All language subtitles for Oh my venus 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,800 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,350 --> 00:00:06,500 [Episode 14] 3 00:00:07,500 --> 00:00:10,390 [February, 2015] 4 00:00:19,940 --> 00:00:22,550 Mr. John Kim! 5 00:00:25,440 --> 00:00:26,550 Oh my! 6 00:00:26,550 --> 00:00:28,850 Oh my, oh my! 7 00:00:28,850 --> 00:00:30,250 All right. 8 00:00:31,250 --> 00:00:35,950 I told you, it's a corset. Corset. Corset! 9 00:00:39,140 --> 00:00:40,750 Where are you? 10 00:00:42,450 --> 00:00:43,640 Are you looking for me? 11 00:00:43,640 --> 00:00:45,140 Geez, you surprised me! 12 00:00:46,850 --> 00:00:51,140 I'll be all sexy and lovely, and I'll be waiting for you with a ribbon on me. 13 00:00:51,140 --> 00:00:54,250 Are you... in a lot of pain? 14 00:00:54,850 --> 00:00:57,280 I'll go to you. 15 00:01:11,040 --> 00:01:16,950 I wonder how many nights I've awakened to look at the same ceiling. 16 00:01:19,340 --> 00:01:25,650 A year's worth of days when my heart hurt more than my body 17 00:01:25,650 --> 00:01:29,540 because I missed you so much have passed me by. 18 00:01:37,340 --> 00:01:45,950 But... I'd hate even more to see that woman cry again because of me. 19 00:01:48,040 --> 00:01:50,540 Are you all right? 20 00:01:51,040 --> 00:01:53,150 I guess I've been caught. 21 00:01:53,150 --> 00:01:55,280 How totally unsexy of me. 22 00:02:04,040 --> 00:02:13,550 I go to her front door and then leave several times a day. 23 00:02:44,800 --> 00:02:48,700 Hello, Mister. What about Mom? 24 00:02:49,440 --> 00:02:53,840 She went to a seminar, and is now on her way back. 25 00:02:53,840 --> 00:02:56,150 Is this a gift for your mother? 26 00:02:56,150 --> 00:03:00,340 Yes. I only have to wait a bit longer for her to come back, right? 27 00:03:00,340 --> 00:03:02,520 Yes, Young Master. 28 00:03:09,250 --> 00:03:11,550 I'm sorry, Director. 29 00:03:14,440 --> 00:03:20,170 We brought her to the hospital as quickly as we could, but... 30 00:03:20,940 --> 00:03:23,440 I'm so sorry, Director Kim. 31 00:04:11,750 --> 00:04:14,400 Are you getting discharged? 32 00:04:15,400 --> 00:04:18,880 I was wondering how the director was doing. 33 00:04:19,250 --> 00:04:22,480 I was just about to be on my way. 34 00:04:24,000 --> 00:04:26,940 We have to maintain his stability, so... 35 00:04:26,940 --> 00:04:28,750 Yes, of course. 36 00:04:30,250 --> 00:04:33,580 My feet seem to be frozen in place... 37 00:04:34,380 --> 00:04:42,140 I wanted to express my apologies again, even if it's from a distance. 38 00:04:44,740 --> 00:04:46,530 I'll be sure to relay that message to him. 39 00:04:49,250 --> 00:04:51,690 Can you also tell Mother-in-law that 40 00:04:51,690 --> 00:04:54,580 I'm sorry to be leaving without a proper farewell 41 00:04:54,580 --> 00:04:57,270 and tell Director Kim that I'm sorry I couldn't take care of 42 00:04:57,270 --> 00:05:03,850 Mother-in-law and the director for him, even though he'd entrusted them to me. 43 00:05:04,640 --> 00:05:06,980 Please relay that to those two as well. 44 00:05:08,440 --> 00:05:10,830 Then... 45 00:06:00,750 --> 00:06:03,550 [Dating Cafeteria] 46 00:06:07,750 --> 00:06:11,330 And you, Young Ho, already met Daegu's Venus 47 00:06:11,330 --> 00:06:12,730 who has both beauty and brains 48 00:06:12,730 --> 00:06:15,150 so study up on dating some more, will you? 49 00:06:19,050 --> 00:06:23,750 "Dating Cafeteria"? It was so Kang Joo Eun. 50 00:06:23,750 --> 00:06:27,640 Why not give me "Dating Restaurants" or "Dating Buffets" instead? 51 00:06:29,050 --> 00:06:33,750 Geez... what kind of fairytale story is this? 52 00:06:38,850 --> 00:06:40,640 I'll be going now. 53 00:06:51,750 --> 00:06:53,870 [For when I hunger for his presence.] 54 00:07:10,050 --> 00:07:14,140 After breaking up with you, the flow of time became a matter of endurance. 55 00:07:24,050 --> 00:07:26,440 I'm going to tell on you to my mom! 56 00:07:26,440 --> 00:07:30,050 Bastard. You stupid flowery person! 57 00:08:08,940 --> 00:08:14,130 It's okay. You'll get better soon. 58 00:08:15,050 --> 00:08:18,030 Everything will be better soon. 59 00:09:29,140 --> 00:09:34,950 It's okay. You'll get better soon. 60 00:09:35,940 --> 00:09:37,950 Everything will be better soon. 61 00:09:41,750 --> 00:09:45,250 [May, 2015] 62 00:09:52,450 --> 00:09:53,950 Wait. 63 00:10:35,450 --> 00:10:40,610 Young Ho. Mr. Coach. 64 00:10:41,350 --> 00:10:43,520 It's me. 65 00:10:44,640 --> 00:10:50,270 You have to come back as handsome and sexy. 66 00:10:53,040 --> 00:10:55,950 You have to come back to me no matter what, okay? 67 00:10:58,850 --> 00:11:01,350 Remember that... 68 00:11:01,350 --> 00:11:06,740 If you're hanging in there, you haven't reached your limit. 69 00:11:07,450 --> 00:11:10,140 If you believe, you can do it. 70 00:11:34,640 --> 00:11:38,140 I thought that it was a lucky charm that you'd need 71 00:11:38,140 --> 00:11:40,540 so I prevented them from taking it off. 72 00:11:57,350 --> 00:12:01,950 Now you can read minds, too? 73 00:12:06,950 --> 00:12:09,140 Let's go. 74 00:12:21,540 --> 00:12:25,040 Due to the fact that your son has taken good care of his body 75 00:12:25,040 --> 00:12:29,870 the bone injury has healed within six months. 76 00:12:30,640 --> 00:12:33,490 However, his muscles have atrophied 77 00:12:33,490 --> 00:12:36,560 and the injuries on the lower part of his body were severe 78 00:12:36,560 --> 00:12:39,750 so walking as he did before will be... 79 00:12:39,750 --> 00:12:41,640 Impossible? Is that what you mean? 80 00:12:41,640 --> 00:12:44,750 It's quite difficult to make a full recovery 81 00:12:44,750 --> 00:12:47,950 so I can't give you a definite answer to that. 82 00:12:47,950 --> 00:12:52,950 They called his recovery from osteosarcoma a miracle, too. 83 00:12:52,950 --> 00:12:58,140 All we can do is believe that another miracle will occur. 84 00:13:05,040 --> 00:13:09,850 Oh, yes. As for the remainder of the director's cancer treatments... 85 00:13:09,850 --> 00:13:12,780 we'll get him prepared for that. 86 00:13:30,140 --> 00:13:33,430 When you stay at hospitals for a long time, you get to know 87 00:13:33,430 --> 00:13:37,640 just how many sick people there are in this world. 88 00:13:39,540 --> 00:13:48,870 In the end, people are all creatures who are sick in one way or another. 89 00:13:52,250 --> 00:13:59,330 So, don't cry. Everyone else lives on enduring it. 90 00:14:36,950 --> 00:14:41,750 You have to come back as handsome and sexy. 91 00:15:12,950 --> 00:15:14,180 Nice. 92 00:15:15,390 --> 00:15:16,390 Nice. 93 00:15:16,850 --> 00:15:17,850 Good. 94 00:15:19,970 --> 00:15:22,390 Starting today, this is just the beginning. 95 00:15:29,580 --> 00:15:34,640 He's made significant progress in every single category you can imagine. 96 00:17:05,950 --> 00:17:11,250 [Oh My Venus: 90 unread messages] 97 00:17:19,040 --> 00:17:22,340 [Dating Cafeteria] 98 00:17:43,040 --> 00:17:47,240 If I see you, I'll want to run to you. 99 00:17:47,240 --> 00:17:50,340 But I can't do that just yet. 100 00:18:04,450 --> 00:18:08,340 Okay, we'll be straightening it now. More! More! More! 101 00:18:13,040 --> 00:18:16,840 More! More! More! Your hip! 102 00:18:17,340 --> 00:18:20,750 More! More! More! 103 00:18:50,250 --> 00:18:51,340 Ji Woong! 104 00:18:51,340 --> 00:18:52,340 Young Ho! 105 00:18:52,340 --> 00:18:53,840 Joon Sung! 106 00:19:14,450 --> 00:19:18,150 Great job. Great job. 107 00:19:18,650 --> 00:19:20,750 - Yes. - Good job. 108 00:19:23,540 --> 00:19:24,540 Young Ho! 109 00:19:27,340 --> 00:19:29,650 Put more into it! 110 00:19:37,120 --> 00:19:38,750 Okay, once more! 111 00:19:38,750 --> 00:19:40,340 Go! 112 00:20:24,450 --> 00:20:28,340 [December 24th, 2015] 113 00:20:41,340 --> 00:20:43,750 Isn't it a bit too pink? 114 00:20:46,040 --> 00:20:50,040 Yeah. I overdid it. 115 00:20:50,040 --> 00:20:54,390 It's an honor to be able to serve you once more. 116 00:20:54,390 --> 00:20:57,580 Look at you, overreacting again. 117 00:20:58,450 --> 00:21:06,040 "Good job" or "You've worked hard" would've sufficed. 118 00:21:07,650 --> 00:21:13,450 Good job. You've worked hard. 119 00:21:14,450 --> 00:21:16,040 Okay! 120 00:21:17,450 --> 00:21:19,650 You too, Mister. 121 00:21:34,650 --> 00:21:36,950 [Oh My Venus: Video] 122 00:21:47,450 --> 00:21:49,750 [Even if you act this way, love will find a way... reply already, Young Ho!] 123 00:21:49,750 --> 00:21:52,340 [If you don't, I'll use my own methods to pursue you to the ends of the earth!] 124 00:21:52,340 --> 00:21:54,700 [Just wait until I find you... you're dead!] 125 00:22:00,340 --> 00:22:01,840 [It's the sixtieth time... I miss you, Mr. Coach.] 126 00:22:01,840 --> 00:22:06,750 Mr. Coach, it's my sixtieth video to you. 127 00:22:06,750 --> 00:22:09,650 I can even do planks for one minute now. 128 00:22:13,340 --> 00:22:18,730 Don't worry about me, and good luck today, too! 129 00:22:19,340 --> 00:22:23,650 You thought I'd stop sending these because you don't check them, right? 130 00:22:23,650 --> 00:22:30,010 No! You know that I'm Kang Joo Eun, who can do anything I put my mind to. 131 00:22:33,250 --> 00:22:39,030 Don't rush yourself too much and don't be in too much pain 132 00:22:39,030 --> 00:22:41,890 and don't worry about me. 133 00:22:42,540 --> 00:22:47,280 I'm fine, minus the fact that I miss you. 134 00:22:48,250 --> 00:22:49,950 Good luck! 135 00:24:08,540 --> 00:24:11,540 Long time no see, Kang Joo Eun. 136 00:24:24,450 --> 00:24:28,470 You're real this time. 137 00:25:19,750 --> 00:25:22,540 I should've saved more money. 138 00:25:25,450 --> 00:25:28,840 This is the most thankful I've ever been in my life 139 00:25:28,840 --> 00:25:33,450 so I want to buy all the people on this planet rice cakes or something. 140 00:25:34,950 --> 00:25:39,640 The first thing you talk about when you see me is food, huh? 141 00:25:44,950 --> 00:25:50,330 Hi, Hyun Jung. Yeah, I'll be back in soon. 142 00:25:51,950 --> 00:25:56,470 Tomorrow's Christmas, so I have some documents that I need to submit today. 143 00:25:57,040 --> 00:26:00,340 I'll be right here. Go on. 144 00:26:01,450 --> 00:26:04,650 I'll just be a minute, okay? 145 00:26:04,650 --> 00:26:07,620 Um... do you want to wait for me inside somewhere? It's cold. 146 00:26:08,750 --> 00:26:12,950 I'll stay right here. 147 00:26:26,040 --> 00:26:31,870 Let's go together. Stay in my sight. 148 00:26:49,950 --> 00:26:52,540 You have to get off. 149 00:26:53,640 --> 00:26:54,750 Oh... 150 00:27:15,950 --> 00:27:18,040 Oh, Ms. Kang... 151 00:27:20,040 --> 00:27:21,150 Huh? 152 00:27:21,540 --> 00:27:23,750 It's been a while, Ms. Hyun Jung. 153 00:27:24,650 --> 00:27:27,950 Oh... is Attorney Kang doing well? 154 00:27:27,950 --> 00:27:32,840 All she did was cry the whole year... I was so worried that she was sick! 155 00:27:32,840 --> 00:27:34,650 Ms. Hyun Jung! 156 00:27:36,250 --> 00:27:39,450 But... did you go somewhere? 157 00:27:39,450 --> 00:27:41,650 Yes. For a bit. 158 00:27:52,250 --> 00:27:54,520 Oh. Ms. Hyun Jung. 159 00:27:54,520 --> 00:27:57,400 What time do I need to send over Jung Yi Young's oppositional brief by? 160 00:27:57,400 --> 00:28:00,950 Within the next two hours. It's Christmas tomorrow, so... 161 00:28:00,950 --> 00:28:04,040 Oh... I'll go home and send it over right away. 162 00:28:04,450 --> 00:28:06,340 Yes, ma'am. 163 00:28:06,340 --> 00:28:07,950 Oh, Ms. Hyun Jung. 164 00:28:07,950 --> 00:28:09,750 Merry Christmas. 165 00:28:10,450 --> 00:28:14,150 Merry Christmas to you two, too. 166 00:28:21,250 --> 00:28:24,950 Wait right here. I'll be done soon. 167 00:28:42,250 --> 00:28:47,340 [Attorney Kang Joo Eun] 168 00:29:23,340 --> 00:29:25,240 Let's go. 169 00:29:50,840 --> 00:29:54,560 Slow down. We have all the time in the world. 170 00:29:56,840 --> 00:29:59,930 I told you, I don't have time. 171 00:29:59,930 --> 00:30:02,380 I have to send that oppositional brief over. 172 00:30:42,750 --> 00:30:47,650 I'll be done soon, so relax comfortably. 173 00:31:11,890 --> 00:31:14,340 Stop staring at me. 174 00:31:14,340 --> 00:31:16,640 It might wear off. 175 00:31:19,990 --> 00:31:25,430 Hurry up, so I can kiss you for seeing you again. 176 00:31:31,020 --> 00:31:34,770 I wonder if you know. 177 00:31:35,230 --> 00:31:41,040 People say it's a miracle that I was able to come back to you... 178 00:31:41,040 --> 00:31:45,280 along with the time and procedure I went through. 179 00:31:45,800 --> 00:31:47,840 But to me... 180 00:31:47,840 --> 00:31:55,660 it's a miracle that you can see me this way. 181 00:32:41,160 --> 00:32:45,690 Words can't describe how sorry I am. 182 00:32:45,690 --> 00:32:50,390 I feel guilty that I kept you waiting for so long. 183 00:32:50,390 --> 00:32:55,900 The thought of you crying for me every day gave me the will to get better. 184 00:32:55,900 --> 00:33:02,220 It was the best remedy and miracle in my life. 185 00:33:02,850 --> 00:33:05,940 I wonder if you know that all. 186 00:33:12,790 --> 00:33:14,890 Thank you. 187 00:33:15,280 --> 00:33:17,340 Thank you. 188 00:33:19,060 --> 00:33:22,010 Thank God for this. 189 00:33:23,510 --> 00:33:27,240 Now I can finally breathe better. 190 00:33:42,500 --> 00:33:44,780 It's probably Chief Min. 191 00:33:45,580 --> 00:33:49,890 He always stops us from having an erotic night, huh? 192 00:33:51,070 --> 00:33:54,960 You should go see your family first. 193 00:34:05,290 --> 00:34:07,820 What's up with this woman? 194 00:34:10,420 --> 00:34:12,800 Come back safely. 195 00:34:13,590 --> 00:34:15,780 See you tomorrow. 196 00:34:21,420 --> 00:34:23,480 Tomorrow? 197 00:34:24,650 --> 00:34:28,010 I will see you every day. 198 00:36:05,960 --> 00:36:09,170 - Joo Eun. - Hyun Woo. 199 00:36:09,730 --> 00:36:11,840 What do I do? 200 00:36:15,380 --> 00:36:19,860 What is it again? You feel like crying again? 201 00:36:20,750 --> 00:36:24,010 Let's go see a doctor. You could die if this continues. 202 00:36:27,030 --> 00:36:28,540 This guy... 203 00:36:28,540 --> 00:36:31,840 What about him? You could die because of him. 204 00:36:32,730 --> 00:36:34,820 He's back. 205 00:36:35,510 --> 00:36:38,010 - Really? - Yes. 206 00:36:38,400 --> 00:36:43,480 I just saw him and touched him too. 207 00:36:43,480 --> 00:36:45,880 It's definitely him. 208 00:36:46,320 --> 00:36:48,610 Oh my, Joo Eun. 209 00:36:50,570 --> 00:36:54,050 - Joo Eun, I'm so happy for you. - I know. 210 00:36:54,050 --> 00:36:57,010 Santa Claus sure knows how to maximize, seriously. 211 00:36:57,090 --> 00:37:01,030 You got such a big present for crying all year round. 212 00:37:01,960 --> 00:37:06,360 Now, you stop. Stop acting all pitiful. 213 00:37:07,130 --> 00:37:10,230 Sure, you should do that. 214 00:37:10,230 --> 00:37:13,090 This calls for a bigger celebration than Christmas. 215 00:37:13,510 --> 00:37:16,900 Okay. All right, then. 216 00:37:20,670 --> 00:37:26,480 - Mommy. - My son, you're home! 217 00:37:26,550 --> 00:37:29,610 Go Min Joon, what did you do with Daddy? 218 00:37:29,610 --> 00:37:31,300 - We went to an amusement park. - Wow. 219 00:37:31,300 --> 00:37:33,500 - Was it fun? - Absolutely! 220 00:37:33,500 --> 00:37:37,050 Daddy carried me on his shoulders for a little. 221 00:37:37,090 --> 00:37:41,090 - What? - I thought I'd lose my neck. 222 00:37:41,090 --> 00:37:44,150 Because my son is growing up so well. 223 00:37:44,150 --> 00:37:46,960 Oh my, you're his dad indeed. 224 00:37:46,960 --> 00:37:50,570 Not many men would be able to carry him on their shoulders. 225 00:37:50,570 --> 00:37:54,790 - Min Joon, go inside. - Sure. Bye, Daddy. 226 00:37:54,790 --> 00:37:58,550 Son, let's go see the sharks at the aquarium next time. 227 00:37:58,550 --> 00:38:02,840 - Sure, Daddy. Merry Christmas. - Merry Christmas to you, too. 228 00:38:02,840 --> 00:38:04,840 Go ahead. 229 00:38:08,570 --> 00:38:10,420 Are you leaving yet? 230 00:38:13,690 --> 00:38:15,670 The child support. 231 00:38:16,670 --> 00:38:19,070 It's okay. You don't have to give me that anymore. 232 00:38:19,070 --> 00:38:23,400 I don't want to help raise my Min Joon with the money you make. 233 00:38:23,400 --> 00:38:25,460 You being a good husband is not possible anymore. 234 00:38:25,460 --> 00:38:28,590 I want you to become a good daddy to him. 235 00:38:29,360 --> 00:38:32,920 Would I want to live my life getting criticized by others? 236 00:38:32,920 --> 00:38:39,010 I live this way to be able to help Min Joon with college and his wedding. 237 00:38:40,510 --> 00:38:43,360 I will just laugh... 238 00:38:43,360 --> 00:38:48,090 Anyhow, merry Christmas, my ex. 239 00:38:49,340 --> 00:38:51,840 The same to you, my ex. 240 00:38:51,840 --> 00:38:55,050 - I will go. - Bye. 241 00:39:03,340 --> 00:39:06,530 Oh, my Soo Jin. Is that you? 242 00:39:07,000 --> 00:39:09,130 You didn't eat yet, did you? 243 00:39:24,900 --> 00:39:27,920 Aren't you hungry? Come over here. 244 00:39:27,920 --> 00:39:31,940 - One second. I will change first. - Sure. 245 00:40:02,090 --> 00:40:05,840 Now, let's toast. 246 00:40:07,440 --> 00:40:09,960 What are we toasting to? 247 00:40:09,960 --> 00:40:12,260 Is it for Christmas Eve? 248 00:40:13,090 --> 00:40:15,260 Plus... 249 00:40:18,340 --> 00:40:20,300 to us... 250 00:40:24,760 --> 00:40:27,480 For our bright future together. 251 00:40:50,940 --> 00:40:54,460 I feel weird. 252 00:40:55,980 --> 00:40:58,320 I took longer to get here, but... 253 00:40:58,320 --> 00:41:03,690 from now on, I will stay on track for you. 254 00:41:07,780 --> 00:41:08,780 Cheers. 255 00:41:28,730 --> 00:41:31,780 Oh my god. 256 00:41:32,440 --> 00:41:35,070 Thank God! 257 00:41:35,940 --> 00:41:38,230 Good to have you here. 258 00:41:48,750 --> 00:41:54,000 I'm back, Grandma and Father. 259 00:41:54,570 --> 00:41:57,500 You are, my grandson. 260 00:41:57,500 --> 00:42:01,130 You are, my grandson. My grandson. 261 00:42:01,960 --> 00:42:06,340 Oh my, my grandson. My grandson. 262 00:42:07,230 --> 00:42:09,530 Let's eat, Chairwoman Lee. 263 00:42:10,320 --> 00:42:15,000 Let's eat, my grandson, shall we? 264 00:42:15,000 --> 00:42:17,150 Let's eat. 265 00:42:22,920 --> 00:42:25,030 Go ahead, Grandma. 266 00:42:26,260 --> 00:42:28,980 You enjoy, too. 267 00:42:33,300 --> 00:42:39,780 This pickled halibut isn't as good. 268 00:42:39,780 --> 00:42:44,190 We can't make it as good as Mrs. Kim. 269 00:42:51,670 --> 00:42:54,210 Here. Try it. 270 00:42:57,440 --> 00:42:59,860 You try, Grandma. 271 00:43:06,000 --> 00:43:08,130 How is everything? 272 00:43:09,590 --> 00:43:11,760 It's okay. 273 00:43:12,400 --> 00:43:14,820 I'm talking about your neurosis. 274 00:43:17,130 --> 00:43:19,840 You knew. 275 00:43:20,530 --> 00:43:22,670 Of course, I did. I'm your father. 276 00:43:24,110 --> 00:43:26,530 Chairwoman Lee doesn't know. 277 00:43:28,010 --> 00:43:29,920 I see. 278 00:43:31,050 --> 00:43:33,050 As for the neurosis... 279 00:43:33,050 --> 00:43:37,130 I haven't felt it since the accident. 280 00:43:39,130 --> 00:43:41,320 That's good news. 281 00:43:41,710 --> 00:43:43,880 You did well. 282 00:43:47,010 --> 00:43:52,710 And the director of the hospital is temporarily filling in for you. 283 00:43:52,710 --> 00:43:55,150 I want you to come back on board as soon as possible. 284 00:43:57,250 --> 00:43:59,360 I will. 285 00:44:01,360 --> 00:44:05,550 Stay over tonight at the guest house. 286 00:44:07,730 --> 00:44:11,260 Yes, Father. 287 00:44:13,840 --> 00:44:17,250 Grandma, are you asleep? 288 00:45:07,800 --> 00:45:13,440 How can I possibly repay you for the 192 texts you sent me? 289 00:45:13,690 --> 00:45:14,920 Oh. 290 00:45:14,920 --> 00:45:16,370 My. 291 00:45:16,370 --> 00:45:17,370 Venus. 292 00:45:18,510 --> 00:45:19,570 Kang. 293 00:45:19,570 --> 00:45:21,120 Joo. 294 00:45:21,120 --> 00:45:22,600 Eun. 295 00:45:29,480 --> 00:45:31,230 Kang. 296 00:45:31,230 --> 00:45:32,900 Joo Eun. 297 00:45:34,180 --> 00:45:35,820 Kang Joo Eun! 298 00:45:38,190 --> 00:45:43,760 Kang Joo Eun, whom I'm dating. 299 00:45:49,360 --> 00:45:51,340 Seriously. 300 00:45:51,340 --> 00:45:55,230 It's not like I didn't know that. I must be crazy. 301 00:45:56,460 --> 00:45:58,360 Don't cry. 302 00:45:58,760 --> 00:46:01,460 I shouldn't cry. 303 00:46:08,190 --> 00:46:11,630 See you later. Don't be late. 304 00:46:31,570 --> 00:46:34,090 - Ma'am! - Open sesame! 305 00:46:36,980 --> 00:46:39,360 Ji Woong, long time no see! 306 00:46:39,360 --> 00:46:43,610 Oh my! I've missed you so much! 307 00:46:44,030 --> 00:46:45,960 We texted and talked on the phone. 308 00:46:45,960 --> 00:46:49,050 But it's been a while since I saw you face-to-face. 309 00:46:49,050 --> 00:46:50,880 True. 310 00:46:52,050 --> 00:46:54,180 Where is Joon Sung? 311 00:46:54,180 --> 00:46:55,840 He's seeing his mom to give her a gift. 312 00:46:55,840 --> 00:46:59,730 No, he's out to give his mom a gift. 313 00:46:59,730 --> 00:47:04,030 - Wow, you learned how to speak formally. - I went to Harvard, you know. 314 00:47:04,030 --> 00:47:06,780 - I'm smart. - Nonsense. 315 00:47:06,780 --> 00:47:08,780 You were rejected from the Marines six times. 316 00:47:08,780 --> 00:47:13,190 But I never give up. I will try again. 317 00:47:14,460 --> 00:47:16,530 We don't have much time, so let's get it ready. 318 00:47:16,530 --> 00:47:18,470 Joon Sung will be here soon. 319 00:47:23,110 --> 00:47:26,590 Good. Your scars are all healed. 320 00:47:28,570 --> 00:47:30,920 I couldn't watch you fight. 321 00:47:30,920 --> 00:47:34,460 It's hard at first. Here, I have a coat for you. 322 00:47:34,610 --> 00:47:36,670 You got me a coat last year. 323 00:47:36,670 --> 00:47:40,150 But you always wear that one. 324 00:47:40,150 --> 00:47:43,590 It's what my son got for me. 325 00:47:44,030 --> 00:47:46,480 - Mom. - Yes? 326 00:47:46,480 --> 00:47:50,010 - Mom. - What is it? 327 00:47:50,010 --> 00:47:55,510 It will be late tonight, but do you want to see a movie with me? 328 00:47:55,690 --> 00:47:58,530 You said your friend came back, right? 329 00:47:58,530 --> 00:48:02,230 - Yes. - See? What did I say? 330 00:48:02,230 --> 00:48:05,010 Heaven helps good people. 331 00:48:05,360 --> 00:48:08,900 It's a relief. Thank God. 332 00:48:09,510 --> 00:48:11,460 Mother-in-law! 333 00:48:13,250 --> 00:48:16,960 - You're here? - Yes. 334 00:48:18,110 --> 00:48:21,550 What happened to your face? 335 00:48:21,550 --> 00:48:25,320 Your son likes to help others and donate to the less fortunate. 336 00:48:25,320 --> 00:48:27,510 So I went to help with briquetting today. 337 00:48:27,510 --> 00:48:28,980 But did you hear what he said? 338 00:48:28,980 --> 00:48:31,760 What happened to your face? 339 00:48:34,340 --> 00:48:36,550 Mother-in-law, you haven't been in a conversion van, have you? 340 00:48:36,550 --> 00:48:39,800 Let's go someplace to try something delicious today. 341 00:48:39,800 --> 00:48:42,130 Shall we? 342 00:48:42,250 --> 00:48:44,300 Let's go! 343 00:48:44,380 --> 00:48:46,400 See you later, son. 344 00:48:46,400 --> 00:48:48,400 Mom. 345 00:49:12,110 --> 00:49:15,570 - Happy birthday! - Happy birthday! 346 00:49:18,510 --> 00:49:21,710 Woo! Happy birthday! 347 00:49:21,710 --> 00:49:30,210 Happy birthday to you. Happy birthday to you. 348 00:49:30,210 --> 00:49:34,880 Happy birthday, dear Mr. Coach. 349 00:49:34,880 --> 00:49:39,550 - Dear sexy man. - Dear Uncle Kim. 350 00:49:39,550 --> 00:49:42,860 - Dear Young Ho. - Dear my hero. 351 00:49:43,420 --> 00:49:45,730 To Young Ho. 352 00:49:46,400 --> 00:49:51,440 Happy birthday to you! 353 00:49:52,300 --> 00:49:54,590 Happy birthday, my hero. 354 00:49:54,590 --> 00:49:57,230 Now close your eyes and make a wish. 355 00:50:09,400 --> 00:50:15,110 Happy birthday, Kim Young Ho, Young Ho, and Mr. Coach. 356 00:50:16,360 --> 00:50:19,030 Now blow out the candle. 357 00:50:25,570 --> 00:50:29,400 Uncle Kim, I can come down from the toilet now! 358 00:50:29,400 --> 00:50:32,730 Our next generation, you've grown up. 359 00:50:32,730 --> 00:50:36,750 You're even sexier now that it's been a while. 360 00:50:36,750 --> 00:50:38,590 Good thing you were born. 361 00:50:38,590 --> 00:50:40,690 You were born on the same day as Jesus. 362 00:50:40,690 --> 00:50:43,030 - Young Ho. - Thank you. 363 00:50:43,030 --> 00:50:45,300 Hi birthday! 364 00:50:49,210 --> 00:50:53,400 It looks like Kang Joo Eun put you up to wearing that suit. 365 00:50:53,400 --> 00:50:54,940 She was threatening me a little bit. 366 00:50:54,940 --> 00:51:00,090 Ah, it was slightly forced, but a perfectly legal request. 367 00:51:01,510 --> 00:51:03,400 Now we will have a show to celebrate. 368 00:51:03,400 --> 00:51:06,400 - Let's escort our VIP downstairs. - Downstairs! 369 00:51:09,190 --> 00:51:12,510 There lived three bears in one house. 370 00:51:12,510 --> 00:51:15,940 Uncle bear, Aunt bear, and Mommy bear. 371 00:51:15,940 --> 00:51:19,530 Uncle bear is strong. 372 00:51:19,530 --> 00:51:22,920 Aunt bear is smart. 373 00:51:22,920 --> 00:51:26,260 Mommy bear is so scary. 374 00:51:26,260 --> 00:51:29,820 They are all great! 375 00:51:32,440 --> 00:51:34,880 - Wow. - Good job. 376 00:51:40,230 --> 00:51:43,860 And now, the end is near. 377 00:51:44,230 --> 00:51:48,610 And so I face the final curtain. 378 00:51:49,280 --> 00:51:53,920 My friend, I'll say it clear. 379 00:51:53,920 --> 00:51:59,010 I'll state my case, of which I'm certain. 380 00:51:59,920 --> 00:52:06,300 The record shows I took the blows. 381 00:52:07,550 --> 00:52:15,320 I did it my way! 382 00:52:17,440 --> 00:52:23,670 - Encore! - Encore! 383 00:52:23,670 --> 00:52:26,960 On the road at sunset 384 00:52:26,960 --> 00:52:35,170 when the flowers bloom. 385 00:52:35,170 --> 00:52:40,690 We walked alone on that road. 386 00:52:40,690 --> 00:52:43,340 Ready, set, go! 387 00:52:49,570 --> 00:52:53,280 - She is so intellectual. - She is so charming. 388 00:52:53,280 --> 00:52:57,230 She makes me feel good. I love her to death. 389 00:52:57,230 --> 00:53:00,800 No, I'm okay. Don't worry about that. 390 00:53:00,800 --> 00:53:04,230 I happen to have no boyfriend now. 391 00:53:04,230 --> 00:53:08,030 How come you don't say anything? 392 00:53:08,030 --> 00:53:12,480 I know that you need me! 393 00:53:12,480 --> 00:53:14,300 You know this song? 394 00:53:14,300 --> 00:53:19,170 Back in the day, many boys requested this song on the radio in Daegu. 395 00:53:19,170 --> 00:53:21,780 They wanted this played on the bus I rode. 396 00:53:26,900 --> 00:53:29,480 This is your solo part! 397 00:53:29,480 --> 00:53:31,530 - What is it? - Your solo part. 398 00:53:41,320 --> 00:53:43,380 Bravo! 399 00:54:34,530 --> 00:54:39,010 Mom, I'm sorry I couldn't come down this year, either. 400 00:54:41,340 --> 00:54:44,440 - Mom, where are you? - Add more sesame oil. 401 00:54:44,440 --> 00:54:49,250 You thought I'd be home alone if it weren't for you? 402 00:54:49,250 --> 00:54:52,500 I'm watching the grandson I treasure so much. 403 00:54:52,500 --> 00:54:55,340 Why are you watching him? You didn't give birth to him. 404 00:54:55,340 --> 00:54:57,050 When you have two responsible parents there... 405 00:54:57,050 --> 00:54:59,880 They are cooking dishes for me. 406 00:54:59,880 --> 00:55:02,110 Is everything okay? 407 00:55:02,110 --> 00:55:04,730 Oh my, my grandson. 408 00:55:04,730 --> 00:55:07,550 Is something bothering you? 409 00:55:07,550 --> 00:55:11,780 I miss you even when I'm sleeping. 410 00:55:11,780 --> 00:55:16,210 Oh my, you sure like your grandson. 411 00:55:16,210 --> 00:55:18,400 Okay, Mom. 412 00:55:18,400 --> 00:55:22,550 - Merry Christmas. - Happy new year. 413 00:55:27,800 --> 00:55:32,460 A year ago, someone was pretending to be okay, although she was lonely. 414 00:55:32,460 --> 00:55:35,150 You're so good. 415 00:55:35,150 --> 00:55:40,690 A year later, she got better, thanks to her new family member. 416 00:55:44,960 --> 00:55:47,460 Sorry I'm late. 417 00:55:47,460 --> 00:55:51,460 Joon Sung, what took you so long? Here. 418 00:55:51,460 --> 00:55:55,570 What's up with your expression? Let me squeeze between you. 419 00:55:55,570 --> 00:55:59,900 Someone met the one he'd missed so much. 420 00:56:15,090 --> 00:56:20,110 And someone is with the one she's been waiting for. 421 00:56:20,630 --> 00:56:24,070 Perhaps, the miracle of Christmas is... 422 00:56:33,820 --> 00:56:37,590 very ordinary and common. 423 00:56:37,590 --> 00:56:43,230 It may be you who must stay by my side. 424 00:57:02,880 --> 00:57:07,190 I might not be able to send you home tonight. 425 00:57:08,780 --> 00:57:11,650 I didn't say I'd be going home. 426 00:57:40,510 --> 00:57:42,420 This. 427 00:57:44,000 --> 00:57:45,980 You saw it, didn't you? 428 00:57:47,250 --> 00:57:49,320 Of course. 429 00:57:49,320 --> 00:57:51,750 I was able to get through because of this. 430 00:57:51,750 --> 00:57:56,500 Sorry to keep you waiting, Kang Joo Eun. 431 00:57:57,570 --> 00:58:02,630 Thanks for returning sooner than expected, Mr. Coach. 432 00:58:03,760 --> 00:58:06,380 What was your wish earlier? 433 00:58:07,050 --> 00:58:09,780 Did you wish you wouldn't get sick? 434 00:58:11,570 --> 00:58:13,900 It wasn't for me. 435 00:58:15,610 --> 00:58:19,460 I wished you wouldn't get sick. 436 00:58:29,980 --> 00:58:37,530 I hope we can spend a relaxed and warm night together. 437 00:58:42,940 --> 00:58:45,130 Okay. 438 00:59:13,500 --> 00:59:15,960 A warm night. 439 00:59:29,250 --> 00:59:36,250 Subtitles by DramaFever 30633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.