,625 It was on account of being struck by this 1149 01:24:50,500 --> 01:24:52,291 dazzling creature. 1150 01:24:52,375 --> 01:24:54,000 Please don't call me a creature. 1151 01:24:54,666 --> 01:24:56,166 This dazzling, um… 1152 01:24:57,125 --> 01:24:58,583 Woman? Woman? 1153 01:24:58,666 --> 01:25:01,250 -What's wrong with creature? -We'll talk about it later. 1154 01:25:01,750 --> 01:25:03,625 What is taking you two so long? 1155 01:25:03,708 --> 01:25:06,375 Um, just one second. One second. 1156 01:25:07,041 --> 01:25:09,458 There's a concert tomorrow. Will you join us? 1157 01:25:09,541 --> 01:25:11,958 -Oh, I'd hate to intrude. -On what? 1158 01:25:13,208 --> 01:25:15,208 You'll come, then. Excellent. 1159 01:25:15,291 --> 01:25:17,875 We'll be a foursome. You, she, the bel canto and me. 1160 01:25:22,250 --> 01:25:23,750 He's quite original, isn't he? 1161 01:25:24,750 --> 01:25:25,916 Unique, even. 1162 01:25:27,500 --> 01:25:28,750 It's good to see you happy. 1163 01:25:29,250 --> 01:25:30,125 Thanks. 1164 01:25:31,750 --> 01:25:32,958 I hope you're happy too. 1165 01:25:37,291 --> 01:25:39,375 Anne, I think we should be going. 1166 01:25:40,000 --> 01:25:41,125 I'll see you tomorrow. 1167 01:25:48,750 --> 01:25:50,208 Anne! Hurry up! 1168 01:26:17,583 --> 01:26:18,416 Good evening. 1169 01:26:21,375 --> 01:26:22,208 Shall we? 1170 01:26:28,958 --> 01:26:30,208 How's Louisa? 1171 01:26:30,291 --> 01:26:31,291 Very much recovered. 1172 01:26:31,958 --> 01:26:33,416 And yet still healing slowly. 1173 01:26:34,125 --> 01:26:36,708 It's going to take time and love to see her through. 1174 01:26:38,541 --> 01:26:39,375 Good. 1175 01:26:42,333 --> 01:26:45,333 So long as you're in Bath, I hope we can see a bit of one another. 1176 01:26:45,416 --> 01:26:47,541 I'm actually not sure how long I'll be here. 1177 01:26:47,625 --> 01:26:51,833 I'm in the throes of a difficult decision. Been offered a position aboard a ship. 1178 01:26:52,708 --> 01:26:53,541 Oh. 1179 01:26:54,083 --> 01:26:58,541 She sets sail for Malta Saturday, so I don't have long to make up my mind. 1180 01:26:58,625 --> 01:27:01,208 -Well, that sounds exciting. -Indeed it does. 1181 01:27:01,791 --> 01:27:04,416 I love my work and I'm happy for the opportunity to serve, but-- 1182 01:27:04,500 --> 01:27:08,583 I'm sorry to interrupt, but I need to steal my Anne for a moment. 1183 01:27:09,416 --> 01:27:11,750 Fluent in Italian too, would you believe it? 1184 01:27:11,833 --> 01:27:14,958 -Uh, we need help translating the program. -Just one moment. 1185 01:27:16,000 --> 01:27:19,250 Anne, we need you to do Italian for our cousins. 1186 01:27:28,708 --> 01:27:31,208 I do hope you'll be able to make it to the wedding. 1187 01:27:33,541 --> 01:27:35,833 Anne would be devastated if you weren't there. 1188 01:27:37,500 --> 01:27:39,875 I know how much she values your friendship. 1189 01:29:36,791 --> 01:29:37,625 Frederick! 1190 01:29:39,166 --> 01:29:42,958 I was hoping we could continue our conversation. 1191 01:29:43,541 --> 01:29:45,625 Sadly, I'm not sure there will be another opportunity. 1192 01:29:47,833 --> 01:29:52,583 I've just made up my mind. I'm off to sea. Much to put in order before Saturday. 1193 01:29:53,125 --> 01:29:55,166 I'm sorry, I'm interrupting again. 1194 01:29:55,250 --> 01:29:57,750 No, no, no. I'm afraid it is I who is interrupting. 1195 01:30:01,125 --> 01:30:02,208 Enjoy the second act. 1196 01:30:03,708 --> 01:30:04,666 We will. 1197 01:30:06,458 --> 01:30:09,250 -I didn't mean to upset-- -If you would just let me speak. 1198 01:30:09,333 --> 01:30:13,583 You interrupted me. Let me say what's on my mind first. 1199 01:30:14,916 --> 01:30:17,583 I'm new to these genuine feelings. 1200 01:30:18,375 --> 01:30:20,625 I'm trying to learn from you, for you. 1201 01:30:21,166 --> 01:30:23,875 You're far too good for me and I'm terrified. 1202 01:30:25,500 --> 01:30:28,250 But I want very much to make you my wife. 1203 01:30:28,833 --> 01:30:30,583 Nothing else would make me happier. 1204 01:30:34,250 --> 01:30:37,333 -Your wife? -Yes. You don't have to answer now. 1205 01:30:38,541 --> 01:30:40,416 But please, think on it. 1206 01:30:45,625 --> 01:30:47,541 The captain was right, you know. 1207 01:30:49,750 --> 01:30:52,250 The gentleman is indeed unique. 1208 01:31:13,958 --> 01:31:14,791 Ow. 1209 01:31:15,458 --> 01:31:16,583 Charles, hurry up! 1210 01:31:21,041 --> 01:31:21,875 Ow. 1211 01:31:22,666 --> 01:31:23,500 Ow. 1212 01:31:26,333 --> 01:31:28,541 The journey gave me dead leg. I need you to massage it. 1213 01:31:28,625 --> 01:31:30,375 Mary, what are you doing here? 1214 01:31:30,458 --> 01:31:32,208 Uh, coming to fetch you, of course. 1215 01:31:33,041 --> 01:31:35,875 You need to come to the inn with Charles and me to listen to me talk. 1216 01:31:36,375 --> 01:31:37,750 We're here for a little visit. 1217 01:31:38,750 --> 01:31:43,625 Ever since Louisa's accident, life just seems so fragile and fleeting. 1218 01:31:44,750 --> 01:31:48,125 It's made me realize how important it is to spend time away from one's children. 1219 01:31:49,208 --> 01:31:52,708 And it's dreadfully unfair that you and Elizabeth are up here gallivanting 1220 01:31:52,791 --> 01:31:54,583 with Mr. Elliot and our noble cousins 1221 01:31:54,666 --> 01:31:56,541 and I haven't even been introduced to them yet, 1222 01:31:57,041 --> 01:32:00,958 despite being the most accomplished decoupage artist of the three of us. Hmm? 1223 01:32:04,375 --> 01:32:05,625 Oh, Anne, have you heard? 1224 01:32:06,166 --> 01:32:07,708 Louisa will marry a sailor 1225 01:32:07,791 --> 01:32:11,166 and Henrietta that soiled napkin of a curate, Henry Hayter. 1226 01:32:11,250 --> 01:32:12,750 Mary, remember your list. 1227 01:32:12,833 --> 01:32:14,041 Oh, right. 1228 01:32:14,916 --> 01:32:19,250 My doctor thinks I might benefit from embodying gratitude. 1229 01:32:20,208 --> 01:32:22,333 So every time something terrible happens in my life, 1230 01:32:22,416 --> 01:32:24,000 I'm to think up something I'm glad for. 1231 01:32:24,083 --> 01:32:27,708 For example, the fact that both my sisters are madly in love and about to be married? 1232 01:32:29,375 --> 01:32:31,083 No, that does nothing for me. 1233 01:32:31,166 --> 01:32:33,333 Well, I'm delighted for them both. 1234 01:32:33,916 --> 01:32:35,541 And I will come and visit later. 1235 01:32:36,416 --> 01:32:38,333 -Where are you going? -Um… 1236 01:32:38,416 --> 01:32:40,250 I have plans. 1237 01:32:42,541 --> 01:32:43,583 What plans? 1238 01:32:44,458 --> 01:32:49,500 Upstairs? You don't even have any friends and all your relations are in this house. 1239 01:32:49,583 --> 01:32:53,333 I hate to agree with my wife, Anne, but I've been given explicit instructions 1240 01:32:53,416 --> 01:32:56,666 not to return to the inn without you. It'll be a little Lyme reunion. 1241 01:32:58,416 --> 01:33:01,625 Captain Harville was quite charmed by you and delighted for the prospect 1242 01:33:01,708 --> 01:33:03,208 of renewing your acquaintance. 1243 01:33:03,291 --> 01:33:04,833 He's gone to fetch Wentworth just now. 1244 01:33:05,916 --> 01:33:08,291 How unfortunate you have other plans. 1245 01:33:22,666 --> 01:33:23,583 Anne. 1246 01:33:25,000 --> 01:33:26,500 I've missed you. 1247 01:33:26,583 --> 01:33:29,666 We need to give Wentworth a proper send-off. 1248 01:33:29,750 --> 01:33:33,500 Absolutely. A few drinks, a game of cards. 1249 01:33:34,125 --> 01:33:36,458 Although I understand Anne has other plans. 1250 01:33:37,041 --> 01:33:38,250 I'm no card player. 1251 01:33:38,333 --> 01:33:39,416 Worst I've ever seen. 1252 01:33:42,666 --> 01:33:45,291 That was then. Time makes many changes. 1253 01:33:45,375 --> 01:33:47,125 I'm not yet so much changed. 1254 01:33:49,250 --> 01:33:51,166 Wentworth, sorry to interrupt but I will not rest 1255 01:33:51,250 --> 01:33:54,000 until that letter is signed and delivered to Admiral Croft. 1256 01:33:54,083 --> 01:33:56,958 You've been very slippery these past few months. 1257 01:33:57,041 --> 01:33:57,875 Of course. 1258 01:34:05,958 --> 01:34:06,916 Are we finished? 1259 01:34:08,708 --> 01:34:09,708 I suppose so. 1260 01:34:15,250 --> 01:34:16,375 I'll be just a moment. 1261 01:34:25,416 --> 01:34:27,291 You look a bit sad, Captain Harville. 1262 01:34:28,375 --> 01:34:29,958 Well, actually, I should be happy. 1263 01:34:30,458 --> 01:34:32,666 Captain Benwick has found love at last. 1264 01:34:33,166 --> 01:34:36,875 That's wonderful. I should think you would be pleased. 1265 01:34:36,958 --> 01:34:39,416 You were so determined to see him out of his misery. 1266 01:34:39,916 --> 01:34:43,541 But I hadn't anticipated the effect it would have on me. 1267 01:34:44,416 --> 01:34:48,500 It's as if his suffering was keeping my sister alive somehow. 1268 01:34:50,708 --> 01:34:53,708 Poor Fanny. She would never have forgotten him so soon. 1269 01:34:54,208 --> 01:34:55,916 Well, that's certain. 1270 01:34:56,708 --> 01:34:59,750 We women do not forget you so soon as you forget us. 1271 01:35:01,000 --> 01:35:03,625 Women love beyond all sensible limits. 1272 01:35:04,666 --> 01:35:06,333 We cannot help ourselves. 1273 01:35:06,916 --> 01:35:10,750 I don't mean to venture any claims about the differences between men and women. 1274 01:35:10,833 --> 01:35:12,375 Oh, well, I will. 1275 01:35:12,458 --> 01:35:16,166 The only privilege I claim for my sex is that of loving longest. 1276 01:35:16,958 --> 01:35:20,916 Loving even when hope is gone. 1277 01:35:22,541 --> 01:35:25,125 Loving because you don't have a choice. 1278 01:35:31,666 --> 01:35:34,000 -I'm finished. -Thank you. 1279 01:35:45,625 --> 01:35:47,291 There is no quarreling with you. 1280 01:35:48,750 --> 01:35:52,958 I think Fanny would be happy to see her Benwick cared for. 1281 01:35:53,041 --> 01:35:55,208 Fanny was never the jealous type. 1282 01:35:55,291 --> 01:35:58,500 In moments I've wondered if it wasn't my sister's spirit in the wind 1283 01:35:58,583 --> 01:35:59,958 that caused Louisa to slip, 1284 01:36:00,500 --> 01:36:03,041 knowing somehow eventually where she would land. 1285 01:36:04,041 --> 01:36:04,958 Louisa? 1286 01:36:07,625 --> 01:36:08,500 I've told you, 1287 01:36:09,458 --> 01:36:12,583 the universe has perfect timing. 1288 01:36:13,125 --> 01:36:17,000 And when you had the presence of mind to tell Benwick to fetch a surgeon, 1289 01:36:17,083 --> 01:36:20,250 you must have had no idea the wheels that you were setting in motion. 1290 01:36:20,750 --> 01:36:22,708 Captain, I'm afraid I'm lost. 1291 01:36:23,250 --> 01:36:26,208 I'm speaking of Louisa's engagement to Captain Benwick, of course. 1292 01:36:26,291 --> 01:36:28,125 A love grown slow and sure 1293 01:36:28,208 --> 01:36:31,166 from his constant attention to her during her convalescence. 1294 01:36:33,125 --> 01:36:35,000 Of what did you think I was speaking? 1295 01:36:36,291 --> 01:36:37,208 I don't know. 1296 01:36:38,916 --> 01:36:41,583 I'll make sure this letter gets to Admiral Croft. 1297 01:37:09,208 --> 01:37:10,083 "Dear Anne…" 1298 01:37:14,708 --> 01:37:16,666 "…I can listen no longer in silence." 1299 01:37:17,541 --> 01:37:20,541 "Anne, you pierce my soul." 1300 01:37:21,875 --> 01:37:24,333 "Dare not say that man forgets sooner than woman, 1301 01:37:25,875 --> 01:37:27,708 that his love has an earlier death." 1302 01:37:29,500 --> 01:37:32,250 "I am half agony, half hope." 1303 01:37:33,375 --> 01:37:35,000 "I know you are to marry Mr. Elliot, 1304 01:37:35,083 --> 01:37:37,625 but I will never forgive myself if I do not tell you this." 1305 01:37:39,291 --> 01:37:41,500 "You alone have brought me to Bath." 1306 01:37:41,583 --> 01:37:43,583 "For you alone I think and plan." 1307 01:37:45,791 --> 01:37:48,458 "But of course you have not seen this. How could you?" 1308 01:37:51,958 --> 01:37:54,458 "Because your love has not lasted as long as mine." 1309 01:37:57,000 --> 01:37:57,833 "Anne… 1310 01:38:01,000 --> 01:38:02,541 I have loved no one but you." 1311 01:38:04,416 --> 01:38:06,041 "And I don't think I ever will." 1312 01:38:24,166 --> 01:38:25,250 Anne. 1313 01:38:27,041 --> 01:38:30,333 -I can explain-- -I wish you both every happiness. 1314 01:38:40,083 --> 01:38:42,416 "I have thought many times about how to tell you, 1315 01:38:43,000 --> 01:38:45,916 but the pain of a love unrequited rendered me silent." 1316 01:38:47,291 --> 01:38:49,250 "Tell me not that I am too late." 1317 01:38:50,333 --> 01:38:51,166 Frederick! 1318 01:38:52,750 --> 01:38:55,583 "My love for you has never faltered." 1319 01:39:17,541 --> 01:39:20,458 ♪ White sails and offshore lights ♪ 1320 01:39:20,541 --> 01:39:23,291 ♪ We were passing ships in the night ♪ 1321 01:39:23,375 --> 01:39:27,041 ♪ Now I'm tracing shadows on your back ♪ 1322 01:39:27,125 --> 01:39:29,916 ♪ Like I dreamt so many times ♪ 1323 01:39:30,000 --> 01:39:32,958 ♪ Oh, for so long, I've been waiting ♪ 1324 01:39:33,583 --> 01:39:36,000 ♪ For so long, for a love like this ♪ 1325 01:39:36,083 --> 01:39:41,708 ♪ And I was so sure, baby, I'd lost you for a minute, but ♪ 1326 01:39:43,208 --> 01:39:47,083 ♪ There's the sweetest ♪ 1327 01:39:47,166 --> 01:39:49,333 ♪ Spring at my door ♪ 1328 01:39:49,416 --> 01:39:52,375 ♪ Can you feel it? ♪ 1329 01:39:52,958 --> 01:39:55,500 ♪ Just the same as before ♪ 1330 01:39:55,583 --> 01:39:59,750 ♪ Many years have gone by ♪ 1331 01:40:01,541 --> 01:40:03,791 ♪ But I knew you'd come ♪ 1332 01:40:07,416 --> 01:40:10,750 ♪ I've always been yours ♪ 1333 01:40:11,250 --> 01:40:15,291 ♪ Only yours, mmm ♪ 1334 01:40:28,750 --> 01:40:30,583 There are many kinds of love. 1335 01:40:32,791 --> 01:40:36,416 For some, the right partnership can be a lucrative endeavor. 1336 01:40:45,916 --> 01:40:49,500 For others, true connection is reward enough. 1337 01:40:54,416 --> 01:40:57,583 ♪ Quietly yours… ♪ 1338 01:41:01,166 --> 01:41:02,291 Where are they? 1339 01:41:05,708 --> 01:41:08,250 It's okay to find love on your terms… 1340 01:41:11,458 --> 01:41:12,958 however unorthodox. 1341 01:41:13,041 --> 01:41:17,583 ♪ Oh ♪ 1342 01:41:21,416 --> 01:41:24,458 ♪ Oh… ♪ 1343 01:41:24,541 --> 01:41:27,291 Don't let anyone tell you how to live. 1344 01:41:29,708 --> 01:41:30,958 Or who to love. 1345 01:41:32,166 --> 01:41:33,791 I learned the hard way. 1346 01:41:37,208 --> 01:41:41,291 Tilt the sextant until the image of the sun kisses the horizon. 1347 01:41:45,500 --> 01:41:47,083 Right, lined up. 1348 01:41:47,166 --> 01:41:50,500 That angle is called your sight. We would normally take a note of that. 1349 01:41:51,083 --> 01:41:55,041 Using various mathematical equations and accounting for the height of the cliff, 1350 01:41:56,208 --> 01:41:57,958 we can estimate our latitude. 1351 01:42:00,833 --> 01:42:01,833 That's all? 1352 01:42:03,458 --> 01:42:06,875 Well, I won't tell anyone how painfully easy nautical navigation is. 1353 01:42:07,500 --> 01:42:09,458 It might tarnish the Navy's reputation. 1354 01:42:10,166 --> 01:42:13,166 Well, on behalf of the Crown, we thank you for your discretion. 1355 01:42:15,250 --> 01:42:19,166 I was thinking, perhaps we can enjoy a quick anchoring in Venice 1356 01:42:19,250 --> 01:42:20,708 before Constantinople? 1357 01:42:21,958 --> 01:42:23,833 Do you know what it takes to turn a ship around? 1358 01:42:24,708 --> 01:42:25,583 Yes. 1359 01:42:27,000 --> 01:42:28,375 From personal experience. 1360 01:42:47,208 --> 01:42:50,333 ♪ There was a time when I let you go ♪ 1361 01:42:50,416 --> 01:42:53,125 ♪ Allowed myself to be swayed and pulled ♪ 1362 01:42:53,208 --> 01:42:56,041 ♪ But for all my days, I make a vow ♪ 1363 01:42:56,666 --> 01:42:59,041 ♪ No words could ever shake me now ♪ 1364 01:42:59,125 --> 01:43:02,208 ♪ 'Cause for so long, I've been waiting ♪ 1365 01:43:02,875 --> 01:43:05,291 ♪ For so long, for a love like this ♪ 1366 01:43:05,375 --> 01:43:10,833 ♪ And I was so sure, baby, I'd lost you for a minute, but ♪ 1367 01:43:12,500 --> 01:43:15,958 ♪ There's the sweetest ♪ 1368 01:43:16,625 --> 01:43:18,666 ♪ Spring at my door ♪ 1369 01:43:18,750 --> 01:43:21,541 ♪ Can you feel it? ♪ 1370 01:43:22,416 --> 01:43:24,875 ♪ Just the same as before ♪ 1371 01:43:24,958 --> 01:43:28,833 ♪ Many years have gone by ♪ 1372 01:43:31,041 --> 01:43:33,083 ♪ But I knew you'd come ♪ 1373 01:43:37,333 --> 01:43:40,625 ♪ Quietly keeping ♪ 1374 01:43:41,416 --> 01:43:43,541 ♪ This hope in my heart ♪ 1375 01:43:43,625 --> 01:43:46,958 ♪ Prayed the night bring ♪ 1376 01:43:47,875 --> 01:43:49,750 ♪ Back what I lost ♪ 1377 01:43:49,833 --> 01:43:53,833 ♪ Many years have gone by ♪ 1378 01:43:55,666 --> 01:43:57,916 ♪ I never forgot ♪ 1379 01:44:01,708 --> 01:44:05,375 ♪ I've always been yours ♪ 1380 01:44:05,458 --> 01:44:08,125 ♪ Only yours ♪ 1381 01:44:14,333 --> 01:44:17,083 ♪ Quietly yours ♪ 1382 01:44:17,875 --> 01:44:20,750 ♪ Only yours ♪ 1383 01:44:39,083 --> 01:44:42,375 ♪ I've always been yours ♪ 1384 01:44:42,875 --> 01:44:45,583 ♪ Only yours ♪ 1385 01:44:51,708 --> 01:44:54,500 ♪ Quietly yours ♪ 1386 01:44:55,250 --> 01:44:59,041 ♪ Only yours, mmm ♪ 100914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.