All language subtitles for Motherland.Fort_.Salem_.S03E05.720p.WEB_.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,377 --> 00:00:03,420 Previously on Motherland. 2 00:00:03,421 --> 00:00:05,047 Speaking of people coming back... 3 00:00:05,048 --> 00:00:07,299 Alder, she's back. 4 00:00:07,300 --> 00:00:09,051 She's off with Khalida, looking for the First Song. 5 00:00:09,052 --> 00:00:11,053 - Where's Raelle? - Dead. 6 00:00:11,054 --> 00:00:12,054 She's not dead. 7 00:00:12,055 --> 00:00:13,889 She's healing. 8 00:00:13,890 --> 00:00:15,891 In the Mycelium. 9 00:00:15,892 --> 00:00:17,351 Stay here and meet with the council when they arrive. 10 00:00:17,352 --> 00:00:19,103 We need their support for what's ahead. 11 00:00:19,104 --> 00:00:20,854 Why are they trying to kill me? 12 00:00:20,855 --> 00:00:22,898 Because you're a steward of the First Song. 13 00:00:22,899 --> 00:00:24,775 - I'll take you somewhere safe. - If you need me 14 00:00:24,776 --> 00:00:25,986 or you're in danger... 15 00:00:28,071 --> 00:00:29,947 use this. 16 00:00:29,948 --> 00:00:33,075 Meet your personal oversight, Colonel Jarrett. 17 00:00:33,076 --> 00:00:36,203 Colonel? 18 00:00:36,204 --> 00:00:40,292 Army versus Spree! 19 00:00:44,004 --> 00:00:45,379 No. 20 00:00:45,380 --> 00:00:47,798 Okay. You're gonna be okay. 21 00:00:47,799 --> 00:00:49,884 I'm gonna get you out of here. Okay. 22 00:00:51,553 --> 00:00:54,054 Sounds like you haven't found your voice yet, Albie. 23 00:00:54,055 --> 00:00:56,224 - Okay. - Okay. 24 00:00:58,059 --> 00:01:01,186 It's merely a work in progress, which I'll harness soon enough. 25 00:01:01,187 --> 00:01:02,938 I saw her! Who? 26 00:01:02,939 --> 00:01:04,690 Raelle. 27 00:01:04,691 --> 00:01:06,984 There was nothing left. 28 00:01:06,985 --> 00:01:09,446 I think she might end the world. 29 00:01:15,201 --> 00:01:17,202 Hurry up, we'll be late. 30 00:01:17,203 --> 00:01:19,663 Cortez, you're the only person in the world 31 00:01:19,664 --> 00:01:21,040 who gets excited for Mothertongue. 32 00:01:21,041 --> 00:01:22,249 What can I say? 33 00:01:22,250 --> 00:01:24,377 I'm the Mistress of Menishe. 34 00:01:31,217 --> 00:01:33,511 Professor Grafton, what's happening? 35 00:01:35,221 --> 00:01:37,097 Mothertongue has been cancelled today. 36 00:01:37,098 --> 00:01:38,390 What? Why? 37 00:01:38,391 --> 00:01:40,434 Lupe, it... 38 00:01:40,435 --> 00:01:41,602 I'll answer that. 39 00:01:41,603 --> 00:01:43,020 What's your name? 40 00:01:43,021 --> 00:01:45,189 Officer Cadet Guadalupe Cortez. 41 00:01:45,190 --> 00:01:46,273 Astarte Coven. 42 00:01:46,274 --> 00:01:50,319 Well, Cadet Cortez, as you know, 43 00:01:50,320 --> 00:01:52,905 myself and my fellow Oversight Officers 44 00:01:52,906 --> 00:01:54,990 are on base to ensure that 45 00:01:54,991 --> 00:01:58,202 witches are no longer seen as a separate society 46 00:01:58,203 --> 00:01:59,447 in our nation, 47 00:01:59,472 --> 00:02:02,752 to reassure the American people that witches 48 00:02:02,777 --> 00:02:06,001 are being held accountable for their actions. 49 00:02:06,002 --> 00:02:10,214 And yet somehow, a secret language spoken only by 50 00:02:10,215 --> 00:02:15,094 witches seems counterproductive to those aims, does it not? 51 00:02:15,095 --> 00:02:16,929 But there's so much history and 52 00:02:16,930 --> 00:02:18,180 - cultural significance. - Classes are postponed 53 00:02:18,181 --> 00:02:19,848 until further notice. 54 00:02:19,849 --> 00:02:22,060 Do you have any more questions? 55 00:02:26,564 --> 00:02:28,982 Anything else? 56 00:02:36,741 --> 00:02:38,034 Enjoy your day. 57 00:04:00,033 --> 00:04:02,451 Maybe we should tell the council about Wade. 58 00:04:02,452 --> 00:04:06,455 No, she said we shouldn't tell anyone, not even them. 59 00:04:06,456 --> 00:04:08,499 I mean, she and The Marshal were both pretty clear 60 00:04:08,500 --> 00:04:10,501 - about that. - But why? 61 00:04:10,502 --> 00:04:13,670 How do we know we can even trust The Marshal? 62 00:04:13,671 --> 00:04:16,089 How do you know you can trust the Council? 63 00:04:16,090 --> 00:04:17,966 You know what? It's not about trust. 64 00:04:17,967 --> 00:04:20,135 We're innocent and that's what matters. 65 00:04:20,136 --> 00:04:23,347 Once we make our case, they'll recognize that. 66 00:04:23,348 --> 00:04:26,058 You cannot be that naive. 67 00:04:26,059 --> 00:04:27,810 You can't prove Wade's alive. 68 00:04:27,811 --> 00:04:29,853 We've brought a lot of heat down on the Cession. 69 00:04:29,854 --> 00:04:31,522 The Council can't just ignore that. 70 00:04:31,523 --> 00:04:33,482 Then we'll make them listen to reason. 71 00:04:33,483 --> 00:04:35,651 You can't punch your way out of this one. 72 00:04:35,652 --> 00:04:37,277 When I said make them listen to reason, 73 00:04:37,278 --> 00:04:39,238 I actually meant reason with them. 74 00:04:39,239 --> 00:04:41,990 Why are you so skittish about meeting the Council anyways? 75 00:04:41,991 --> 00:04:44,576 I'm not gonna meet them. 76 00:04:44,577 --> 00:04:47,871 You forget my situation is much different than yours. 77 00:04:47,872 --> 00:04:50,082 And the Spree... 78 00:04:50,083 --> 00:04:52,251 how are you gonna avoid it? 79 00:04:52,252 --> 00:04:54,294 They got to drop the wards when they arrive. 80 00:04:54,295 --> 00:04:56,213 - I'll sneak out the back door. You're gonna leave us 81 00:04:56,214 --> 00:04:58,423 just like that? 82 00:04:58,424 --> 00:05:00,759 But where... Where are you gonna go? 83 00:05:00,760 --> 00:05:02,344 Don't worry about me, Red. You know I always land 84 00:05:02,345 --> 00:05:03,638 on my feet. 85 00:05:06,975 --> 00:05:08,183 They're here. 86 00:05:30,915 --> 00:05:32,708 They're not what I expected. 87 00:05:32,709 --> 00:05:35,460 They represent seven different language groups, 88 00:05:35,461 --> 00:05:37,629 each with their own unique traditions. 89 00:05:37,630 --> 00:05:40,632 It's like nations within a nation. 90 00:05:40,633 --> 00:05:42,676 I spent a lot of time in the Cession growing up. 91 00:05:42,677 --> 00:05:44,512 I even went to elementary school for a while. 92 00:05:49,434 --> 00:05:50,809 Come on. 93 00:05:50,810 --> 00:05:52,186 We need to make our case. Now. 94 00:05:57,984 --> 00:06:00,777 The Council of the Great River will summon you shortly. 95 00:06:28,431 --> 00:06:31,351 I've got good news and bad news. 96 00:06:33,478 --> 00:06:35,437 Good news is I fixed you. 97 00:06:35,438 --> 00:06:36,564 You okay? 98 00:06:38,483 --> 00:06:40,443 I feel like shit but I'm alive. 99 00:06:42,445 --> 00:06:43,780 What's the bad news? 100 00:06:46,324 --> 00:06:47,950 They wanna cut out our throats. 101 00:07:03,091 --> 00:07:05,258 They've been in there for over an hour. 102 00:07:05,259 --> 00:07:06,551 It's like we're sitting at the kids' table 103 00:07:06,552 --> 00:07:08,012 while the adults decide our fate. 104 00:07:09,555 --> 00:07:10,806 What is going on in there? 105 00:07:10,807 --> 00:07:12,724 I have to tell you something. 106 00:07:12,725 --> 00:07:15,185 I saw something, something bad in the future, 107 00:07:15,186 --> 00:07:18,105 something that we have to stop. 108 00:07:18,106 --> 00:07:19,690 I'm sorry, what did you say? 109 00:07:19,691 --> 00:07:21,650 Look, okay. 110 00:07:21,651 --> 00:07:23,694 During Yule, I saw a vision of the future 111 00:07:23,695 --> 00:07:25,696 where Raelle released a Witchbomb 112 00:07:25,697 --> 00:07:27,115 that was destroying the world. 113 00:07:28,658 --> 00:07:30,368 Well, I didn't see that one coming. 114 00:07:33,454 --> 00:07:35,706 Yeah. I'm sorry I didn't tell you sooner. 115 00:07:35,707 --> 00:07:37,708 I wanted to, but... 116 00:07:37,709 --> 00:07:41,169 Tally, you can't trust a thing Nicte taught you. 117 00:07:41,170 --> 00:07:43,505 She lies as easy as breathing. 118 00:07:43,506 --> 00:07:47,092 What I saw was terrible. 119 00:07:47,093 --> 00:07:49,970 I mean, it looked like the end of everything. 120 00:07:49,971 --> 00:07:52,013 I think you're just missing Raelle so much 121 00:07:52,014 --> 00:07:54,349 that it's scrambling your sight. 122 00:07:54,350 --> 00:07:56,393 And I get it. 123 00:07:56,394 --> 00:07:59,479 I have yet to have a night where I didn't dream about her. 124 00:07:59,480 --> 00:08:00,606 Yeah. 125 00:08:02,734 --> 00:08:04,192 Maybe you're right. 126 00:08:04,193 --> 00:08:06,403 One thing at a time, okay? 127 00:08:06,404 --> 00:08:08,405 Let's get through today 128 00:08:08,406 --> 00:08:11,408 and then we will get Raelle back. 129 00:08:11,409 --> 00:08:13,619 Then we can worry about whatever else comes next. 130 00:08:14,996 --> 00:08:17,205 Whatever it is, we'll take care of it. 131 00:08:17,206 --> 00:08:19,416 And what can we do? 132 00:08:19,417 --> 00:08:20,501 I don't know. 133 00:08:23,629 --> 00:08:25,173 Wait, have you ever tested it? 134 00:08:26,716 --> 00:08:28,436 Seen something and then tried to prevent it? 135 00:08:32,513 --> 00:08:33,889 There you go. 136 00:09:04,670 --> 00:09:06,546 It's time. 137 00:09:06,547 --> 00:09:07,590 You coming, Baby Spree? 138 00:09:09,050 --> 00:09:10,884 My place is with them now. 139 00:09:10,885 --> 00:09:13,553 And with Raelle. 140 00:09:13,554 --> 00:09:15,181 I really do hope you get her back. 141 00:09:34,325 --> 00:09:35,868 We're ready for you now. 142 00:09:40,915 --> 00:09:42,583 Follow my lead. 143 00:09:53,594 --> 00:09:55,054 Yes. 144 00:10:08,901 --> 00:10:11,611 Esteemed members of the Council of the Great River, 145 00:10:11,612 --> 00:10:12,946 I'm Abigail... 146 00:10:12,947 --> 00:10:14,239 Bellweather. 147 00:10:14,240 --> 00:10:15,728 We know. 148 00:10:15,753 --> 00:10:19,327 We thank you for the opportunity to prove our innocence, 149 00:10:19,328 --> 00:10:20,621 but first... 150 00:10:44,854 --> 00:10:46,229 Wow. Mothertongue. 151 00:11:08,586 --> 00:11:12,423 Well, would you listen to that handsome songbird sing. 152 00:11:15,384 --> 00:11:18,178 We'd respectfully ask to be sheltered on your land 153 00:11:18,179 --> 00:11:20,347 until it is safe for us to return home. 154 00:11:20,348 --> 00:11:21,765 Sheltered? 155 00:11:21,766 --> 00:11:24,809 What are you, a lost kitten? 156 00:11:24,810 --> 00:11:26,144 I don't think you understand, soldier. 157 00:11:26,145 --> 00:11:29,439 We've already made up our minds. 158 00:11:29,440 --> 00:11:32,735 We're sending you all back to where you belong, to D. C. 159 00:11:38,282 --> 00:11:40,825 I don't understand. Why did you wanna meet with us 160 00:11:40,826 --> 00:11:42,619 if you're just sending us back? 161 00:11:42,620 --> 00:11:44,371 Because we need answers. 162 00:11:44,372 --> 00:11:47,666 But need is a bit, hyperbolic, Pauline. 163 00:11:47,667 --> 00:11:49,542 Let's make this quick, huh? 164 00:11:49,543 --> 00:11:52,170 - I've got bingo tonight. 165 00:11:52,171 --> 00:11:53,797 Ask us anything you want. 166 00:11:53,798 --> 00:11:55,840 Let's start with why you destroyed 167 00:11:55,841 --> 00:11:58,176 private property on our land. 168 00:11:58,177 --> 00:12:00,762 We didn't intend to destroy anything. 169 00:12:00,763 --> 00:12:02,806 But we had to stop the Camarilla. 170 00:12:02,807 --> 00:12:07,769 I know I look good for my age, but I'm too old for fairy tales. 171 00:12:07,770 --> 00:12:09,980 Unlike the U. S., 172 00:12:09,981 --> 00:12:13,149 our people don't fall for that Euro-Inquisition gobbledygook. 173 00:12:13,150 --> 00:12:16,069 Witches and non-witches live in harmony here. 174 00:12:16,070 --> 00:12:17,862 There are no Camarilla among us. 175 00:12:17,863 --> 00:12:19,739 You're wrong. 176 00:12:19,740 --> 00:12:21,491 And we don't want you to realize it too late, 177 00:12:21,492 --> 00:12:24,703 after they wreak havoc like they did in India and Fort Salem. 178 00:12:24,704 --> 00:12:26,288 The only havoc we've seen 179 00:12:26,289 --> 00:12:28,999 was caused by you and your ragtag friends. 180 00:12:29,000 --> 00:12:32,419 We're telling the truth about the Camarilla. 181 00:12:32,420 --> 00:12:34,796 They hunted my people to near extinction. 182 00:12:34,797 --> 00:12:37,465 They hunted all of us. 183 00:12:37,466 --> 00:12:39,926 You're Tarim. 184 00:12:39,927 --> 00:12:42,429 My heart breaks for you and your people. 185 00:12:42,430 --> 00:12:45,557 Still, we have a treaty to uphold. 186 00:12:45,558 --> 00:12:47,058 And your government seems to think 187 00:12:47,059 --> 00:12:49,644 that you assassinated President Wade. 188 00:12:49,645 --> 00:12:51,586 - Which is a lie. - We know that. 189 00:12:51,611 --> 00:12:53,735 Our Marshal was holding you when it happened. 190 00:12:53,760 --> 00:12:56,526 I'm more interested in why they think that. 191 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 Blanton Silver. 192 00:12:58,863 --> 00:13:03,450 He's Camarilla, now, the leader of the free world. 193 00:13:03,451 --> 00:13:06,036 First he blamed us for his daughter's death 194 00:13:06,037 --> 00:13:07,871 and now Wade? 195 00:13:07,872 --> 00:13:10,874 He's using us to stoke hate against witches. 196 00:13:10,875 --> 00:13:14,878 The Camarilla don't care about borders or treaties. 197 00:13:14,879 --> 00:13:17,255 And they're an enemy to all witches, 198 00:13:17,256 --> 00:13:18,852 those in the Cession included. 199 00:13:18,877 --> 00:13:21,902 If that's true, then you're the ones responsible 200 00:13:21,927 --> 00:13:24,846 for bringing them right to our front door. 201 00:13:24,847 --> 00:13:27,891 All the more reason to send you back in a big red box 202 00:13:27,892 --> 00:13:30,144 with a big red ribbon around it. 203 00:13:36,025 --> 00:13:38,026 No, no, no, you got to broil 'em frozen. 204 00:13:38,027 --> 00:13:40,862 That way they stay tender in the middle. 205 00:13:40,863 --> 00:13:43,157 You gotta rethink everything you know about cod. 206 00:13:47,244 --> 00:13:49,330 We heard you were special. 207 00:13:51,957 --> 00:13:53,751 You look like any other witch to me. 208 00:14:18,776 --> 00:14:20,944 What are you doing? 209 00:14:31,705 --> 00:14:32,998 Stop! 210 00:14:53,686 --> 00:14:55,812 You've been holding out on me. 211 00:14:55,813 --> 00:14:58,173 I picked up a thing or two from my time working with Scylla. 212 00:15:33,642 --> 00:15:36,519 The Great War with the Camarilla isn't coming, 213 00:15:36,520 --> 00:15:38,062 it's already here. 214 00:15:38,063 --> 00:15:39,772 We know how to fight them. 215 00:15:39,773 --> 00:15:41,441 We can help you fight them, too. 216 00:15:41,442 --> 00:15:43,860 We don't need you to save us. 217 00:15:43,861 --> 00:15:47,739 I think they're asking us to save them, cousin. 218 00:15:47,740 --> 00:15:49,782 And if what they're saying is true, 219 00:15:49,783 --> 00:15:53,203 then sending them back to the US is a death sentence. 220 00:15:53,204 --> 00:15:56,331 So what, we risk war with America for harboring them? 221 00:15:56,332 --> 00:15:59,083 Who said anything about war? 222 00:15:59,084 --> 00:16:03,171 Oh, you always jump to the worst possible conclusion, Bearkiller. 223 00:16:03,172 --> 00:16:05,798 And you always jump to the easiest, cousin. 224 00:16:05,799 --> 00:16:09,010 It appears that we are no longer in agreement 225 00:16:09,011 --> 00:16:11,095 about extraditing the fugitives. 226 00:16:11,096 --> 00:16:15,141 I suggest that we call a new vote. 227 00:16:15,142 --> 00:16:18,019 Please wait outside while we deliberate. 228 00:16:18,020 --> 00:16:19,939 You'll have our decision shortly. 229 00:16:22,066 --> 00:16:23,566 Forgive me, 230 00:16:23,567 --> 00:16:25,151 but it seems like you're debating 231 00:16:25,152 --> 00:16:26,402 whether to have us extradited 232 00:16:26,403 --> 00:16:28,238 or allowed to be sheltered here 233 00:16:28,239 --> 00:16:30,114 and I have another option for you to consider. 234 00:16:30,115 --> 00:16:32,075 What are you doing? 235 00:16:32,076 --> 00:16:33,160 Trust me. 236 00:16:34,912 --> 00:16:36,788 My parents were Dodgers, 237 00:16:36,789 --> 00:16:38,706 so we were always on the move. 238 00:16:38,707 --> 00:16:41,251 And when we needed a safe place to hide, 239 00:16:41,252 --> 00:16:43,628 the Cession welcomed us. 240 00:16:43,629 --> 00:16:45,631 The best years of my childhood were spent here. 241 00:16:47,007 --> 00:16:49,343 Honestly, it's the closest thing to a home I ever had 242 00:16:50,552 --> 00:16:52,804 until I found my true home, 243 00:16:52,805 --> 00:16:57,058 the woman I love who is also from the Cession. 244 00:16:57,059 --> 00:17:00,687 It breaks my heart that we brought our problems here, 245 00:17:00,688 --> 00:17:02,314 to this place that has given me so much. 246 00:17:04,400 --> 00:17:06,776 If you let us go and help us get out of the Cession, 247 00:17:06,777 --> 00:17:08,403 we will leave immediately. 248 00:17:08,404 --> 00:17:10,488 Where would you go? 249 00:17:10,489 --> 00:17:13,658 California, it's where I grew up. 250 00:17:13,659 --> 00:17:15,577 We'll consider your request. 251 00:17:17,079 --> 00:17:18,162 Please wait outside. 252 00:17:40,436 --> 00:17:42,062 You'll be safe here. 253 00:17:56,285 --> 00:17:59,621 Is traveling in this place always so... 254 00:17:59,622 --> 00:18:01,289 unsettling? 255 00:18:01,290 --> 00:18:03,374 No. 256 00:18:03,375 --> 00:18:05,127 It feels less and less each time. 257 00:18:10,966 --> 00:18:12,051 Hello. 258 00:18:13,677 --> 00:18:16,179 Are you another shepherd? 259 00:18:16,180 --> 00:18:19,724 No. My name is Khalida. 260 00:18:19,725 --> 00:18:21,351 Oh. 261 00:18:21,352 --> 00:18:23,936 I was hoping you were another shepherd. 262 00:18:23,937 --> 00:18:25,564 Sorry to disappoint you. 263 00:18:27,650 --> 00:18:29,400 What is this place? 264 00:18:29,401 --> 00:18:30,444 This? 265 00:18:32,488 --> 00:18:34,198 This is where I grew up. 266 00:18:46,293 --> 00:18:48,586 Why did you bring us here? 267 00:18:48,587 --> 00:18:51,547 While I find the remaining stewards, 268 00:18:51,548 --> 00:18:53,092 I need to keep you all safe. 269 00:18:56,011 --> 00:18:59,056 This was the last place where I knew what that felt like. 270 00:19:03,394 --> 00:19:06,437 My sister and I were about your age 271 00:19:06,438 --> 00:19:09,191 when our mother taught us to sew right over there. 272 00:19:11,610 --> 00:19:14,570 And we used to sing to our father 273 00:19:14,571 --> 00:19:16,281 after dinner by the fire. 274 00:19:18,951 --> 00:19:20,577 Our family was happy here. 275 00:19:27,126 --> 00:19:28,210 And that, 276 00:19:31,046 --> 00:19:35,007 that's where our parents were murdered by the Camarilla. 277 00:19:35,008 --> 00:19:37,927 After that day, any thoughts of sewing 278 00:19:37,928 --> 00:19:39,388 and singing were behind me. 279 00:19:40,931 --> 00:19:42,850 I needed to make sure we lived, 280 00:19:44,309 --> 00:19:45,728 so we ran, 281 00:19:48,772 --> 00:19:51,191 and life was never the same again. 282 00:19:55,237 --> 00:19:57,280 Every Spring, 283 00:19:57,281 --> 00:19:59,199 my brother would take me high into the mountains 284 00:20:00,617 --> 00:20:03,619 to see the snowdrop flowers bloom. 285 00:20:03,620 --> 00:20:05,998 It was what I most looked forward to each year. 286 00:20:08,417 --> 00:20:10,334 I loved how strange and beautiful they looked, 287 00:20:10,335 --> 00:20:11,961 the way they fought their way up 288 00:20:11,962 --> 00:20:13,212 through the snow to reach the light. 289 00:20:13,213 --> 00:20:14,213 Hmm. 290 00:20:15,340 --> 00:20:17,300 One Spring, 291 00:20:17,301 --> 00:20:19,178 as we'd done many times before, 292 00:20:21,805 --> 00:20:24,265 we left our parents to go see them. 293 00:20:24,266 --> 00:20:26,934 And when we returned, 294 00:20:26,935 --> 00:20:29,353 they had been killed. 295 00:20:29,354 --> 00:20:32,815 There was no time to grieve them because in that moment, 296 00:20:32,816 --> 00:20:34,193 I became our people's leader. 297 00:20:38,197 --> 00:20:40,073 I know something of your pain. 298 00:20:42,409 --> 00:20:46,370 They burned this house in the name of their god, 299 00:20:46,371 --> 00:20:49,373 and drove us from here. 300 00:20:49,374 --> 00:20:52,418 New shores proved just as dangerous. 301 00:20:52,419 --> 00:20:55,671 These moments could have destroyed us, 302 00:20:55,672 --> 00:20:57,381 but they did not. 303 00:20:57,382 --> 00:21:01,260 And we need not endure this pain alone. 304 00:21:01,261 --> 00:21:04,639 We are stronger together. 305 00:21:04,640 --> 00:21:06,349 We've come a long way. 306 00:21:06,350 --> 00:21:08,226 Uh-huh. 307 00:21:08,227 --> 00:21:09,561 We're survivors. 308 00:21:11,063 --> 00:21:12,522 It was only a matter of time 309 00:21:12,523 --> 00:21:14,357 before we earned each other's trust, 310 00:21:14,358 --> 00:21:16,026 sister. 311 00:21:35,379 --> 00:21:37,797 We've come to a decision. 312 00:21:37,798 --> 00:21:39,882 You will be allowed to leave the Cession 313 00:21:39,883 --> 00:21:44,262 and we will give you whatever resources you'll need to do so. 314 00:21:44,263 --> 00:21:49,100 But none of you can return here ever. 315 00:21:49,101 --> 00:21:51,352 That is the condition of your freedom. 316 00:21:51,353 --> 00:21:53,396 And before you ask, 317 00:21:53,397 --> 00:21:56,274 yes, this decision applies 318 00:21:56,275 --> 00:21:58,277 to Raelle Collar as well. 319 00:22:06,410 --> 00:22:08,077 How's it going in there? 320 00:22:08,078 --> 00:22:09,829 We're a little busy. 321 00:22:09,830 --> 00:22:11,290 How about in here? 322 00:22:13,125 --> 00:22:14,667 You're gonna be okay. 323 00:22:14,668 --> 00:22:17,044 I'm gonna get you out of here. 324 00:22:18,922 --> 00:22:21,173 Looks like it was quite a party. 325 00:22:21,174 --> 00:22:23,259 Sorry I missed it. 326 00:22:23,260 --> 00:22:25,177 We got a lot of good stuff though. 327 00:22:25,178 --> 00:22:27,013 We're getting deeper into the sub-sonics. 328 00:22:27,014 --> 00:22:28,556 Should be able to update our newest modules. 329 00:22:28,557 --> 00:22:31,183 Impressive. 330 00:22:31,184 --> 00:22:33,645 Alban's implant is already better than the modules. 331 00:22:35,772 --> 00:22:37,232 I worry about him. 332 00:22:38,400 --> 00:22:40,443 Me, too. 333 00:22:40,444 --> 00:22:43,405 Could you imagine putting their flesh in your body? 334 00:22:45,115 --> 00:22:46,283 The man's a hero. 335 00:22:47,868 --> 00:22:50,454 He'll make any sacrifice to cleanse the world of them. 336 00:22:54,958 --> 00:22:57,158 Now you're gonna show us the way out of here. 337 00:23:09,473 --> 00:23:11,350 This is so terrible. 338 00:23:12,768 --> 00:23:14,353 You seem like good kids. 339 00:23:15,896 --> 00:23:17,730 I was in your corner. 340 00:23:17,731 --> 00:23:19,315 Remember that. 341 00:23:19,316 --> 00:23:21,859 Their corner? 342 00:23:21,860 --> 00:23:23,403 What about the Sioux who elected you? 343 00:23:27,366 --> 00:23:29,409 Mind your own business, Thelma. 344 00:23:32,663 --> 00:23:35,122 I'm in charge of getting you safely across our border. 345 00:23:35,123 --> 00:23:36,832 Wonderful. 346 00:23:36,833 --> 00:23:39,044 Not my idea of a good time either, soldier. 347 00:23:41,296 --> 00:23:43,297 Me and my guards will be on the grounds tonight. 348 00:23:43,298 --> 00:23:44,507 We leave in the morning. 349 00:23:44,508 --> 00:23:46,384 The wards will be going back up, 350 00:23:46,385 --> 00:23:48,552 in case anyone feels like running, 351 00:23:48,553 --> 00:23:52,056 and... you'll have to wear these. 352 00:23:52,057 --> 00:23:54,266 Are those really necessary? 353 00:23:54,267 --> 00:23:56,185 We're not criminals. 354 00:23:56,186 --> 00:23:59,522 Yeah. Well, I'm not as trusting 355 00:23:59,523 --> 00:24:01,108 as The Marshal. 356 00:24:12,828 --> 00:24:15,663 Wish it didn't have to be this way. 357 00:24:15,664 --> 00:24:17,373 A couple of you were starting to grow on me. 358 00:24:29,219 --> 00:24:31,762 I really don't like her. 359 00:24:31,763 --> 00:24:33,390 I never would have picked that up. 360 00:24:38,854 --> 00:24:42,107 Damn. Sorry. 361 00:25:27,444 --> 00:25:28,444 What is it? 362 00:25:29,488 --> 00:25:31,489 This isn't a win. 363 00:25:31,490 --> 00:25:32,991 Not even close. 364 00:25:41,333 --> 00:25:43,667 - We did our best. - Did we? 365 00:25:43,668 --> 00:25:46,670 Because it seems like all we did was save our own skins. 366 00:25:46,671 --> 00:25:49,006 We told them about the Camarilla. 367 00:25:49,007 --> 00:25:50,466 We warned them. 368 00:25:50,467 --> 00:25:51,842 We couldn't even get them to trust us, 369 00:25:51,843 --> 00:25:53,483 let alone believe that the threat is real. 370 00:25:54,930 --> 00:25:58,057 My whole life has been about training to be a soldier, 371 00:25:58,058 --> 00:25:59,476 protecting people. 372 00:26:01,436 --> 00:26:02,728 Then I think about all the people 373 00:26:02,729 --> 00:26:04,730 that I've failed to protect, 374 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 Charvel and Penelope. 375 00:26:08,193 --> 00:26:09,945 - And even Raelle. - Hey. 376 00:26:11,279 --> 00:26:13,531 Raelle is not lost. 377 00:26:14,699 --> 00:26:16,659 Do you hear that? 378 00:26:16,660 --> 00:26:18,661 What? 379 00:26:18,662 --> 00:26:20,704 A buzzing. 380 00:26:25,418 --> 00:26:27,379 Are you seriously telling me you can't hear that? 381 00:26:30,465 --> 00:26:33,509 There! Hello? 382 00:26:33,510 --> 00:26:34,718 You're gonna be okay. 383 00:26:34,719 --> 00:26:36,303 I'm gonna get you out of here. 384 00:26:36,304 --> 00:26:37,763 Anacostia? 385 00:26:37,764 --> 00:26:39,682 - Hello? 386 00:26:39,683 --> 00:26:41,767 What is she doing here? 387 00:26:41,768 --> 00:26:43,562 Maybe she and your mom have a plan. 388 00:26:45,272 --> 00:26:46,689 Anacostia's downstairs. 389 00:26:46,690 --> 00:26:47,815 Come on. 390 00:27:05,792 --> 00:27:07,459 Camarilla. 391 00:27:07,460 --> 00:27:09,128 Looks like Anacostia got the drop on him. 392 00:27:09,129 --> 00:27:10,589 Well, then where is she? 393 00:27:15,802 --> 00:27:18,096 Sorry. Anacostia's not gonna make it. 394 00:27:19,598 --> 00:27:21,182 Hey! 395 00:27:35,322 --> 00:27:36,842 I'm sure there are more of them nearby. 396 00:27:39,826 --> 00:27:41,785 We gotta get out of this building. 397 00:27:41,786 --> 00:27:43,662 We can't get past the wards. 398 00:27:43,663 --> 00:27:45,743 Then we need to find a way to get Thelma's attention. 399 00:27:53,673 --> 00:27:54,715 Thelma! 400 00:27:54,716 --> 00:27:56,634 Bearkiller! Open up! 401 00:27:56,635 --> 00:27:58,427 Maybe the wards block out the sound, too. 402 00:27:58,428 --> 00:28:00,804 Or the Camarilla already got her. 403 00:28:00,805 --> 00:28:03,515 We need to get control of this situation before... 404 00:28:52,983 --> 00:28:55,859 Abigail, I love what you've done with your hair. 405 00:28:55,860 --> 00:28:58,153 I knew we should have killed you when we had the chance. 406 00:28:58,154 --> 00:28:59,780 Let's not make that mistake again. 407 00:28:59,781 --> 00:29:01,323 Agreed. 408 00:29:01,324 --> 00:29:03,450 "By the blast of God they perish." 409 00:29:16,840 --> 00:29:19,300 "And by the breath of his nostrils... 410 00:29:20,593 --> 00:29:22,886 are they consumed." 411 00:30:02,802 --> 00:30:03,928 Shit. 412 00:30:26,868 --> 00:30:29,536 Oh. 413 00:30:29,537 --> 00:30:31,163 That can't be good. 414 00:30:37,754 --> 00:30:39,463 So what do you think, girls? 415 00:30:39,464 --> 00:30:41,883 Can I join your little club? 416 00:30:43,259 --> 00:30:44,843 It can't be possible. 417 00:30:44,844 --> 00:30:46,428 I wasn't sure it would work either, 418 00:30:46,429 --> 00:30:50,015 what with your kind's impure blood. 419 00:30:50,016 --> 00:30:52,184 But it seems to have taken hold nicely. 420 00:30:52,185 --> 00:30:53,185 You're sick. 421 00:30:55,230 --> 00:30:58,024 Sick? Brilliant? 422 00:31:00,110 --> 00:31:02,778 It just kind of depends on your perspective, don't you think? 423 00:31:07,575 --> 00:31:09,993 You might wanna say your goodbyes, you two. 424 00:31:09,994 --> 00:31:13,248 Your little romance is about to come to a tragic end. 425 00:31:15,416 --> 00:31:16,459 Let's hope it works. 426 00:31:17,836 --> 00:31:19,796 Looks like you popped a stitch there, doc. 427 00:31:23,508 --> 00:31:25,385 These old pipes'll hold long enough. 428 00:31:41,943 --> 00:31:42,943 My collar! 429 00:31:49,701 --> 00:31:50,827 I'll see you soon. 430 00:31:52,996 --> 00:31:54,122 I'm going after him! 431 00:31:56,291 --> 00:31:58,501 How long do we have to stay here? 432 00:32:00,295 --> 00:32:02,629 It's impossible to say. But the Mother will let... 433 00:32:05,258 --> 00:32:07,134 My brother. 434 00:32:07,135 --> 00:32:08,468 I'll go. 435 00:32:08,469 --> 00:32:09,721 Stay with them. 436 00:32:15,977 --> 00:32:16,977 Thanks. 437 00:32:17,979 --> 00:32:19,605 He's gone. 438 00:32:19,606 --> 00:32:20,731 Now, do you understand the lengths 439 00:32:20,732 --> 00:32:21,649 these people will go to kill us? 440 00:32:21,649 --> 00:32:22,649 All of us. 441 00:32:24,777 --> 00:32:26,486 And now they're gonna see the lengths we'll go to 442 00:32:26,487 --> 00:32:28,030 to avenge spilled blood. 443 00:32:28,031 --> 00:32:30,115 Sisters! 444 00:32:30,116 --> 00:32:34,077 Why don't you come outside and play? 445 00:32:34,078 --> 00:32:36,455 There's something here I think you really need to see. 446 00:32:36,456 --> 00:32:38,916 He did not just call us sisters. 447 00:32:38,917 --> 00:32:40,335 Let's put an end to this. 448 00:32:48,509 --> 00:32:49,509 There you are. 449 00:32:51,304 --> 00:32:53,430 You know it's rude to keep your company waiting. 450 00:32:53,431 --> 00:32:56,433 - No more talking. - I agree. 451 00:33:02,065 --> 00:33:03,065 Edwin! 452 00:33:04,275 --> 00:33:06,401 You gave it the old War College try, 453 00:33:06,402 --> 00:33:08,153 but all things must pass. 454 00:33:08,154 --> 00:33:10,364 Surrender now, and I'll let Raelle's 455 00:33:10,365 --> 00:33:13,992 dear old daddy live. 456 00:33:13,993 --> 00:33:15,827 You have my word. 457 00:33:15,828 --> 00:33:17,955 And not so much as a syllable from any of you. 458 00:33:17,956 --> 00:33:19,915 I'll do the singing tonight. 459 00:33:19,916 --> 00:33:21,708 Leave him out of this. 460 00:33:21,709 --> 00:33:23,835 Normally, I shy away from hurting humans, 461 00:33:23,836 --> 00:33:26,380 but I needed some Witchbomb insurance, 462 00:33:26,381 --> 00:33:28,299 just in case Raelle had recovered. 463 00:33:29,968 --> 00:33:32,219 I guess she didn't make it, huh? 464 00:33:32,220 --> 00:33:33,637 What's he talking about? 465 00:33:33,638 --> 00:33:35,055 Where's Raelle? 466 00:33:35,056 --> 00:33:36,849 Oh, he doesn't know? 467 00:33:38,017 --> 00:33:39,017 Oh. 468 00:33:43,398 --> 00:33:45,232 Raelle got ahold of a bad mushroom. 469 00:33:45,233 --> 00:33:47,526 - Poison, actually. - Shut up, you bastard! 470 00:33:47,527 --> 00:33:49,486 Scylla? What is he talking about? 471 00:33:49,487 --> 00:33:51,238 She's dead. 472 00:33:51,239 --> 00:33:54,951 The spawn of your unnatural alliance is gone. 473 00:33:56,119 --> 00:33:59,288 So, what's it gonna be? 474 00:33:59,289 --> 00:34:01,581 - Don't do it. - I have to. 475 00:34:01,582 --> 00:34:03,208 Fine. 476 00:34:03,209 --> 00:34:04,918 Take me, but you let him go now. 477 00:34:04,919 --> 00:34:07,379 Oh, that is so sweet. 478 00:34:07,380 --> 00:34:09,298 But you misunderstand. 479 00:34:09,299 --> 00:34:11,258 I'm gonna need all of you to surrender. 480 00:34:11,259 --> 00:34:13,510 Earth and Sky. 481 00:34:13,511 --> 00:34:15,637 The Ginger. 482 00:34:15,638 --> 00:34:16,681 Everyone. 483 00:34:18,975 --> 00:34:20,809 Kill them! Kill them all! 484 00:34:20,810 --> 00:34:22,478 - Hurt him! - No, stop! 485 00:34:30,862 --> 00:34:32,238 It's not possible. 486 00:35:11,736 --> 00:35:13,321 It's okay. You're okay. 487 00:35:19,410 --> 00:35:21,079 His voice at the party. The bandages. 488 00:35:22,830 --> 00:35:24,706 It all makes sense. 489 00:35:24,707 --> 00:35:26,747 And now we know what that sick party was really for. 490 00:35:28,127 --> 00:35:29,836 What now? 491 00:35:29,837 --> 00:35:31,296 End of the line. 492 00:35:31,297 --> 00:35:32,697 I don't have the code for this door. 493 00:35:34,258 --> 00:35:36,259 I guess you won't be needing your hand. 494 00:35:36,260 --> 00:35:38,136 All right, all right, all right, all right! 495 00:35:43,267 --> 00:35:45,394 I do this and you let me go, right? 496 00:35:45,395 --> 00:35:47,772 You need to be worried about what I'm gonna do if you don't. 497 00:35:55,446 --> 00:35:57,686 We'll decide what to do with you once we get out of here. 498 00:36:01,661 --> 00:36:03,371 Hey. 499 00:36:05,331 --> 00:36:06,624 Don't even think about it. 500 00:36:08,084 --> 00:36:09,752 Hey! Hey! 501 00:36:17,510 --> 00:36:19,178 I guess he made the decision for us. 502 00:36:36,362 --> 00:36:38,072 We need to know what they're doing here. 503 00:36:44,245 --> 00:36:45,245 Yeah. 504 00:36:54,797 --> 00:36:56,131 - How does it look? It's okay. 505 00:36:56,132 --> 00:36:57,799 - Yeah? - Yeah, yeah. Don't worry. 506 00:36:57,800 --> 00:36:59,385 You were very brave back there. 507 00:37:01,012 --> 00:37:03,513 And a bit stupid. 508 00:37:03,514 --> 00:37:05,390 Well, when it comes to the people I care about, 509 00:37:05,391 --> 00:37:07,476 I can be a bit of both. 510 00:37:07,477 --> 00:37:10,729 Hey, you really think Rae is gonna be okay? 511 00:37:10,730 --> 00:37:12,481 She's alive. 512 00:37:12,482 --> 00:37:13,940 And we're gonna get her back. 513 00:37:13,941 --> 00:37:15,358 I promise you. 514 00:37:22,450 --> 00:37:25,577 You all are mixed up in some wild shit. 515 00:37:25,578 --> 00:37:27,329 Is every day like this for you? 516 00:37:27,330 --> 00:37:29,289 Pretty much. 517 00:37:29,290 --> 00:37:30,970 You still wanna kick us out of the Cession? 518 00:37:32,960 --> 00:37:36,004 I should probably say yes, but... 519 00:37:36,005 --> 00:37:38,215 we have a war to fight. 520 00:37:38,216 --> 00:37:39,856 And we're gonna have to fight it together. 521 00:37:40,802 --> 00:37:43,512 And the first thing we need to do 522 00:37:43,513 --> 00:37:45,513 is figure out how the Camarilla knew you were here. 523 00:37:56,526 --> 00:37:58,360 Is this because of the poison they're using 524 00:37:58,361 --> 00:37:59,487 against the mycelium? 525 00:38:04,492 --> 00:38:05,785 It's getting worse. 526 00:38:07,495 --> 00:38:09,288 So what does that mean for Raelle? 527 00:38:17,004 --> 00:38:19,172 Alder! 528 00:38:56,210 --> 00:38:58,086 Goddess. 529 00:38:58,087 --> 00:39:00,923 Platoon, right turn! 530 00:39:03,467 --> 00:39:05,511 Left turn! 531 00:39:06,804 --> 00:39:08,347 March! 532 00:39:13,519 --> 00:39:15,896 Ten-hut 37349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.