All language subtitles for Pachinko E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,343 --> 00:00:12,304 His name is Koh Hansu. 2 00:00:14,306 --> 00:00:18,560 And they say he's got a lot of blood on his hands. 3 00:00:20,395 --> 00:00:26,944 He does the dirty work for a very powerful man in Japan. 4 00:00:27,903 --> 00:00:30,989 To hear such things, it makes you wonder, 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,992 is he now one of them? 6 00:00:34,743 --> 00:00:37,246 Or is he still one of us? 7 00:00:37,329 --> 00:00:42,042 Who knows about all that. All I know is his prices are fair. 8 00:00:42,125 --> 00:00:46,296 He doesn't hassle, and he doesn't suffer fools. 9 00:00:47,214 --> 00:00:49,091 The woman who cooks for him here 10 00:00:49,174 --> 00:00:52,010 told me he never wears the same shirt twice. 11 00:00:52,094 --> 00:00:54,638 He uses it once and throws it out. 12 00:00:54,721 --> 00:00:58,350 Can you imagine? Who does he think he is? 13 00:00:58,433 --> 00:01:01,395 He's a man who knows the order of things. 14 00:01:01,478 --> 00:01:05,482 He has come to pay his respects to my father twice. 15 00:01:05,566 --> 00:01:08,193 They have become quite fond of one another. 16 00:01:08,277 --> 00:01:11,780 But, Jiyun, does your father think he'll settle here? 17 00:01:11,864 --> 00:01:14,199 Or will he return back to Osaka? 18 00:01:14,992 --> 00:01:17,953 Perhaps with a home of his own here… 19 00:01:19,079 --> 00:01:21,331 he might settle here. 20 00:01:22,124 --> 00:01:23,458 I think he will. 21 00:01:44,229 --> 00:01:47,733 - Keep quiet! - But Father. A forearm. That's the rule. 22 00:01:49,860 --> 00:01:51,570 The length of my forearm! 23 00:01:56,116 --> 00:01:58,911 Do you think I'd set my prices 24 00:01:58,994 --> 00:02:00,787 by the arm of a babbling child? 25 00:02:01,413 --> 00:02:02,956 Sir, please. 26 00:02:03,040 --> 00:02:04,917 Stay out of this. 27 00:02:07,711 --> 00:02:10,005 Your son must own his disrespect. 28 00:02:12,633 --> 00:02:14,968 But if you want, I can stretch out that arm of yours. 29 00:02:25,521 --> 00:02:26,730 I'll buy these. 30 00:02:26,813 --> 00:02:28,190 Five yen for the 20 croakers. 31 00:02:28,273 --> 00:02:30,192 For my gratitude. 32 00:02:31,318 --> 00:02:32,319 Put it away. 33 00:02:38,408 --> 00:02:40,035 Mr. Koh Hansu! 34 00:04:43,700 --> 00:04:46,995 Is everyone enjoying yourselves? 35 00:04:47,663 --> 00:04:51,542 I just saw our bride and groom's parents. 36 00:04:51,625 --> 00:04:56,797 Now I know where our couple gets their good looks from! 37 00:04:56,880 --> 00:04:58,841 So everyone wants to see me fail. 38 00:04:58,924 --> 00:05:03,470 That's not true. Don't always think the worst of us. 39 00:05:03,554 --> 00:05:04,555 I'll try. 40 00:05:04,638 --> 00:05:07,641 This country has changed much since you've been in America. 41 00:05:07,724 --> 00:05:11,311 Too many people making too much money too quickly. 42 00:05:11,395 --> 00:05:13,647 People who seem to barely exist a few years ago. 43 00:05:13,730 --> 00:05:18,068 Maybe those people are what this country needs. 44 00:05:18,151 --> 00:05:19,778 Like the son of a pachinko man? 45 00:05:21,446 --> 00:05:24,199 It's a joke! You and I are old friends. 46 00:05:26,159 --> 00:05:29,496 I just remembered something you said when we were kids. 47 00:05:29,580 --> 00:05:31,164 What was that? 48 00:05:32,207 --> 00:05:34,626 You said your father told you 49 00:05:34,710 --> 00:05:36,753 that Koreans must've been raised by dogs. 50 00:05:36,837 --> 00:05:39,173 Why else would we shove our faces into our bowls 51 00:05:39,256 --> 00:05:41,717 instead of picking them up like you? 52 00:05:41,800 --> 00:05:44,928 - Did I really say such a terrible thing? - You did. 53 00:05:45,929 --> 00:05:47,431 We were kids then. 54 00:05:47,514 --> 00:05:49,391 I'm sure I heard my father wrong. 55 00:05:51,226 --> 00:05:54,563 Anyway, it was smart of you guys to partner Colton with Abe-san . 56 00:05:54,646 --> 00:05:57,399 He's the best developer here. He has the right pull. 57 00:05:57,482 --> 00:06:00,319 Certainly with half the Ministry of Finance 58 00:06:00,402 --> 00:06:02,571 attending his daughter's wedding. That helps. 59 00:06:02,654 --> 00:06:04,865 True, there are many of us here. 60 00:06:04,948 --> 00:06:09,453 But not to worry. With a tie like that, you blend right in. 61 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Let me guess. 62 00:06:12,414 --> 00:06:13,415 Armani. 63 00:06:15,667 --> 00:06:17,669 Hermès. See, you have done well. 64 00:06:17,753 --> 00:06:21,173 It'll be interesting to see what Abe-san makes of you. 65 00:06:23,759 --> 00:06:30,057 Dancing, dancing more 66 00:06:49,368 --> 00:06:52,788 One, two, three, say cheese! 67 00:06:53,914 --> 00:06:54,998 Closer, please. 68 00:07:12,266 --> 00:07:14,935 You were young when you left, isn't that so? 69 00:07:16,937 --> 00:07:17,938 I was 14. 70 00:07:19,189 --> 00:07:21,984 I heard you were in the States as well. 71 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 Yes, Cambridge. 72 00:07:24,027 --> 00:07:26,029 Ah, Harvard. 73 00:07:26,113 --> 00:07:27,114 Business school. 74 00:07:27,197 --> 00:07:29,867 And how was Harvard Business School? 75 00:07:30,909 --> 00:07:33,871 It was a good education into the mindset of Americans. 76 00:07:33,954 --> 00:07:35,581 In what way? 77 00:07:35,664 --> 00:07:37,124 Americans love games. 78 00:07:37,207 --> 00:07:39,293 Everything becomes one. 79 00:07:39,376 --> 00:07:41,962 So whenever I met anyone, men mostly, 80 00:07:42,045 --> 00:07:44,298 they wanted to play the guessing game, 81 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 "Which Asian am I?" 82 00:07:45,465 --> 00:07:48,010 A classic. It's always Chinese first. 83 00:07:49,511 --> 00:07:51,513 Thankfully Japanese usually comes in second. 84 00:07:51,597 --> 00:07:53,849 At least you only had two countries to get through. 85 00:07:53,932 --> 00:07:56,268 I'd be lucky if Korea made the top four. 86 00:07:56,894 --> 00:07:59,730 If I wasn't in the mood, I'd just nod when they said Japan. 87 00:07:59,813 --> 00:08:02,065 It's not entirely inaccurate though, is it? 88 00:08:02,816 --> 00:08:05,068 No. Not inaccurate. 89 00:08:06,236 --> 00:08:08,530 - Tom-san ! - Abe-san ! 90 00:08:13,493 --> 00:08:19,374 Your son-in-law has the face of a good provider. You're lucky! 91 00:08:19,458 --> 00:08:22,920 For my daughter's sake, I hope so. 92 00:08:23,003 --> 00:08:26,173 Let me introduce to you the newest member of the team. 93 00:08:26,715 --> 00:08:29,676 This is Baek-san from our New York office. 94 00:08:29,760 --> 00:08:31,303 Thank you for having me. It is an honor. 95 00:08:32,929 --> 00:08:35,307 What is your blood type? 96 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 I am type O. 97 00:08:42,231 --> 00:08:44,691 I see. An optimist then. 98 00:08:47,819 --> 00:08:51,073 In this world, a survival instinct. 99 00:08:51,698 --> 00:08:53,367 Let's see how it serves you then. 100 00:08:53,450 --> 00:08:56,703 Please enjoy the party. 101 00:09:08,382 --> 00:09:11,510 Hey. What was that all about? 102 00:09:14,221 --> 00:09:16,723 I think he's worried about my loyalties. 103 00:09:17,224 --> 00:09:20,269 Oh, yeah. The whole Koreans versus Japanese situation. 104 00:09:21,979 --> 00:09:24,481 Why can't people just get over that, you know? 105 00:09:24,565 --> 00:09:26,650 It's the past. It's done. 106 00:09:28,235 --> 00:09:31,238 Well, you can reassure Abe-san that he doesn't need to worry about me. 107 00:09:31,989 --> 00:09:33,657 My loyalties are to Shiffley's. 108 00:09:33,740 --> 00:09:35,284 And that's because they pay me. 109 00:09:53,677 --> 00:09:55,095 Kyunghee, wake up. 110 00:09:58,098 --> 00:10:01,059 Sister-in-law, supper time. 111 00:10:02,394 --> 00:10:03,812 Where is Solomon? 112 00:10:03,896 --> 00:10:07,900 Tokyo, remember? Working on that big deal. 113 00:10:07,983 --> 00:10:11,653 Sunja. We always knew, didn't we? 114 00:10:11,737 --> 00:10:14,698 He'd be the one to do it. 115 00:10:15,616 --> 00:10:18,452 He's a good boy. 116 00:10:19,536 --> 00:10:20,746 Now let's eat. 117 00:10:22,581 --> 00:10:24,499 Aren't you sick of nursing me? 118 00:10:25,334 --> 00:10:27,085 Don't say such things. 119 00:10:32,549 --> 00:10:35,677 Look, I made your favorite. 120 00:10:37,846 --> 00:10:40,432 You can't take the medicine on an empty stomach. 121 00:10:43,477 --> 00:10:45,312 Come, enough with this. 122 00:10:45,395 --> 00:10:47,022 Sunja, 123 00:10:47,814 --> 00:10:49,983 I don't want the medicine. 124 00:10:50,067 --> 00:10:51,985 What kind of talk is this? 125 00:10:52,069 --> 00:10:54,613 You heard the doctor. 126 00:10:54,696 --> 00:10:56,323 You need to fight this. 127 00:10:56,406 --> 00:11:00,035 Sunja, haven't we been fighting long enough? 128 00:11:00,118 --> 00:11:02,162 You're speaking nonsense. 129 00:11:02,746 --> 00:11:04,540 How did this happen? 130 00:11:05,666 --> 00:11:09,920 How did all that time pass so quickly? 131 00:11:10,003 --> 00:11:12,381 You still have years in you. 132 00:11:12,464 --> 00:11:14,299 Don't say that. 133 00:11:15,843 --> 00:11:18,220 You used to tell things as they were. 134 00:11:19,137 --> 00:11:22,474 No matter how painful, you spoke the truth. 135 00:11:28,313 --> 00:11:31,400 Now I see those faces again, 136 00:11:31,483 --> 00:11:34,069 in my dreams. 137 00:11:34,570 --> 00:11:38,156 All those we tried to forget. 138 00:11:38,740 --> 00:11:41,577 Maybe it's because I'm at the end, 139 00:11:41,660 --> 00:11:46,623 but I want to remember them all. 140 00:11:47,457 --> 00:11:49,626 Their names, 141 00:11:49,710 --> 00:11:51,336 their faces… 142 00:11:53,422 --> 00:11:59,136 If only I could go back one last time. 143 00:12:06,602 --> 00:12:08,312 But, Sunja, 144 00:12:08,395 --> 00:12:10,189 tell me truthfully. 145 00:12:11,273 --> 00:12:12,357 That man, 146 00:12:13,275 --> 00:12:16,528 do you really never think of him? 147 00:12:18,572 --> 00:12:24,077 Or wonder how your life might have turned out 148 00:12:24,161 --> 00:12:27,080 if only you had chosen differently? 149 00:12:45,599 --> 00:12:46,975 You're a fool, you know that? 150 00:12:48,560 --> 00:12:50,604 I could throw you and your whole family into the ocean. 151 00:12:50,687 --> 00:12:52,397 Sir, he did nothing wrong. 152 00:12:52,481 --> 00:12:54,024 He didn't sell me these. 153 00:12:55,901 --> 00:12:57,236 I saw it with my own eyes. 154 00:12:57,319 --> 00:12:59,738 I had some extra tangerines. We traded. 155 00:13:00,322 --> 00:13:02,616 See, I didn't take her money! 156 00:13:02,699 --> 00:13:05,160 Don't blame him. He did nothing wrong. 157 00:13:06,745 --> 00:13:07,871 Tell me, 158 00:13:09,498 --> 00:13:11,291 why is it we don't sell the smaller fish? 159 00:13:14,211 --> 00:13:15,921 If we catch them before they spawn, 160 00:13:16,922 --> 00:13:18,173 we're always at a deficit. 161 00:13:18,257 --> 00:13:19,967 Which means we never have enough, 162 00:13:20,050 --> 00:13:22,010 and we fight one another for the scraps. 163 00:13:22,094 --> 00:13:25,514 But aren't we already doing that now? 164 00:13:34,064 --> 00:13:35,107 Go. 165 00:14:14,479 --> 00:14:16,899 Sunja, what took you so long? 166 00:14:16,982 --> 00:14:18,233 We've been worried. 167 00:14:18,317 --> 00:14:20,736 Why? Did something happen, Donghee? 168 00:14:21,445 --> 00:14:22,446 No. 169 00:14:22,529 --> 00:14:23,864 Just Mrs. Kim. 170 00:14:24,907 --> 00:14:26,575 This time it's true. 171 00:14:26,658 --> 00:14:28,660 Mr. Rhee saw it with his own eyes. 172 00:14:28,744 --> 00:14:30,537 Have you gossiped enough? 173 00:14:30,621 --> 00:14:34,124 Now maybe you can actually get some work done. 174 00:14:34,208 --> 00:14:35,959 I'm not slacking off on purpose. 175 00:14:42,674 --> 00:14:44,801 Mrs. Kim filled her head 176 00:14:44,885 --> 00:14:47,012 with stories of the Japanese kids in town 177 00:14:47,095 --> 00:14:49,181 throwing mud and feces 178 00:14:49,264 --> 00:14:52,518 on any Korean women still daring to wear white. 179 00:14:52,601 --> 00:14:54,436 I saw no such thing. 180 00:14:54,520 --> 00:14:56,813 You know how that woman talks. 181 00:15:00,275 --> 00:15:05,322 But… Sunja, to be safe, I don't want you going alone. 182 00:15:05,906 --> 00:15:08,408 Maybe take Donghee or Bokhee with you? 183 00:15:08,492 --> 00:15:11,036 Oh, listen to you. 184 00:15:11,119 --> 00:15:13,330 I've been going on my own since I was nine. 185 00:15:13,413 --> 00:15:16,875 - Still-- - We have too much work here. 186 00:15:16,959 --> 00:15:19,753 You hired Bokhee and Donghee to help you. 187 00:15:19,837 --> 00:15:24,800 Mrs. Kim is a foolish woman who likes to make up stories. 188 00:15:24,883 --> 00:15:27,678 Listen to that mouth. That'll get you in trouble. 189 00:15:31,223 --> 00:15:33,267 According to Mrs. Kim, 190 00:15:33,350 --> 00:15:37,062 the new district fish broker is very handsome. 191 00:15:37,688 --> 00:15:39,565 Sunja, have you seen him? 192 00:15:40,774 --> 00:15:43,569 What's this fuss! That man's not worth bothering about. 193 00:16:15,767 --> 00:16:18,437 Fucking pain in my ass for the past three years. 194 00:16:18,520 --> 00:16:21,523 Construction crews have already started tearing apart the land around 'em. 195 00:16:21,607 --> 00:16:23,192 Abe-san's breathing down my neck. 196 00:16:23,275 --> 00:16:25,569 Not to mention the 43rd floor calling me every day, 197 00:16:25,652 --> 00:16:27,654 demanding to know when she's gonna sell. 198 00:16:27,738 --> 00:16:30,657 We've made three generous offers well above market value. 199 00:16:30,741 --> 00:16:33,744 Our first offer was for 295 million yen-- 200 00:16:33,827 --> 00:16:35,829 Thank you, I've read the briefs. I know the history. 201 00:16:35,913 --> 00:16:37,748 - Hen Gunge. - Han Geumja. 202 00:16:37,831 --> 00:16:41,418 She emigrated to Japan from Korea in 1929. 203 00:16:41,502 --> 00:16:44,296 She and her family settled in Tokyo soon after the war. 204 00:16:44,379 --> 00:16:47,132 She was the breadwinner, ran a laundry business. 205 00:16:47,216 --> 00:16:51,011 And in 1955, the family purchased the plot of land for 4,000 yen. 206 00:16:51,094 --> 00:16:53,639 Can't even get a good meal around here these days for that much. 207 00:16:53,722 --> 00:16:56,141 It's not about the money. Not for her. 208 00:16:56,225 --> 00:16:59,478 Of course it's about the money, Naomi. It's always about the-- 209 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 Would you just explain? 210 00:17:00,646 --> 00:17:03,941 Since you seem up to speed on everything, and don't need my help, 211 00:17:04,566 --> 00:17:05,692 I'll return to work. 212 00:17:14,159 --> 00:17:15,327 It's complicated. 213 00:17:15,410 --> 00:17:16,537 - I see that. - Yeah. 214 00:17:16,619 --> 00:17:19,957 Just focus on the deal. Make it happen. 215 00:17:20,665 --> 00:17:21,916 I intend to. 216 00:17:22,000 --> 00:17:26,880 A crowd of 200,000 people has braved the weather 217 00:17:26,964 --> 00:17:30,926 to attend the funeral of the Emperor. 218 00:17:33,011 --> 00:17:34,388 The young and old pay their respects… 219 00:17:34,471 --> 00:17:36,515 You know, you yelled at me once. 220 00:17:36,598 --> 00:17:38,433 - My first year as an analyst. - Did you deserve it? 221 00:17:38,517 --> 00:17:39,810 …and bid farewell to the Emperor. 222 00:17:39,893 --> 00:17:42,354 - Yeah, I deserved it. - Oh, good on you to admit it. 223 00:17:42,437 --> 00:17:44,857 We looked up to you, the guys in my year. 224 00:17:46,358 --> 00:17:48,026 That's the past tense I hear. 225 00:17:48,110 --> 00:17:49,278 That's not what I meant. 226 00:17:49,361 --> 00:17:50,696 Yeah, it's fine. 227 00:17:51,363 --> 00:17:52,531 I know how that talk goes. 228 00:17:52,614 --> 00:17:55,450 Who closed the biggest deal? Who's running the largest loss? 229 00:17:55,534 --> 00:17:58,161 Who's getting bumped to the 43rd floor? 230 00:17:58,245 --> 00:18:02,165 I admit, I used to do a lot of that talk myself. 231 00:18:02,249 --> 00:18:03,750 That's the past tense I hear. 232 00:18:10,340 --> 00:18:14,469 You wanna know how I got here? What the fuck happened? 233 00:18:14,970 --> 00:18:17,097 Yeah. I am curious. 234 00:18:20,475 --> 00:18:21,894 I got married. 235 00:18:22,811 --> 00:18:24,229 Popped out two kids. 236 00:18:24,313 --> 00:18:26,481 Bought a place in the city, bought a place in the country. 237 00:18:28,066 --> 00:18:30,736 Before I knew it, the number of zeros at the end of that check 238 00:18:30,819 --> 00:18:32,821 no longer felt like some game. 239 00:18:34,364 --> 00:18:35,699 It felt like fucking survival. 240 00:18:40,037 --> 00:18:41,246 So… 241 00:18:42,831 --> 00:18:44,166 I made a few bad calls… 242 00:18:46,043 --> 00:18:47,211 numbers started slipping. 243 00:18:47,294 --> 00:18:49,129 Got anxious, made some more bad calls. 244 00:18:49,213 --> 00:18:50,506 And while all this is happening, 245 00:18:50,589 --> 00:18:53,300 my wife, Princeton degree, never worked a day in her life, 246 00:18:53,383 --> 00:18:56,053 she starts complaining that I'm never home. 247 00:18:56,136 --> 00:18:58,555 But when I am, I'm not really there. 248 00:19:07,814 --> 00:19:09,399 So one morning, 249 00:19:09,483 --> 00:19:12,694 I'm getting in my car to drive the 49 minutes to work, 250 00:19:12,778 --> 00:19:14,196 popping Visine in my eyes, 251 00:19:14,279 --> 00:19:16,949 and she drops the news that she's leaving me. 252 00:19:19,701 --> 00:19:21,203 I tell her we'll talk when I get home, 253 00:19:21,286 --> 00:19:23,330 she says there's nothing left to talk about. 254 00:19:25,040 --> 00:19:28,418 So I ask her how could she throw away ten years of marriage. 255 00:19:28,502 --> 00:19:30,712 And she asks me how I fucking didn't notice 256 00:19:30,796 --> 00:19:33,841 that she went from being a brunette to a blonde. 257 00:19:35,008 --> 00:19:38,470 Yeah, my marriage got fucked. 258 00:19:38,554 --> 00:19:41,431 Then my career. And so, here I am. 259 00:19:51,024 --> 00:19:52,985 So what do you think, Godzilla or Superman? 260 00:19:53,485 --> 00:19:55,362 The Land of the Rising Sun finally gonna topple 261 00:19:55,445 --> 00:19:57,072 the Home of the Brave and Free or what? 262 00:19:57,155 --> 00:20:00,033 Well, to be honest, the question doesn't really interest me. 263 00:20:00,576 --> 00:20:03,912 Are you fucking with me? It's your pay grade we're talking about, Solomon. 264 00:20:05,205 --> 00:20:07,207 So you have the Japanese buying dollars 265 00:20:07,291 --> 00:20:09,334 and the US taking deutsche marks 266 00:20:09,418 --> 00:20:12,045 and the Germans hoarding sterling and so on and so on. 267 00:20:12,129 --> 00:20:14,673 All it amounts to is money moving around the world so fast 268 00:20:14,756 --> 00:20:17,342 that individual currencies almost become irrelevant. 269 00:20:17,426 --> 00:20:20,679 - Tell that to the currency floor. - Countries become irrelevant. 270 00:20:21,180 --> 00:20:22,848 What are you talking about? 271 00:20:22,931 --> 00:20:24,433 All that matters, really, 272 00:20:24,516 --> 00:20:27,477 is that at the end of the day your own tally defies gravity. 273 00:20:27,561 --> 00:20:29,146 So is that why you're here? 274 00:20:29,980 --> 00:20:31,106 To defy gravity? 275 00:20:51,376 --> 00:20:53,378 You do this with all the machines? 276 00:20:54,838 --> 00:20:56,131 Not me. Not anymore. 277 00:20:56,798 --> 00:20:59,218 We have a guy who comes in at night. 278 00:21:00,219 --> 00:21:02,262 But is this right? 279 00:21:03,722 --> 00:21:08,894 I asked the same thing when Goto-san pulled the veil off my eyes. 280 00:21:08,977 --> 00:21:10,812 I was also your age. 281 00:21:12,272 --> 00:21:13,357 Adjusting the nails. 282 00:21:14,024 --> 00:21:15,943 Everyone does it. 283 00:21:16,777 --> 00:21:18,946 And you can't be the fool left out. 284 00:21:20,781 --> 00:21:24,952 Most people think if they can flick the handle just right, they will win. 285 00:21:25,744 --> 00:21:29,289 But they have no control over the outcome. Not really. 286 00:21:29,373 --> 00:21:30,916 And neither do we. 287 00:21:31,834 --> 00:21:36,129 Adjusting the nails doesn't fix the odds. We don't do that. 288 00:21:36,213 --> 00:21:38,757 We just give them a nudge. That's all this is. 289 00:21:39,716 --> 00:21:44,054 But "don't be greedy," that's what Goto always said. 290 00:21:45,722 --> 00:21:48,767 When they lose, feel their heartache. 291 00:21:49,893 --> 00:21:52,521 When they win, feel their joy. 292 00:21:55,691 --> 00:21:58,235 Let's see how you did. 293 00:22:02,239 --> 00:22:03,448 Welcome! 294 00:22:42,821 --> 00:22:45,490 Bando-san , I have the loan documents. 295 00:22:46,491 --> 00:22:47,951 I have to attend to this. 296 00:22:53,624 --> 00:22:56,418 Please check all the numbers. 297 00:22:57,419 --> 00:22:59,213 Four billion yen. That looks right. 298 00:23:02,799 --> 00:23:05,385 I will get this over to the bank right away. 299 00:23:05,469 --> 00:23:08,222 Do you expect any problems with the loan? 300 00:23:08,305 --> 00:23:10,015 Not at all. 301 00:23:10,098 --> 00:23:13,227 You can start building out the property in a few weeks. 302 00:23:13,810 --> 00:23:14,937 Congratulations. 303 00:23:15,020 --> 00:23:16,396 Thank you so much. 304 00:24:20,169 --> 00:24:21,378 So this… 305 00:24:23,297 --> 00:24:25,465 this tiny piece of shit land here… 306 00:24:29,178 --> 00:24:30,429 one billion. 307 00:24:34,266 --> 00:24:35,601 Are you fucking kidding me? 308 00:24:35,684 --> 00:24:38,562 She's turned down three offers. Enough with the foreplay. 309 00:24:38,645 --> 00:24:41,356 Give her an offer that she can't possibly turn down. 310 00:24:45,611 --> 00:24:48,447 Five years ago, the rainmaker in you wouldn't even have hesitated. 311 00:24:51,158 --> 00:24:52,367 You know it's true. 312 00:24:55,412 --> 00:24:57,915 Yeah. Fine. Fine, yeah. 313 00:25:01,835 --> 00:25:04,004 Wait. Aren't we going in to talk to her? 314 00:25:04,087 --> 00:25:05,964 Yeah, but I'm not going in there with you. 315 00:25:14,348 --> 00:25:16,433 Sunja. Sunja! 316 00:25:17,935 --> 00:25:20,521 Ma'am, I don't have enough money today. 317 00:25:21,230 --> 00:25:23,732 This is a gift from him. 318 00:25:23,815 --> 00:25:25,067 From who? 319 00:25:25,150 --> 00:25:27,110 The new district fish broker. 320 00:25:27,194 --> 00:25:31,156 The one the girls are all swooning over. 321 00:25:31,240 --> 00:25:32,407 I was surprised too. 322 00:25:32,491 --> 00:25:35,327 I don't know about Japan, but to do that here… 323 00:25:35,410 --> 00:25:37,996 so shameless. 324 00:25:38,080 --> 00:25:42,125 - And to a good girl like you. - Ma'am, please take care with your words. 325 00:25:42,209 --> 00:25:43,710 I don't know this man. 326 00:25:43,794 --> 00:25:45,337 He's nothing to me. 327 00:25:45,420 --> 00:25:47,798 I cannot accept this gift. 328 00:26:05,482 --> 00:26:08,819 I'd do anything to get back to Tokyo and see a game. 329 00:26:08,902 --> 00:26:11,488 There's this amazing player, as good as Babe Ruth! 330 00:26:11,572 --> 00:26:14,199 - I've never heard of a player like that. - Because you don't know anything. 331 00:26:14,908 --> 00:26:18,620 Hey. Where are you off to? Looks like a heavy load. 332 00:26:19,955 --> 00:26:21,081 You're cute. 333 00:26:22,249 --> 00:26:23,584 Why don't I help you with that? 334 00:26:26,211 --> 00:26:30,007 Sorry, I don't understand. I must catch my ferry. 335 00:26:30,090 --> 00:26:32,968 Listen to that. Even their language sounds repulsive to me. 336 00:26:33,969 --> 00:26:35,304 What's in those bags? 337 00:26:35,387 --> 00:26:38,557 My mother will be worried. I must go. 338 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 Stop that! 339 00:26:40,767 --> 00:26:43,437 Now I get it. You all smell because you eat this shit. 340 00:26:43,520 --> 00:26:45,397 Even our dogs wouldn't eat this stuff. 341 00:26:45,480 --> 00:26:46,607 Who wants to make a bet? 342 00:26:46,690 --> 00:26:50,277 These or hers? Which one's bigger? 343 00:26:50,360 --> 00:26:51,945 Let's see. 344 00:26:52,029 --> 00:26:53,488 What are you doing? Stop! 345 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 - Hey, what are you doing? - Let her go! 346 00:26:55,240 --> 00:26:56,950 Stop it! 347 00:27:04,917 --> 00:27:07,252 Someone help! Help! 348 00:27:08,420 --> 00:27:11,715 Stop it! Please, no! 349 00:27:14,092 --> 00:27:15,427 Get off me! 350 00:27:21,558 --> 00:27:22,768 You punks. 351 00:27:23,268 --> 00:27:24,394 You wanna die? 352 00:27:25,312 --> 00:27:27,064 But if you were both to die here, 353 00:27:27,814 --> 00:27:30,067 no one would mourn for you. 354 00:27:32,486 --> 00:27:34,321 Be quick. Apologize. 355 00:27:34,404 --> 00:27:36,031 Or you know what happens. 356 00:27:40,577 --> 00:27:42,204 Lower. 357 00:27:43,622 --> 00:27:45,082 Please forgive us. 358 00:27:47,918 --> 00:27:49,461 We are worthless trash! 359 00:27:49,545 --> 00:27:51,713 Let us go home, please. 360 00:27:51,797 --> 00:27:53,382 We are sorry! 361 00:27:56,718 --> 00:27:58,554 Tell me if you're not satisfied. 362 00:27:58,637 --> 00:28:00,264 I'll make them grovel until you are. 363 00:28:05,352 --> 00:28:06,562 Get out. 364 00:28:13,277 --> 00:28:15,112 They won't bother you again. 365 00:28:20,784 --> 00:28:23,996 What did you say to those boys? 366 00:28:24,079 --> 00:28:27,207 If they bothered you again, I'd kill them 367 00:28:27,291 --> 00:28:29,293 and feed their bodies to the dogs. 368 00:28:33,881 --> 00:28:35,757 I say this to put your mind at ease. 369 00:28:47,394 --> 00:28:49,479 I'd forgotten how beautiful this country is, 370 00:28:51,148 --> 00:28:52,441 how resilient, 371 00:28:53,859 --> 00:28:55,485 strong. 372 00:29:07,039 --> 00:29:08,749 How long have you been gone? 373 00:29:10,167 --> 00:29:11,585 Fourteen years. 374 00:29:12,294 --> 00:29:14,421 I've been there almost longer than here. 375 00:29:46,078 --> 00:29:47,621 Don't worry, I mean you no harm. 376 00:29:53,085 --> 00:29:54,461 Will you throw this shirt away? 377 00:29:55,879 --> 00:29:56,922 Why would I do that? 378 00:30:01,593 --> 00:30:03,470 You're an odd girl. 379 00:30:05,138 --> 00:30:08,308 I'm not the one who speaks of feeding people to dogs. 380 00:30:13,438 --> 00:30:18,777 Bring it to the cove tomorrow. I'll wash it before lunch. 381 00:31:37,689 --> 00:31:38,690 Grandmother, 382 00:31:38,774 --> 00:31:41,485 I'm sorry to bother you, but I was hoping we could talk. 383 00:31:42,528 --> 00:31:43,529 What are you selling? 384 00:31:43,612 --> 00:31:44,780 I'm buying. 385 00:31:47,199 --> 00:31:49,993 Those crooks must be desperate. 386 00:31:50,077 --> 00:31:52,120 Where'd they go to find one of you? 387 00:31:53,080 --> 00:31:54,915 I'm the one who went to them. 388 00:31:57,167 --> 00:31:58,627 Why would you do that? 389 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 You're persistent, I'll give you that. 390 00:32:04,466 --> 00:32:05,467 Please open it. 391 00:32:13,934 --> 00:32:15,477 They're grown in that shape. 392 00:32:16,436 --> 00:32:17,729 Grown? 393 00:32:17,813 --> 00:32:19,189 Apparently, they taste awful. 394 00:32:19,273 --> 00:32:20,774 But still, they cost 9,000 yen. 395 00:32:21,275 --> 00:32:22,484 Nine thousand yen! 396 00:32:23,318 --> 00:32:24,695 You must be crazy. 397 00:32:30,617 --> 00:32:31,994 Grandmother. 398 00:32:33,161 --> 00:32:36,874 In 1955, you bought this property for 4,000 yen. 399 00:32:38,417 --> 00:32:40,794 That's less than half the price of this watermelon. 400 00:32:43,130 --> 00:32:44,590 If you agree to sell, 401 00:32:45,174 --> 00:32:47,050 we'll give you one billion yen. 402 00:32:59,521 --> 00:33:02,441 For a young person, you speak Korean well. 403 00:33:03,775 --> 00:33:05,861 I lost some of it after I went to America. 404 00:33:08,322 --> 00:33:10,282 You're better than my children. 405 00:33:12,868 --> 00:33:15,037 My husband passed a few years ago. 406 00:33:15,746 --> 00:33:18,081 He didn't want them to learn that tongue. 407 00:33:19,583 --> 00:33:21,752 And now my own children 408 00:33:21,835 --> 00:33:24,713 don't even know the language in which their mother dreams. 409 00:33:26,798 --> 00:33:27,925 That must make you feel sad. 410 00:33:31,595 --> 00:33:33,180 Who taught you Korean? 411 00:33:34,473 --> 00:33:36,016 My grandmother taught me. 412 00:33:38,936 --> 00:33:41,104 My mother died when I was young. 413 00:33:41,980 --> 00:33:44,900 My father worked long hours. 414 00:33:45,609 --> 00:33:47,486 My grandmother was the one who raised me. 415 00:33:48,654 --> 00:33:50,822 I suppose she had a hard life too. 416 00:33:54,451 --> 00:33:56,286 In order to feed her family, 417 00:33:56,787 --> 00:34:00,040 she worked day and night, pushing her cart, 418 00:34:00,123 --> 00:34:01,875 selling kimchi. 419 00:34:01,959 --> 00:34:03,252 Her hands burned raw from the chili. 420 00:34:03,335 --> 00:34:04,753 Enough of that. 421 00:34:05,587 --> 00:34:07,589 What family hasn't suffered? 422 00:34:09,925 --> 00:34:11,260 Tell me the truth. 423 00:34:11,885 --> 00:34:14,263 When old people talk of suffering, 424 00:34:14,346 --> 00:34:15,848 isn't it tiresome? 425 00:34:18,934 --> 00:34:21,603 Isn't that the point? 426 00:34:23,938 --> 00:34:25,190 To burden us? 427 00:34:33,614 --> 00:34:37,244 Think of your children. Take the offer. 428 00:35:04,104 --> 00:35:05,105 Ever been to school? 429 00:35:06,023 --> 00:35:07,983 Can you read and write? 430 00:35:08,650 --> 00:35:11,153 My father fought for me to go, 431 00:35:11,236 --> 00:35:12,863 but my mother saw no point in it. 432 00:35:13,530 --> 00:35:14,573 That's a shame. 433 00:35:15,073 --> 00:35:16,825 With the right skills, 434 00:35:17,951 --> 00:35:19,995 you could've left this place. 435 00:35:20,078 --> 00:35:21,788 Why would I want that? 436 00:35:22,456 --> 00:35:26,043 This is my birthplace, the home of my parents. 437 00:35:26,627 --> 00:35:28,045 And that's the lot you want? 438 00:35:33,842 --> 00:35:36,220 I didn't think my words would offend you so much. 439 00:35:37,137 --> 00:35:39,765 I know I am poor and ignorant. 440 00:35:39,848 --> 00:35:42,518 I'll never possess the fine things you and Jiyun own, 441 00:35:42,601 --> 00:35:44,853 but that gives you no right to laugh at me. 442 00:35:45,812 --> 00:35:47,147 I won't allow it. 443 00:35:48,607 --> 00:35:50,067 I shouldn't be here. 444 00:35:50,150 --> 00:35:51,235 Come now. 445 00:35:55,364 --> 00:35:57,491 I'm just asking if you have dreams. 446 00:35:58,575 --> 00:36:00,494 I was once as poor as you. 447 00:36:02,955 --> 00:36:04,122 Poorer, even, 448 00:36:05,040 --> 00:36:06,500 believe it or not. 449 00:36:08,669 --> 00:36:11,505 But even then, I had my dreams. 450 00:36:11,588 --> 00:36:13,966 And I didn't let anyone take them from me. 451 00:36:25,561 --> 00:36:27,104 We're here in Yeongdo. 452 00:36:29,189 --> 00:36:30,190 This is Japan. 453 00:36:31,233 --> 00:36:32,651 Osaka here. 454 00:36:32,734 --> 00:36:34,319 That's where I live. 455 00:36:34,820 --> 00:36:36,405 There's nothing you can't get there. 456 00:36:39,616 --> 00:36:41,743 The sweetest oranges from the Americas. 457 00:36:41,827 --> 00:36:43,620 Bananas from Taiwan. 458 00:36:43,704 --> 00:36:45,455 The most beautiful candies from France. 459 00:36:46,540 --> 00:36:48,125 Almost every house has electricity. 460 00:36:48,709 --> 00:36:51,044 And plug-in heaters to keep you warm in winter. 461 00:36:51,753 --> 00:36:53,922 Electric trains to take you into all reaches of the city. 462 00:36:55,465 --> 00:36:58,218 And at night, the lights flash on, 463 00:36:58,969 --> 00:37:02,014 casting the most extraordinary reflections. 464 00:37:03,473 --> 00:37:04,975 It's a marvel, really. 465 00:37:08,520 --> 00:37:10,606 So imagine if Osaka has all that, 466 00:37:11,857 --> 00:37:13,692 what does the rest of the world have to offer? 467 00:37:17,988 --> 00:37:18,989 Manchuria. 468 00:37:20,574 --> 00:37:21,783 China. 469 00:37:22,910 --> 00:37:23,911 Europe. 470 00:37:24,828 --> 00:37:26,371 And halfway around the world… 471 00:37:33,086 --> 00:37:34,129 America. 472 00:37:46,725 --> 00:37:47,809 I went there once. 473 00:37:56,109 --> 00:37:57,694 How was it there? 474 00:38:01,073 --> 00:38:04,660 Everything. And nothing. 475 00:38:13,919 --> 00:38:15,587 What do you see? 476 00:38:26,056 --> 00:38:27,724 You say this is Japan? 477 00:38:29,309 --> 00:38:30,978 And this is us? 478 00:38:34,189 --> 00:38:35,399 Interesting. 479 00:38:35,482 --> 00:38:36,483 What is? 480 00:38:38,151 --> 00:38:39,236 I suppose… 481 00:38:41,154 --> 00:38:43,866 I always imagined them to be so much bigger than us. 482 00:38:45,158 --> 00:38:48,078 Like a huge mouth ready to swallow. 483 00:38:49,788 --> 00:38:51,331 But what does this tell you? 484 00:38:54,376 --> 00:38:56,628 This doesn't have to be our lot. 485 00:38:59,131 --> 00:39:00,841 We can beat them. 486 00:39:14,062 --> 00:39:15,314 Sunja, 487 00:39:18,400 --> 00:39:19,943 I'd like to come back again. 488 00:39:20,027 --> 00:39:21,528 While you're doing laundry. 489 00:39:23,906 --> 00:39:25,115 Can I do that? 490 00:40:09,451 --> 00:40:12,120 They tasted different today. 491 00:40:15,541 --> 00:40:17,793 They were bitter. 492 00:40:26,677 --> 00:40:28,554 The other day you mentioned Jiyun. 493 00:40:29,054 --> 00:40:30,055 Why? 494 00:40:30,556 --> 00:40:31,598 I shouldn't have. 495 00:40:32,599 --> 00:40:35,727 It's not right to blame her for what I don't have. 496 00:40:36,520 --> 00:40:37,521 Why not? 497 00:40:38,689 --> 00:40:40,941 She earned none of it herself. 498 00:40:41,942 --> 00:40:45,529 But Jiyun and her kind are in for a harsh awakening. 499 00:40:46,697 --> 00:40:47,906 Why do you say so? 500 00:40:47,990 --> 00:40:50,868 Her father owes a great deal of taxes on his estate. 501 00:40:50,951 --> 00:40:53,287 So it's just a matter of time before their land is confiscated. 502 00:40:54,246 --> 00:40:56,582 No one deserves to have what is theirs taken from them. 503 00:40:57,708 --> 00:40:59,710 You sound as foolish as the rest of them. 504 00:41:00,210 --> 00:41:01,879 Don't you feel any sense of loyalty? 505 00:41:02,462 --> 00:41:03,839 None. 506 00:41:03,922 --> 00:41:05,507 Neither should you. 507 00:41:05,591 --> 00:41:07,050 People are rotten everywhere. 508 00:41:08,343 --> 00:41:09,428 Then… 509 00:41:11,305 --> 00:41:12,723 why are you here 510 00:41:13,932 --> 00:41:15,642 if Japan is your home now? 511 00:41:17,311 --> 00:41:19,563 When I was young, I left empty-handed. 512 00:41:19,646 --> 00:41:21,607 Now that I'm successful, I wanted to return… 513 00:41:24,526 --> 00:41:26,528 to see if the shadow I left behind… 514 00:41:27,821 --> 00:41:29,489 was still here. 515 00:41:30,616 --> 00:41:31,909 Foolish, perhaps. 516 00:41:32,409 --> 00:41:34,786 So is it still here, that shadow of yours? 517 00:41:47,049 --> 00:41:48,300 What are you doing? 518 00:41:50,385 --> 00:41:51,929 When I was a boy, 519 00:41:52,012 --> 00:41:54,765 my father and I each owned just one suit of clothes. 520 00:41:55,474 --> 00:41:59,144 Every night, I did the wash and hung them out overnight. 521 00:41:59,228 --> 00:42:01,355 We had to put them on still damp in the morning. 522 00:42:01,855 --> 00:42:02,856 Once, 523 00:42:03,649 --> 00:42:06,068 I got the brilliant idea to put the wet clothes near the fire 524 00:42:06,818 --> 00:42:07,861 to speed up the drying. 525 00:42:10,239 --> 00:42:12,366 I turned my attention to cooking supper. 526 00:42:14,159 --> 00:42:15,869 I still remember it clearly. 527 00:42:16,828 --> 00:42:20,749 You have to keep stirring the barley so the pot won't burn. 528 00:42:21,500 --> 00:42:23,502 But while stirring, I smelled something. 529 00:42:23,585 --> 00:42:25,212 When I ran outside, 530 00:42:25,712 --> 00:42:26,797 I found a hole this big… 531 00:42:28,715 --> 00:42:29,716 in my father's sleeve. 532 00:42:31,260 --> 00:42:32,261 Burned right through. 533 00:42:35,973 --> 00:42:37,724 I was scolded very much that night. 534 00:42:41,186 --> 00:42:43,647 Where is your father now? 535 00:42:47,067 --> 00:42:48,068 He's gone. 536 00:42:48,735 --> 00:42:50,445 Forgotten a long time ago. 537 00:43:20,976 --> 00:43:22,936 How is there so much rain in the world? 538 00:43:24,354 --> 00:43:26,064 And why must it all fall on Yeongdo? 539 00:43:27,399 --> 00:43:28,734 Why not Seoul? 540 00:43:28,817 --> 00:43:29,818 Or Japan? 541 00:43:30,402 --> 00:43:31,612 Or China? 542 00:43:35,616 --> 00:43:36,742 Sunja! 543 00:43:38,160 --> 00:43:39,453 Come help us. 544 00:43:51,507 --> 00:43:52,758 What's gotten into you? 545 00:43:59,348 --> 00:44:02,392 Your daughter does not want to be found, 546 00:44:02,476 --> 00:44:05,646 otherwise I would have something for you. 547 00:44:07,564 --> 00:44:08,982 So, nothing then? 548 00:44:11,818 --> 00:44:14,446 But there has to be something. 549 00:44:14,530 --> 00:44:15,989 Anything! 550 00:44:16,949 --> 00:44:19,409 Nothing of use to you. 551 00:44:21,620 --> 00:44:24,498 So she just disappeared and that's it? 552 00:44:26,708 --> 00:44:28,877 Etsuko, wait for me in my car. 553 00:44:29,461 --> 00:44:30,546 I'll handle the payment. 554 00:44:31,129 --> 00:44:35,384 I knew I shouldn't have expected anything but our money going down the drain. 555 00:44:36,552 --> 00:44:38,470 Leave it to me. 556 00:44:41,098 --> 00:44:42,766 Thank you for your help. 557 00:44:51,233 --> 00:44:52,484 So… 558 00:44:53,986 --> 00:44:55,320 what do you know? 559 00:44:58,156 --> 00:44:59,783 At sunset, 560 00:44:59,867 --> 00:45:04,538 the Emperor was buried next to his parents as per tradition. 561 00:45:04,621 --> 00:45:09,293 His body lies in three coffins, along with some personal items. 562 00:45:15,090 --> 00:45:17,384 The last sign of her was eight months ago in Tokyo. 563 00:45:20,387 --> 00:45:21,430 What? 564 00:45:25,350 --> 00:45:26,643 What is that supposed to mean? 565 00:45:27,227 --> 00:45:28,520 Well… 566 00:45:31,732 --> 00:45:33,942 she was working at a soapland. 567 00:45:35,777 --> 00:45:39,323 She had many clients. 568 00:46:07,309 --> 00:46:08,310 Yes? 569 00:46:11,605 --> 00:46:12,689 Hello? 570 00:46:15,901 --> 00:46:17,069 Hello? 571 00:46:17,152 --> 00:46:21,114 So strange to hear your voice now. 572 00:46:23,367 --> 00:46:24,826 Hana, is that really you? 573 00:46:24,910 --> 00:46:27,204 Have you really forgotten my voice? 574 00:46:28,413 --> 00:46:30,415 And what's with your accent? 575 00:46:32,501 --> 00:46:35,212 Hana, I missed you. 576 00:46:35,295 --> 00:46:37,214 Quit joking around. 577 00:46:37,297 --> 00:46:41,134 Bet you haven't even thought of me till now. 578 00:46:43,136 --> 00:46:44,555 That's not true. 579 00:46:52,020 --> 00:46:54,439 The only good thing to come from rain. 580 00:46:54,523 --> 00:46:56,275 The woods will be full of mushrooms. 581 00:46:57,401 --> 00:46:58,402 Now? 582 00:46:59,570 --> 00:47:00,946 Why not? 583 00:47:01,697 --> 00:47:04,366 Take a batch home for your mother to make soup. 584 00:47:05,409 --> 00:47:06,618 But the laundry. 585 00:47:06,702 --> 00:47:07,911 There's two of us now. 586 00:47:08,662 --> 00:47:10,038 It'll take half the time. 587 00:47:10,581 --> 00:47:12,708 How did you find my number? 588 00:47:13,417 --> 00:47:16,253 You see, everyone underestimates me. 589 00:47:17,337 --> 00:47:18,338 Even you. 590 00:47:18,839 --> 00:47:20,591 Where have you been? 591 00:47:20,674 --> 00:47:22,176 What boring questions. 592 00:47:23,051 --> 00:47:26,263 Ask me, instead, if I'm still beautiful. 593 00:47:28,307 --> 00:47:29,516 Are you still beautiful? 594 00:47:31,351 --> 00:47:32,811 If I close my eyes, 595 00:47:33,687 --> 00:47:37,232 sometimes I can still see the two of us. 596 00:47:39,109 --> 00:47:41,695 We were so full of hope, weren't we? 597 00:47:42,362 --> 00:47:43,780 We were children. 598 00:47:44,990 --> 00:47:46,658 No, that's not true. 599 00:47:47,618 --> 00:47:49,661 We were wise, and we were free. 600 00:47:54,041 --> 00:47:57,252 Tell me where you are, please. 601 00:47:58,128 --> 00:48:01,673 If I told you, you wouldn't even know how to get to me. 602 00:48:01,757 --> 00:48:03,383 I will find you. 603 00:48:03,467 --> 00:48:07,554 I'm in that darkness, Solomon. 604 00:48:09,348 --> 00:48:14,019 I've been here for so long now I don't know how to find my way out. 605 00:48:16,104 --> 00:48:17,189 Even you… 606 00:48:18,815 --> 00:48:20,984 you can't find me. 607 00:48:35,290 --> 00:48:38,877 Etsuko-san's been looking for you. 608 00:48:38,961 --> 00:48:40,546 Don't say anything to her. 609 00:48:41,171 --> 00:48:43,465 If you do, I swear, I'll never call again. 610 00:48:43,549 --> 00:48:45,217 But she still dreams of you. 611 00:48:45,300 --> 00:48:46,635 I'll hang up! I mean it. 612 00:48:47,219 --> 00:48:50,264 Why did you go? Why did you leave us? 613 00:48:51,974 --> 00:48:55,018 It wasn't my choice, you know that! 614 00:48:55,102 --> 00:48:56,603 I didn't want to go. 615 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 I didn't want to leave you! 616 00:48:58,146 --> 00:49:00,858 But it was good that you left. 617 00:49:00,941 --> 00:49:02,985 You sound like such an American now. 618 00:49:04,486 --> 00:49:07,781 And that woman, the one next to you, 619 00:49:07,865 --> 00:49:11,034 you have a thing for her, don't you? 620 00:49:11,702 --> 00:49:14,121 But girls like that, I hate them. 621 00:49:14,746 --> 00:49:16,206 Are you watching me now? 622 00:49:17,499 --> 00:49:19,084 No, not now. 623 00:49:20,294 --> 00:49:21,962 I'm feeling sleepy. 624 00:49:22,045 --> 00:49:23,046 Wait! 625 00:49:24,590 --> 00:49:26,258 There are so many things I have to tell you. 626 00:49:27,718 --> 00:49:29,178 Things I can't tell anyone. 627 00:49:30,179 --> 00:49:34,141 It's good to hear you still need me. 628 00:49:35,392 --> 00:49:36,393 I feel better. 629 00:49:37,936 --> 00:49:39,271 Where are you? 630 00:49:39,354 --> 00:49:40,981 I'll call again. 631 00:49:41,064 --> 00:49:42,608 When? 632 00:49:42,691 --> 00:49:44,026 When I can. 633 00:49:47,821 --> 00:49:48,822 Hana? 634 00:49:50,449 --> 00:49:51,533 Hana? 635 00:51:26,393 --> 00:51:29,428 Ripped by TTEOKBOKKIsubs 45621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.