All language subtitles for My.Love.from.the.Ocean.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,641 = My Love from the Ocean = 2 00:00:16,468 --> 00:00:18,771 ♪ Wake up from a dream ♪ 3 00:00:19,640 --> 00:00:21,906 ♪ Open the window ♪ 4 00:00:23,486 --> 00:00:27,966 ♪ I'm searching for true love ♪ 5 00:00:29,513 --> 00:00:31,214 ♪ The ocean ♪ 6 00:00:32,294 --> 00:00:35,760 ♪ Is a charming shade of blue ♪ 7 00:00:36,373 --> 00:00:38,959 ♪ I can see a ship ♪ 8 00:00:39,499 --> 00:00:42,445 ♪ Coming from afar ♪ 9 00:00:44,855 --> 00:00:47,546 ♪ Your love ♪ 10 00:00:47,979 --> 00:00:51,087 ♪ Is all I long for ♪ 11 00:00:51,914 --> 00:00:56,653 ♪ I'm searching for true love ♪ 12 00:00:57,918 --> 00:00:59,531 ♪ The ocean ♪ 13 00:01:00,697 --> 00:01:04,345 ♪ Is a chromatic world ♪ 14 00:01:04,671 --> 00:01:07,347 ♪ I'm looking forward to ♪ 15 00:01:07,937 --> 00:01:11,517 ♪ Being overwhelmed by love ♪ 16 00:01:13,318 --> 00:01:16,284 ♪ You come from the ocean ♪ 17 00:01:16,464 --> 00:01:20,058 ♪ You are my beloved one ♪ 18 00:01:20,644 --> 00:01:25,616 ♪ True love needs trust ♪ 19 00:01:26,782 --> 00:01:32,719 ♪ You are my everything ♪ 20 00:01:33,054 --> 00:01:38,372 ♪ You light up my world ♪ 21 00:01:39,359 --> 00:01:44,591 ♪ You light up my world ♪ 22 00:01:55,460 --> 00:02:00,500 = My Love from the Ocean = 23 00:02:00,540 --> 00:02:03,660 = Episode 4 = 24 00:02:04,436 --> 00:02:06,262 Hi Dai Xi. 25 00:02:06,576 --> 00:02:07,642 How was it? 26 00:02:07,822 --> 00:02:09,307 Did Chi Lu go find you yet? 27 00:02:09,557 --> 00:02:11,124 Seems like I really should thank you. 28 00:02:11,184 --> 00:02:12,947 But I thank you for saving my life. 29 00:02:13,620 --> 00:02:14,829 What do you mean? 30 00:02:15,196 --> 00:02:16,349 Chi Lu told me that 31 00:02:16,549 --> 00:02:18,894 my dad may have got beaten before he fell down. 32 00:02:19,528 --> 00:02:20,963 That man came again today. 33 00:02:21,456 --> 00:02:24,078 I'm probably dead now if not for Chi Lu. 34 00:02:24,171 --> 00:02:25,217 Are you okay now? 35 00:02:25,331 --> 00:02:26,131 And Chi Lu? 36 00:02:26,371 --> 00:02:27,344 I'm fine now. 37 00:02:27,589 --> 00:02:29,252 But Chi Lu was slightly injured. 38 00:02:29,912 --> 00:02:31,658 Why did your dad lie then? 39 00:02:31,658 --> 00:02:33,271 He said he had a heart attack 40 00:02:33,611 --> 00:02:34,950 so he fell down. 41 00:02:36,077 --> 00:02:37,296 I guess just like Chi Lu, 42 00:02:37,296 --> 00:02:38,516 he didn't want me to worry. 43 00:02:40,563 --> 00:02:42,807 Well, take care of yourself then. 44 00:02:42,809 --> 00:02:44,041 I have to go back to work. 45 00:02:44,121 --> 00:02:47,351 I'll see if I can make it home earlier today. 46 00:02:47,633 --> 00:02:49,650 Only you care for me the most! 47 00:02:49,690 --> 00:02:51,978 So does Chi Lu, alright? 48 00:02:52,071 --> 00:02:53,460 You really should thank him. 49 00:02:53,526 --> 00:02:54,473 Alright, bye. 10050 00:02:59,173 --> 00:03:00,461 Dear Gu Yan, 51 00:03:00,760 --> 00:03:03,909 Haven't seen you for a long time. Everything okay? 52 00:03:04,837 --> 00:03:08,039 I was wondering if you have anyone to recommend 53 00:03:08,041 --> 00:03:11,242 to be featured on the final academic article 54 00:03:11,824 --> 00:03:13,596 of the professional magazine to be published? 55 00:03:14,283 --> 00:03:15,591 Yours, William. 56 00:03:17,225 --> 00:03:18,346 Thanks for your email. 57 00:03:18,606 --> 00:03:21,065 The 13 visiting scholars are all excellent. 58 00:03:21,394 --> 00:03:24,715 Chi Lu also made a cutting-edge research proposal 59 00:03:24,815 --> 00:03:26,170 on the differences 60 00:03:26,284 --> 00:03:29,159 between sea-level change rate and geolocations, 61 00:03:29,532 --> 00:03:31,713 the professors were all impressed. 62 00:03:38,006 --> 00:03:38,927 Dear Gu Yan, 63 00:03:39,141 --> 00:03:41,884 I've never heard about the name you just mentioned. 64 00:03:42,337 --> 00:03:45,938 Are you sure there isn't any sort of misunderstanding? 65 00:03:46,219 --> 00:03:49,784 There are only 12 exchange students visiting Hai Yan... 66 00:03:51,216 --> 00:03:52,210 12? 67 00:03:53,235 --> 00:03:55,058 There should be 13... 68 00:03:58,772 --> 00:03:59,698 Hello, Wong. 69 00:04:00,031 --> 00:04:01,978 Send me the list of all the visiting scholars. 70 00:04:03,906 --> 00:04:04,960 There are two lists? 71 00:04:43,820 --> 00:04:44,460 Professor Dai. 72 00:04:44,760 --> 00:04:45,300 Yeah? 73 00:04:45,947 --> 00:04:46,928 How do you feel today? 74 00:04:47,015 --> 00:04:48,217 Much better. 75 00:04:49,257 --> 00:04:52,229 I just feel that my memory is getting worse and worse. 76 00:04:52,584 --> 00:04:55,694 Do you still remember my name? 77 00:04:55,807 --> 00:04:58,067 Xue Zhu, Doctor Xue! 78 00:04:59,060 --> 00:04:59,953 No problem then. 79 00:05:00,007 --> 00:05:02,166 The CT will show if there are any blood clots in your brain. 80 00:05:02,373 --> 00:05:04,558 I'd say your memory seems pretty good. 81 00:05:04,891 --> 00:05:06,078 Not as good as before. 82 00:05:06,392 --> 00:05:07,300 I'm old now. 83 00:05:08,413 --> 00:05:10,912 I can't compare to my younger self. 84 00:05:11,271 --> 00:05:11,992 Really? 85 00:05:12,586 --> 00:05:16,084 You should never forget what you have done in your life. 86 00:05:16,557 --> 00:05:18,147 Write down what you've done 87 00:05:18,512 --> 00:05:21,309 whilst you can still remember them, 88 00:05:22,053 --> 00:05:23,406 that'd be helpful. 89 00:05:25,620 --> 00:05:26,540 I'm no good at writing now. 90 00:05:27,909 --> 00:05:29,436 I can't even hold a pen. 91 00:05:30,103 --> 00:05:30,982 Is that so? 92 00:05:31,176 --> 00:05:32,620 Your hands never shake when you hold a lab tube! 93 00:05:33,020 --> 00:05:33,995 Hi Dai Xi. 94 00:05:34,980 --> 00:05:35,860 Hi Doctor Xue. 95 00:05:36,281 --> 00:05:37,918 How's my dad doing these days? 96 00:05:37,978 --> 00:05:40,331 Pretty good. And you? 97 00:05:40,543 --> 00:05:41,512 Is your skin allergy better? 98 00:05:44,060 --> 00:05:46,460 Doctor Xue, you have any anti-inflammatory pills? 99 00:05:47,024 --> 00:05:49,992 A friend of mine cut his finger when he was cooking. 100 00:05:49,992 --> 00:05:52,127 I do. Come and get some later. 101 00:05:52,661 --> 00:05:53,667 I need to do my round. 102 00:05:53,882 --> 00:05:54,755 Bye Doctor Xue. 103 00:06:00,738 --> 00:06:01,958 You got a skin allergy? 104 00:06:02,011 --> 00:06:03,872 What happened? Why didn't I know about it? 105 00:06:04,531 --> 00:06:06,825 I thought it was just an insect bite 106 00:06:06,851 --> 00:06:07,711 so I came over here. 107 00:06:07,818 --> 00:06:08,474 It's not a big deal. 108 00:06:08,474 --> 00:06:10,528 You have to come to me directly 109 00:06:10,528 --> 00:06:11,908 if you don't feel well. 110 00:06:12,354 --> 00:06:13,876 Insect bite? 111 00:06:14,883 --> 00:06:16,224 You must have forgotten to take your pills. 112 00:06:37,591 --> 00:06:38,278 Hi! 113 00:06:38,690 --> 00:06:40,556 What are you doing here at this hour? 114 00:06:41,590 --> 00:06:42,783 I won't go in. 115 00:06:43,056 --> 00:06:45,220 Well... here. 116 00:06:45,300 --> 00:06:46,404 I got you some medicine. 117 00:06:46,697 --> 00:06:48,917 Doctor Xue said they will help. 118 00:06:48,976 --> 00:06:50,330 I'm sure they will. 119 00:06:50,962 --> 00:06:54,148 There's something wrong... with your brain. 120 00:06:55,568 --> 00:06:58,429 Well, I came to thank you for saving my life. 121 00:06:58,429 --> 00:07:00,437 So you are thanking me now? 122 00:07:03,876 --> 00:07:04,850 Thank you. 123 00:07:05,203 --> 00:07:07,124 If it weren't for you, I'd... 124 00:07:07,124 --> 00:07:08,473 Alright, just go home. 125 00:07:09,553 --> 00:07:10,779 Careful! -Careful! 126 00:07:11,192 --> 00:07:12,387 You're blaming me? -You're blaming me? 127 00:07:12,958 --> 00:07:13,892 Just hurry up and go home. 128 00:07:14,165 --> 00:07:15,705 I don't want to get hurt again. 129 00:07:16,301 --> 00:07:16,908 Wait! 130 00:07:17,560 --> 00:07:19,288 The wound has healed already? 131 00:07:21,729 --> 00:07:22,788 It was my left hand. 132 00:07:23,295 --> 00:07:23,998 You remembered it wrong. 133 00:07:24,501 --> 00:07:25,535 I said something's wrong with your brain. 134 00:07:25,875 --> 00:07:26,415 Hey... 135 00:07:57,622 --> 00:07:58,229 How did it go? 136 00:07:59,112 --> 00:08:00,865 It was so awkward. 137 00:08:00,865 --> 00:08:03,171 This Chi Lu is indeed kind of weird. 138 00:08:03,550 --> 00:08:06,104 He's the ficklest man I've ever seen. 139 00:08:06,664 --> 00:08:07,970 Oh, speaking of him, 140 00:08:07,970 --> 00:08:10,138 I found out something strange about him today. 141 00:08:10,192 --> 00:08:13,626 The professor who sent Chi Lu here emailed me today, 142 00:08:13,773 --> 00:08:14,899 asking how everything is going. 143 00:08:15,166 --> 00:08:18,072 I then emailed him back and said Chi Lu is doing great. 144 00:08:18,585 --> 00:08:19,598 Guess what he replied? 145 00:08:20,177 --> 00:08:22,567 Did he ask if you took a liking to him? 146 00:08:22,567 --> 00:08:24,898 He said he didn't know any Chi Lu. 147 00:08:24,997 --> 00:08:26,958 So I checked the name list again 148 00:08:27,112 --> 00:08:28,206 and found that there were two! 149 00:08:28,706 --> 00:08:31,139 On the first one, Chi Lu's name wasn't there, 150 00:08:31,385 --> 00:08:32,700 but it was added onto the second one. 151 00:08:32,714 --> 00:08:34,662 Perhaps they missed his name? 152 00:08:34,789 --> 00:08:36,882 But he's Chi Lu's tutor! 153 00:08:36,882 --> 00:08:38,401 Why did he say he didn't know him? 154 00:08:40,974 --> 00:08:43,428 That does sound a bit strange. 155 00:08:43,667 --> 00:08:45,870 How about I go ask him for you sometime? 156 00:08:45,870 --> 00:08:46,822 That'd be great. 157 00:08:46,824 --> 00:08:49,237 He may feel offended again if I went and asked him! 158 00:08:49,237 --> 00:08:50,871 Wait, I just realized 159 00:08:50,917 --> 00:08:52,466 you're making me the bad guy again. 160 00:08:52,466 --> 00:08:53,285 You're always the nice one. 161 00:08:53,285 --> 00:08:55,925 You two never get along anyways. 162 00:08:56,971 --> 00:08:57,624 Bye! 163 00:09:04,712 --> 00:09:05,669 Good boy. 164 00:09:05,757 --> 00:09:07,041 You've recovered so quickly. 165 00:09:09,213 --> 00:09:11,253 What's up? You miss Chi Lu? 166 00:09:11,512 --> 00:09:12,802 Fine, fine, fine! 167 00:09:12,804 --> 00:09:13,620 Go and play on your own. 168 00:09:13,666 --> 00:09:14,272 Off you go! 169 00:09:18,322 --> 00:09:18,862 Dai Xi. 170 00:09:21,444 --> 00:09:24,480 Yeah? Speaking of the devil... 171 00:09:24,480 --> 00:09:25,737 Why are you mumbling to yourself? 172 00:09:26,033 --> 00:09:28,857 You... I, I'm working! 173 00:09:28,924 --> 00:09:29,963 You... I... 174 00:09:30,017 --> 00:09:30,770 Why are you here? 175 00:09:30,770 --> 00:09:31,930 I came to work too. 176 00:09:32,282 --> 00:09:34,196 I need to check on Chubby's injury, 177 00:09:34,562 --> 00:09:36,762 and we still don't know why he acted that way. 178 00:09:38,249 --> 00:09:39,590 He's recovered already. 179 00:09:40,129 --> 00:09:40,930 Yeah I can see that. 180 00:09:41,910 --> 00:09:45,030 Hey, Gu Yan told me that 181 00:09:45,417 --> 00:09:49,275 William's research topic for this year is new productivity. 182 00:09:49,655 --> 00:09:51,097 But she had to go halfway. 183 00:09:51,170 --> 00:09:52,264 Can you tell me more? 184 00:09:53,450 --> 00:09:55,238 It involves recursion methods 185 00:09:55,238 --> 00:09:56,931 and calculation of residence time. 186 00:09:56,985 --> 00:09:59,890 A lot of international joint research projects 187 00:09:59,924 --> 00:10:05,057 like JGOFS, GIOBEC and so on have all 188 00:10:05,503 --> 00:10:07,764 showed great interest in his research. 189 00:10:09,474 --> 00:10:11,562 You're so familiar with his research, 190 00:10:11,588 --> 00:10:13,364 but why aren't you on the list? 191 00:10:15,947 --> 00:10:16,961 Gu Yan said something? 192 00:10:17,380 --> 00:10:18,214 No. 193 00:10:18,607 --> 00:10:19,893 I'm just concerned about you. 194 00:10:22,576 --> 00:10:24,330 You won't understand even if I tell you. 195 00:10:24,676 --> 00:10:28,102 People's lust for power and interests can never be satisfied. 196 00:10:28,649 --> 00:10:30,792 They rob you of your place and rights. 197 00:10:31,045 --> 00:10:32,158 Are you saying 198 00:10:32,305 --> 00:10:33,740 you were replaced by someone?! 199 00:10:44,763 --> 00:10:47,783 You really are a trouble maker. 200 00:10:59,528 --> 00:11:00,508 Dear Gu Yan, 201 00:11:00,661 --> 00:11:02,601 sorry about this whole situation. 202 00:11:02,867 --> 00:11:05,585 I didn't get the notice from our university. 203 00:11:05,975 --> 00:11:08,165 The situation has already been cleared. 204 00:11:08,578 --> 00:11:12,036 There are indeed 13 visiting scholars being dispatched. 205 00:11:12,322 --> 00:11:14,042 Lu's English name is Leo, 206 00:11:14,068 --> 00:11:16,902 that's why it didn't come to me at the first time. 207 00:11:17,028 --> 00:11:18,556 Hope everything goes well. 208 00:11:18,742 --> 00:11:22,044 Please send my apology to Leo. Thanks. 209 00:11:23,744 --> 00:11:24,852 Hello, Dai Xi. 210 00:11:25,091 --> 00:11:25,952 I just checked, 211 00:11:26,045 --> 00:11:28,688 Chi Lu is indeed one of the visiting scholars. 212 00:11:28,974 --> 00:11:29,702 Too late. 213 00:11:30,000 --> 00:11:31,090 I've already asked. 214 00:11:31,563 --> 00:11:34,209 Of course, I didn't ask him directly. 215 00:11:34,255 --> 00:11:37,073 Gosh... he must have guessed it. 216 00:11:47,180 --> 00:11:49,100 Hey. Do you have any plans later? 217 00:11:50,698 --> 00:11:52,321 I'm going to the library. 218 00:11:53,614 --> 00:11:54,887 Forget about the library. 219 00:11:55,194 --> 00:11:56,949 You can go to my dad's book store instead. 220 00:11:57,169 --> 00:12:00,210 My dad has every book about ocean creatures. 221 00:12:01,237 --> 00:12:01,789 OK then. 222 00:12:02,872 --> 00:12:03,558 Come in, please. 223 00:12:06,162 --> 00:12:07,268 It's so quiet here. 224 00:12:08,687 --> 00:12:10,134 Our books don't sell. 225 00:12:10,234 --> 00:12:12,580 Only a few people come by regularly 226 00:12:12,660 --> 00:12:13,508 and buy one occasionally. 227 00:12:15,375 --> 00:12:16,035 Turn around. 228 00:12:17,689 --> 00:12:18,749 No peeping! 229 00:12:22,268 --> 00:12:23,007 However, 230 00:12:23,047 --> 00:12:25,947 this has been my favorite place since I was a kid. 231 00:12:26,260 --> 00:12:28,715 I would sit here and watch people pass by. 232 00:12:28,962 --> 00:12:31,130 That made me feel less lonely. 233 00:12:32,496 --> 00:12:35,038 I hid all my memories here. 234 00:12:35,189 --> 00:12:36,186 What did you hide? 235 00:12:39,171 --> 00:12:40,078 I'm not telling you. 236 00:12:41,958 --> 00:12:43,990 Go and find your books. I'll get you some water. 237 00:13:03,452 --> 00:13:04,658 Is there anything in this book 238 00:13:04,671 --> 00:13:06,417 that can explain Chubby's behavior? 239 00:13:06,492 --> 00:13:08,052 I suspect that Chubby went mad 240 00:13:08,125 --> 00:13:09,912 because he felt threatened by some unknown creature. 241 00:13:11,255 --> 00:13:13,742 Chi Lu, what are you investigating? 242 00:13:13,828 --> 00:13:15,741 The reason why Chubby got mad. 243 00:13:16,208 --> 00:13:19,377 I mean, are you investigating something secretly? 244 00:13:29,555 --> 00:13:31,133 There must be a reason 245 00:13:31,199 --> 00:13:33,272 why you followed Li Di at Windbell Beach. 246 00:13:33,805 --> 00:13:36,251 Li Di was also one of the addicts reported in the news. 247 00:13:36,551 --> 00:13:40,346 And... it involves these strange deaths, right? 248 00:13:41,353 --> 00:13:43,747 Weren't you wondering why I came to the institute? 249 00:13:44,173 --> 00:13:47,808 I'm here to investigate about Entelechy. 250 00:13:48,261 --> 00:13:49,281 Entelechy? 251 00:13:49,554 --> 00:13:51,189 I suspect that this medicine 252 00:13:51,189 --> 00:13:54,024 was extracted from some unknown creature in the ocean. 253 00:13:54,510 --> 00:13:55,972 Besides the side effects, 254 00:13:56,179 --> 00:13:57,820 mass production of it might destroy 255 00:13:57,940 --> 00:13:59,593 the marine ecological system. 256 00:14:01,120 --> 00:14:02,421 I see. 257 00:14:02,841 --> 00:14:05,469 I'm sorry. I shouldn't have doubted you. 258 00:14:07,729 --> 00:14:08,572 Chi Lu, 259 00:14:09,608 --> 00:14:12,591 there's another thing I need to tell you. 260 00:14:13,078 --> 00:14:14,200 You believed that 261 00:14:14,286 --> 00:14:16,321 someone broke into my home to steal something. 262 00:14:18,447 --> 00:14:20,785 A few days ago, when I was cleaning the study, 263 00:14:21,271 --> 00:14:23,273 I found a file with a special serial number. 264 00:14:23,873 --> 00:14:25,941 I don't quite understand the content, 265 00:14:26,101 --> 00:14:28,483 but I remember the serial number was EL001. 266 00:14:29,383 --> 00:14:31,423 The subject of the research it records 267 00:14:31,807 --> 00:14:33,387 is something between 268 00:14:33,480 --> 00:14:34,953 ectothermic animals and mammals. 269 00:14:35,253 --> 00:14:36,066 So I'm thinking 270 00:14:36,146 --> 00:14:38,461 if that file has something to do with Entelechy. 271 00:14:39,529 --> 00:14:42,105 EL could be the abbreviation of Entelechy. 272 00:14:42,731 --> 00:14:44,051 Where is that file now? 273 00:14:44,257 --> 00:14:46,698 I couldn't find it when I tried to look for it again. 274 00:14:46,785 --> 00:14:48,251 That's why I asked you not to call the police. 275 00:14:48,331 --> 00:14:52,775 I'm not sure if my dad is somehow related or if... 276 00:14:54,816 --> 00:14:57,520 Maybe your dad participated in the research. 277 00:14:58,340 --> 00:15:00,612 Well, next time you go visit your dad, 278 00:15:00,612 --> 00:15:01,765 ask him about it. 279 00:15:01,952 --> 00:15:03,198 Maybe he can give us some clues. 280 00:15:04,818 --> 00:15:05,305 Okay. 281 00:15:26,636 --> 00:15:28,876 I've found something, it's about Entelechy. 282 00:15:34,462 --> 00:15:35,343 When did you get in? 283 00:15:35,497 --> 00:15:37,958 I need the CCTV tapes of Professor Dai's place again. 284 00:15:38,038 --> 00:15:39,626 Why do you need it again? 285 00:15:39,628 --> 00:15:40,992 Professor Dai is very likely to be 286 00:15:40,992 --> 00:15:43,625 one of the earliest Entelechy researchers. 287 00:15:43,705 --> 00:15:44,704 This is getting interesting. 288 00:15:45,157 --> 00:15:48,190 But he's Dai Xi's dad, and Dai Xi's your girl. 289 00:15:49,070 --> 00:15:49,905 Knock it off. 290 00:15:50,491 --> 00:15:52,907 An important file he had has disappeared. 291 00:15:53,633 --> 00:15:56,485 It probably recorded the formula of Entelechy 292 00:15:56,945 --> 00:15:59,240 and that's why he was attacked. 293 00:15:59,640 --> 00:16:01,915 So now we not only need to protect Professor Dai, 294 00:16:02,088 --> 00:16:03,995 we also need to get the file back. 295 00:16:20,632 --> 00:16:22,133 Done! I got the tapes. 296 00:16:22,306 --> 00:16:24,258 But it'll take me some time. 297 00:16:25,478 --> 00:16:26,487 Look carefully. 298 00:16:28,280 --> 00:16:29,022 Wait come back! 299 00:16:30,722 --> 00:16:32,470 This man looks familiar. 300 00:16:35,114 --> 00:16:38,121 Isn't he Professor Dai's attending physician? 301 00:16:41,142 --> 00:16:42,895 Let me know if you find anything new. 302 00:16:43,855 --> 00:16:44,408 Okay. 303 00:16:46,780 --> 00:16:48,006 Eat, eat. 304 00:16:48,980 --> 00:16:50,300 I really envy your guys. 305 00:16:51,186 --> 00:16:52,692 You only have 7 seconds of memories, 306 00:16:53,332 --> 00:16:54,994 you forget your worries soon enough. 307 00:16:55,227 --> 00:16:56,200 You're always happy, 308 00:16:57,060 --> 00:16:58,790 unlike us humans. 309 00:17:01,544 --> 00:17:03,133 I saw you leaving the ward, 310 00:17:03,419 --> 00:17:04,380 and I thought you'd be here. 311 00:17:05,187 --> 00:17:07,015 It seems like you can read my mind. 312 00:17:08,314 --> 00:17:10,865 Did you just say you envy these fish? 313 00:17:11,391 --> 00:17:11,973 I do. 314 00:17:12,027 --> 00:17:13,797 Look how carefree they are. 315 00:17:14,344 --> 00:17:16,667 They might be trapped in this tank their whole life 316 00:17:17,140 --> 00:17:18,429 and they are here 317 00:17:18,896 --> 00:17:20,509 just to please human beings, 318 00:17:21,624 --> 00:17:22,624 or to be turned into 319 00:17:24,463 --> 00:17:25,827 a dish on the table. 320 00:17:26,620 --> 00:17:29,979 Doctor Xue, is there something on your mind? 321 00:17:30,412 --> 00:17:31,939 You're not yourself today. 322 00:17:32,052 --> 00:17:33,246 I just want you to know that 323 00:17:33,700 --> 00:17:37,130 freedom is always the most precious thing. 324 00:17:38,860 --> 00:17:40,879 They belong to the ocean, not here. 325 00:17:41,616 --> 00:17:43,115 I know you are comforting me. 326 00:17:43,169 --> 00:17:45,043 What you said makes sense, 327 00:17:45,443 --> 00:17:48,282 but I can't help worrying about things. 328 00:17:48,542 --> 00:17:51,337 If so, do you want to go out this evening? 329 00:17:51,757 --> 00:17:53,219 Around this time at my hometown 330 00:17:53,245 --> 00:17:55,976 certain temples will hold temple fairs. 331 00:17:56,665 --> 00:17:58,833 Did you use to go with your family? 332 00:18:00,950 --> 00:18:03,887 They are... not with me now. 333 00:18:03,938 --> 00:18:07,700 My only family is still lying in the hospital now. 334 00:18:08,814 --> 00:18:09,681 Don't worry, Dai Xi, 335 00:18:10,533 --> 00:18:12,438 your dad will be alright very soon. 336 00:18:14,501 --> 00:18:15,410 Thank you! 337 00:18:15,956 --> 00:18:17,238 Then I'm heading back to the ward. 338 00:18:29,235 --> 00:18:31,780 You're really dedicated to your patient, 339 00:18:32,180 --> 00:18:34,900 even took the trouble to comfort his family. 340 00:18:35,033 --> 00:18:36,580 I care about all my patients. 341 00:18:36,900 --> 00:18:38,700 I'd like to know why you appeared 342 00:18:38,780 --> 00:18:40,100 around Dai Xi's a few days ago. 343 00:18:40,853 --> 00:18:42,300 What are you implying? 344 00:18:42,300 --> 00:18:43,373 Answer my question. 345 00:18:43,566 --> 00:18:46,275 Who do you think you are, coming here suddenly 346 00:18:47,332 --> 00:18:48,727 and questioning me like this? 347 00:18:48,814 --> 00:18:51,819 You are not a cop, are you? 348 00:18:52,239 --> 00:18:53,192 That's true, 349 00:18:53,652 --> 00:18:56,632 but I know things the cops would want to know. 350 00:18:59,812 --> 00:19:01,107 Stay away from Dai Xi. 351 00:19:16,153 --> 00:19:17,786 It's so lively here! 352 00:19:17,859 --> 00:19:19,583 It's different from other temple fairs. 353 00:19:19,789 --> 00:19:20,805 So many wind bells! 354 00:19:20,807 --> 00:19:21,531 Feel free to take a look! 355 00:19:21,738 --> 00:19:23,398 Hello, I'll take this one and this one. 356 00:19:23,490 --> 00:19:24,424 No problem! 357 00:19:25,680 --> 00:19:26,632 There you go. 358 00:19:27,954 --> 00:19:29,260 Why did you buy these? 359 00:19:29,826 --> 00:19:30,367 Take it. 360 00:19:30,820 --> 00:19:31,731 You'll find out soon. 361 00:19:36,985 --> 00:19:38,035 They are staging a show. 362 00:19:49,993 --> 00:19:53,937 During war time, a woman's husband 363 00:19:54,399 --> 00:19:55,759 joined the army and sailed away, 364 00:19:56,265 --> 00:19:58,918 and she hung up some wind bells on Yunv Temple, 365 00:19:59,605 --> 00:20:03,131 to pray for her husband's safe return. 366 00:20:03,428 --> 00:20:07,322 Sadly, her husband died in the war. 367 00:20:07,782 --> 00:20:09,914 She was devastated after hearing the news, 368 00:20:10,816 --> 00:20:11,817 and killed herself. 369 00:20:12,050 --> 00:20:15,719 Yunv heard their story and was moved by their love, 370 00:20:16,471 --> 00:20:20,702 so she used her blood and revived this couple. 371 00:20:21,756 --> 00:20:23,296 If Yunv really existed, 372 00:20:23,296 --> 00:20:24,835 she must've saved many lives, right? 373 00:20:25,388 --> 00:20:26,403 Local people 374 00:20:26,403 --> 00:20:28,289 come here because they believe in 375 00:20:28,363 --> 00:20:29,475 Yunv's powers. 376 00:20:29,983 --> 00:20:33,072 Do you believe in this too? 377 00:20:35,007 --> 00:20:35,856 I do. 378 00:20:39,353 --> 00:20:40,455 Wow! 379 00:20:41,081 --> 00:20:43,098 So this is the place to hang the wind bells! 380 00:20:44,857 --> 00:20:46,031 It's beautiful. 381 00:20:48,887 --> 00:20:49,954 People believe that 382 00:20:50,240 --> 00:20:52,536 when the sea wind blows past, 383 00:20:53,169 --> 00:20:54,735 the wind bells will pass on 384 00:20:55,054 --> 00:20:58,563 their wishes to Yunv in the far end. 385 00:21:05,272 --> 00:21:06,152 Doctor Xue, 386 00:21:07,920 --> 00:21:09,799 between family and justice, 387 00:21:10,332 --> 00:21:11,469 what would you choose? 388 00:21:12,772 --> 00:21:13,896 You probably already 389 00:21:14,783 --> 00:21:16,760 knew the answer when you asked this question. 390 00:21:18,120 --> 00:21:19,189 I'm not sure yet. 391 00:21:20,228 --> 00:21:22,127 In fact, it doesn't matter what you choose. 392 00:21:22,720 --> 00:21:25,429 But things are often not what they appear to be. 393 00:21:28,172 --> 00:21:30,007 I hope that Yunv is happy everyday 394 00:21:30,106 --> 00:21:32,493 and I hope she makes my dad recover soon. 395 00:21:41,233 --> 00:21:42,979 Done! I've found it! 396 00:21:43,353 --> 00:21:43,863 Found what? 397 00:21:44,325 --> 00:21:45,386 Oh, you were right. 398 00:21:45,692 --> 00:21:48,489 If the robber got the formula of Entelechy from Professor Dai's, 399 00:21:48,491 --> 00:21:49,584 he'd need to find someone 400 00:21:49,585 --> 00:21:51,379 who can produce the medicine, or a buyer. 401 00:21:51,692 --> 00:21:54,009 I thought they'd set complex codes, 402 00:21:54,216 --> 00:21:56,275 and I was shocked to find that 403 00:21:56,555 --> 00:21:58,060 they were bold enough to 404 00:21:58,100 --> 00:21:59,340 announce on the website 405 00:21:59,420 --> 00:22:01,769 the auction is at 9 pm on June 15th. 406 00:22:02,363 --> 00:22:03,324 Online auction? 407 00:22:03,464 --> 00:22:04,877 Not sure, we know the time, 408 00:22:04,877 --> 00:22:06,530 but not how the auction will go. 409 00:22:06,869 --> 00:22:08,299 When did they posted the news? 410 00:22:08,925 --> 00:22:09,658 Last night. 411 00:22:10,343 --> 00:22:12,563 It was right after Dai Xi was attacked. 412 00:22:13,310 --> 00:22:14,023 And look, 413 00:22:14,256 --> 00:22:16,063 it's open for registration now. 414 00:22:16,149 --> 00:22:18,076 Probably to check buyers' identities. 415 00:22:18,522 --> 00:22:19,035 Okay, 416 00:22:19,389 --> 00:22:22,481 let's try to track a buyer and find who's behind it. 417 00:22:36,608 --> 00:22:39,952 The deceased had been taking a medicine for a long time. 418 00:22:41,820 --> 00:22:43,660 Recently, strange deaths have occurred 419 00:22:43,740 --> 00:22:45,620 in many cities including ours. 420 00:22:45,700 --> 00:22:47,300 The police believe the deceased 421 00:22:47,340 --> 00:22:49,380 have all taken an unknown medicine. 422 00:22:52,585 --> 00:22:54,600 Is my pill the same? 423 00:22:55,699 --> 00:22:56,848 -Come in. -Doctor Xue, 424 00:22:56,849 --> 00:22:58,552 I need you to sign these. 425 00:22:58,787 --> 00:22:59,314 Okay. 426 00:23:03,894 --> 00:23:06,760 = Medical Record: Dai Tao = 427 00:23:08,253 --> 00:23:08,920 What are you looking at? 428 00:23:09,420 --> 00:23:12,060 Oh right, Professor Dai is recovering fast. 429 00:23:12,561 --> 00:23:14,980 We are strictly following your treatment plan. 430 00:23:15,126 --> 00:23:15,760 Okay. 431 00:23:15,786 --> 00:23:17,149 Keep watching him closely. 432 00:23:36,292 --> 00:23:37,045 You're here. 433 00:23:37,071 --> 00:23:38,691 Dai Xi, don't worry. 434 00:23:38,764 --> 00:23:39,744 Your dad is out of danger now. 435 00:23:41,335 --> 00:23:43,685 Doctor Xue, how's my dad? 436 00:23:44,032 --> 00:23:46,704 You two, take Professor Dai to ICU. 437 00:23:47,530 --> 00:23:48,966 He's out of danger now. 438 00:23:49,046 --> 00:23:49,539 Okay. 439 00:23:49,879 --> 00:23:50,952 But... 440 00:23:52,011 --> 00:23:52,787 But what? 441 00:23:52,787 --> 00:23:54,433 His condition is stable now, 442 00:23:54,833 --> 00:23:57,692 but, we don't know when he will wake up. 443 00:23:57,772 --> 00:24:00,411 It might be tonight, or 3 days later. 444 00:24:01,358 --> 00:24:04,017 So the next few days will be crucial. 445 00:24:04,257 --> 00:24:06,450 Is it possible that he will never wake up? 446 00:24:06,450 --> 00:24:08,509 He's currently in a coma. 447 00:24:08,809 --> 00:24:11,035 Don't worry, we'll all try our best. 448 00:24:41,770 --> 00:24:44,064 Hey, who are you? 449 00:24:44,337 --> 00:24:47,802 Oh, Mr. Dai's family asked me to pack his things up. 450 00:24:47,802 --> 00:24:48,868 Oh. 451 00:24:53,020 --> 00:24:55,540 Is this what was injected into him just now? 452 00:24:55,927 --> 00:24:57,738 Yes, that's right. 453 00:24:58,053 --> 00:24:59,406 I was here to remove the needle, 454 00:24:59,408 --> 00:25:00,712 but he's condition suddenly worsened. 455 00:25:02,059 --> 00:25:04,254 Are you the one who gives him injections every day? 456 00:25:04,553 --> 00:25:06,113 Yes, it is me. 457 00:25:06,359 --> 00:25:08,039 Profess Dai has very thin vessels, 458 00:25:08,211 --> 00:25:10,176 I'm more experienced than the others. 459 00:25:10,620 --> 00:25:12,500 Doctor Xue was with me in person today. 460 00:25:13,013 --> 00:25:14,799 The treatment has entered the second stage 461 00:25:14,799 --> 00:25:15,905 and different medicine would be used. 462 00:25:16,018 --> 00:25:18,200 Doctor Xue came to check on him in person. 463 00:25:20,573 --> 00:25:22,880 How responsible he is! 464 00:25:27,125 --> 00:25:29,392 How did my dad's condition suddenly get worse? 465 00:25:29,730 --> 00:25:31,659 People react differently to medication. 466 00:25:31,759 --> 00:25:33,979 It might be a complication of his heart disease, 467 00:25:34,092 --> 00:25:35,274 but we can't say for sure now. 468 00:25:37,167 --> 00:25:38,386 Is it possible that someone... 469 00:25:38,506 --> 00:25:39,859 I understand what you are worrying about. 470 00:25:40,145 --> 00:25:43,834 Don't worry, I'll arrange the nurses to watch him in turn. 471 00:25:44,314 --> 00:25:45,149 Thank you. 472 00:25:52,462 --> 00:25:53,564 Dai Xi? 473 00:25:54,684 --> 00:25:55,879 Dai Xi? 474 00:25:57,112 --> 00:25:57,951 Dai Xi? 475 00:25:59,791 --> 00:26:01,497 Dad, you're awake! 476 00:26:03,286 --> 00:26:03,945 Dad! 477 00:26:32,507 --> 00:26:33,540 Why are you here? 478 00:26:34,000 --> 00:26:34,753 To check on you. 479 00:26:50,904 --> 00:26:52,151 If you feel sad, let it out. 480 00:27:18,222 --> 00:27:18,735 Hey! 481 00:27:20,022 --> 00:27:23,027 Isn't this what they do in TV shows? 482 00:27:25,515 --> 00:27:27,020 Cry if you feel sad. 483 00:27:28,463 --> 00:27:29,677 I can't. 484 00:27:30,497 --> 00:27:32,842 I've never cried since I was a child. 485 00:27:49,186 --> 00:27:51,239 Here. This is for you. 486 00:27:52,753 --> 00:27:53,620 What's this? 487 00:27:53,933 --> 00:27:54,754 My family. 488 00:27:55,486 --> 00:27:56,996 Your family? 489 00:27:59,678 --> 00:28:02,980 It's been with me since I was a child, 490 00:28:03,967 --> 00:28:05,608 so yes it's my family in a way. 491 00:28:13,248 --> 00:28:15,621 This is too precious. I can't take it. 492 00:28:17,984 --> 00:28:19,507 Just take it. 493 00:29:06,236 --> 00:29:08,549 Doctor Xue, how did it go? 494 00:29:08,575 --> 00:29:11,315 I just discussed it with the dean and other doctors. 495 00:29:11,475 --> 00:29:13,094 We plan to start a new treatment plan. 496 00:29:13,120 --> 00:29:15,842 We believe your dad will wake up very soon. 497 00:29:16,629 --> 00:29:17,389 Really? 498 00:29:18,810 --> 00:29:20,312 That would be great! 499 00:29:20,338 --> 00:29:21,605 You should go back and get some rest. 500 00:29:21,705 --> 00:29:23,011 We don't want you to get ill too. 501 00:29:23,571 --> 00:29:26,072 Okay. Thank you so much. 502 00:29:29,698 --> 00:29:32,568 Dai Xi, I thought you were out with someone last night. 503 00:29:32,881 --> 00:29:33,968 I didn't know that your dad... 504 00:29:34,121 --> 00:29:34,981 How's he doing now? 505 00:29:35,081 --> 00:29:36,298 He's still in a coma. 506 00:29:36,300 --> 00:29:38,418 He'll be fine, good girl. 507 00:29:39,731 --> 00:29:42,234 Good timing. You can take her home now. 508 00:29:42,861 --> 00:29:44,507 Make sure she gets enough rest. 509 00:29:48,228 --> 00:29:49,676 Go home with me then. 510 00:29:49,796 --> 00:29:52,904 You've got dark circles under your eyes! 511 00:29:58,738 --> 00:29:59,891 Why didn't you answer my calls? 512 00:30:00,078 --> 00:30:01,004 What happened? 513 00:30:01,379 --> 00:30:03,026 Nothing, it's personal. 514 00:30:03,485 --> 00:30:04,300 I've never heard 515 00:30:04,380 --> 00:30:06,647 the word 'personal' from you for so many years. 516 00:30:06,973 --> 00:30:07,787 Let me tell you, 517 00:30:08,226 --> 00:30:10,759 we can't afford to let our emotions get in the way. 518 00:30:10,838 --> 00:30:13,563 This can't be the reason why you called me, right? 519 00:30:14,279 --> 00:30:15,460 Of course not. 520 00:30:15,534 --> 00:30:16,024 Well? 521 00:30:16,521 --> 00:30:18,035 The clients are getting impatient. 522 00:30:18,645 --> 00:30:20,472 It's been a while since you arrived in Hai Yan, 523 00:30:20,912 --> 00:30:22,417 are we any closer to the formula? 524 00:30:23,210 --> 00:30:25,541 Being late on schedule is not your style. 525 00:30:25,657 --> 00:30:28,845 I don't need you to teach me how to do things. 526 00:30:29,900 --> 00:30:30,940 You just need to tell them 527 00:30:31,380 --> 00:30:32,740 that the mastermind will appear soon. 528 00:30:44,500 --> 00:30:46,020 Here. This is for you. 529 00:30:47,885 --> 00:30:48,939 What's this? 530 00:30:49,479 --> 00:30:50,296 My family. 531 00:30:51,878 --> 00:30:55,059 It's been with me since I was a child. 532 00:31:04,461 --> 00:31:05,121 How's it going? 533 00:31:05,555 --> 00:31:09,028 Oh, the CCTV system of this hospital was hard to crack, 534 00:31:09,075 --> 00:31:10,921 but I'm a genius, so... 535 00:31:11,420 --> 00:31:12,100 So what? 536 00:31:13,627 --> 00:31:14,715 So come over and look. 537 00:31:15,382 --> 00:31:17,577 The doctors that can enter Dai Tao's ward 538 00:31:17,824 --> 00:31:19,819 without being suspected are these ones. 539 00:31:20,125 --> 00:31:21,512 They are all elites of this city. 540 00:31:22,991 --> 00:31:24,546 One of them is Xue Zhu. 541 00:31:26,301 --> 00:31:28,181 He's got a perfect profile. 542 00:31:28,181 --> 00:31:30,280 The most popular elite student. 543 00:31:31,053 --> 00:31:32,306 Like the hero in a romance novel. 544 00:31:38,055 --> 00:31:39,048 Go get this tested. 545 00:31:39,108 --> 00:31:39,768 Got it. 546 00:31:40,121 --> 00:31:41,408 Tell me as soon as you get a result. 547 00:31:41,534 --> 00:31:42,541 Roger that. 548 00:32:14,746 --> 00:32:17,294 I knew you would come again. 549 00:32:17,361 --> 00:32:21,208 But I don't offer discounts to old customers. 550 00:32:21,242 --> 00:32:22,568 I've only got one question this time. 551 00:32:28,078 --> 00:32:30,706 Is the auction for Entelechy on the website true? 552 00:32:33,272 --> 00:32:35,022 Are you trying to get me killed? 553 00:32:42,418 --> 00:32:43,518 Where did you get this? 554 00:32:43,578 --> 00:32:44,780 Answer me! 555 00:32:48,872 --> 00:32:49,938 I guess 556 00:32:51,118 --> 00:32:53,441 I'll have to leave after this. 557 00:33:17,447 --> 00:33:18,367 Stop. 558 00:33:22,318 --> 00:33:23,374 What are you doing here? 559 00:33:24,274 --> 00:33:25,461 Just looking around. 560 00:33:25,461 --> 00:33:26,624 I didn't know you were here too. 561 00:33:26,626 --> 00:33:29,022 What were you thinking, sneaking around like that? 562 00:33:31,829 --> 00:33:33,016 Remember I told you 563 00:33:33,435 --> 00:33:36,342 I found a strange file in my dad's study? 564 00:33:36,355 --> 00:33:37,421 And? 565 00:33:38,441 --> 00:33:40,263 I came here today 566 00:33:40,415 --> 00:33:43,524 to find out if my dad had anything to do with Entelechy. 567 00:33:43,551 --> 00:33:45,397 I want to know if I can help my dad. 568 00:33:52,854 --> 00:33:53,401 Go home. 569 00:33:54,921 --> 00:33:55,654 No. 570 00:33:55,727 --> 00:33:57,058 I just talked with an old lady, 571 00:33:57,058 --> 00:33:58,838 she said she knew something about it. 572 00:33:58,864 --> 00:34:02,463 Did she also ask you to go have some tea in her place? 573 00:34:02,530 --> 00:34:03,469 How did you know? 574 00:34:03,469 --> 00:34:04,291 How did I know? 575 00:34:04,348 --> 00:34:06,743 She'd sell you to God knows where if you went to her place. 576 00:34:07,092 --> 00:34:08,192 So stupid. Let's go. 577 00:34:08,192 --> 00:34:11,765 No! I'm not going back! Chi Lu! 578 00:34:13,111 --> 00:34:14,311 Shut up! Let's go. 579 00:34:28,329 --> 00:34:33,228 ♪ Baby I really didn't think that ♪ 580 00:34:33,448 --> 00:34:37,585 ♪ I could battle on for this long ♪ 581 00:34:40,337 --> 00:34:45,039 ♪ Baby why can't we just end this nicely ♪ 582 00:34:45,041 --> 00:34:51,994 ♪ Leave me a happy thought to hold onto yeah ♪ 583 00:34:52,280 --> 00:34:57,116 ♪ Baby I don't want to know about her ♪ 584 00:34:57,225 --> 00:35:01,815 ♪ You were the biggest love of my life ♪ 585 00:35:04,299 --> 00:35:09,209 ♪ Baby why can't we just end this better ♪ 586 00:35:09,497 --> 00:35:13,581 ♪ All that's left of what was me died ♪ 587 00:35:21,302 --> 00:35:22,055 ♪ I'm sorry ♪ 588 00:35:22,057 --> 00:35:22,715 ♪ I was foolish ♪ 589 00:35:22,715 --> 00:35:23,608 ♪ I was stupid ♪ 590 00:35:23,610 --> 00:35:24,455 ♪ I believed it ♪ 591 00:35:24,455 --> 00:35:28,647 ♪ I couldn't help it babe I loved so hard ♪ 592 00:35:33,326 --> 00:35:34,332 ♪ I'll take it ♪ 593 00:35:34,332 --> 00:35:34,949 ♪ This punishment ♪ 594 00:35:34,951 --> 00:35:35,792 ♪ I've served my time ♪ 595 00:35:35,792 --> 00:35:36,358 ♪ My commitment ♪ 596 00:35:36,358 --> 00:35:39,217 ♪ This body heart and soul belonged to you ♪ 597 00:35:39,217 --> 00:35:42,529 ♪ It's love L-O-V-E ♪ 598 00:35:42,569 --> 00:35:45,542 ♪ How else am I supposed to be ♪ 599 00:35:45,589 --> 00:35:50,840 ♪ Who told me to hold on for this long ♪ 600 00:35:51,133 --> 00:35:54,241 ♪ It's you only Y-O-U ♪ 601 00:35:54,241 --> 00:35:57,279 ♪ For years I was waiting for you ♪ 602 00:35:57,478 --> 00:36:01,341 ♪ Who told me to hold on for this long ♪ 603 00:36:02,717 --> 00:36:04,539 ♪ Let's see ♪ 604 00:36:07,731 --> 00:36:10,606 ♪ Until we meet again ♪ 605 00:36:14,724 --> 00:36:16,507 ♪ Let's see ♪ 606 00:36:19,715 --> 00:36:22,840 ♪ Until we meet again ♪ 41666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.