All language subtitles for My.Love.from.the.Ocean.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,641 = My Love from the Ocean = 2 00:00:16,468 --> 00:00:18,771 ♪ Wake up from a dream ♪ 3 00:00:19,640 --> 00:00:21,906 ♪ Open the window ♪ 4 00:00:23,486 --> 00:00:27,966 ♪ I'm searching for true love ♪ 5 00:00:29,513 --> 00:00:31,214 ♪ The ocean ♪ 6 00:00:32,294 --> 00:00:35,760 ♪ Is a charming shade of blue ♪ 7 00:00:36,373 --> 00:00:38,959 ♪ I can see a ship ♪ 8 00:00:39,499 --> 00:00:42,445 ♪ Coming from afar ♪ 9 00:00:44,855 --> 00:00:47,546 ♪ Your love ♪ 10 00:00:47,979 --> 00:00:51,087 ♪ Is all I long for ♪ 11 00:00:51,914 --> 00:00:56,653 ♪ I'm searching for true love ♪ 12 00:00:57,918 --> 00:00:59,531 ♪ The ocean ♪ 13 00:01:00,697 --> 00:01:04,345 ♪ Is a chromatic world ♪ 14 00:01:04,671 --> 00:01:07,347 ♪ I'm looking forward to ♪ 15 00:01:07,937 --> 00:01:11,517 ♪ Being overwhelmed by love ♪ 16 00:01:13,318 --> 00:01:16,284 ♪ You come from the ocean ♪ 17 00:01:16,464 --> 00:01:20,058 ♪ You are my beloved one ♪ 18 00:01:20,644 --> 00:01:25,616 ♪ True love needs trust ♪ 19 00:01:26,782 --> 00:01:32,719 ♪ You are my everything ♪ 20 00:01:33,054 --> 00:01:38,372 ♪ You light up my world ♪ 21 00:01:39,359 --> 00:01:44,591 ♪ You light up my world ♪ 22 00:01:55,575 --> 00:02:00,667 = My Love from the Ocean = 23 00:02:00,667 --> 00:02:03,640 = Episode 7 = 24 00:02:05,852 --> 00:02:08,656 Boss, I caught 2 suspicious people in the forest. 25 00:02:22,483 --> 00:02:23,880 Wow. You know each other? 26 00:02:24,880 --> 00:02:26,173 When you came in, 27 00:02:26,175 --> 00:02:27,960 I thought you looked familiar. 28 00:02:28,920 --> 00:02:32,200 Old friends, we meet again. 29 00:02:33,760 --> 00:02:35,560 They say old people have bad memories, 30 00:02:35,880 --> 00:02:36,761 but you are young, 31 00:02:36,788 --> 00:02:38,760 so why can't you learn a lesson? 32 00:02:41,680 --> 00:02:45,480 Spin, I will ask you one last time. 33 00:02:46,200 --> 00:02:47,400 I'm listening. 34 00:02:48,240 --> 00:02:49,920 Tell us the truth. 35 00:02:50,800 --> 00:02:53,680 Don't move! Freeze! Freeze! 36 00:02:59,000 --> 00:02:59,878 The police 37 00:02:59,880 --> 00:03:02,638 arrested the biggest black market agent in Asia 38 00:03:02,640 --> 00:03:03,520 named Spin. 39 00:03:03,760 --> 00:03:06,052 The criminal gang led by him 40 00:03:06,120 --> 00:03:08,040 mainly dealt in selling dangerous items. 41 00:03:08,379 --> 00:03:09,598 The contraband they dealt with 42 00:03:09,600 --> 00:03:11,651 include illegal drugs, weapons, 43 00:03:11,720 --> 00:03:12,920 and trafficking of protected animals. 44 00:03:13,200 --> 00:03:14,901 With the help of an informant, 45 00:03:14,979 --> 00:03:17,779 the police completed their mission successfully. 46 00:03:18,760 --> 00:03:19,880 You shouldn't get involved 47 00:03:20,699 --> 00:03:22,904 with things that don't concern the mission. 48 00:03:22,930 --> 00:03:24,890 You should leave right now. 49 00:03:25,286 --> 00:03:26,570 I've got the formulation, 50 00:03:26,616 --> 00:03:27,949 it's not safe for you to stay there. 51 00:03:28,559 --> 00:03:29,599 I'll send someone to pick you up. 52 00:03:29,948 --> 00:03:30,435 No need, 53 00:03:30,766 --> 00:03:32,051 I've got other plans. 54 00:03:32,053 --> 00:03:34,053 Refuse to leave when there's danger... 55 00:03:34,480 --> 00:03:35,680 It's not your style. 56 00:03:36,160 --> 00:03:37,578 You could 57 00:03:37,618 --> 00:03:39,040 put your beloved one in danger. 58 00:04:10,680 --> 00:04:11,686 Dai Xi. 59 00:04:15,808 --> 00:04:17,478 You weren't at home or the bookstore, 60 00:04:17,480 --> 00:04:20,000 so I knew I'd find you here. 61 00:04:20,760 --> 00:04:23,498 Why can't marine life live on the land? 62 00:04:23,604 --> 00:04:26,473 Physical disadvantage, slow evolution, 63 00:04:27,720 --> 00:04:31,363 climate, environment, and other factors 64 00:04:31,444 --> 00:04:34,076 make land uninhabitable for marine life. 65 00:04:34,240 --> 00:04:37,718 American scientists have tried to use drugs 66 00:04:37,824 --> 00:04:39,821 to hasten the evolution of marine life. 67 00:04:40,160 --> 00:04:42,582 Such reckless interference with evolution 68 00:04:42,682 --> 00:04:44,360 is totally ridiculous. 69 00:04:45,362 --> 00:04:46,840 Compared to the land, 70 00:04:47,000 --> 00:04:48,616 the ocean is a different world. 71 00:04:49,246 --> 00:04:51,316 The extreme pressure under the deep ocean... 72 00:04:51,316 --> 00:04:52,320 5 p.m. tonight, 73 00:04:52,322 --> 00:04:54,442 I booked a spot at your favorite restaurant. 74 00:04:54,645 --> 00:04:55,553 5 p.m.? 75 00:04:55,733 --> 00:04:56,772 Oh no! 76 00:04:56,793 --> 00:04:58,277 I have things to do, gotta run. 77 00:04:58,800 --> 00:05:00,293 Hey, you coming or not? 78 00:05:01,713 --> 00:05:02,870 I'll be there. 79 00:05:17,486 --> 00:05:18,360 What? 80 00:05:19,593 --> 00:05:20,633 Put it on. 81 00:05:26,159 --> 00:05:29,120 You want to overcome your fear of the ocean or not? 82 00:05:32,040 --> 00:05:32,983 Okay, I'll put it on. 83 00:05:47,680 --> 00:05:48,680 May I sit here? 84 00:05:48,800 --> 00:05:50,320 It's you? 85 00:05:51,966 --> 00:05:52,609 Where's Dai Xi? 86 00:05:52,741 --> 00:05:53,776 She went out with Chi Lu. 87 00:05:56,520 --> 00:05:58,200 And I wanted to celebrate her birthday! 88 00:05:58,280 --> 00:05:59,446 Since you've booked the table, 89 00:05:59,605 --> 00:06:00,678 might as well use it. 90 00:06:00,680 --> 00:06:02,280 I lose my appetite just looking at you. 91 00:06:03,340 --> 00:06:04,467 You are not eating? 92 00:06:04,972 --> 00:06:06,398 Then let's talk about something else. 93 00:06:06,400 --> 00:06:08,177 Now the Entelechy case is settled, 94 00:06:08,179 --> 00:06:09,557 I've got myself a new case. 95 00:06:09,640 --> 00:06:11,462 I'm going to a party at the Wells Hotel. 96 00:06:11,464 --> 00:06:12,304 Cheating husband again? 97 00:06:15,200 --> 00:06:16,320 Don't put it like that. 98 00:06:16,322 --> 00:06:17,682 Why bother set up a company? 99 00:06:17,806 --> 00:06:19,158 There're easier ways to do this. 100 00:06:19,160 --> 00:06:20,495 Just do me this one favor. 101 00:06:20,967 --> 00:06:22,114 Hey, where are you going? 102 00:06:22,160 --> 00:06:23,663 To the ladies' room. 103 00:06:24,473 --> 00:06:25,513 I'll go with you. 104 00:06:29,680 --> 00:06:30,680 Cheng Hao! 105 00:06:41,572 --> 00:06:42,320 Let's go. 106 00:06:45,053 --> 00:06:45,893 Chi Lu, 107 00:06:47,663 --> 00:06:48,663 I can't do it today, 108 00:06:48,663 --> 00:06:49,520 how about another day? 109 00:06:49,932 --> 00:06:51,372 I admit that I'm a coward, 110 00:06:51,525 --> 00:06:52,885 and that I can't go into the sea. 111 00:06:52,885 --> 00:06:53,812 I'm sorry. 112 00:06:55,412 --> 00:06:56,412 The sea 113 00:06:56,838 --> 00:06:58,919 is the place where all life began, 114 00:06:59,467 --> 00:07:02,228 which may include the ancestors of humans. 115 00:07:03,430 --> 00:07:05,064 It's like we're going home. 116 00:07:10,372 --> 00:07:11,612 Going home? 117 00:07:12,612 --> 00:07:13,492 Do you trust me? 118 00:07:21,680 --> 00:07:22,400 Yeah. 119 00:07:38,838 --> 00:07:39,379 Let's go. 120 00:07:51,772 --> 00:07:54,299 Dad, this is my friend, 121 00:07:54,505 --> 00:07:55,139 Gu Yan. 122 00:07:56,332 --> 00:07:57,107 Gu Yan? 123 00:07:57,447 --> 00:07:59,833 You are Cheng Hao's friend? 124 00:08:00,306 --> 00:08:00,893 I am. 125 00:08:01,100 --> 00:08:02,032 Hello, Mr. Cheng. 126 00:08:03,159 --> 00:08:04,407 You know me? 127 00:08:05,927 --> 00:08:08,125 You're the chairman of the Bo'an Group, 128 00:08:08,377 --> 00:08:09,572 how could I not know? 129 00:08:10,172 --> 00:08:11,914 But I only just knew 130 00:08:12,012 --> 00:08:13,409 that you are Cheng Hao's father. 131 00:08:15,355 --> 00:08:16,732 Cheng Hao 132 00:08:17,052 --> 00:08:19,503 likes to keep a low profile 133 00:08:19,543 --> 00:08:21,452 to avoid unnecessary attention. 134 00:08:21,691 --> 00:08:24,364 Now he's set up his own business, 135 00:08:24,932 --> 00:08:25,932 I guess 136 00:08:26,365 --> 00:08:29,177 there are less girls approaching him for money now. 137 00:08:29,491 --> 00:08:30,652 Dad, don't say that... 138 00:08:30,731 --> 00:08:31,337 Really? 139 00:08:32,923 --> 00:08:35,905 I don't know about girls approaching him for money. 140 00:08:36,331 --> 00:08:37,171 But I do know 141 00:08:37,171 --> 00:08:40,326 that he's approached quite a few women for money. 142 00:08:44,775 --> 00:08:46,775 Sorry, I'm busy and I need to leave. 143 00:08:48,067 --> 00:08:48,816 Gu Yan! 144 00:08:50,079 --> 00:08:51,519 Boy, listen up... 145 00:08:51,525 --> 00:08:52,706 That was my girlfriend! 146 00:08:52,752 --> 00:08:53,879 I'll never go home again! 147 00:08:53,881 --> 00:08:54,379 You! 148 00:08:54,911 --> 00:08:56,332 She's your future daughter-in-law! 149 00:08:58,838 --> 00:08:59,800 You... 150 00:09:00,332 --> 00:09:03,068 ♪ Your love ♪ 151 00:09:03,348 --> 00:09:06,428 ♪ Is all I long for ♪ 152 00:09:07,169 --> 00:09:11,972 ♪ I'm searching for true love ♪ 153 00:09:13,242 --> 00:09:14,825 ♪ The ocean ♪ 154 00:09:15,994 --> 00:09:19,732 ♪ Is a chromatic world ♪ 155 00:09:19,918 --> 00:09:22,718 ♪ I'm looking forward to ♪ 156 00:09:23,157 --> 00:09:26,612 ♪ Being overwhelmed by love ♪ 157 00:09:28,618 --> 00:09:31,544 ♪ You come from the ocean ♪ 158 00:09:31,732 --> 00:09:35,052 ♪ You are my beloved one ♪ 159 00:09:35,718 --> 00:09:40,969 ♪ True love needs trust ♪ 160 00:09:42,069 --> 00:09:48,070 ♪ You are my everything ♪ 161 00:09:48,310 --> 00:09:53,497 ♪ You light up my world ♪ 162 00:10:06,665 --> 00:10:09,145 ♪ Your love ♪ 163 00:10:09,812 --> 00:10:12,532 ♪ Is all I long for ♪ 164 00:10:21,185 --> 00:10:22,518 There's a problem. 165 00:10:23,412 --> 00:10:24,498 The guinea pig died immediately 166 00:10:24,510 --> 00:10:25,589 after eating it. 167 00:10:28,285 --> 00:10:30,715 What should we tell the client? 168 00:10:31,741 --> 00:10:32,863 Don't worry. 169 00:10:33,458 --> 00:10:35,245 I know what to do. 170 00:10:35,858 --> 00:10:36,418 Okay. 171 00:10:45,158 --> 00:10:46,438 You see that star? 172 00:10:48,332 --> 00:10:49,348 Venus? 173 00:10:51,444 --> 00:10:53,878 Apart from the sun and the moon, 174 00:10:53,880 --> 00:10:54,942 it's the brightest star. 175 00:10:56,250 --> 00:10:57,583 So, every civilization 176 00:10:57,932 --> 00:10:59,742 has given it a special meaning. 177 00:11:00,652 --> 00:11:01,331 It symbolizes... 178 00:11:01,331 --> 00:11:03,439 Love and beauty. 179 00:11:06,209 --> 00:11:07,692 My dad also 180 00:11:07,885 --> 00:11:09,490 liked to tell me stories about the stars. 181 00:11:10,172 --> 00:11:11,625 He used to draw star charts, 182 00:11:12,165 --> 00:11:15,052 with the Milky Way and constellations on. 183 00:11:16,612 --> 00:11:18,692 It was then that I realized 184 00:11:18,694 --> 00:11:20,010 there were many things 185 00:11:20,572 --> 00:11:23,540 that could be better expressed by drawings. 186 00:11:24,876 --> 00:11:28,954 Professor Dai... is a good father. 187 00:11:31,972 --> 00:11:32,732 He is. 188 00:11:34,492 --> 00:11:35,892 I've never been to school. 189 00:11:36,231 --> 00:11:38,486 My dad hired a tutor for me, 190 00:11:38,532 --> 00:11:40,774 but I managed to scare everyone of them away. 191 00:11:41,972 --> 00:11:44,212 My dad taught me lots of things, 192 00:11:45,192 --> 00:11:46,855 but now he's in the hospital, 193 00:11:47,171 --> 00:11:48,625 and I can't do anything. 194 00:11:51,818 --> 00:11:53,126 It'll pass, 195 00:11:55,029 --> 00:11:56,456 and he'll recover pretty soon. 196 00:12:05,825 --> 00:12:07,019 I was kinda surprised. 197 00:12:07,699 --> 00:12:09,419 You normally seem so cold, 198 00:12:09,698 --> 00:12:11,649 but then you did such a romantic thing. 199 00:12:24,775 --> 00:12:27,371 = Refuse = 200 00:12:32,458 --> 00:12:35,778 My dad used to celebrate my birthday with me. 201 00:12:36,531 --> 00:12:37,411 I never thought that 202 00:12:38,371 --> 00:12:40,571 I could make so many friends this year. 203 00:12:42,037 --> 00:12:43,040 I'm so happy. 204 00:12:47,170 --> 00:12:49,777 I wish everyone was as easily satisfied as you. 205 00:12:50,271 --> 00:12:50,811 What? 206 00:12:51,160 --> 00:12:52,796 Oh, nothing. 207 00:12:53,021 --> 00:12:53,956 Look at the stars. 208 00:13:06,537 --> 00:13:07,737 Someone is after you. 209 00:13:09,185 --> 00:13:10,305 Where did you take the photo? 210 00:13:10,438 --> 00:13:11,156 Last night, 211 00:13:11,158 --> 00:13:13,030 I was working on a case at the Wells Hotel, 212 00:13:13,032 --> 00:13:13,878 and I saw another detective. 213 00:13:13,880 --> 00:13:15,146 He was with another man, 214 00:13:15,246 --> 00:13:17,078 and he had your info. 215 00:13:18,358 --> 00:13:19,798 How did you get hurt? 216 00:13:20,788 --> 00:13:21,998 Afterwards they beat me up. 217 00:13:22,278 --> 00:13:24,308 Thank God Gu Yan came to my rescue. 218 00:13:24,310 --> 00:13:25,643 Otherwise I'd be long gone by now. 219 00:13:28,817 --> 00:13:29,718 Thanks. 220 00:13:32,078 --> 00:13:33,558 Chi Lu, tell me the truth. 221 00:13:34,597 --> 00:13:35,977 Did you mess with 222 00:13:36,624 --> 00:13:38,072 some dangerous people? 223 00:13:47,598 --> 00:13:48,358 Got any booze? 224 00:13:48,771 --> 00:13:49,458 Yeah. 225 00:13:50,525 --> 00:13:51,466 Beer, wine, everything. 226 00:13:51,478 --> 00:13:52,260 What do you want? 227 00:13:52,260 --> 00:13:52,777 Spirits. 228 00:13:53,718 --> 00:13:54,798 Alright. 229 00:13:55,610 --> 00:13:57,050 Your mail, please sign for it. 230 00:13:57,509 --> 00:13:58,295 Okay. 231 00:14:06,985 --> 00:14:09,988 = To: Dai Xi = 232 00:14:41,510 --> 00:14:42,591 Why are you here? 233 00:14:43,231 --> 00:14:45,391 That silver coin Spin wanted to buy... 234 00:14:45,830 --> 00:14:46,811 You give it to someone? 235 00:14:48,398 --> 00:14:49,579 Why do you care? 236 00:14:50,278 --> 00:14:51,558 Let me guess, 237 00:14:51,844 --> 00:14:53,767 you gave it to Dai Tao's daughter? 238 00:14:55,558 --> 00:14:57,678 There are cameras everywhere, 239 00:14:58,038 --> 00:15:00,438 and you chose to come during the daytime. 240 00:15:00,718 --> 00:15:01,878 Is it something urgent? 241 00:15:03,118 --> 00:15:04,195 The formulation is fake. 242 00:15:05,231 --> 00:15:06,231 What did you say? 243 00:15:07,378 --> 00:15:09,256 I guess Spin himself didn't know 244 00:15:09,758 --> 00:15:12,714 he went to prison for a fake formulation. 245 00:15:18,998 --> 00:15:20,038 What are you thinking? 246 00:15:20,544 --> 00:15:21,310 Nothing. 247 00:15:21,824 --> 00:15:22,979 Maybe I think too much. 248 00:15:23,638 --> 00:15:26,064 It's impossible for you to leave Hai Yan now. 249 00:15:26,478 --> 00:15:27,478 The formulation is fake, 250 00:15:27,838 --> 00:15:29,726 and the money is now gone. 251 00:15:29,919 --> 00:15:32,024 This could ruin your reputation. 252 00:15:33,958 --> 00:15:34,958 Take it easy. 253 00:15:35,238 --> 00:15:36,514 I'm not going anywhere. 254 00:15:37,831 --> 00:15:39,627 Love is a dangerous thing. 255 00:15:40,131 --> 00:15:41,313 Remember what I said. 256 00:15:41,911 --> 00:15:43,191 People like us 257 00:15:43,438 --> 00:15:45,421 should never allow such weakness into our lives. 258 00:15:47,678 --> 00:15:48,394 You worry too much. 259 00:15:49,362 --> 00:15:50,531 I don't need love. 260 00:15:51,238 --> 00:15:52,038 Really? 261 00:15:53,518 --> 00:15:56,278 You certainly like to be in control of things. 262 00:15:56,431 --> 00:15:58,071 But you and I are just collaborators, 263 00:15:58,804 --> 00:16:01,767 my personal life is none of your business. 264 00:16:03,038 --> 00:16:04,678 Okay, I won't intervene. 265 00:16:05,798 --> 00:16:08,169 But now many people are investigating you. 266 00:16:08,849 --> 00:16:10,256 Have you thought about 267 00:16:10,638 --> 00:16:13,077 what that little girl would think of you 268 00:16:13,404 --> 00:16:14,457 if she found out the truth? 269 00:16:21,638 --> 00:16:22,678 You are a loner 270 00:16:23,238 --> 00:16:25,118 and you'll remain one all your life. 271 00:16:25,558 --> 00:16:26,558 Hai Yan 272 00:16:27,838 --> 00:16:29,471 is not a place for you to stay. 273 00:16:57,564 --> 00:16:59,911 Can we have dinner together tonight? 274 00:17:04,484 --> 00:17:05,958 Dad. 275 00:17:06,211 --> 00:17:07,445 Dad, do you think 276 00:17:07,871 --> 00:17:09,498 he'll agree to have dinner with me? 277 00:17:17,011 --> 00:17:17,658 Okay. 278 00:17:25,758 --> 00:17:26,358 Dad, 279 00:17:27,758 --> 00:17:28,998 I want to tell you something. 280 00:17:30,278 --> 00:17:31,877 I think I'm starting to know 281 00:17:32,458 --> 00:17:35,338 what it feels like to like someone. 282 00:17:36,651 --> 00:17:38,985 Although he looks cold and aloof, 283 00:17:39,358 --> 00:17:41,140 he's actually very kind. 284 00:17:41,798 --> 00:17:43,455 Now I've confessed my feelings, 285 00:17:43,638 --> 00:17:45,399 please don't be mad at me. 286 00:17:47,158 --> 00:17:49,844 Dad, I'll have dinner with him tonight. 287 00:17:49,997 --> 00:17:51,497 I need to go and get ready. 288 00:17:54,038 --> 00:17:54,862 Dai Xi, 289 00:17:56,398 --> 00:17:57,249 can I have a minute? 290 00:18:00,038 --> 00:18:00,958 We need to talk. 291 00:18:01,850 --> 00:18:02,874 Okay. 292 00:18:17,318 --> 00:18:18,631 What's in your bag? 293 00:18:20,880 --> 00:18:22,591 Oh, this? 294 00:18:22,593 --> 00:18:23,969 I got a mail today 295 00:18:23,971 --> 00:18:25,291 and I haven't open it. 296 00:18:34,024 --> 00:18:34,851 What's in it? 297 00:18:35,171 --> 00:18:36,011 Nothing. 298 00:18:36,171 --> 00:18:37,145 Then why are you so nervous? 299 00:18:40,998 --> 00:18:41,811 I'm not. 300 00:18:42,271 --> 00:18:44,506 Oh yeah, I've got something else to do, 301 00:18:44,508 --> 00:18:45,548 I need to go. 302 00:18:45,550 --> 00:18:47,070 I just saw it, Dai Xi. 303 00:18:47,671 --> 00:18:49,311 Stop lying to yourself. 304 00:18:52,071 --> 00:18:54,311 What are you talking about? 305 00:18:54,824 --> 00:18:57,335 You know what I'm saying. 306 00:19:00,831 --> 00:19:02,591 Don't you think Chi Lu is suspicious? 307 00:19:03,725 --> 00:19:04,845 Your dad is in a coma. 308 00:19:05,018 --> 00:19:06,526 He doubted me and Zhao Ping. 309 00:19:06,758 --> 00:19:08,878 What if he's a thief ratting out other thieves? 310 00:19:09,358 --> 00:19:11,038 He helped the police take down Spin, 311 00:19:11,104 --> 00:19:14,259 but he probably did that to hide his true identity! 312 00:19:27,111 --> 00:19:27,704 You see? 313 00:19:28,051 --> 00:19:29,671 He was never some visiting scholar. 314 00:19:30,117 --> 00:19:31,557 He's a bounty hunter, 315 00:19:31,878 --> 00:19:34,039 who's capable of doing terrible things. 316 00:19:34,445 --> 00:19:36,274 How do you know that he isn't deceiving you now 317 00:19:36,274 --> 00:19:37,716 only to hurt and betray you later? 318 00:19:37,718 --> 00:19:38,598 Enough! 319 00:19:41,651 --> 00:19:42,571 Just stop it. 320 00:19:44,678 --> 00:19:46,313 Chi Lu is a wolf! 321 00:19:47,793 --> 00:19:50,094 You two come from different worlds. 322 00:19:51,105 --> 00:19:52,865 You cannot tame him, 323 00:19:53,024 --> 00:19:55,127 and you will probably get hurt! 324 00:20:09,958 --> 00:20:11,118 You are a loner 325 00:20:11,791 --> 00:20:13,311 and you'll remain one all your life. 326 00:20:14,545 --> 00:20:15,438 Hai Yan 327 00:20:16,278 --> 00:20:17,800 is not a place for you to stay. 328 00:20:50,998 --> 00:20:51,785 Are you waiting for Dai Xi? 329 00:20:53,305 --> 00:20:54,044 Yeah. 330 00:20:56,811 --> 00:20:59,179 Don't worry, the water's free. 331 00:21:30,431 --> 00:21:31,585 What were you thinking? 332 00:21:38,358 --> 00:21:39,431 Say something! 333 00:21:39,678 --> 00:21:40,491 What is it?! 334 00:21:44,638 --> 00:21:48,158 July to October 2015, 335 00:21:49,265 --> 00:21:50,786 Bank Brussels Lambert. 336 00:21:53,504 --> 00:21:54,664 December, 337 00:21:56,678 --> 00:22:00,398 oil and gas company in Cameroon. 338 00:22:01,638 --> 00:22:03,356 April 2016, 339 00:22:04,196 --> 00:22:06,118 private aircraft company in Busan. 340 00:22:06,478 --> 00:22:07,598 November, 341 00:22:08,478 --> 00:22:10,878 the high seas in Indian Ocean. -Enough. 342 00:22:10,924 --> 00:22:11,604 Enough! 343 00:22:14,537 --> 00:22:15,937 How did you know about these? 344 00:22:23,238 --> 00:22:24,638 Does it matter? 345 00:22:26,031 --> 00:22:27,551 Just tell me, 346 00:22:28,038 --> 00:22:29,895 are you the man on these papers? 347 00:22:35,238 --> 00:22:36,198 Or tell me, 348 00:22:38,685 --> 00:22:40,323 were you wearing a mask 349 00:22:40,325 --> 00:22:42,005 from when we met? 350 00:22:44,191 --> 00:22:46,565 Chi Lu is not your real name, is it? 351 00:22:47,917 --> 00:22:49,484 You approached me and my dad 352 00:22:49,486 --> 00:22:51,166 to get the formulation right? 353 00:22:54,550 --> 00:22:55,390 Yes. 354 00:23:00,271 --> 00:23:02,492 So, you are a thief just like the others. 355 00:23:04,050 --> 00:23:05,063 Were you 356 00:23:05,876 --> 00:23:07,911 responsible for what happened to my dad? 357 00:23:10,924 --> 00:23:12,067 Dai Xi, listen to me. 358 00:23:15,351 --> 00:23:17,870 I didn't attack your dad, trust me. 359 00:23:19,264 --> 00:23:20,051 Tell me, 360 00:23:20,865 --> 00:23:22,549 who gave you those papers? 361 00:23:23,630 --> 00:23:25,892 He is the one you should be wary of! 362 00:23:34,584 --> 00:23:36,418 Why did you lie to me? 363 00:23:38,645 --> 00:23:41,405 If something was wrong you could have told me. 364 00:23:43,045 --> 00:23:45,010 You lied to all of us this whole time, 365 00:23:45,012 --> 00:23:46,816 does that make you happy? 366 00:23:47,589 --> 00:23:48,891 Does Cheng Hao know? 367 00:23:50,244 --> 00:23:51,104 Say something. 368 00:23:52,885 --> 00:23:54,218 Say something! 369 00:23:59,457 --> 00:24:00,937 I've got nothing to say. 370 00:24:02,558 --> 00:24:04,088 You always look so aloof, 371 00:24:05,175 --> 00:24:08,406 so mysterious, and so distant. 372 00:24:10,896 --> 00:24:13,800 I told you I couldn't cry, 373 00:24:14,855 --> 00:24:16,609 but I can still feel pain. 374 00:24:20,440 --> 00:24:22,972 We live in two different worlds. 375 00:24:24,116 --> 00:24:26,138 I don't want to see you again. 376 00:24:31,698 --> 00:24:32,618 Dai Xi! 377 00:24:33,151 --> 00:24:36,411 I've never meant to hurt you or your dad! 378 00:24:36,671 --> 00:24:38,430 Then should I thank you for that?! 379 00:25:15,420 --> 00:25:17,080 Well, bro, 380 00:25:17,280 --> 00:25:19,240 why is a self-disciplined man like you 381 00:25:19,285 --> 00:25:21,045 drinking like this today? 382 00:25:21,164 --> 00:25:22,164 Shut up! 383 00:25:25,611 --> 00:25:27,291 You... had a fight with Dai Xi? 384 00:25:29,451 --> 00:25:30,611 You did? 385 00:25:31,525 --> 00:25:32,851 Last time you said 386 00:25:33,278 --> 00:25:34,613 someone was investigating me, 387 00:25:34,864 --> 00:25:35,944 can you find him? 388 00:25:38,091 --> 00:25:39,851 He didn't leave any traces, 389 00:25:40,024 --> 00:25:41,007 and he just disappeared. 390 00:25:41,007 --> 00:25:41,904 I'm afraid I can't. 391 00:25:43,938 --> 00:25:45,901 Enough, stop drinking. 392 00:25:46,684 --> 00:25:47,332 I think 393 00:25:47,334 --> 00:25:49,286 Dai Xi is not an unreasonable girl. 394 00:25:49,286 --> 00:25:50,705 If you make her angry, 395 00:25:50,707 --> 00:25:51,559 just apologize. 396 00:25:51,838 --> 00:25:52,947 I can teach you if you like. 397 00:25:56,732 --> 00:25:58,337 You can't do anything for us. 398 00:26:01,449 --> 00:26:03,192 If you don't tell me what happened, 399 00:26:03,194 --> 00:26:05,081 how do you know whether or not I can help? 400 00:26:05,083 --> 00:26:05,675 Right? 401 00:26:07,683 --> 00:26:08,789 You? 402 00:26:09,765 --> 00:26:10,397 Forget it. 403 00:26:11,611 --> 00:26:13,732 There's nothing you can help with. 404 00:26:15,125 --> 00:26:17,302 I'll keep away from her as far as possible. 405 00:26:19,122 --> 00:26:20,244 It's that serious? 406 00:26:28,251 --> 00:26:29,131 Well, 407 00:26:29,691 --> 00:26:30,805 there's another thing. 408 00:26:31,458 --> 00:26:33,347 That formulation is fake. 409 00:26:34,600 --> 00:26:35,913 What? Impossible! 410 00:26:37,312 --> 00:26:38,672 I'm positive. 411 00:26:39,751 --> 00:26:41,431 But how do you know that? 412 00:26:42,017 --> 00:26:43,180 That's not important. 413 00:26:44,340 --> 00:26:46,253 I have a feeling, it's not over. 414 00:26:54,471 --> 00:26:55,558 Dai Xi, 415 00:26:55,817 --> 00:26:57,136 don't you think 416 00:26:57,138 --> 00:26:59,295 that mail was sent to you on purpose? 417 00:26:59,874 --> 00:27:03,121 I don't know why Chi Lu approached you, 418 00:27:03,271 --> 00:27:05,427 but he didn't hurt you, did he? 419 00:27:05,951 --> 00:27:07,981 Before we get to the bottom of this, 420 00:27:08,111 --> 00:27:09,776 you shouldn't torture yourself. 421 00:27:11,850 --> 00:27:12,711 Dai Xi? 422 00:27:30,831 --> 00:27:31,905 Oh right, 423 00:27:31,991 --> 00:27:34,356 I'm not hungry, I'll skip breakfast. 424 00:27:34,358 --> 00:27:35,471 I need to go to work. 425 00:28:04,904 --> 00:28:07,364 How is Dai Xi doing? 426 00:28:08,364 --> 00:28:10,558 She locked herself in her room last night, 427 00:28:10,591 --> 00:28:11,959 and refused to come out. 428 00:28:13,879 --> 00:28:14,794 Well, 429 00:28:15,200 --> 00:28:16,955 it's safer for her to stay at home. 430 00:28:17,375 --> 00:28:19,261 Well, have you found something? 431 00:28:19,995 --> 00:28:22,569 The address on the mail is fake, 432 00:28:22,770 --> 00:28:25,439 it's an abandoned warehouse in the suburbs. 433 00:28:25,991 --> 00:28:28,540 There's not much I can do with only the tracking number. 434 00:28:28,631 --> 00:28:30,126 We don't know where to start without the address. 435 00:28:30,311 --> 00:28:31,566 Aren't you a genius? 436 00:28:31,568 --> 00:28:33,071 I thought you could do anything. 437 00:28:33,501 --> 00:28:35,361 A genius still needs the address. 438 00:28:35,363 --> 00:28:36,996 If I looked through the city's surveillance, 439 00:28:36,998 --> 00:28:38,336 it could take over a year. 440 00:28:38,591 --> 00:28:40,427 Why not try to find the courier 441 00:28:40,429 --> 00:28:41,709 and ask him for clues? 442 00:28:42,991 --> 00:28:43,791 Okay. 443 00:29:04,631 --> 00:29:05,911 Are you free to talk? 444 00:29:06,538 --> 00:29:07,591 What's the matter? 445 00:29:07,791 --> 00:29:10,248 Spin is just a scapegoat. 446 00:29:11,795 --> 00:29:12,591 What do you mean? 447 00:29:13,270 --> 00:29:15,745 On the same night that the police caught Spin, 448 00:29:17,191 --> 00:29:20,163 the two boxes of Entelechy in Spin's safe disappeared. 449 00:29:20,717 --> 00:29:22,037 Do you know what that means? 450 00:29:23,191 --> 00:29:25,861 Spin himself didn't know the formulation was fake, 451 00:29:26,597 --> 00:29:28,003 that someone fooled him, 452 00:29:28,631 --> 00:29:30,951 setting him up as a scapegoat. 453 00:29:31,358 --> 00:29:31,931 Right. 454 00:29:32,151 --> 00:29:33,391 And that person used you too. 455 00:29:33,951 --> 00:29:36,431 Anyway, it's not over yet. 456 00:29:36,631 --> 00:29:37,871 Don't contact me again. 457 00:29:38,561 --> 00:29:40,231 This mission has failed. 458 00:29:41,764 --> 00:29:42,919 The formulation... 459 00:29:44,966 --> 00:29:46,591 Maybe there's no formulation at all. 460 00:29:49,664 --> 00:29:50,645 Where are you going? 461 00:29:51,485 --> 00:29:52,511 The prison. 462 00:30:19,664 --> 00:30:20,518 Thank you. 463 00:30:21,777 --> 00:30:23,064 After a long swim, 464 00:30:23,211 --> 00:30:24,504 do you feel better? 465 00:30:25,951 --> 00:30:26,786 Much better. 466 00:30:27,231 --> 00:30:30,347 Yesterday, I was a little too harsh. 467 00:30:31,151 --> 00:30:32,791 I shouldn't have pushed you like that. 468 00:30:33,364 --> 00:30:34,155 I'm sorry. 469 00:30:35,768 --> 00:30:37,183 Why are you apologizing? 470 00:30:37,236 --> 00:30:38,191 You told the truth. 471 00:30:39,471 --> 00:30:40,612 Then you and Chi Lu... 472 00:30:40,726 --> 00:30:42,320 I don't want to talk about it now. 473 00:30:43,334 --> 00:30:44,985 Now I need some time to be alone, 474 00:30:45,252 --> 00:30:47,471 or maybe travel to another city. 475 00:30:50,031 --> 00:30:52,778 Here, it's your check-up report. 476 00:30:53,631 --> 00:30:54,671 You're in good health. 477 00:30:55,351 --> 00:30:58,031 As for the drug, we're still analysing it. 478 00:30:59,231 --> 00:31:00,231 I'm healthy? 479 00:31:01,631 --> 00:31:03,491 Nothing abnormal? 480 00:31:15,704 --> 00:31:16,438 Okay. 481 00:31:18,058 --> 00:31:18,971 Something wrong? 482 00:31:19,331 --> 00:31:20,829 One of my patients has an emergency, 483 00:31:20,831 --> 00:31:21,993 I need to go back. 484 00:31:22,279 --> 00:31:22,752 Okay. 485 00:31:22,772 --> 00:31:23,838 Take it easy today. 486 00:31:23,872 --> 00:31:24,338 Okay. 487 00:31:24,398 --> 00:31:25,478 Don't think too much. 488 00:31:26,438 --> 00:31:27,318 Bye. 489 00:31:47,791 --> 00:31:49,364 I haven't seen you in half a year, 490 00:31:49,366 --> 00:31:50,625 and just look at you. 491 00:31:51,165 --> 00:31:52,998 Kicking a man when he's down? 492 00:31:53,000 --> 00:31:55,159 I thought that was beneath you. 493 00:31:56,199 --> 00:31:57,892 I want to ask you something. 494 00:31:58,565 --> 00:32:00,212 Do you really think that you can get 495 00:32:00,278 --> 00:32:01,344 anything from me? 496 00:32:01,997 --> 00:32:03,397 The formulation is fake. 497 00:32:05,458 --> 00:32:06,365 Impossible! 498 00:32:06,367 --> 00:32:07,654 Just relax now, 499 00:32:09,508 --> 00:32:10,735 I'm here to help you. 500 00:32:11,979 --> 00:32:14,831 You just need to tell me who else is behind you. 501 00:32:15,798 --> 00:32:16,741 I will avenge you. 502 00:32:20,597 --> 00:32:22,245 You think I'm stupid? 503 00:32:22,379 --> 00:32:23,920 You are stupid. 504 00:32:24,600 --> 00:32:26,253 You were used as a scapegoat, 505 00:32:26,255 --> 00:32:28,143 yet you still defend them now. 506 00:32:28,958 --> 00:32:30,287 Such loyalty 507 00:32:30,287 --> 00:32:31,570 is admirable. 508 00:32:32,598 --> 00:32:33,872 Why should I trust you? 509 00:32:34,165 --> 00:32:35,950 Do you have any other choice? 510 00:32:38,000 --> 00:32:39,825 Trafficking and selling illegal goods, 511 00:32:40,518 --> 00:32:41,841 attacking Mr. Dai, 512 00:32:42,251 --> 00:32:43,320 willful injury... 513 00:32:44,358 --> 00:32:45,540 Adding them together 514 00:32:45,600 --> 00:32:47,583 is enough to get you a life sentence. 515 00:32:48,501 --> 00:32:50,670 I didn't send people to attack Mr. Dai. 516 00:32:53,280 --> 00:32:54,180 What? What do you mean? 517 00:32:54,600 --> 00:32:56,411 I'm stuck in prison right now, 518 00:32:56,651 --> 00:32:58,019 why would I lie to you? 519 00:32:58,499 --> 00:32:59,638 What about the others? 520 00:33:00,042 --> 00:33:02,436 I only sent Zhao Ping to steal the formulation, 521 00:33:02,604 --> 00:33:04,274 but I never attacked you guys, 522 00:33:04,404 --> 00:33:06,839 and that's all I know. 523 00:33:32,238 --> 00:33:33,378 That's weird. 524 00:33:33,545 --> 00:33:35,438 I thought I heard something. 525 00:34:16,056 --> 00:34:20,955 ♪ Baby I really didn't think that ♪ 526 00:34:21,175 --> 00:34:25,312 ♪ I could battle on for this long ♪ 527 00:34:28,064 --> 00:34:32,766 ♪ Baby why can't we just end this nicely ♪ 528 00:34:32,768 --> 00:34:39,721 ♪ Leave me a happy thought to hold onto yeah ♪ 529 00:34:40,007 --> 00:34:44,843 ♪ Baby I don't want to know about her ♪ 530 00:34:44,952 --> 00:34:49,542 ♪ You were the biggest love of my life ♪ 531 00:34:52,026 --> 00:34:56,936 ♪ Baby why can't we just end this better ♪ 532 00:34:57,224 --> 00:35:01,308 ♪ All that's left of what was me died ♪ 533 00:35:09,029 --> 00:35:09,782 ♪ I'm sorry ♪ 534 00:35:09,784 --> 00:35:10,442 ♪ I was foolish ♪ 535 00:35:10,442 --> 00:35:11,335 ♪ I was stupid ♪ 536 00:35:11,337 --> 00:35:12,182 ♪ I believed it ♪ 537 00:35:12,182 --> 00:35:16,374 ♪ I couldn't help it babe I loved so hard ♪ 538 00:35:21,053 --> 00:35:22,059 ♪ I'll take it ♪ 539 00:35:22,059 --> 00:35:22,676 ♪ This punishment ♪ 540 00:35:22,678 --> 00:35:23,519 ♪ I've served my time ♪ 541 00:35:23,519 --> 00:35:24,085 ♪ My commitment ♪ 542 00:35:24,085 --> 00:35:26,944 ♪ This body heart and soul belonged to you ♪ 543 00:35:26,944 --> 00:35:30,256 ♪ It's love L-O-V-E ♪ 544 00:35:30,296 --> 00:35:33,269 ♪ How else am I supposed to be ♪ 545 00:35:33,316 --> 00:35:38,567 ♪ Who told me to hold on for this long ♪ 546 00:35:38,860 --> 00:35:41,968 ♪ It's you only Y-O-U ♪ 547 00:35:41,968 --> 00:35:45,006 ♪ For years I was waiting for you ♪ 548 00:35:45,205 --> 00:35:49,068 ♪ Who told me to hold on for this long ♪ 549 00:35:50,444 --> 00:35:52,266 ♪ Let's see ♪ 550 00:35:55,458 --> 00:35:58,333 ♪ Until we meet again ♪ 551 00:36:02,451 --> 00:36:04,234 ♪ Let's see ♪ 552 00:36:07,442 --> 00:36:10,567 ♪ Until we meet again ♪ 35749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.