Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,641
= My Love from the Ocean =
2
00:00:16,468 --> 00:00:18,771
♪ Wake up from a dream ♪
3
00:00:19,640 --> 00:00:21,906
♪ Open the window ♪
4
00:00:23,486 --> 00:00:27,966
♪ I'm searching for true love ♪
5
00:00:29,513 --> 00:00:31,214
♪ The ocean ♪
6
00:00:32,294 --> 00:00:35,760
♪ Is a charming shade of blue ♪
7
00:00:36,373 --> 00:00:38,959
♪ I can see a ship ♪
8
00:00:39,499 --> 00:00:42,445
♪ Coming from afar ♪
9
00:00:44,855 --> 00:00:47,546
♪ Your love ♪
10
00:00:47,979 --> 00:00:51,087
♪ Is all I long for ♪
11
00:00:51,914 --> 00:00:56,653
♪ I'm searching for true love ♪
12
00:00:57,918 --> 00:00:59,531
♪ The ocean ♪
13
00:01:00,697 --> 00:01:04,345
♪ Is a chromatic world ♪
14
00:01:04,671 --> 00:01:07,347
♪ I'm looking forward to ♪
15
00:01:07,937 --> 00:01:11,517
♪ Being overwhelmed by love ♪
16
00:01:13,318 --> 00:01:16,284
♪ You come from the ocean ♪
17
00:01:16,464 --> 00:01:20,058
♪ You are my beloved one ♪
18
00:01:20,644 --> 00:01:25,616
♪ True love needs trust ♪
19
00:01:26,782 --> 00:01:32,719
♪ You are my everything ♪
20
00:01:33,054 --> 00:01:38,372
♪ You light up my world ♪
21
00:01:39,359 --> 00:01:44,591
♪ You light up my world ♪
22
00:01:55,460 --> 00:02:00,500
= My Love from the Ocean =
23
00:02:00,540 --> 00:02:03,660
= Episode 4 =
24
00:02:04,436 --> 00:02:06,262
Hi Dai Xi.
25
00:02:06,576 --> 00:02:07,642
How was it?
26
00:02:07,822 --> 00:02:09,307
Did Chi Lu go find you yet?
27
00:02:09,557 --> 00:02:11,124
Seems like I really should thank you.
28
00:02:11,184 --> 00:02:12,947
But I thank you for saving my life.
29
00:02:13,620 --> 00:02:14,829
What do you mean?
30
00:02:15,196 --> 00:02:16,349
Chi Lu told me that
31
00:02:16,549 --> 00:02:18,894
my dad may have got beaten before he fell down.
32
00:02:19,528 --> 00:02:20,963
That man came again today.
33
00:02:21,456 --> 00:02:24,078
I'm probably dead now if not for Chi Lu.
34
00:02:24,171 --> 00:02:25,217
Are you okay now?
35
00:02:25,331 --> 00:02:26,131
And Chi Lu?
36
00:02:26,371 --> 00:02:27,344
I'm fine now.
37
00:02:27,589 --> 00:02:29,252
But Chi Lu was slightly injured.
38
00:02:29,912 --> 00:02:31,658
Why did your dad lie then?
39
00:02:31,658 --> 00:02:33,271
He said he had a heart attack
40
00:02:33,611 --> 00:02:34,950
so he fell down.
41
00:02:36,077 --> 00:02:37,296
I guess just like Chi Lu,
42
00:02:37,296 --> 00:02:38,516
he didn't want me to worry.
43
00:02:40,563 --> 00:02:42,807
Well, take care of yourself then.
44
00:02:42,809 --> 00:02:44,041
I have to go back to work.
45
00:02:44,121 --> 00:02:47,351
I'll see if I can make it home earlier today.
46
00:02:47,633 --> 00:02:49,650
Only you care for me the most!
47
00:02:49,690 --> 00:02:51,978
So does Chi Lu, alright?
48
00:02:52,071 --> 00:02:53,460
You really should thank him.
49
00:02:53,526 --> 00:02:54,473
Alright, bye.
10050
00:02:59,173 --> 00:03:00,461
Dear Gu Yan,
51
00:03:00,760 --> 00:03:03,909
Haven't seen you for a long time. Everything okay?
52
00:03:04,837 --> 00:03:08,039
I was wondering if you have anyone to recommend
53
00:03:08,041 --> 00:03:11,242
to be featured on the final academic article
54
00:03:11,824 --> 00:03:13,596
of the professional magazine to be published?
55
00:03:14,283 --> 00:03:15,591
Yours, William.
56
00:03:17,225 --> 00:03:18,346
Thanks for your email.
57
00:03:18,606 --> 00:03:21,065
The 13 visiting scholars are all excellent.
58
00:03:21,394 --> 00:03:24,715
Chi Lu also made a cutting-edge research proposal
59
00:03:24,815 --> 00:03:26,170
on the differences
60
00:03:26,284 --> 00:03:29,159
between sea-level change rate and geolocations,
61
00:03:29,532 --> 00:03:31,713
the professors were all impressed.
62
00:03:38,006 --> 00:03:38,927
Dear Gu Yan,
63
00:03:39,141 --> 00:03:41,884
I've never heard about the name you just mentioned.
64
00:03:42,337 --> 00:03:45,938
Are you sure there isn't any sort of misunderstanding?
65
00:03:46,219 --> 00:03:49,784
There are only 12 exchange students visiting Hai Yan...
66
00:03:51,216 --> 00:03:52,210
12?
67
00:03:53,235 --> 00:03:55,058
There should be 13...
68
00:03:58,772 --> 00:03:59,698
Hello, Wong.
69
00:04:00,031 --> 00:04:01,978
Send me the list of all the visiting scholars.
70
00:04:03,906 --> 00:04:04,960
There are two lists?
71
00:04:43,820 --> 00:04:44,460
Professor Dai.
72
00:04:44,760 --> 00:04:45,300
Yeah?
73
00:04:45,947 --> 00:04:46,928
How do you feel today?
74
00:04:47,015 --> 00:04:48,217
Much better.
75
00:04:49,257 --> 00:04:52,229
I just feel that my memory is getting worse and worse.
76
00:04:52,584 --> 00:04:55,694
Do you still remember my name?
77
00:04:55,807 --> 00:04:58,067
Xue Zhu, Doctor Xue!
78
00:04:59,060 --> 00:04:59,953
No problem then.
79
00:05:00,007 --> 00:05:02,166
The CT will show if there are any blood clots in your brain.
80
00:05:02,373 --> 00:05:04,558
I'd say your memory seems pretty good.
81
00:05:04,891 --> 00:05:06,078
Not as good as before.
82
00:05:06,392 --> 00:05:07,300
I'm old now.
83
00:05:08,413 --> 00:05:10,912
I can't compare to my younger self.
84
00:05:11,271 --> 00:05:11,992
Really?
85
00:05:12,586 --> 00:05:16,084
You should never forget what you have done in your life.
86
00:05:16,557 --> 00:05:18,147
Write down what you've done
87
00:05:18,512 --> 00:05:21,309
whilst you can still remember them,
88
00:05:22,053 --> 00:05:23,406
that'd be helpful.
89
00:05:25,620 --> 00:05:26,540
I'm no good at writing now.
90
00:05:27,909 --> 00:05:29,436
I can't even hold a pen.
91
00:05:30,103 --> 00:05:30,982
Is that so?
92
00:05:31,176 --> 00:05:32,620
Your hands never shake when you hold a lab tube!
93
00:05:33,020 --> 00:05:33,995
Hi Dai Xi.
94
00:05:34,980 --> 00:05:35,860
Hi Doctor Xue.
95
00:05:36,281 --> 00:05:37,918
How's my dad doing these days?
96
00:05:37,978 --> 00:05:40,331
Pretty good. And you?
97
00:05:40,543 --> 00:05:41,512
Is your skin allergy better?
98
00:05:44,060 --> 00:05:46,460
Doctor Xue, you have any anti-inflammatory pills?
99
00:05:47,024 --> 00:05:49,992
A friend of mine cut his finger when he was cooking.
100
00:05:49,992 --> 00:05:52,127
I do. Come and get some later.
101
00:05:52,661 --> 00:05:53,667
I need to do my round.
102
00:05:53,882 --> 00:05:54,755
Bye Doctor Xue.
103
00:06:00,738 --> 00:06:01,958
You got a skin allergy?
104
00:06:02,011 --> 00:06:03,872
What happened? Why didn't I know about it?
105
00:06:04,531 --> 00:06:06,825
I thought it was just an insect bite
106
00:06:06,851 --> 00:06:07,711
so I came over here.
107
00:06:07,818 --> 00:06:08,474
It's not a big deal.
108
00:06:08,474 --> 00:06:10,528
You have to come to me directly
109
00:06:10,528 --> 00:06:11,908
if you don't feel well.
110
00:06:12,354 --> 00:06:13,876
Insect bite?
111
00:06:14,883 --> 00:06:16,224
You must have forgotten to take your pills.
112
00:06:37,591 --> 00:06:38,278
Hi!
113
00:06:38,690 --> 00:06:40,556
What are you doing here at this hour?
114
00:06:41,590 --> 00:06:42,783
I won't go in.
115
00:06:43,056 --> 00:06:45,220
Well... here.
116
00:06:45,300 --> 00:06:46,404
I got you some medicine.
117
00:06:46,697 --> 00:06:48,917
Doctor Xue said they will help.
118
00:06:48,976 --> 00:06:50,330
I'm sure they will.
119
00:06:50,962 --> 00:06:54,148
There's something wrong... with your brain.
120
00:06:55,568 --> 00:06:58,429
Well, I came to thank you for saving my life.
121
00:06:58,429 --> 00:07:00,437
So you are thanking me now?
122
00:07:03,876 --> 00:07:04,850
Thank you.
123
00:07:05,203 --> 00:07:07,124
If it weren't for you, I'd...
124
00:07:07,124 --> 00:07:08,473
Alright, just go home.
125
00:07:09,553 --> 00:07:10,779
Careful! -Careful!
126
00:07:11,192 --> 00:07:12,387
You're blaming me? -You're blaming me?
127
00:07:12,958 --> 00:07:13,892
Just hurry up and go home.
128
00:07:14,165 --> 00:07:15,705
I don't want to get hurt again.
129
00:07:16,301 --> 00:07:16,908
Wait!
130
00:07:17,560 --> 00:07:19,288
The wound has healed already?
131
00:07:21,729 --> 00:07:22,788
It was my left hand.
132
00:07:23,295 --> 00:07:23,998
You remembered it wrong.
133
00:07:24,501 --> 00:07:25,535
I said something's wrong with your brain.
134
00:07:25,875 --> 00:07:26,415
Hey...
135
00:07:57,622 --> 00:07:58,229
How did it go?
136
00:07:59,112 --> 00:08:00,865
It was so awkward.
137
00:08:00,865 --> 00:08:03,171
This Chi Lu is indeed kind of weird.
138
00:08:03,550 --> 00:08:06,104
He's the ficklest man I've ever seen.
139
00:08:06,664 --> 00:08:07,970
Oh, speaking of him,
140
00:08:07,970 --> 00:08:10,138
I found out something strange about him today.
141
00:08:10,192 --> 00:08:13,626
The professor who sent Chi Lu here emailed me today,
142
00:08:13,773 --> 00:08:14,899
asking how everything is going.
143
00:08:15,166 --> 00:08:18,072
I then emailed him back and said Chi Lu is doing great.
144
00:08:18,585 --> 00:08:19,598
Guess what he replied?
145
00:08:20,177 --> 00:08:22,567
Did he ask if you took a liking to him?
146
00:08:22,567 --> 00:08:24,898
He said he didn't know any Chi Lu.
147
00:08:24,997 --> 00:08:26,958
So I checked the name list again
148
00:08:27,112 --> 00:08:28,206
and found that there were two!
149
00:08:28,706 --> 00:08:31,139
On the first one, Chi Lu's name wasn't there,
150
00:08:31,385 --> 00:08:32,700
but it was added onto the second one.
151
00:08:32,714 --> 00:08:34,662
Perhaps they missed his name?
152
00:08:34,789 --> 00:08:36,882
But he's Chi Lu's tutor!
153
00:08:36,882 --> 00:08:38,401
Why did he say he didn't know him?
154
00:08:40,974 --> 00:08:43,428
That does sound a bit strange.
155
00:08:43,667 --> 00:08:45,870
How about I go ask him for you sometime?
156
00:08:45,870 --> 00:08:46,822
That'd be great.
157
00:08:46,824 --> 00:08:49,237
He may feel offended again if I went and asked him!
158
00:08:49,237 --> 00:08:50,871
Wait, I just realized
159
00:08:50,917 --> 00:08:52,466
you're making me the bad guy again.
160
00:08:52,466 --> 00:08:53,285
You're always the nice one.
161
00:08:53,285 --> 00:08:55,925
You two never get along anyways.
162
00:08:56,971 --> 00:08:57,624
Bye!
163
00:09:04,712 --> 00:09:05,669
Good boy.
164
00:09:05,757 --> 00:09:07,041
You've recovered so quickly.
165
00:09:09,213 --> 00:09:11,253
What's up? You miss Chi Lu?
166
00:09:11,512 --> 00:09:12,802
Fine, fine, fine!
167
00:09:12,804 --> 00:09:13,620
Go and play on your own.
168
00:09:13,666 --> 00:09:14,272
Off you go!
169
00:09:18,322 --> 00:09:18,862
Dai Xi.
170
00:09:21,444 --> 00:09:24,480
Yeah? Speaking of the devil...
171
00:09:24,480 --> 00:09:25,737
Why are you mumbling to yourself?
172
00:09:26,033 --> 00:09:28,857
You... I, I'm working!
173
00:09:28,924 --> 00:09:29,963
You... I...
174
00:09:30,017 --> 00:09:30,770
Why are you here?
175
00:09:30,770 --> 00:09:31,930
I came to work too.
176
00:09:32,282 --> 00:09:34,196
I need to check on Chubby's injury,
177
00:09:34,562 --> 00:09:36,762
and we still don't know why he acted that way.
178
00:09:38,249 --> 00:09:39,590
He's recovered already.
179
00:09:40,129 --> 00:09:40,930
Yeah I can see that.
180
00:09:41,910 --> 00:09:45,030
Hey, Gu Yan told me that
181
00:09:45,417 --> 00:09:49,275
William's research topic for this year is new productivity.
182
00:09:49,655 --> 00:09:51,097
But she had to go halfway.
183
00:09:51,170 --> 00:09:52,264
Can you tell me more?
184
00:09:53,450 --> 00:09:55,238
It involves recursion methods
185
00:09:55,238 --> 00:09:56,931
and calculation of residence time.
186
00:09:56,985 --> 00:09:59,890
A lot of international joint research projects
187
00:09:59,924 --> 00:10:05,057
like JGOFS, GIOBEC and so on have all
188
00:10:05,503 --> 00:10:07,764
showed great interest in his research.
189
00:10:09,474 --> 00:10:11,562
You're so familiar with his research,
190
00:10:11,588 --> 00:10:13,364
but why aren't you on the list?
191
00:10:15,947 --> 00:10:16,961
Gu Yan said something?
192
00:10:17,380 --> 00:10:18,214
No.
193
00:10:18,607 --> 00:10:19,893
I'm just concerned about you.
194
00:10:22,576 --> 00:10:24,330
You won't understand even if I tell you.
195
00:10:24,676 --> 00:10:28,102
People's lust for power and interests can never be satisfied.
196
00:10:28,649 --> 00:10:30,792
They rob you of your place and rights.
197
00:10:31,045 --> 00:10:32,158
Are you saying
198
00:10:32,305 --> 00:10:33,740
you were replaced by someone?!
199
00:10:44,763 --> 00:10:47,783
You really are a trouble maker.
200
00:10:59,528 --> 00:11:00,508
Dear Gu Yan,
201
00:11:00,661 --> 00:11:02,601
sorry about this whole situation.
202
00:11:02,867 --> 00:11:05,585
I didn't get the notice from our university.
203
00:11:05,975 --> 00:11:08,165
The situation has already been cleared.
204
00:11:08,578 --> 00:11:12,036
There are indeed 13 visiting scholars being dispatched.
205
00:11:12,322 --> 00:11:14,042
Lu's English name is Leo,
206
00:11:14,068 --> 00:11:16,902
that's why it didn't come to me at the first time.
207
00:11:17,028 --> 00:11:18,556
Hope everything goes well.
208
00:11:18,742 --> 00:11:22,044
Please send my apology to Leo. Thanks.
209
00:11:23,744 --> 00:11:24,852
Hello, Dai Xi.
210
00:11:25,091 --> 00:11:25,952
I just checked,
211
00:11:26,045 --> 00:11:28,688
Chi Lu is indeed one of the visiting scholars.
212
00:11:28,974 --> 00:11:29,702
Too late.
213
00:11:30,000 --> 00:11:31,090
I've already asked.
214
00:11:31,563 --> 00:11:34,209
Of course, I didn't ask him directly.
215
00:11:34,255 --> 00:11:37,073
Gosh... he must have guessed it.
216
00:11:47,180 --> 00:11:49,100
Hey. Do you have any plans later?
217
00:11:50,698 --> 00:11:52,321
I'm going to the library.
218
00:11:53,614 --> 00:11:54,887
Forget about the library.
219
00:11:55,194 --> 00:11:56,949
You can go to my dad's book store instead.
220
00:11:57,169 --> 00:12:00,210
My dad has every book about ocean creatures.
221
00:12:01,237 --> 00:12:01,789
OK then.
222
00:12:02,872 --> 00:12:03,558
Come in, please.
223
00:12:06,162 --> 00:12:07,268
It's so quiet here.
224
00:12:08,687 --> 00:12:10,134
Our books don't sell.
225
00:12:10,234 --> 00:12:12,580
Only a few people come by regularly
226
00:12:12,660 --> 00:12:13,508
and buy one occasionally.
227
00:12:15,375 --> 00:12:16,035
Turn around.
228
00:12:17,689 --> 00:12:18,749
No peeping!
229
00:12:22,268 --> 00:12:23,007
However,
230
00:12:23,047 --> 00:12:25,947
this has been my favorite place since I was a kid.
231
00:12:26,260 --> 00:12:28,715
I would sit here and watch people pass by.
232
00:12:28,962 --> 00:12:31,130
That made me feel less lonely.
233
00:12:32,496 --> 00:12:35,038
I hid all my memories here.
234
00:12:35,189 --> 00:12:36,186
What did you hide?
235
00:12:39,171 --> 00:12:40,078
I'm not telling you.
236
00:12:41,958 --> 00:12:43,990
Go and find your books. I'll get you some water.
237
00:13:03,452 --> 00:13:04,658
Is there anything in this book
238
00:13:04,671 --> 00:13:06,417
that can explain Chubby's behavior?
239
00:13:06,492 --> 00:13:08,052
I suspect that Chubby went mad
240
00:13:08,125 --> 00:13:09,912
because he felt threatened by some unknown creature.
241
00:13:11,255 --> 00:13:13,742
Chi Lu, what are you investigating?
242
00:13:13,828 --> 00:13:15,741
The reason why Chubby got mad.
243
00:13:16,208 --> 00:13:19,377
I mean, are you investigating something secretly?
244
00:13:29,555 --> 00:13:31,133
There must be a reason
245
00:13:31,199 --> 00:13:33,272
why you followed Li Di at Windbell Beach.
246
00:13:33,805 --> 00:13:36,251
Li Di was also one of the addicts reported in the news.
247
00:13:36,551 --> 00:13:40,346
And... it involves these strange deaths, right?
248
00:13:41,353 --> 00:13:43,747
Weren't you wondering why I came to the institute?
249
00:13:44,173 --> 00:13:47,808
I'm here to investigate about Entelechy.
250
00:13:48,261 --> 00:13:49,281
Entelechy?
251
00:13:49,554 --> 00:13:51,189
I suspect that this medicine
252
00:13:51,189 --> 00:13:54,024
was extracted from some unknown creature in the ocean.
253
00:13:54,510 --> 00:13:55,972
Besides the side effects,
254
00:13:56,179 --> 00:13:57,820
mass production of it might destroy
255
00:13:57,940 --> 00:13:59,593
the marine ecological system.
256
00:14:01,120 --> 00:14:02,421
I see.
257
00:14:02,841 --> 00:14:05,469
I'm sorry. I shouldn't have doubted you.
258
00:14:07,729 --> 00:14:08,572
Chi Lu,
259
00:14:09,608 --> 00:14:12,591
there's another thing I need to tell you.
260
00:14:13,078 --> 00:14:14,200
You believed that
261
00:14:14,286 --> 00:14:16,321
someone broke into my home to steal something.
262
00:14:18,447 --> 00:14:20,785
A few days ago, when I was cleaning the study,
263
00:14:21,271 --> 00:14:23,273
I found a file with a special serial number.
264
00:14:23,873 --> 00:14:25,941
I don't quite understand the content,
265
00:14:26,101 --> 00:14:28,483
but I remember the serial number was EL001.
266
00:14:29,383 --> 00:14:31,423
The subject of the research it records
267
00:14:31,807 --> 00:14:33,387
is something between
268
00:14:33,480 --> 00:14:34,953
ectothermic animals and mammals.
269
00:14:35,253 --> 00:14:36,066
So I'm thinking
270
00:14:36,146 --> 00:14:38,461
if that file has something to do with Entelechy.
271
00:14:39,529 --> 00:14:42,105
EL could be the abbreviation of Entelechy.
272
00:14:42,731 --> 00:14:44,051
Where is that file now?
273
00:14:44,257 --> 00:14:46,698
I couldn't find it when I tried to look for it again.
274
00:14:46,785 --> 00:14:48,251
That's why I asked you not to call the police.
275
00:14:48,331 --> 00:14:52,775
I'm not sure if my dad is somehow related or if...
276
00:14:54,816 --> 00:14:57,520
Maybe your dad participated in the research.
277
00:14:58,340 --> 00:15:00,612
Well, next time you go visit your dad,
278
00:15:00,612 --> 00:15:01,765
ask him about it.
279
00:15:01,952 --> 00:15:03,198
Maybe he can give us some clues.
280
00:15:04,818 --> 00:15:05,305
Okay.
281
00:15:26,636 --> 00:15:28,876
I've found something, it's about Entelechy.
282
00:15:34,462 --> 00:15:35,343
When did you get in?
283
00:15:35,497 --> 00:15:37,958
I need the CCTV tapes of Professor Dai's place again.
284
00:15:38,038 --> 00:15:39,626
Why do you need it again?
285
00:15:39,628 --> 00:15:40,992
Professor Dai is very likely to be
286
00:15:40,992 --> 00:15:43,625
one of the earliest Entelechy researchers.
287
00:15:43,705 --> 00:15:44,704
This is getting interesting.
288
00:15:45,157 --> 00:15:48,190
But he's Dai Xi's dad, and Dai Xi's your girl.
289
00:15:49,070 --> 00:15:49,905
Knock it off.
290
00:15:50,491 --> 00:15:52,907
An important file he had has disappeared.
291
00:15:53,633 --> 00:15:56,485
It probably recorded the formula of Entelechy
292
00:15:56,945 --> 00:15:59,240
and that's why he was attacked.
293
00:15:59,640 --> 00:16:01,915
So now we not only need to protect Professor Dai,
294
00:16:02,088 --> 00:16:03,995
we also need to get the file back.
295
00:16:20,632 --> 00:16:22,133
Done! I got the tapes.
296
00:16:22,306 --> 00:16:24,258
But it'll take me some time.
297
00:16:25,478 --> 00:16:26,487
Look carefully.
298
00:16:28,280 --> 00:16:29,022
Wait come back!
299
00:16:30,722 --> 00:16:32,470
This man looks familiar.
300
00:16:35,114 --> 00:16:38,121
Isn't he Professor Dai's attending physician?
301
00:16:41,142 --> 00:16:42,895
Let me know if you find anything new.
302
00:16:43,855 --> 00:16:44,408
Okay.
303
00:16:46,780 --> 00:16:48,006
Eat, eat.
304
00:16:48,980 --> 00:16:50,300
I really envy your guys.
305
00:16:51,186 --> 00:16:52,692
You only have 7 seconds of memories,
306
00:16:53,332 --> 00:16:54,994
you forget your worries soon enough.
307
00:16:55,227 --> 00:16:56,200
You're always happy,
308
00:16:57,060 --> 00:16:58,790
unlike us humans.
309
00:17:01,544 --> 00:17:03,133
I saw you leaving the ward,
310
00:17:03,419 --> 00:17:04,380
and I thought you'd be here.
311
00:17:05,187 --> 00:17:07,015
It seems like you can read my mind.
312
00:17:08,314 --> 00:17:10,865
Did you just say you envy these fish?
313
00:17:11,391 --> 00:17:11,973
I do.
314
00:17:12,027 --> 00:17:13,797
Look how carefree they are.
315
00:17:14,344 --> 00:17:16,667
They might be trapped in this tank their whole life
316
00:17:17,140 --> 00:17:18,429
and they are here
317
00:17:18,896 --> 00:17:20,509
just to please human beings,
318
00:17:21,624 --> 00:17:22,624
or to be turned into
319
00:17:24,463 --> 00:17:25,827
a dish on the table.
320
00:17:26,620 --> 00:17:29,979
Doctor Xue, is there something on your mind?
321
00:17:30,412 --> 00:17:31,939
You're not yourself today.
322
00:17:32,052 --> 00:17:33,246
I just want you to know that
323
00:17:33,700 --> 00:17:37,130
freedom is always the most precious thing.
324
00:17:38,860 --> 00:17:40,879
They belong to the ocean, not here.
325
00:17:41,616 --> 00:17:43,115
I know you are comforting me.
326
00:17:43,169 --> 00:17:45,043
What you said makes sense,
327
00:17:45,443 --> 00:17:48,282
but I can't help worrying about things.
328
00:17:48,542 --> 00:17:51,337
If so, do you want to go out this evening?
329
00:17:51,757 --> 00:17:53,219
Around this time at my hometown
330
00:17:53,245 --> 00:17:55,976
certain temples will hold temple fairs.
331
00:17:56,665 --> 00:17:58,833
Did you use to go with your family?
332
00:18:00,950 --> 00:18:03,887
They are... not with me now.
333
00:18:03,938 --> 00:18:07,700
My only family is still lying in the hospital now.
334
00:18:08,814 --> 00:18:09,681
Don't worry, Dai Xi,
335
00:18:10,533 --> 00:18:12,438
your dad will be alright very soon.
336
00:18:14,501 --> 00:18:15,410
Thank you!
337
00:18:15,956 --> 00:18:17,238
Then I'm heading back to the ward.
338
00:18:29,235 --> 00:18:31,780
You're really dedicated to your patient,
339
00:18:32,180 --> 00:18:34,900
even took the trouble to comfort his family.
340
00:18:35,033 --> 00:18:36,580
I care about all my patients.
341
00:18:36,900 --> 00:18:38,700
I'd like to know why you appeared
342
00:18:38,780 --> 00:18:40,100
around Dai Xi's a few days ago.
343
00:18:40,853 --> 00:18:42,300
What are you implying?
344
00:18:42,300 --> 00:18:43,373
Answer my question.
345
00:18:43,566 --> 00:18:46,275
Who do you think you are, coming here suddenly
346
00:18:47,332 --> 00:18:48,727
and questioning me like this?
347
00:18:48,814 --> 00:18:51,819
You are not a cop, are you?
348
00:18:52,239 --> 00:18:53,192
That's true,
349
00:18:53,652 --> 00:18:56,632
but I know things the cops would want to know.
350
00:18:59,812 --> 00:19:01,107
Stay away from Dai Xi.
351
00:19:16,153 --> 00:19:17,786
It's so lively here!
352
00:19:17,859 --> 00:19:19,583
It's different from other temple fairs.
353
00:19:19,789 --> 00:19:20,805
So many wind bells!
354
00:19:20,807 --> 00:19:21,531
Feel free to take a look!
355
00:19:21,738 --> 00:19:23,398
Hello, I'll take this one and this one.
356
00:19:23,490 --> 00:19:24,424
No problem!
357
00:19:25,680 --> 00:19:26,632
There you go.
358
00:19:27,954 --> 00:19:29,260
Why did you buy these?
359
00:19:29,826 --> 00:19:30,367
Take it.
360
00:19:30,820 --> 00:19:31,731
You'll find out soon.
361
00:19:36,985 --> 00:19:38,035
They are staging a show.
362
00:19:49,993 --> 00:19:53,937
During war time, a woman's husband
363
00:19:54,399 --> 00:19:55,759
joined the army and sailed away,
364
00:19:56,265 --> 00:19:58,918
and she hung up some wind bells on Yunv Temple,
365
00:19:59,605 --> 00:20:03,131
to pray for her husband's safe return.
366
00:20:03,428 --> 00:20:07,322
Sadly, her husband died in the war.
367
00:20:07,782 --> 00:20:09,914
She was devastated after hearing the news,
368
00:20:10,816 --> 00:20:11,817
and killed herself.
369
00:20:12,050 --> 00:20:15,719
Yunv heard their story and was moved by their love,
370
00:20:16,471 --> 00:20:20,702
so she used her blood and revived this couple.
371
00:20:21,756 --> 00:20:23,296
If Yunv really existed,
372
00:20:23,296 --> 00:20:24,835
she must've saved many lives, right?
373
00:20:25,388 --> 00:20:26,403
Local people
374
00:20:26,403 --> 00:20:28,289
come here because they believe in
375
00:20:28,363 --> 00:20:29,475
Yunv's powers.
376
00:20:29,983 --> 00:20:33,072
Do you believe in this too?
377
00:20:35,007 --> 00:20:35,856
I do.
378
00:20:39,353 --> 00:20:40,455
Wow!
379
00:20:41,081 --> 00:20:43,098
So this is the place to hang the wind bells!
380
00:20:44,857 --> 00:20:46,031
It's beautiful.
381
00:20:48,887 --> 00:20:49,954
People believe that
382
00:20:50,240 --> 00:20:52,536
when the sea wind blows past,
383
00:20:53,169 --> 00:20:54,735
the wind bells will pass on
384
00:20:55,054 --> 00:20:58,563
their wishes to Yunv in the far end.
385
00:21:05,272 --> 00:21:06,152
Doctor Xue,
386
00:21:07,920 --> 00:21:09,799
between family and justice,
387
00:21:10,332 --> 00:21:11,469
what would you choose?
388
00:21:12,772 --> 00:21:13,896
You probably already
389
00:21:14,783 --> 00:21:16,760
knew the answer when you asked this question.
390
00:21:18,120 --> 00:21:19,189
I'm not sure yet.
391
00:21:20,228 --> 00:21:22,127
In fact, it doesn't matter what you choose.
392
00:21:22,720 --> 00:21:25,429
But things are often not what they appear to be.
393
00:21:28,172 --> 00:21:30,007
I hope that Yunv is happy everyday
394
00:21:30,106 --> 00:21:32,493
and I hope she makes my dad recover soon.
395
00:21:41,233 --> 00:21:42,979
Done! I've found it!
396
00:21:43,353 --> 00:21:43,863
Found what?
397
00:21:44,325 --> 00:21:45,386
Oh, you were right.
398
00:21:45,692 --> 00:21:48,489
If the robber got the formula of Entelechy from Professor Dai's,
399
00:21:48,491 --> 00:21:49,584
he'd need to find someone
400
00:21:49,585 --> 00:21:51,379
who can produce the medicine, or a buyer.
401
00:21:51,692 --> 00:21:54,009
I thought they'd set complex codes,
402
00:21:54,216 --> 00:21:56,275
and I was shocked to find that
403
00:21:56,555 --> 00:21:58,060
they were bold enough to
404
00:21:58,100 --> 00:21:59,340
announce on the website
405
00:21:59,420 --> 00:22:01,769
the auction is at 9 pm on June 15th.
406
00:22:02,363 --> 00:22:03,324
Online auction?
407
00:22:03,464 --> 00:22:04,877
Not sure, we know the time,
408
00:22:04,877 --> 00:22:06,530
but not how the auction will go.
409
00:22:06,869 --> 00:22:08,299
When did they posted the news?
410
00:22:08,925 --> 00:22:09,658
Last night.
411
00:22:10,343 --> 00:22:12,563
It was right after Dai Xi was attacked.
412
00:22:13,310 --> 00:22:14,023
And look,
413
00:22:14,256 --> 00:22:16,063
it's open for registration now.
414
00:22:16,149 --> 00:22:18,076
Probably to check buyers' identities.
415
00:22:18,522 --> 00:22:19,035
Okay,
416
00:22:19,389 --> 00:22:22,481
let's try to track a buyer and find who's behind it.
417
00:22:36,608 --> 00:22:39,952
The deceased had been taking a medicine for a long time.
418
00:22:41,820 --> 00:22:43,660
Recently, strange deaths have occurred
419
00:22:43,740 --> 00:22:45,620
in many cities including ours.
420
00:22:45,700 --> 00:22:47,300
The police believe the deceased
421
00:22:47,340 --> 00:22:49,380
have all taken an unknown medicine.
422
00:22:52,585 --> 00:22:54,600
Is my pill the same?
423
00:22:55,699 --> 00:22:56,848
-Come in. -Doctor Xue,
424
00:22:56,849 --> 00:22:58,552
I need you to sign these.
425
00:22:58,787 --> 00:22:59,314
Okay.
426
00:23:03,894 --> 00:23:06,760
= Medical Record: Dai Tao =
427
00:23:08,253 --> 00:23:08,920
What are you looking at?
428
00:23:09,420 --> 00:23:12,060
Oh right, Professor Dai is recovering fast.
429
00:23:12,561 --> 00:23:14,980
We are strictly following your treatment plan.
430
00:23:15,126 --> 00:23:15,760
Okay.
431
00:23:15,786 --> 00:23:17,149
Keep watching him closely.
432
00:23:36,292 --> 00:23:37,045
You're here.
433
00:23:37,071 --> 00:23:38,691
Dai Xi, don't worry.
434
00:23:38,764 --> 00:23:39,744
Your dad is out of danger now.
435
00:23:41,335 --> 00:23:43,685
Doctor Xue, how's my dad?
436
00:23:44,032 --> 00:23:46,704
You two, take Professor Dai to ICU.
437
00:23:47,530 --> 00:23:48,966
He's out of danger now.
438
00:23:49,046 --> 00:23:49,539
Okay.
439
00:23:49,879 --> 00:23:50,952
But...
440
00:23:52,011 --> 00:23:52,787
But what?
441
00:23:52,787 --> 00:23:54,433
His condition is stable now,
442
00:23:54,833 --> 00:23:57,692
but, we don't know when he will wake up.
443
00:23:57,772 --> 00:24:00,411
It might be tonight, or 3 days later.
444
00:24:01,358 --> 00:24:04,017
So the next few days will be crucial.
445
00:24:04,257 --> 00:24:06,450
Is it possible that he will never wake up?
446
00:24:06,450 --> 00:24:08,509
He's currently in a coma.
447
00:24:08,809 --> 00:24:11,035
Don't worry, we'll all try our best.
448
00:24:41,770 --> 00:24:44,064
Hey, who are you?
449
00:24:44,337 --> 00:24:47,802
Oh, Mr. Dai's family asked me to pack his things up.
450
00:24:47,802 --> 00:24:48,868
Oh.
451
00:24:53,020 --> 00:24:55,540
Is this what was injected into him just now?
452
00:24:55,927 --> 00:24:57,738
Yes, that's right.
453
00:24:58,053 --> 00:24:59,406
I was here to remove the needle,
454
00:24:59,408 --> 00:25:00,712
but he's condition suddenly worsened.
455
00:25:02,059 --> 00:25:04,254
Are you the one who gives him injections every day?
456
00:25:04,553 --> 00:25:06,113
Yes, it is me.
457
00:25:06,359 --> 00:25:08,039
Profess Dai has very thin vessels,
458
00:25:08,211 --> 00:25:10,176
I'm more experienced than the others.
459
00:25:10,620 --> 00:25:12,500
Doctor Xue was with me in person today.
460
00:25:13,013 --> 00:25:14,799
The treatment has entered the second stage
461
00:25:14,799 --> 00:25:15,905
and different medicine would be used.
462
00:25:16,018 --> 00:25:18,200
Doctor Xue came to check on him in person.
463
00:25:20,573 --> 00:25:22,880
How responsible he is!
464
00:25:27,125 --> 00:25:29,392
How did my dad's condition suddenly get worse?
465
00:25:29,730 --> 00:25:31,659
People react differently to medication.
466
00:25:31,759 --> 00:25:33,979
It might be a complication of his heart disease,
467
00:25:34,092 --> 00:25:35,274
but we can't say for sure now.
468
00:25:37,167 --> 00:25:38,386
Is it possible that someone...
469
00:25:38,506 --> 00:25:39,859
I understand what you are worrying about.
470
00:25:40,145 --> 00:25:43,834
Don't worry, I'll arrange the nurses to watch him in turn.
471
00:25:44,314 --> 00:25:45,149
Thank you.
472
00:25:52,462 --> 00:25:53,564
Dai Xi?
473
00:25:54,684 --> 00:25:55,879
Dai Xi?
474
00:25:57,112 --> 00:25:57,951
Dai Xi?
475
00:25:59,791 --> 00:26:01,497
Dad, you're awake!
476
00:26:03,286 --> 00:26:03,945
Dad!
477
00:26:32,507 --> 00:26:33,540
Why are you here?
478
00:26:34,000 --> 00:26:34,753
To check on you.
479
00:26:50,904 --> 00:26:52,151
If you feel sad, let it out.
480
00:27:18,222 --> 00:27:18,735
Hey!
481
00:27:20,022 --> 00:27:23,027
Isn't this what they do in TV shows?
482
00:27:25,515 --> 00:27:27,020
Cry if you feel sad.
483
00:27:28,463 --> 00:27:29,677
I can't.
484
00:27:30,497 --> 00:27:32,842
I've never cried since I was a child.
485
00:27:49,186 --> 00:27:51,239
Here. This is for you.
486
00:27:52,753 --> 00:27:53,620
What's this?
487
00:27:53,933 --> 00:27:54,754
My family.
488
00:27:55,486 --> 00:27:56,996
Your family?
489
00:27:59,678 --> 00:28:02,980
It's been with me since I was a child,
490
00:28:03,967 --> 00:28:05,608
so yes it's my family in a way.
491
00:28:13,248 --> 00:28:15,621
This is too precious. I can't take it.
492
00:28:17,984 --> 00:28:19,507
Just take it.
493
00:29:06,236 --> 00:29:08,549
Doctor Xue, how did it go?
494
00:29:08,575 --> 00:29:11,315
I just discussed it with the dean and other doctors.
495
00:29:11,475 --> 00:29:13,094
We plan to start a new treatment plan.
496
00:29:13,120 --> 00:29:15,842
We believe your dad will wake up very soon.
497
00:29:16,629 --> 00:29:17,389
Really?
498
00:29:18,810 --> 00:29:20,312
That would be great!
499
00:29:20,338 --> 00:29:21,605
You should go back and get some rest.
500
00:29:21,705 --> 00:29:23,011
We don't want you to get ill too.
501
00:29:23,571 --> 00:29:26,072
Okay. Thank you so much.
502
00:29:29,698 --> 00:29:32,568
Dai Xi, I thought you were out with someone last night.
503
00:29:32,881 --> 00:29:33,968
I didn't know that your dad...
504
00:29:34,121 --> 00:29:34,981
How's he doing now?
505
00:29:35,081 --> 00:29:36,298
He's still in a coma.
506
00:29:36,300 --> 00:29:38,418
He'll be fine, good girl.
507
00:29:39,731 --> 00:29:42,234
Good timing. You can take her home now.
508
00:29:42,861 --> 00:29:44,507
Make sure she gets enough rest.
509
00:29:48,228 --> 00:29:49,676
Go home with me then.
510
00:29:49,796 --> 00:29:52,904
You've got dark circles under your eyes!
511
00:29:58,738 --> 00:29:59,891
Why didn't you answer my calls?
512
00:30:00,078 --> 00:30:01,004
What happened?
513
00:30:01,379 --> 00:30:03,026
Nothing, it's personal.
514
00:30:03,485 --> 00:30:04,300
I've never heard
515
00:30:04,380 --> 00:30:06,647
the word 'personal' from you for so many years.
516
00:30:06,973 --> 00:30:07,787
Let me tell you,
517
00:30:08,226 --> 00:30:10,759
we can't afford to let our emotions get in the way.
518
00:30:10,838 --> 00:30:13,563
This can't be the reason why you called me, right?
519
00:30:14,279 --> 00:30:15,460
Of course not.
520
00:30:15,534 --> 00:30:16,024
Well?
521
00:30:16,521 --> 00:30:18,035
The clients are getting impatient.
522
00:30:18,645 --> 00:30:20,472
It's been a while since you arrived in Hai Yan,
523
00:30:20,912 --> 00:30:22,417
are we any closer to the formula?
524
00:30:23,210 --> 00:30:25,541
Being late on schedule is not your style.
525
00:30:25,657 --> 00:30:28,845
I don't need you to teach me how to do things.
526
00:30:29,900 --> 00:30:30,940
You just need to tell them
527
00:30:31,380 --> 00:30:32,740
that the mastermind will appear soon.
528
00:30:44,500 --> 00:30:46,020
Here. This is for you.
529
00:30:47,885 --> 00:30:48,939
What's this?
530
00:30:49,479 --> 00:30:50,296
My family.
531
00:30:51,878 --> 00:30:55,059
It's been with me since I was a child.
532
00:31:04,461 --> 00:31:05,121
How's it going?
533
00:31:05,555 --> 00:31:09,028
Oh, the CCTV system of this hospital was hard to crack,
534
00:31:09,075 --> 00:31:10,921
but I'm a genius, so...
535
00:31:11,420 --> 00:31:12,100
So what?
536
00:31:13,627 --> 00:31:14,715
So come over and look.
537
00:31:15,382 --> 00:31:17,577
The doctors that can enter Dai Tao's ward
538
00:31:17,824 --> 00:31:19,819
without being suspected are these ones.
539
00:31:20,125 --> 00:31:21,512
They are all elites of this city.
540
00:31:22,991 --> 00:31:24,546
One of them is Xue Zhu.
541
00:31:26,301 --> 00:31:28,181
He's got a perfect profile.
542
00:31:28,181 --> 00:31:30,280
The most popular elite student.
543
00:31:31,053 --> 00:31:32,306
Like the hero in a romance novel.
544
00:31:38,055 --> 00:31:39,048
Go get this tested.
545
00:31:39,108 --> 00:31:39,768
Got it.
546
00:31:40,121 --> 00:31:41,408
Tell me as soon as you get a result.
547
00:31:41,534 --> 00:31:42,541
Roger that.
548
00:32:14,746 --> 00:32:17,294
I knew you would come again.
549
00:32:17,361 --> 00:32:21,208
But I don't offer discounts to old customers.
550
00:32:21,242 --> 00:32:22,568
I've only got one question this time.
551
00:32:28,078 --> 00:32:30,706
Is the auction for Entelechy on the website true?
552
00:32:33,272 --> 00:32:35,022
Are you trying to get me killed?
553
00:32:42,418 --> 00:32:43,518
Where did you get this?
554
00:32:43,578 --> 00:32:44,780
Answer me!
555
00:32:48,872 --> 00:32:49,938
I guess
556
00:32:51,118 --> 00:32:53,441
I'll have to leave after this.
557
00:33:17,447 --> 00:33:18,367
Stop.
558
00:33:22,318 --> 00:33:23,374
What are you doing here?
559
00:33:24,274 --> 00:33:25,461
Just looking around.
560
00:33:25,461 --> 00:33:26,624
I didn't know you were here too.
561
00:33:26,626 --> 00:33:29,022
What were you thinking, sneaking around like that?
562
00:33:31,829 --> 00:33:33,016
Remember I told you
563
00:33:33,435 --> 00:33:36,342
I found a strange file in my dad's study?
564
00:33:36,355 --> 00:33:37,421
And?
565
00:33:38,441 --> 00:33:40,263
I came here today
566
00:33:40,415 --> 00:33:43,524
to find out if my dad had anything to do with Entelechy.
567
00:33:43,551 --> 00:33:45,397
I want to know if I can help my dad.
568
00:33:52,854 --> 00:33:53,401
Go home.
569
00:33:54,921 --> 00:33:55,654
No.
570
00:33:55,727 --> 00:33:57,058
I just talked with an old lady,
571
00:33:57,058 --> 00:33:58,838
she said she knew something about it.
572
00:33:58,864 --> 00:34:02,463
Did she also ask you to go have some tea in her place?
573
00:34:02,530 --> 00:34:03,469
How did you know?
574
00:34:03,469 --> 00:34:04,291
How did I know?
575
00:34:04,348 --> 00:34:06,743
She'd sell you to God knows where if you went to her place.
576
00:34:07,092 --> 00:34:08,192
So stupid. Let's go.
577
00:34:08,192 --> 00:34:11,765
No! I'm not going back! Chi Lu!
578
00:34:13,111 --> 00:34:14,311
Shut up! Let's go.
579
00:34:28,329 --> 00:34:33,228
♪ Baby I really didn't think that ♪
580
00:34:33,448 --> 00:34:37,585
♪ I could battle on for this long ♪
581
00:34:40,337 --> 00:34:45,039
♪ Baby why can't we just end this nicely ♪
582
00:34:45,041 --> 00:34:51,994
♪ Leave me a happy thought to hold onto yeah ♪
583
00:34:52,280 --> 00:34:57,116
♪ Baby I don't want to know about her ♪
584
00:34:57,225 --> 00:35:01,815
♪ You were the biggest love of my life ♪
585
00:35:04,299 --> 00:35:09,209
♪ Baby why can't we just end this better ♪
586
00:35:09,497 --> 00:35:13,581
♪ All that's left of what was me died ♪
587
00:35:21,302 --> 00:35:22,055
♪ I'm sorry ♪
588
00:35:22,057 --> 00:35:22,715
♪ I was foolish ♪
589
00:35:22,715 --> 00:35:23,608
♪ I was stupid ♪
590
00:35:23,610 --> 00:35:24,455
♪ I believed it ♪
591
00:35:24,455 --> 00:35:28,647
♪ I couldn't help it babe I loved so hard ♪
592
00:35:33,326 --> 00:35:34,332
♪ I'll take it ♪
593
00:35:34,332 --> 00:35:34,949
♪ This punishment ♪
594
00:35:34,951 --> 00:35:35,792
♪ I've served my time ♪
595
00:35:35,792 --> 00:35:36,358
♪ My commitment ♪
596
00:35:36,358 --> 00:35:39,217
♪ This body heart and soul belonged to you ♪
597
00:35:39,217 --> 00:35:42,529
♪ It's love L-O-V-E ♪
598
00:35:42,569 --> 00:35:45,542
♪ How else am I supposed to be ♪
599
00:35:45,589 --> 00:35:50,840
♪ Who told me to hold on for this long ♪
600
00:35:51,133 --> 00:35:54,241
♪ It's you only Y-O-U ♪
601
00:35:54,241 --> 00:35:57,279
♪ For years I was waiting for you ♪
602
00:35:57,478 --> 00:36:01,341
♪ Who told me to hold on for this long ♪
603
00:36:02,717 --> 00:36:04,539
♪ Let's see ♪
604
00:36:07,731 --> 00:36:10,606
♪ Until we meet again ♪
605
00:36:14,724 --> 00:36:16,507
♪ Let's see ♪
606
00:36:19,715 --> 00:36:22,840
♪ Until we meet again ♪
41666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.