All language subtitles for Parot.S01E09.Festival.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,760 --> 00:00:23,160 My first festival! 2 00:00:23,640 --> 00:00:26,840 We're a bit early but it's okay, we'll avoid super long lines. 3 00:00:27,040 --> 00:00:28,440 -This will be amazing. -Yeah. 4 00:00:28,600 --> 00:00:30,880 Will we get wristbands? I always wanted one. 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,440 Sure. You just stay with me, 6 00:00:32,600 --> 00:00:34,680 I've been to three of these things. 7 00:00:34,840 --> 00:00:38,040 Can we go to the bathroom? I'm desperate. It's the nerves. 8 00:00:38,040 --> 00:00:38,120 Can we go to the bathroom? I'm desperate. It's the nerves. Okay, let's go straight to pee, because later it's a mission. 9 00:00:38,120 --> 00:00:41,800 Okay, let's go straight to pee, because later it's a mission. 10 00:00:41,960 --> 00:00:43,800 I missed One Direction, waiting in line. 11 00:00:43,960 --> 00:00:45,800 One Direction? I'd have peed in a bottle. 12 00:00:45,960 --> 00:00:48,080 Yeah, in front of everyone with my ass out. 13 00:00:48,280 --> 00:00:50,240 I'm not missing anything today. 14 00:00:50,360 --> 00:00:52,480 I won't get a chance like this for a long time. 15 00:00:52,640 --> 00:00:54,720 You deserve it after your family dramas. 16 00:00:55,360 --> 00:00:57,600 Yeah, well. I hope my mom gets better. 17 00:00:58,560 --> 00:01:01,000 Let's not think about it now. It's festival time! 18 00:01:01,160 --> 00:01:02,160 -Yeah! -Come on. 19 00:01:02,360 --> 00:01:04,200 -I got my first wristband. -Yeah! 20 00:01:05,120 --> 00:01:06,120 Let's go. 21 00:01:13,600 --> 00:01:17,120 CRAZY 22 00:01:20,120 --> 00:01:21,120 Hey, Isabel. 23 00:01:21,320 --> 00:01:22,640 -What do you want? -Look... 24 00:01:22,840 --> 00:01:24,920 If you're bringing me more weird crap, save it. 25 00:01:25,080 --> 00:01:27,080 -I'm done with mysteries. -You have a call. 26 00:01:27,280 --> 00:01:29,040 I don't feel like talking. 27 00:01:30,320 --> 00:01:31,320 Is it Sol? 28 00:01:32,320 --> 00:01:35,080 -Is it my daughter? -It's your husband. 29 00:01:35,240 --> 00:01:36,400 My husband? 30 00:01:36,560 --> 00:01:37,720 -Yes. -I'm not married. 31 00:01:37,920 --> 00:01:40,160 The guy on the phone says he's your husband. 32 00:01:40,360 --> 00:01:42,360 He's insisting on talking to you. 33 00:01:43,200 --> 00:01:44,200 Thanks. 34 00:01:52,080 --> 00:01:53,160 Shit. 35 00:01:53,240 --> 00:01:54,800 He's one of the ex-cons. 36 00:01:57,760 --> 00:01:58,760 Holy shit. 37 00:01:58,960 --> 00:02:00,920 We must get the photo to the press now. 38 00:02:01,080 --> 00:02:04,120 And alert him, giving him time to go into hiding? 39 00:02:04,120 --> 00:02:05,360 He's already in hiding. 40 00:02:05,480 --> 00:02:07,960 We need any tip that might help us find him. 41 00:02:10,520 --> 00:02:12,480 I agree. Get it circulated. 42 00:02:24,480 --> 00:02:28,080 Hello. Pretending to be my husband to speak to me? 43 00:02:29,320 --> 00:02:32,160 You're unbelievable, Nieto. A real shrewd operator. 44 00:02:32,680 --> 00:02:35,360 Surprise. Did you like the flowers? 45 00:02:39,480 --> 00:02:41,120 I couldn't decide between yellow or red. 46 00:02:42,080 --> 00:02:43,840 But red is a color of passion 47 00:02:44,000 --> 00:02:45,960 and our love broke down long ago... 48 00:02:46,120 --> 00:02:47,480 Why are you calling? 49 00:02:47,680 --> 00:02:50,120 If you're looking for humanity or compassion, 50 00:02:50,240 --> 00:02:52,160 -I won't forgive you. -No, I know. 51 00:02:52,880 --> 00:02:55,160 You hold a grudge. Unfairly. 52 00:02:56,000 --> 00:02:59,040 You can't compare what you did to me with what I did to you. 53 00:03:00,320 --> 00:03:02,040 Fifteen minutes of sexual discord 54 00:03:02,160 --> 00:03:03,840 versus 16 years behind bars. 55 00:03:04,160 --> 00:03:05,720 I think the scales tip in my favor. 56 00:03:05,880 --> 00:03:07,120 Sexual discord? 57 00:03:08,160 --> 00:03:10,640 You bastard. What you did was brutal. 58 00:03:11,840 --> 00:03:14,760 Don't call me, come near me, or send me flowers. 59 00:03:14,960 --> 00:03:16,400 Oh, you'll want to talk to me. 60 00:03:17,720 --> 00:03:19,320 Your daughter... well, 61 00:03:20,280 --> 00:03:22,000 the thing you and I made, 62 00:03:22,920 --> 00:03:24,360 is at a concert right now. 63 00:03:24,560 --> 00:03:27,280 -Why would you mention her? -See, you do want to talk. 64 00:03:27,480 --> 00:03:28,480 Don't touch her. 65 00:03:28,600 --> 00:03:30,400 Planet Sound Festival. Ring any bells? 66 00:03:30,600 --> 00:03:32,640 It would be great if you could join us. 67 00:03:33,400 --> 00:03:35,000 -Are you with her? -She's right here. 68 00:03:35,880 --> 00:03:37,680 A stone's throw away, as people say. 69 00:03:37,880 --> 00:03:39,280 If you harm my daughter, I'll kill you. 70 00:03:39,440 --> 00:03:42,120 As it's a family matter, nobody else needs to know. 71 00:03:43,040 --> 00:03:45,720 -I'm sure you get my point. -I won't tell anyone. 72 00:03:47,000 --> 00:03:48,960 -Don't touch her. -Good. 73 00:03:50,200 --> 00:03:52,240 And if I were you, I'd leave now. 74 00:03:52,400 --> 00:03:54,120 You don't want to miss the best part. 75 00:03:55,640 --> 00:03:58,320 Don't forget your ticket. It'll be quite the show. 76 00:04:41,960 --> 00:04:42,960 Three thousand euros. 77 00:04:46,880 --> 00:04:48,560 You're going to pay me 3000 euros? 78 00:04:48,760 --> 00:04:50,720 Does that seem too little? A lot? 79 00:04:52,360 --> 00:04:53,360 What for? 80 00:04:53,880 --> 00:04:55,240 For being me, easy. 81 00:04:56,120 --> 00:04:57,120 That's all? 82 00:04:57,680 --> 00:04:58,680 That's all. 83 00:05:00,320 --> 00:05:02,080 Well, it's a lot of money 84 00:05:02,280 --> 00:05:05,000 -for not much work. -I pay who and what I want. 85 00:05:06,040 --> 00:05:09,120 What good is money if you can't help those in need? 86 00:05:09,120 --> 00:05:11,040 Do a good job, there'll be more work. 87 00:05:11,040 --> 00:05:13,160 So, locking me up was unnecessary. 88 00:05:13,600 --> 00:05:15,080 I would have said yes. 89 00:05:16,080 --> 00:05:18,200 Yes, perhaps that was a bit over the top. 90 00:05:20,080 --> 00:05:21,360 All's well that ends well. 91 00:05:23,960 --> 00:05:25,400 Put this suit on. 92 00:06:11,120 --> 00:06:13,520 If you don't want to do it, I can't force you. 93 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Tell me something. 94 00:06:17,120 --> 00:06:20,440 Why do you need someone to pretend to be you? 95 00:06:20,600 --> 00:06:21,600 Tell me the truth. 96 00:06:22,440 --> 00:06:24,880 I told you a woman ruined my life, right? 97 00:06:25,680 --> 00:06:26,840 The one in the photo. 98 00:06:28,080 --> 00:06:29,080 We have a daughter. 99 00:06:29,840 --> 00:06:31,000 The kid loves me. 100 00:06:31,480 --> 00:06:33,040 But her mom won't let us see each other. 101 00:06:34,120 --> 00:06:36,480 She says I didn't live up to her expectations 102 00:06:36,640 --> 00:06:38,320 when we were together. Sound familiar? 103 00:06:39,200 --> 00:06:41,120 The three of us have never been together. 104 00:06:42,400 --> 00:06:45,080 So I came up with a strategy to make the mother see sense. 105 00:06:47,480 --> 00:06:50,000 -I always wanted to have kids. -Right? 106 00:06:50,120 --> 00:06:53,040 There's nothing more beautiful than giving life. 107 00:07:31,200 --> 00:07:35,640 PROPERTY OWNERSHIP TAX ANDREA LLANES CASTRO 108 00:07:41,600 --> 00:07:43,760 Cris, have you seen a jacket around? 109 00:07:43,960 --> 00:07:46,720 I've looked at home, in the car, I can't find it anywhere. 110 00:07:46,880 --> 00:07:49,040 -No. -Is something wrong? 111 00:07:49,240 --> 00:07:50,320 Haven't you seen the news? 112 00:07:50,520 --> 00:07:52,720 They identified the Parot killer. 113 00:07:54,920 --> 00:07:55,920 Look. 114 00:08:00,120 --> 00:08:02,040 He's one of them, it's incredible. 115 00:08:03,720 --> 00:08:04,720 I'll get it. 116 00:08:09,520 --> 00:08:11,960 PAROT CASE KILLER IDENTIFIED AS ROBERTO PLAZA 117 00:08:23,720 --> 00:08:24,720 It's not possible. 118 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 It can't be. 119 00:08:31,280 --> 00:08:33,640 -Wasn't this man on your radar? -Absolutely. 120 00:08:33,840 --> 00:08:35,760 The result of a new line of inquiry. 121 00:08:35,880 --> 00:08:37,160 It's how I've always worked. 122 00:08:38,200 --> 00:08:41,440 Thank you. Sorry, this will be on the news, right? 123 00:08:41,600 --> 00:08:43,600 -Yes. -Thanks. 124 00:08:44,280 --> 00:08:47,000 Someone called. The suspect is at his boarding house. 125 00:08:47,200 --> 00:08:48,680 -Do you have the address? -Yes. 126 00:08:49,120 --> 00:08:51,080 -Let's go. -Shouldn't we wait for Nieto 127 00:08:51,240 --> 00:08:52,720 -and the boss? -Let's go. 128 00:09:09,160 --> 00:09:10,760 We're leaving in six minutes. 129 00:09:10,920 --> 00:09:13,000 Now's the time to use the bathroom. 130 00:09:24,160 --> 00:09:25,480 I've really outdone myself. 131 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 I don't look like me. 132 00:09:28,480 --> 00:09:31,360 You're skilled. You should be a sculptor or a potter. 133 00:09:31,560 --> 00:09:34,560 Do you really think I'm going to waste my 250 IQ 134 00:09:34,720 --> 00:09:35,960 on making clay masks? 135 00:09:36,800 --> 00:09:38,160 I'm just getting something. 136 00:11:12,040 --> 00:11:13,280 Police. Open the door. 137 00:11:16,000 --> 00:11:17,400 Open up. Police! 138 00:11:58,120 --> 00:12:00,120 Hey, what's going on in there? 139 00:12:25,160 --> 00:12:26,360 You'll put this on. 140 00:12:30,040 --> 00:12:31,520 And follow my instructions. 141 00:12:32,000 --> 00:12:33,040 Step by step. 142 00:12:33,680 --> 00:12:35,440 Wouldn't you rather explain? 143 00:12:35,640 --> 00:12:37,040 -So I know what I'm doing. -No. 144 00:12:37,920 --> 00:12:41,160 I mean, if I'm in on it, I can be of more use. 145 00:12:41,360 --> 00:12:44,760 No, nobody is as useful to me as you are right now. Okay? 146 00:12:44,960 --> 00:12:47,040 Thanks, but I haven't done anything yet. 147 00:12:47,760 --> 00:12:50,160 Well. One for you. 148 00:12:50,160 --> 00:12:51,240 And one for me. 149 00:12:53,160 --> 00:12:54,320 We'll go in separately. 150 00:12:56,280 --> 00:12:58,000 And don't talk to anyone. 151 00:12:58,000 --> 00:13:00,680 -I'll do a good job, you'll see. -Of course. 152 00:13:02,040 --> 00:13:03,040 Look closely. 153 00:13:04,000 --> 00:13:05,320 If you see her, steer clear. 154 00:13:06,720 --> 00:13:08,880 -Is that your daughter? -I'm meeting her inside. 155 00:13:10,240 --> 00:13:11,720 It'll all turn out fine. 156 00:13:12,440 --> 00:13:15,480 -Are we going in? -We'll give her a little longer. 157 00:13:16,520 --> 00:13:19,000 -Who? -My daughter's mother. 158 00:13:28,080 --> 00:13:30,680 -How's it looking? -Not good. He's going to ICU. 159 00:13:54,280 --> 00:13:56,480 Look where your stupid vanity got you. 160 00:13:57,680 --> 00:13:59,480 Let the dead rest in peace, Nieto. 161 00:13:59,680 --> 00:14:01,520 You shouldn't have listened to him. 162 00:14:02,040 --> 00:14:03,600 And less finger-pointing. 163 00:14:05,760 --> 00:14:08,320 Asking for citizen participation was a good decision. 164 00:14:08,440 --> 00:14:10,280 His mistake was not bringing back-up. 165 00:14:10,440 --> 00:14:12,600 Yeah, tell that to Perea's wife at his funeral. 166 00:14:12,720 --> 00:14:13,920 He's not dead yet. 167 00:14:14,840 --> 00:14:18,400 Look, Nieto, all I'm concerned with is arresting Plaza. 168 00:14:18,520 --> 00:14:21,880 So forget what might have been and focus on finding him. 169 00:14:23,160 --> 00:14:24,800 Sir, we just found this. 170 00:14:25,200 --> 00:14:26,560 Why is it soaking wet? 171 00:14:26,960 --> 00:14:28,520 It was in the toilet tank. 172 00:14:33,040 --> 00:14:34,000 Excuse me. 173 00:14:35,040 --> 00:14:36,920 -Hey, what are you doing? -Sorry. 174 00:14:39,840 --> 00:14:41,040 She's here. 175 00:14:41,360 --> 00:14:42,840 Yes, copy that. 176 00:14:44,080 --> 00:14:47,280 -You know what you have to do. -Don't worry, we're good. 177 00:14:48,120 --> 00:14:49,400 I never thought otherwise. 178 00:14:49,600 --> 00:14:51,920 -I'll find us a space. -I'll head to the bar. 179 00:14:52,120 --> 00:14:53,600 Nobody expects the unexpected. 180 00:15:21,160 --> 00:15:23,720 -Sol. -Why are you here? 181 00:15:23,920 --> 00:15:26,200 -Did you like your gift? -What gift? 182 00:15:27,280 --> 00:15:28,280 This. 183 00:15:31,280 --> 00:15:32,960 You sent me the tickets? 184 00:15:33,160 --> 00:15:35,160 -I thought you'd like them. -Thank you. 185 00:15:36,760 --> 00:15:38,720 But I don't need anything from you. 186 00:15:38,920 --> 00:15:41,040 I want to fix things between us. 187 00:15:41,920 --> 00:15:43,960 And with your mother too, of course. 188 00:15:44,560 --> 00:15:46,400 Well, that's pretty much impossible. 189 00:15:56,040 --> 00:15:57,040 Right. 190 00:15:59,800 --> 00:16:03,320 Why don't you wait over there and I'll tell you my plan? 191 00:16:04,040 --> 00:16:05,080 -Want a drink? -Okay. 192 00:16:06,000 --> 00:16:08,080 -Whatever. -I'll go get it. 193 00:17:03,480 --> 00:17:06,080 You can head off. I have no more patients today. 194 00:17:06,080 --> 00:17:06,160 You can head off. I have no more patients today. There's a cop here to speak to you. 195 00:17:06,160 --> 00:17:08,080 There's a cop here to speak to you. 196 00:17:10,160 --> 00:17:11,320 Should I send him in? 197 00:17:12,520 --> 00:17:14,000 Yes, of course. 198 00:17:22,080 --> 00:17:25,440 -I was just leaving. -Don't tell me you need therapy. 199 00:17:25,640 --> 00:17:28,200 Very possibly. If I lay down on this couch, 200 00:17:28,360 --> 00:17:31,000 -I wouldn't get up in months. -It's all yours. 201 00:17:31,920 --> 00:17:34,080 -How's Isabel? -Fine. 202 00:17:34,880 --> 00:17:37,080 Well, these things take time. 203 00:17:37,920 --> 00:17:40,600 I'm really grateful you came to check up on her. 204 00:17:41,680 --> 00:17:44,000 Honestly, I'm here about something else. 205 00:17:44,720 --> 00:17:47,120 It's about the Parot case killer. 206 00:17:47,880 --> 00:17:48,880 We know who it is. 207 00:17:49,120 --> 00:17:51,040 I don't know if you saw it on the news? 208 00:17:51,040 --> 00:17:53,040 I may spend my time curing past traumas, 209 00:17:53,040 --> 00:17:53,080 I may spend my time curing past traumas, but I'm not completely out the loop. 210 00:17:53,080 --> 00:17:55,000 but I'm not completely out the loop. 211 00:17:55,000 --> 00:17:55,040 but I'm not completely out the loop. According to prison records, you treated him for two years. 212 00:17:55,040 --> 00:17:59,000 According to prison records, you treated him for two years. 213 00:18:00,360 --> 00:18:02,080 Yes, that's right. 214 00:18:05,160 --> 00:18:07,360 -Have you caught him? -He escaped. 215 00:18:08,840 --> 00:18:11,520 That's why I need your help. 216 00:18:12,640 --> 00:18:14,320 I don't know, give us something, 217 00:18:14,520 --> 00:18:17,320 any friends, old girlfriends, 218 00:18:17,480 --> 00:18:19,800 a place he might go to hide out... 219 00:18:20,000 --> 00:18:22,080 Therapists get told a lot of stuff. 220 00:18:23,000 --> 00:18:26,800 Well, his parents are dead and he always said... 221 00:18:26,960 --> 00:18:31,440 well, he said he was alone, that he had nobody in the world. 222 00:18:31,640 --> 00:18:32,760 Yeah, I know. 223 00:18:33,520 --> 00:18:37,840 We checked and no family, not even a dog to come home to. 224 00:18:37,960 --> 00:18:41,000 Even so, at some point in your meetings 225 00:18:41,000 --> 00:18:41,080 Even so, at some point in your meetings he may have said something. You spent hours together. 226 00:18:41,080 --> 00:18:44,080 he may have said something. You spent hours together. 227 00:18:45,080 --> 00:18:47,880 Anything at all we can go on to help us find him 228 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 would really help. 229 00:18:52,040 --> 00:18:53,080 Andrea. 230 00:18:54,080 --> 00:18:55,080 He's dangerous. 231 00:18:57,720 --> 00:19:01,040 He was truly remorseful for what he did to that girl. 232 00:19:02,040 --> 00:19:05,000 What a way to show it, killing a few more. 233 00:19:07,840 --> 00:19:11,000 Anyway, if I remember anything, I'll let you know. 234 00:19:11,880 --> 00:19:12,880 Okay. 235 00:19:15,000 --> 00:19:18,880 One day you can explain to me how the human mind is capable 236 00:19:19,000 --> 00:19:22,160 of justifying murder and living with it. 237 00:19:23,560 --> 00:19:27,160 I don't have all the answers. Everyone's mind is different. 238 00:19:28,920 --> 00:19:31,200 -Goodnight. -Night. 239 00:20:40,080 --> 00:20:41,280 Where's my daughter? 240 00:21:24,080 --> 00:21:25,160 Police. 241 00:21:26,040 --> 00:21:27,360 Hands up, drop your weapon. 242 00:21:34,360 --> 00:21:35,440 Mom? 243 00:21:49,800 --> 00:21:50,800 Freeze! 244 00:21:53,280 --> 00:21:56,040 A police officer has just killed a man. 245 00:21:56,480 --> 00:21:58,840 The officer's name is Isabel Mora. 246 00:21:59,120 --> 00:22:00,960 -She's armed and on the loose. -Shit. 247 00:22:01,120 --> 00:22:02,480 The victim is Manuel Herrero... 248 00:22:02,640 --> 00:22:04,240 She really screwed up this time. 249 00:22:09,160 --> 00:22:10,000 Goddammit. 250 00:23:25,920 --> 00:23:28,920 Train stations, bus stations, airports, 251 00:23:29,040 --> 00:23:30,440 car rental companies. 252 00:23:30,600 --> 00:23:33,480 Taxi companies. Get them to talk to all drivers. 253 00:23:34,000 --> 00:23:36,040 I want any means of transport covered, 254 00:23:36,160 --> 00:23:37,600 even the rowboats in the park. 255 00:23:39,360 --> 00:23:40,760 Lots of people have died. 256 00:23:41,360 --> 00:23:43,200 And if there is a threat, he'll shoot to kill. 257 00:23:43,360 --> 00:23:44,680 So be careful. 258 00:23:45,480 --> 00:23:47,080 As for our next case... 259 00:23:48,080 --> 00:23:49,920 Get a search warrant for her apartment. 260 00:23:50,120 --> 00:23:52,400 -We need to know if she's been. -Excuse me, sir. 261 00:23:52,520 --> 00:23:54,640 We just got a report of a stolen truck. 262 00:23:54,840 --> 00:23:56,200 -Plaza? -It was at a retreat 263 00:23:56,400 --> 00:23:58,760 -in the mountains. -She's in that truck. Go! 264 00:23:59,040 --> 00:24:00,360 Nieto, wait here. 265 00:24:00,840 --> 00:24:02,600 Let's check access points at the retreat. 266 00:24:42,960 --> 00:24:44,760 Speak to Parks and Recreation, 267 00:24:44,960 --> 00:24:46,080 shut the area down. 268 00:24:46,080 --> 00:24:46,120 shut the area down. Leaving only one access point... 269 00:24:46,120 --> 00:24:48,760 Leaving only one access point... 270 00:24:57,360 --> 00:24:58,360 Andrea. 271 00:24:58,480 --> 00:25:00,320 Come on, you shouldn't be here. 272 00:25:00,520 --> 00:25:02,080 -Come on. -What happened? 273 00:25:03,040 --> 00:25:05,240 What do you know? You have to tell me something. 274 00:25:05,400 --> 00:25:07,400 -Grandma! -Sol! 275 00:25:13,600 --> 00:25:14,600 Thank you. 276 00:25:15,840 --> 00:25:18,080 We have the search warrant for Isabel's house. 277 00:25:18,080 --> 00:25:19,640 Should we question the mother? 278 00:25:19,960 --> 00:25:22,000 What for? I wouldn't give us anything 279 00:25:22,000 --> 00:25:22,080 What for? I wouldn't give us anything if I were hiding my daughter. Anyway, just look at her. 280 00:25:22,080 --> 00:25:25,040 if I were hiding my daughter. Anyway, just look at her. 281 00:25:25,240 --> 00:25:27,120 She's in shock. She knows nothing. 282 00:25:27,120 --> 00:25:30,240 But you can get authorization to intercept her phone. 283 00:25:30,400 --> 00:25:32,240 You think Isabel might get in touch? 284 00:25:32,400 --> 00:25:34,000 She may, it's her mother. 285 00:25:35,480 --> 00:25:36,880 And Nieto's phone, too. 286 00:25:48,160 --> 00:25:49,160 Isabel Mora, 287 00:25:50,040 --> 00:25:51,520 you're under arrest for murder. 288 00:26:15,160 --> 00:26:18,880 -Is this a bad time? -They took my statement already. 289 00:26:19,640 --> 00:26:21,080 I saw the same as everyone else. 290 00:26:21,680 --> 00:26:24,080 -May I come in? -Any news? 291 00:26:24,080 --> 00:26:24,120 -May I come in? -Any news? -About what? -About what happened. 292 00:26:24,120 --> 00:26:26,600 -About what? -About what happened. 293 00:26:27,400 --> 00:26:30,360 That's exactly what I wanted to discuss. May I? 294 00:26:35,120 --> 00:26:36,880 Lovely home you have here. 295 00:26:38,000 --> 00:26:40,520 Would you be so kind as to tell me why you're here? 296 00:26:47,920 --> 00:26:49,240 This is comfy. 297 00:26:49,440 --> 00:26:53,400 A relic from the last century. The upholstery is a masterpiece. 298 00:26:53,560 --> 00:26:56,280 I prefer a machine-washable cover myself. 299 00:26:56,400 --> 00:26:57,400 Very practical. 300 00:27:00,160 --> 00:27:03,960 Any idea why Isabel Mora was at that festival? 301 00:27:05,000 --> 00:27:06,760 -Should I have? -No. 302 00:27:07,160 --> 00:27:10,000 But it's strange, because she was at a retreat 303 00:27:10,160 --> 00:27:12,480 and took off suddenly to go to a concert. 304 00:27:13,240 --> 00:27:15,680 Why do I feel like I've done something wrong? 305 00:27:17,000 --> 00:27:19,800 -You were at that concert, too. -That's right. 306 00:27:20,720 --> 00:27:21,720 I'm a music buff. 307 00:27:22,760 --> 00:27:24,000 -Is that a crime? -No. 308 00:27:25,400 --> 00:27:28,120 -It's a coincidence. -No, it isn't. 309 00:27:29,000 --> 00:27:30,080 I called her. 310 00:27:31,920 --> 00:27:34,320 I wanted to speak with her about our daughter. 311 00:27:37,880 --> 00:27:39,240 -Sol is your daughter? -Yes. 312 00:27:40,360 --> 00:27:42,120 I sent Isabel an invitation. 313 00:27:43,360 --> 00:27:46,760 I wanted a happy, public place, for the three of us to meet. 314 00:27:47,280 --> 00:27:48,760 Why didn't you say so before? 315 00:27:48,960 --> 00:27:51,960 Because people like me are always considered guilty. 316 00:27:53,040 --> 00:27:54,680 I have to prove my innocence time and again. 317 00:27:56,480 --> 00:27:58,720 Even if only to justify my desperate attempt 318 00:27:58,840 --> 00:28:00,120 to seek forgiveness. 319 00:28:01,880 --> 00:28:03,640 And the chance to be a good father. 320 00:28:04,480 --> 00:28:06,400 You say you sent her an invitation. 321 00:28:07,160 --> 00:28:10,120 -How did you know where she was? -My daughter told me. 322 00:28:11,400 --> 00:28:12,440 You can ask her. 323 00:28:13,760 --> 00:28:15,640 When you spoke to Isabel on the phone, 324 00:28:16,800 --> 00:28:17,800 did she say anything 325 00:28:18,800 --> 00:28:21,520 -that could explain why...? -Why she'd kill a man? 326 00:28:24,360 --> 00:28:26,840 Are you putting someone's delusions on me? 327 00:28:30,160 --> 00:28:31,160 No. 328 00:28:33,120 --> 00:28:34,120 Thank you. 329 00:28:46,440 --> 00:28:49,120 Would you be willing to undergo a lie-detector test? 330 00:28:49,120 --> 00:28:49,160 Would you be willing to undergo a lie-detector test? Just to confirm what you've told me. 331 00:28:49,160 --> 00:28:51,120 Just to confirm what you've told me. 332 00:28:51,120 --> 00:28:51,160 Just to confirm what you've told me. It's entirely voluntary, as you know. 333 00:28:51,160 --> 00:28:52,760 It's entirely voluntary, as you know. 334 00:28:53,200 --> 00:28:54,200 No problem. 335 00:28:54,760 --> 00:28:56,400 -When should I come? -Right now? 336 00:28:57,160 --> 00:28:58,480 If you could come with me, 337 00:28:58,600 --> 00:29:00,800 it'd be better at this stage of the case. 338 00:29:01,360 --> 00:29:02,800 -Right now? -Yes. 339 00:29:04,440 --> 00:29:05,440 Of course. 340 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 What's this? 341 00:29:34,240 --> 00:29:35,560 It was among her things. 342 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 I HATE YOU 343 00:29:39,160 --> 00:29:40,040 BASTARD 344 00:29:40,200 --> 00:29:41,200 MONSTER 345 00:29:41,400 --> 00:29:43,560 SCUMBAG 346 00:29:43,760 --> 00:29:45,120 I HATE YOU 347 00:30:02,160 --> 00:30:03,160 May I? 348 00:30:32,240 --> 00:30:35,080 Ready. You can go ahead. 349 00:30:37,160 --> 00:30:38,760 Can you tell me your full name? 350 00:30:39,400 --> 00:30:41,440 Juliรกn Lรณpez de Haro Osorio. 351 00:30:44,160 --> 00:30:46,080 Did you invite Isabel Mora to the concert 352 00:30:46,080 --> 00:30:46,160 Did you invite Isabel Mora to the concert to resolve an issue with your daughter? 353 00:30:46,160 --> 00:30:48,720 to resolve an issue with your daughter? 354 00:30:50,280 --> 00:30:51,280 That's right. 355 00:30:53,520 --> 00:30:54,880 Say yes or no. 356 00:30:57,520 --> 00:30:58,520 Yes. 357 00:31:00,960 --> 00:31:03,080 PHYSIOLOGICAL ACTIVITY SYSTEM 358 00:31:05,080 --> 00:31:06,440 Was that your only intention? 359 00:31:11,040 --> 00:31:12,040 The only one. 360 00:31:12,320 --> 00:31:13,320 Yes or no? 361 00:31:15,560 --> 00:31:16,560 Yes. 362 00:31:22,080 --> 00:31:23,240 Where's my daughter? 363 00:31:36,440 --> 00:31:38,120 You said you weren't going to kill me. 364 00:31:38,320 --> 00:31:39,520 And I'm not. 365 00:31:40,440 --> 00:31:41,520 She is. 366 00:32:09,600 --> 00:32:11,440 Is it true Isabel Mora's daughter 367 00:32:11,600 --> 00:32:14,280 got in contact with you of her own free will? 368 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Yes. 369 00:32:44,560 --> 00:32:45,680 Don't move. 370 00:32:46,840 --> 00:32:49,000 -Put the gun down now. -I didn't kill anyone. 371 00:32:49,000 --> 00:32:49,080 -Put the gun down now. -I didn't kill anyone. -Listen to me. -Drop the gun. 372 00:32:49,080 --> 00:32:51,040 -Listen to me. -Drop the gun. 373 00:32:51,200 --> 00:32:52,520 Are you going to shoot me? 374 00:32:52,680 --> 00:32:55,880 This is all Haro's doing but I can't prove it. 375 00:32:56,000 --> 00:32:58,040 You meant to kill him and got the wrong guy. 376 00:33:02,760 --> 00:33:05,560 We found the newspaper clippings in your apartment. 377 00:33:07,120 --> 00:33:09,120 I saw what you wrote on his photos. 378 00:33:11,560 --> 00:33:12,520 What newspapers? 379 00:33:12,720 --> 00:33:14,960 The wise thing to do is turn yourself in. 380 00:33:15,160 --> 00:33:17,480 -No. -Goddammit. 381 00:33:19,640 --> 00:33:22,760 I need your help. Please. 382 00:33:23,160 --> 00:33:25,160 You were under huge stress. 383 00:33:25,680 --> 00:33:28,280 -You could plead insanity. -I'm not crazy. 384 00:33:29,560 --> 00:33:32,800 Please, don't make this worse. Give me the gun. 385 00:33:34,080 --> 00:33:35,080 You know me. 386 00:33:35,960 --> 00:33:38,040 How could you think I'd kill someone? 387 00:33:40,080 --> 00:33:41,360 How? 388 00:33:49,640 --> 00:33:50,640 Okay. 389 00:33:51,000 --> 00:33:54,160 Now what? What are you going to do? 390 00:33:55,360 --> 00:33:57,640 Are you going to do your duty? Do it. 391 00:33:58,720 --> 00:34:01,280 You'll be putting an innocent person behind bars. 392 00:34:01,480 --> 00:34:03,360 I need something to go on. 393 00:34:04,120 --> 00:34:06,680 -You can believe in me. -No. 394 00:34:06,840 --> 00:34:09,360 -That's not enough for a cop. -A mediocre cop. 395 00:34:09,840 --> 00:34:13,640 You never could see things from a different perspective. 396 00:34:15,040 --> 00:34:17,120 Haro has planned all of this. 397 00:34:18,080 --> 00:34:21,600 Everything that's been happening to me coincides 398 00:34:21,720 --> 00:34:23,160 with him getting out. 399 00:34:23,720 --> 00:34:26,280 That theory is impossible to prove. 400 00:34:26,920 --> 00:34:29,080 I was knocked out with chloroform. 401 00:34:29,080 --> 00:34:29,160 I was knocked out with chloroform. When I came to, I had a gun in my hand 402 00:34:29,160 --> 00:34:31,080 When I came to, I had a gun in my hand 403 00:34:31,080 --> 00:34:31,160 When I came to, I had a gun in my hand and Haro wasn't there anymore. 404 00:34:31,160 --> 00:34:32,920 and Haro wasn't there anymore. 405 00:34:33,040 --> 00:34:36,280 But he was the guy I'd been following. 406 00:34:37,040 --> 00:34:39,240 -You followed him to kill him. -No. 407 00:34:41,120 --> 00:34:44,640 He called me so I'd go. He didn't tell you that, right? 408 00:34:44,840 --> 00:34:48,800 Yes, we know that. And we know Sol is his daughter. 409 00:34:49,800 --> 00:34:51,640 And that he wanted to meet to talk about her. 410 00:34:52,360 --> 00:34:53,360 No. 411 00:34:57,480 --> 00:34:58,600 Do you believe him? 412 00:34:59,200 --> 00:35:01,360 Haro took a voluntary lie-detector test. 413 00:35:01,960 --> 00:35:04,960 And he passed. He's not hiding anything. 414 00:35:08,120 --> 00:35:10,240 Lots of cold-blooded people can keep a cool head 415 00:35:10,360 --> 00:35:12,320 to pass that test and keep lying. 416 00:35:14,560 --> 00:35:16,000 -And you know it. -Enough! 417 00:35:16,520 --> 00:35:17,520 That's enough. 418 00:35:18,120 --> 00:35:19,960 Okay. 419 00:35:24,040 --> 00:35:25,040 Don't help me. 420 00:35:27,200 --> 00:35:28,640 I'll do it on my own. 421 00:35:30,920 --> 00:35:32,000 Let me go. 422 00:35:35,240 --> 00:35:36,440 Let me go. 423 00:35:40,080 --> 00:35:41,600 Nieto, it's me, Abaรฑo. 424 00:35:49,120 --> 00:35:51,640 -What's she doing here? -She was downstairs. 425 00:35:52,600 --> 00:35:54,400 I just wanted to see how you were. 426 00:35:54,600 --> 00:35:57,360 With all the Isabel stuff. You were partners, after all. 427 00:35:57,560 --> 00:35:59,400 Can we leave the visits for another time? 428 00:35:59,600 --> 00:36:01,400 No. I need to talk to you. 429 00:36:01,880 --> 00:36:04,760 We're in the middle... of two police investigations. 430 00:36:04,920 --> 00:36:06,480 I'm fine. Thanks for asking. 431 00:36:07,560 --> 00:36:10,240 Any news on Plaza? Can you give me anything? 432 00:36:10,360 --> 00:36:11,560 No. 433 00:36:12,760 --> 00:36:14,360 -I need to pee. -Can't you go to a bar? 434 00:36:14,520 --> 00:36:17,280 It's 1am. Let me use the damn bathroom. 435 00:36:21,800 --> 00:36:24,920 -I'm grabbing a glass of water. -Can I get you a cold one? 436 00:36:25,120 --> 00:36:26,000 Ideal. 437 00:36:27,160 --> 00:36:28,880 Incredible what happened, right? 438 00:36:29,560 --> 00:36:32,080 -The bathroom's that way. -Isn't life crazy? 439 00:36:35,240 --> 00:36:39,240 One day you're a normal person and the next you can kill a man. 440 00:36:39,440 --> 00:36:41,320 Weren't you going to the bathroom? 441 00:36:41,960 --> 00:36:44,960 Can I get a drink, please? Anything stronger? 442 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 No. 443 00:36:48,160 --> 00:36:49,360 You knew Isabel well, right? 444 00:36:53,720 --> 00:36:56,280 And nothing made you suspect she could become a killer? 445 00:36:58,720 --> 00:36:59,760 Get out. 446 00:36:59,880 --> 00:37:01,720 Why are you treating me like shit? 447 00:37:02,760 --> 00:37:04,280 With that air of moral superiority. 448 00:37:04,920 --> 00:37:07,560 Holding the fact that I revealed Isabel's past against me. 449 00:37:07,720 --> 00:37:08,880 Who's worse? 450 00:37:10,080 --> 00:37:11,080 Tell me. 451 00:37:11,400 --> 00:37:13,040 All I did was tell the truth. 452 00:37:13,560 --> 00:37:14,600 I haven't killed anyone. 453 00:37:16,680 --> 00:37:19,000 You were better when you thought with your cock. 454 00:37:29,160 --> 00:37:30,160 I'm tired. 455 00:37:31,080 --> 00:37:33,000 Can we talk in a few hours' time? 456 00:37:33,000 --> 00:37:33,080 Can we talk in a few hours' time? I'm putting my ass on the line telling you this. 457 00:37:33,080 --> 00:37:35,400 I'm putting my ass on the line telling you this. 458 00:37:35,560 --> 00:37:37,160 They've tapped your phone. 459 00:37:37,680 --> 00:37:41,120 Isabel is in real deep shit. Don't go down with her. 460 00:37:42,440 --> 00:37:44,720 -Has she been in touch with you? -No. 461 00:37:46,440 --> 00:37:49,640 Come on, while you're here, take the vinyls you lent me. 462 00:37:50,400 --> 00:37:51,480 Okay, great. 463 00:37:59,400 --> 00:38:00,800 We were a good team. 464 00:38:01,120 --> 00:38:03,480 And now Perea's fighting for his life in the ICU, 465 00:38:03,640 --> 00:38:06,160 Isabel is wanted and they've tapped your phone. 466 00:38:06,720 --> 00:38:08,120 What's happened to us, man? 467 00:38:09,160 --> 00:38:10,280 It was these, right? 468 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Is that the door? 469 00:38:13,200 --> 00:38:15,120 -Probably the neighbors. -That's the door. 470 00:38:21,920 --> 00:38:22,920 Goddammit, Nieto. 471 00:38:23,360 --> 00:38:24,560 Alert all units. 472 00:38:24,720 --> 00:38:26,840 Isabel has been seen in Barrio de las Letras. 473 00:39:16,000 --> 00:39:17,600 Hello. What are you doing? 474 00:39:23,560 --> 00:39:26,160 Nothing, collecting... chestnuts. 475 00:39:27,040 --> 00:39:29,040 At this time of night? That's weird. 476 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 You shouldn't be out so late either, right? 477 00:39:33,040 --> 00:39:35,080 I was collecting worms to go fishing. 478 00:39:36,600 --> 00:39:37,760 -On your own? -Yes. 479 00:39:37,960 --> 00:39:40,040 I climbed out of my bedroom window. 480 00:39:40,040 --> 00:39:40,080 I climbed out of my bedroom window. -I do it often. -No. 481 00:39:40,080 --> 00:39:41,160 -I do it often. -No. 482 00:39:41,320 --> 00:39:43,120 I mean, does anyone know you're here? 483 00:39:44,120 --> 00:39:46,360 No. I heard a noise and came to check it out. 484 00:39:46,560 --> 00:39:47,720 There's never anyone here. 485 00:39:50,360 --> 00:39:52,920 There's blood on your shirt. Did you fall? 486 00:39:53,080 --> 00:39:54,000 Yes. 487 00:39:55,000 --> 00:39:56,680 -Alright. Bye. -Hold on. 488 00:40:14,480 --> 00:40:15,520 I didn't do anything. 489 00:40:16,080 --> 00:40:17,080 Be careful. 490 00:40:17,400 --> 00:40:18,600 She's armed. 491 00:40:20,560 --> 00:40:22,760 I hardly think she's going to shoot at us. 492 00:40:22,880 --> 00:40:25,280 -What are you doing here? -Helping. 493 00:40:25,640 --> 00:40:26,640 Helping who? 494 00:40:28,360 --> 00:40:31,120 I'm on the side of justice. You shouldn't doubt that. 495 00:40:32,240 --> 00:40:33,960 -You hid her at your place. -No. 496 00:40:34,520 --> 00:40:36,040 She was there when I got home. 497 00:40:36,720 --> 00:40:38,480 I gave her the chance to do the right thing, 498 00:40:38,640 --> 00:40:40,000 turn herself in. 499 00:40:40,920 --> 00:40:42,400 I'd have done the same for you. 500 00:40:44,640 --> 00:40:46,280 Damn, this is bullshit. 501 00:40:48,680 --> 00:40:52,000 Fine, but don't go on your own. Have someone go with you. 502 00:41:27,800 --> 00:41:28,800 Why? 503 00:41:31,760 --> 00:41:34,800 Shouldn't be out so late, dad. -Answer me. 504 00:41:36,920 --> 00:41:39,080 Why did you accuse your mother and I 505 00:41:39,080 --> 00:41:39,120 Why did you accuse your mother and I of having abused you? 506 00:41:39,120 --> 00:41:40,840 of having abused you? 507 00:41:42,000 --> 00:41:44,920 Because people need a justification for evil. 508 00:41:47,320 --> 00:41:49,320 What do you mean? I don't understand. 509 00:41:50,640 --> 00:41:52,520 Take it easy, you're recovering. 510 00:41:56,360 --> 00:41:58,120 In fact, you started all this, 511 00:41:58,280 --> 00:42:02,800 with all the stuff about giving my victims my inheritance, etc. 512 00:42:04,000 --> 00:42:07,680 -This is about the inheritance? -That was the trigger, yes. 513 00:42:09,840 --> 00:42:11,160 I didn't like it at all. 514 00:42:14,080 --> 00:42:15,800 But I have plenty of money. 515 00:42:18,120 --> 00:42:20,680 I need something more to become what I once was. 516 00:42:22,080 --> 00:42:23,200 Society's forgiveness. 517 00:42:24,600 --> 00:42:27,760 -Forgiveness for what I did. -They'll never forgive you. 518 00:42:27,960 --> 00:42:29,320 That's where you're wrong. 519 00:42:31,400 --> 00:42:34,880 Evil for evil's sake is what can never be forgiven. 520 00:42:35,080 --> 00:42:37,120 But that all changes if you have a reason. 521 00:42:39,160 --> 00:42:40,720 That's where childhood comes in. 522 00:42:42,160 --> 00:42:44,040 That darling era where everything fits 523 00:42:44,160 --> 00:42:45,480 and nothing can be proven. 524 00:42:48,640 --> 00:42:50,880 You'd throw us to the wolves to save yourself. 525 00:42:51,080 --> 00:42:53,080 That's the answer you came looking for. 526 00:42:54,960 --> 00:42:56,160 I won't allow it. 527 00:42:58,640 --> 00:43:00,080 Who are they going to believe? 528 00:43:01,600 --> 00:43:03,160 I'm the victim this time. 529 00:43:04,360 --> 00:43:06,960 And people always side with victims and children. 530 00:43:11,920 --> 00:43:13,520 Leave your mother out of this. 531 00:43:16,680 --> 00:43:17,680 Say it was me. 532 00:43:19,120 --> 00:43:20,040 But leave her out of it. 533 00:43:21,120 --> 00:43:22,120 No. 534 00:43:29,160 --> 00:43:30,720 It won't have the same impact. 535 00:43:46,600 --> 00:43:47,680 I know you're there. 536 00:43:57,760 --> 00:43:59,400 It had to be you who found me. 537 00:44:01,760 --> 00:44:02,760 Well, there we go. 538 00:44:04,280 --> 00:44:07,400 -This is the end of the line. -Don't move. 539 00:44:14,160 --> 00:44:15,160 Here. 540 00:44:16,000 --> 00:44:18,240 My car keys. It's parked where it always is. 541 00:44:21,680 --> 00:44:24,960 If there's the slightest chance what you're saying is true, 542 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 I'm going to prove it. 543 00:44:42,480 --> 00:44:43,560 Hide. 544 00:44:52,080 --> 00:44:53,080 And don't call me. 545 00:45:47,000 --> 00:45:48,280 Don't move. 37825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.