Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,676 --> 00:00:13,442
Writer, poet, artist, filmmaker -
2
00:00:13,646 --> 00:00:16,308
Jean Cocteau left us
40 years ago.
3
00:00:16,516 --> 00:00:20,850
In remembrance of this great artist,
we have a guest who knew him well.
4
00:00:21,054 --> 00:00:23,852
This is the film from 1950.
5
00:00:49,115 --> 00:00:51,208
Thank you for joining us,
Nicole St�phane.
6
00:00:51,418 --> 00:00:56,412
We just saw the credits of
Les enfants terribles, begun in 1949
7
00:00:56,623 --> 00:00:58,648
and finished in 1950,
8
00:00:58,858 --> 00:01:01,691
a magnificent Melville film
adapted from Cocteau's novel
9
00:01:01,895 --> 00:01:03,260
with Cocteau's aide.
10
00:01:04,531 --> 00:01:10,163
Today, on the 40th anniversary
of his death,
11
00:01:10,370 --> 00:01:14,932
his presence among us
is greater than ever,
12
00:01:15,141 --> 00:01:19,942
at least for me,
and I think many others.
13
00:01:20,146 --> 00:01:24,640
Jean Cocteau, to me,
was a poet
14
00:01:24,851 --> 00:01:29,185
from the Age of Enlightenment
15
00:01:29,389 --> 00:01:33,257
projected, as if by mirrors,
16
00:01:33,460 --> 00:01:36,520
into the 20th century.
17
00:01:36,729 --> 00:01:44,659
There's something surprising
about this unique and brilliant artist.
18
00:01:45,371 --> 00:01:50,331
I'm pleased that Cocteau's namehas been redeemed, 40 years later,
19
00:01:50,543 --> 00:01:53,341
thanks to the effortsof Dominique Paini and his partners
20
00:01:54,013 --> 00:01:58,211
at the Pompidou Center.
21
00:01:58,418 --> 00:02:04,550
His name has at last been redeemed.
It's so important, for he suffered terribly.
22
00:02:04,757 --> 00:02:08,022
We were awful to Jean Cocteau.
23
00:02:08,228 --> 00:02:11,459
I'm speaking of the period
when I met him,
24
00:02:11,664 --> 00:02:13,655
the 1950s.
25
00:02:13,867 --> 00:02:17,803
He suffered terribly from it.
In fact, he had a heart attack.
26
00:02:18,004 --> 00:02:23,271
Like so many people,
like all of us,
27
00:02:23,476 --> 00:02:27,412
he needed to be loved,
and above all, understood.
28
00:02:27,614 --> 00:02:29,081
Nicole St�phane,
29
00:02:29,282 --> 00:02:33,343
we just saw
the opening credits.
30
00:02:33,553 --> 00:02:37,216
Now we'll have a look
at your role in the film.
31
00:02:41,961 --> 00:02:44,623
Don't scare me like this.
32
00:02:44,831 --> 00:02:48,790
Speak to me.
What did that awful letter mean?
33
00:02:49,369 --> 00:02:51,030
It's your fault.
34
00:02:51,237 --> 00:02:52,602
My fault?
35
00:02:52,805 --> 00:02:54,295
Yes, your fault.
36
00:02:55,542 --> 00:02:57,840
Paul explainedwhat had happened,
37
00:02:58,044 --> 00:03:03,607
pouring out the truthin broken whispers.
38
00:03:03,917 --> 00:03:06,545
Agathe listenedin stunned silence.
39
00:03:07,020 --> 00:03:10,012
The poison's stenchspread through the room
40
00:03:10,223 --> 00:03:14,091
as the plot's deviousmechanisms were unfurled.
41
00:03:14,294 --> 00:03:18,253
Elisabeth lied!
I told her I loved you!
42
00:03:18,464 --> 00:03:19,624
She lied!
43
00:03:20,166 --> 00:03:21,565
You must live!
44
00:03:21,768 --> 00:03:24,760
It's too late, Agathe.
45
00:03:35,415 --> 00:03:37,713
Paul, don't drink it!
46
00:03:38,351 --> 00:03:40,581
You'd think I meant
to poison him.
47
00:03:41,788 --> 00:03:43,585
I wouldn't put it past you.
48
00:03:44,524 --> 00:03:47,322
You're out of your mind!
49
00:03:47,527 --> 00:03:48,494
Monster!
50
00:03:48,695 --> 00:03:50,287
Filthy monster!
51
00:03:50,496 --> 00:03:52,259
Maybe I'm a monster,
52
00:03:52,465 --> 00:03:55,923
but I'm not a coward.
I didn't want to lose you.
53
00:03:56,135 --> 00:04:00,367
I loathe Agathe.
I couldn't let her take you away.
54
00:04:06,613 --> 00:04:09,275
She's going to shoot!
55
00:04:14,554 --> 00:04:16,419
This is how it must be.
56
00:04:16,623 --> 00:04:19,990
I have to make life unbearable,
make it sick of me.
57
00:04:20,193 --> 00:04:23,685
I have to make the game despise me
so it will spew me forth,
58
00:04:23,896 --> 00:04:26,558
so it will spit in my face!
59
00:04:26,766 --> 00:04:29,758
I must become hideous!
60
00:04:36,209 --> 00:04:38,939
She'll kill me!
She's gone insane!
61
00:04:40,480 --> 00:04:41,845
Help!
62
00:04:44,350 --> 00:04:47,376
No, I haven't gone insane.
You're wrong.
63
00:04:47,587 --> 00:04:50,021
You're the one who's insane.
64
00:04:50,823 --> 00:04:55,351
I must hold out to the end,
and the end's a long way off.
65
00:04:55,561 --> 00:04:59,463
I must live it all,
and it won't be easy.
66
00:05:01,901 --> 00:05:05,428
Paul, look at me.
67
00:05:06,306 --> 00:05:08,001
Can you hear me?
68
00:05:08,207 --> 00:05:11,870
I know you can.
You have to try.
69
00:05:15,148 --> 00:05:17,946
Don't let go.
Count with me.
70
00:05:18,151 --> 00:05:21,314
Count, add, multiply.
I'll lead the way.
71
00:05:21,521 --> 00:05:24,456
Come on! Walk!
72
00:05:24,657 --> 00:05:27,751
Don't let go! Keep moving!
73
00:05:27,960 --> 00:05:30,190
I've gotten lost.
You're under my spell!
74
00:05:30,396 --> 00:05:32,330
I'm hypnotizing you!
75
00:05:47,847 --> 00:05:52,841
Nicole St�phane,
how does it feel to see that again?
76
00:05:53,653 --> 00:05:56,713
After 54 years -
77
00:05:56,923 --> 00:05:58,390
you can hear it in my voice -
78
00:05:58,591 --> 00:06:01,617
it's very moving.
79
00:06:01,828 --> 00:06:04,353
It brings back memories
of Edouard Dermithe,
80
00:06:04,597 --> 00:06:07,157
who passed away recently.
81
00:06:08,368 --> 00:06:12,202
Cocteau's voicein the film is sublime.
82
00:06:12,405 --> 00:06:14,839
It draws us in.
83
00:06:15,742 --> 00:06:18,370
It's like the exhibition
at the Pompidou Center.
84
00:06:18,578 --> 00:06:24,949
We enter into Cocteau's world,
into his genius,
85
00:06:25,151 --> 00:06:29,383
and all throughout the film,
with his voice,
86
00:06:29,589 --> 00:06:31,921
he leads us
to his characters.
87
00:06:32,125 --> 00:06:35,959
He wrote it in 1929,
and it became a film in 1950.
88
00:06:36,162 --> 00:06:41,395
I wanted to say that Jean Cocteau
wrote two major novels:
89
00:06:41,601 --> 00:06:43,398
Les enfants terribles in 1929,
90
00:06:43,603 --> 00:06:46,299
and Thomas the lmpostor.
91
00:06:46,506 --> 00:06:53,935
He wanted to adapt Les enfants terribles
and have Melville direct it.
92
00:06:54,147 --> 00:06:59,278
He said, "I can't make this novel
into a film myself," and he didn't want to.
93
00:06:59,485 --> 00:07:04,582
Later he said - it's in Editions
du Rocher's Du cin�matographe -
94
00:07:04,791 --> 00:07:06,759
in reference to you
and Edouard Dermithe,
95
00:07:06,959 --> 00:07:09,553
"From the start they were
brother and sister.
96
00:07:09,762 --> 00:07:13,823
The beauty of their souls and bodies
enlightened and uplifted them,
97
00:07:14,033 --> 00:07:16,365
ignorant though they were
of the trade.
98
00:07:16,569 --> 00:07:19,629
It takes an accomplished actor
to achieve the marvels they did
99
00:07:19,839 --> 00:07:21,966
without even realizing it. "
100
00:07:22,175 --> 00:07:24,405
That's quite an homage!
101
00:07:25,077 --> 00:07:28,069
It was marvelous.
Cocteau would come by at night.
102
00:07:28,281 --> 00:07:33,776
The shoot lasted
three weeks in an old -
103
00:07:36,956 --> 00:07:38,890
It was on rue d'Enghien,
104
00:07:39,091 --> 00:07:43,118
in the offices of a newspaper
that had collaborated during WWll.
105
00:07:43,329 --> 00:07:46,662
We shot there
in that sumptuous setting
106
00:07:46,866 --> 00:07:51,064
for three weeks, and Cocteau
would come by every night.
107
00:07:51,270 --> 00:07:54,637
We'd dine with him
at midnight or 1:00 a.m.
108
00:07:54,841 --> 00:07:58,675
He'd sneak in like a cat
109
00:07:59,679 --> 00:08:03,581
and observe from the shadows.
He was happy.
110
00:08:03,783 --> 00:08:08,686
One day he directed us,
because Melville was sick.
111
00:08:08,888 --> 00:08:12,415
He directed for one day,
and that's when I saw -
112
00:08:12,625 --> 00:08:15,890
He had a way with actors.
113
00:08:16,095 --> 00:08:21,192
He'd say,
"I think I'd make that bit there
114
00:08:21,767 --> 00:08:24,133
a little stronger, "
115
00:08:25,705 --> 00:08:27,730
and with such kindness.
116
00:08:28,307 --> 00:08:30,832
Working with him was incredible.
117
00:08:31,043 --> 00:08:33,068
I also remember
118
00:08:33,279 --> 00:08:38,046
a lunch outside
with the actors and crew.
119
00:08:38,251 --> 00:08:41,584
Halfway through the meal,
120
00:08:41,787 --> 00:08:44,756
an amazing person arrived
whom I didn't know,
121
00:08:44,957 --> 00:08:49,189
someone from another world -
Jean Genet.
122
00:08:49,662 --> 00:08:52,631
I remember it clearly.
Cocteau's striking laughter
123
00:08:52,832 --> 00:08:55,995
was really something special.
124
00:08:56,202 --> 00:08:59,569
Imagine Cocteau and Genet
laughing madly
125
00:08:59,772 --> 00:09:03,105
as they spoke
of 19th-century French theater!
126
00:09:03,309 --> 00:09:07,370
It was the most
magical day of my life.
127
00:09:07,680 --> 00:09:10,478
It was a great momentin my life.
128
00:09:12,351 --> 00:09:14,182
I was very, very happy.
129
00:09:14,587 --> 00:09:16,885
A few days before his death,
130
00:09:17,089 --> 00:09:21,526
Edouard Dermithe,
Cocteau's adopted son,
131
00:09:21,727 --> 00:09:25,288
said to me,
"We were so happy back then!"
132
00:09:25,498 --> 00:09:26,965
And we were.
133
00:09:27,233 --> 00:09:31,329
What images of Cocteauremain with you today?
134
00:09:31,537 --> 00:09:34,631
I had several marvelous
moments with him.
135
00:09:34,840 --> 00:09:37,809
Now everyone knows,
so I can say it.
136
00:09:38,010 --> 00:09:42,538
It's official now, but I couldn't talk
about it for at least 30 years,
137
00:09:42,748 --> 00:09:47,242
but I slapped Melville
on Cocteau's account.
138
00:09:48,287 --> 00:09:50,812
That night I got a phone call.
139
00:09:51,023 --> 00:09:54,550
"My dear, are you free
for dinner tonight?"
140
00:09:54,760 --> 00:09:58,491
I said yes, but I felt
uncomfortable taking sides.
141
00:09:58,698 --> 00:10:02,361
I'd done it impulsively,
passionately.
142
00:10:02,568 --> 00:10:07,005
Jean-Pierre was pretty violent,
but of course we made up afterwards.
143
00:10:07,440 --> 00:10:10,466
I received a phone callfrom Cocteau
144
00:10:10,776 --> 00:10:13,768
inviting me to dinner
at Le Grand V�four.
145
00:10:13,980 --> 00:10:16,813
Cocteau had his own table,
146
00:10:17,016 --> 00:10:19,507
just as Victor Hugo
and Colette did,
147
00:10:19,719 --> 00:10:22,552
in this fabulous restaurant.
148
00:10:22,755 --> 00:10:25,223
I had dinner there
alone with Cocteau.
149
00:10:25,424 --> 00:10:27,619
I listened to him for an hour,
150
00:10:29,095 --> 00:10:31,427
not just in awe
but fascinated too.
151
00:10:31,631 --> 00:10:34,998
I thought, "I can't believe it!
I'm having dinner alone
152
00:10:35,201 --> 00:10:39,661
with Jean Cocteau
and listening to him."
153
00:10:44,210 --> 00:10:46,838
Not only was he fascinating,
154
00:10:48,014 --> 00:10:50,141
he was also
incredibly seductive.
155
00:10:50,349 --> 00:10:52,681
He moved like a dancer.
156
00:10:52,885 --> 00:10:56,514
His laugh,
his way of looking at you,
157
00:10:56,722 --> 00:10:58,189
his humor,
158
00:10:58,624 --> 00:11:01,855
his scorn -
all the things
159
00:11:02,061 --> 00:11:04,291
in those books.
160
00:11:04,497 --> 00:11:06,897
Thank you
for those lovely memories.
161
00:11:07,099 --> 00:11:09,829
Here are some
of the books you pointed to:
162
00:11:10,036 --> 00:11:14,496
Cocteau et le cin�ma, a superb book
published by Cahiers du Cin�ma.
163
00:11:14,707 --> 00:11:17,767
The catalog to the Cocteau
exhibition you mentioned.
164
00:11:17,977 --> 00:11:22,073
Kudos to Editions du Rocher,
who reprinted several works:
165
00:11:22,281 --> 00:11:24,681
The Testament of Orpheus,Du cin�matographe, and
166
00:11:24,884 --> 00:11:26,579
Entretiensur le cin�matographe.
167
00:11:26,786 --> 00:11:30,916
La Pl�iade's 500th volume
is dedicated to Cocteau's plays.
168
00:11:31,123 --> 00:11:34,786
Cocteau sur le fil,Vilmorin Cocteau,
169
00:11:34,994 --> 00:11:38,521
and of course, Les enfants terribles,
his magnificent novel.
170
00:11:38,731 --> 00:11:40,255
Thank you, Nicole St�phane.
171
00:11:40,466 --> 00:11:45,870
We'll close with the final moments
from this legendary film.
172
00:12:04,990 --> 00:12:06,651
Help!
13526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.