Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,377 --> 00:00:02,578
Previously
on Motherland.
2
00:00:03,421 --> 00:00:05,047
Speaking of
people coming back...
3
00:00:05,048 --> 00:00:06,573
Alder, she's back.
4
00:00:06,598 --> 00:00:09,051
She's off with Khalida,
looking for the First Song.
5
00:00:09,052 --> 00:00:10,163
Where's Raelle?
6
00:00:10,187 --> 00:00:11,195
Dead.
7
00:00:11,220 --> 00:00:12,220
She's not dead.
8
00:00:12,245 --> 00:00:13,889
She's healing.
9
00:00:13,890 --> 00:00:15,307
In the Mycelium.
10
00:00:15,332 --> 00:00:17,351
Stay here and meet with the
council when they arrive.
11
00:00:17,352 --> 00:00:19,103
We need their support
for what's ahead.
12
00:00:19,104 --> 00:00:20,737
Why are they trying to kill me?
13
00:00:20,762 --> 00:00:22,445
Because you're a steward
of the First Song.
14
00:00:22,470 --> 00:00:23,842
I'll take you somewhere safe.
15
00:00:23,866 --> 00:00:25,986
If you need me
or you're in danger...
16
00:00:28,071 --> 00:00:29,538
use this.
17
00:00:29,563 --> 00:00:33,051
Meet your personal
oversight, Colonel Jarrett.
18
00:00:33,076 --> 00:00:34,327
Colonel?
19
00:00:36,141 --> 00:00:38,928
Army versus Spree!
20
00:00:44,004 --> 00:00:45,379
No.
21
00:00:45,380 --> 00:00:47,798
Okay. You're gonna be okay.
22
00:00:47,799 --> 00:00:49,884
I'm gonna get you
out of here. Okay.
23
00:00:51,245 --> 00:00:54,054
Sounds like you haven't
found your voice yet, Albie.
24
00:00:54,055 --> 00:00:56,224
- Okay.
- Okay.
25
00:00:57,902 --> 00:01:00,690
It's merely a work in progress,
which I'll harness soon enough.
26
00:01:01,187 --> 00:01:02,938
I saw her!
Who?
27
00:01:02,963 --> 00:01:04,027
Raelle.
28
00:01:04,691 --> 00:01:06,984
There was nothing left.
29
00:01:06,985 --> 00:01:09,446
I think she might end the world.
30
00:01:14,746 --> 00:01:16,747
Hurry up, we'll be late.
31
00:01:17,055 --> 00:01:19,515
Cortez, you're the only
person in the world
32
00:01:19,540 --> 00:01:20,916
who gets excited
for Mothertongue.
33
00:01:20,941 --> 00:01:22,149
What can I say?
34
00:01:22,174 --> 00:01:24,301
I'm the Mistress of Menishe.
35
00:01:31,066 --> 00:01:33,511
Professor Grafton,
what's happening?
36
00:01:35,221 --> 00:01:37,097
Mothertongue has
been cancelled today.
37
00:01:37,098 --> 00:01:38,390
What? Why?
38
00:01:38,391 --> 00:01:39,902
Lupe, it...
39
00:01:40,222 --> 00:01:41,602
I'll answer that.
40
00:01:41,603 --> 00:01:43,020
What's your name?
41
00:01:43,021 --> 00:01:45,189
Officer Cadet Guadalupe Cortez.
42
00:01:45,190 --> 00:01:46,273
Astarte Coven.
43
00:01:46,274 --> 00:01:50,319
Well, Cadet Cortez, as you know,
44
00:01:50,320 --> 00:01:52,905
myself and my fellow
Oversight Officers
45
00:01:52,906 --> 00:01:54,990
are on base to ensure that
46
00:01:54,991 --> 00:01:59,081
witches are no longer seen as a
separate society in our nation,
47
00:01:59,284 --> 00:02:02,564
to reassure the American
people that witches
48
00:02:02,589 --> 00:02:05,813
are being held accountable
for their actions.
49
00:02:05,838 --> 00:02:09,918
And yet somehow, a secret
language spoken only by
50
00:02:09,943 --> 00:02:14,863
witches seems counterproductive
to those aims, does it not?
51
00:02:14,888 --> 00:02:16,566
But there's so much history and
52
00:02:16,591 --> 00:02:18,180
- cultural significance.
- Classes are postponed
53
00:02:18,181 --> 00:02:19,848
until further notice.
54
00:02:19,849 --> 00:02:22,060
Do you have any more questions?
55
00:02:26,495 --> 00:02:27,870
Anything else?
56
00:02:28,675 --> 00:02:30,066
Please, continue...
57
00:02:30,090 --> 00:02:31,726
to spread the stench...
58
00:02:31,750 --> 00:02:33,917
of your diseased genitalia...
59
00:02:34,058 --> 00:02:35,635
all over base.
60
00:02:36,596 --> 00:02:38,034
Enjoy your day.
61
00:03:03,829 --> 00:03:08,133
sync By M_I_S
www.opensubtitles.org
62
00:03:59,845 --> 00:04:02,263
Maybe we should tell
the council about Wade.
63
00:04:02,452 --> 00:04:05,895
No, she said we shouldn't
tell anyone, not even them.
64
00:04:05,920 --> 00:04:08,646
I mean, she and The Marshal
were both pretty clear
65
00:04:08,671 --> 00:04:10,501
- about that.
- But why?
66
00:04:10,502 --> 00:04:13,153
How do we know we can
even trust The Marshal?
67
00:04:13,530 --> 00:04:15,948
How do you know you
can trust the Council?
68
00:04:15,973 --> 00:04:17,849
You know what? It's
not about trust.
69
00:04:17,874 --> 00:04:20,042
We're innocent and
that's what matters.
70
00:04:20,067 --> 00:04:22,487
Once we make our case,
they'll recognize that.
71
00:04:23,348 --> 00:04:25,792
You cannot be that naive.
72
00:04:25,948 --> 00:04:27,585
You can't prove Wade's alive.
73
00:04:27,610 --> 00:04:29,652
We've brought a lot of
heat down on the Cession.
74
00:04:29,677 --> 00:04:31,498
The Council can't
just ignore that.
75
00:04:31,523 --> 00:04:33,482
Then we'll make them
listen to reason.
76
00:04:33,483 --> 00:04:35,651
You can't punch your
way out of this one.
77
00:04:35,652 --> 00:04:37,277
When I said make them
listen to reason,
78
00:04:37,278 --> 00:04:39,238
I actually meant
reason with them.
79
00:04:39,239 --> 00:04:41,990
Why are you so skittish about
meeting the Council anyways?
80
00:04:41,991 --> 00:04:43,749
I'm not gonna meet them.
81
00:04:44,202 --> 00:04:46,908
You forget my situation is
much different than yours.
82
00:04:47,425 --> 00:04:49,172
And the Spree...
83
00:04:49,817 --> 00:04:51,479
how are you gonna avoid it?
84
00:04:51,947 --> 00:04:53,989
They got to drop the
wards when they arrive.
85
00:04:54,014 --> 00:04:55,987
- I'll sneak out the back door.
You're gonna leave us
86
00:04:56,011 --> 00:04:57,314
just like that?
87
00:04:58,149 --> 00:05:00,282
But where... Where
are you gonna go?
88
00:05:00,321 --> 00:05:02,313
Don't worry about me, Red.
You know I always land
89
00:05:02,338 --> 00:05:03,631
on my feet.
90
00:05:06,731 --> 00:05:07,939
They're here.
91
00:05:30,680 --> 00:05:32,473
They're not what I expected.
92
00:05:32,498 --> 00:05:35,249
They represent seven
different language groups,
93
00:05:35,274 --> 00:05:37,442
each with their own
unique traditions.
94
00:05:37,467 --> 00:05:40,469
It's like nations
within a nation.
95
00:05:40,494 --> 00:05:42,537
I spent a lot of time in
the Cession growing up.
96
00:05:42,677 --> 00:05:44,512
I even went to elementary
school for a while.
97
00:05:49,254 --> 00:05:50,629
Come on.
98
00:05:50,654 --> 00:05:52,406
We need to make our case. Now.
99
00:05:57,984 --> 00:06:00,777
The Council of the Great
River will summon you shortly.
100
00:06:28,258 --> 00:06:31,178
I've got good news and bad news.
101
00:06:33,165 --> 00:06:35,124
Good news is I fixed you.
102
00:06:35,289 --> 00:06:36,415
You okay?
103
00:06:38,350 --> 00:06:40,310
I feel like shit but I'm alive.
104
00:06:42,273 --> 00:06:43,608
What's the bad news?
105
00:06:46,214 --> 00:06:47,840
They wanna cut out our throats.
106
00:07:02,919 --> 00:07:05,086
They've been in there
for over an hour.
107
00:07:05,111 --> 00:07:06,551
It's like we're sitting
at the kids' table
108
00:07:06,552 --> 00:07:08,012
while the adults
decide our fate.
109
00:07:09,227 --> 00:07:10,728
What is going on in there?
110
00:07:10,753 --> 00:07:12,670
I have to tell you something.
111
00:07:12,725 --> 00:07:15,185
I saw something, something
bad in the future,
112
00:07:15,186 --> 00:07:17,305
something that we have to stop.
113
00:07:17,895 --> 00:07:19,479
I'm sorry, what did you say?
114
00:07:19,504 --> 00:07:21,463
Look, okay.
115
00:07:21,488 --> 00:07:23,626
During Yule, I saw a
vision of the future
116
00:07:23,651 --> 00:07:25,477
where Raelle
released a Witchbomb
117
00:07:25,502 --> 00:07:27,188
that was destroying the world.
118
00:07:28,658 --> 00:07:30,368
Well, I didn't see
that one coming.
119
00:07:33,258 --> 00:07:35,510
Yeah. I'm sorry I
didn't tell you sooner.
120
00:07:35,707 --> 00:07:37,708
I wanted to, but...
121
00:07:37,709 --> 00:07:40,937
Tally, you can't trust a
thing Nicte taught you.
122
00:07:40,962 --> 00:07:42,979
She lies as easy as breathing.
123
00:07:43,419 --> 00:07:46,375
What I saw was terrible.
124
00:07:46,671 --> 00:07:49,096
I mean, it looked like
the end of everything.
125
00:07:49,682 --> 00:07:51,890
I think you're just
missing Raelle so much
126
00:07:51,915 --> 00:07:54,250
that it's scrambling your sight.
127
00:07:54,275 --> 00:07:55,748
And I get it.
128
00:07:55,773 --> 00:07:58,858
I have yet to have a night
where I didn't dream about her.
129
00:07:59,346 --> 00:08:00,472
Yeah.
130
00:08:02,554 --> 00:08:04,012
Maybe you're right.
131
00:08:04,037 --> 00:08:06,247
One thing at a time, okay?
132
00:08:06,272 --> 00:08:08,018
Let's get through today
133
00:08:08,043 --> 00:08:11,045
and then we will
get Raelle back.
134
00:08:11,070 --> 00:08:13,643
Then we can worry about
whatever else comes next.
135
00:08:14,777 --> 00:08:16,986
Whatever it is, we'll
take care of it.
136
00:08:17,011 --> 00:08:18,643
And what can we do?
137
00:08:19,246 --> 00:08:20,330
I don't know.
138
00:08:23,379 --> 00:08:24,923
Wait, have you ever tested it?
139
00:08:26,332 --> 00:08:28,377
Seen something and then
tried to prevent it?
140
00:08:32,372 --> 00:08:33,748
There you go.
141
00:09:04,490 --> 00:09:06,234
It's time.
142
00:09:06,259 --> 00:09:07,711
You coming, Baby Spree?
143
00:09:08,980 --> 00:09:10,814
My place is with them now.
144
00:09:10,839 --> 00:09:12,492
And with Raelle.
145
00:09:13,218 --> 00:09:14,845
I really do hope
you get her back.
146
00:09:34,325 --> 00:09:35,868
We're ready for you now.
147
00:09:40,915 --> 00:09:42,583
Follow my lead.
148
00:09:53,328 --> 00:09:54,788
Yes.
149
00:10:08,557 --> 00:10:11,267
Esteemed members of the
Council of the Great River,
150
00:10:11,419 --> 00:10:12,626
I'm Abigail...
151
00:10:12,651 --> 00:10:13,943
Bellweather.
152
00:10:14,029 --> 00:10:15,517
We know.
153
00:10:15,542 --> 00:10:19,116
We thank you for the opportunity
to prove our innocence,
154
00:10:19,141 --> 00:10:20,434
but first...
155
00:10:30,613 --> 00:10:34,116
You're looking well.
156
00:10:34,795 --> 00:10:38,248
It is a privilege to meet you.
157
00:10:38,724 --> 00:10:43,462
Those glasses are
incredibly fetching.
158
00:10:44,830 --> 00:10:46,205
Wow. Mothertongue.
159
00:10:46,230 --> 00:10:48,830
I hope your travel here was good.
160
00:10:52,286 --> 00:10:54,654
We've been looking
forward to your arrival.
161
00:10:56,568 --> 00:11:00,162
We appreciate your hospitality.
162
00:11:03,411 --> 00:11:06,115
You honor us with your visit.
163
00:11:08,359 --> 00:11:12,196
Well, would you listen
to that handsome songbird sing.
164
00:11:15,032 --> 00:11:17,826
We'd respectfully ask
to be sheltered on your land
165
00:11:17,936 --> 00:11:20,104
until it is safe for
us to return home.
166
00:11:20,129 --> 00:11:21,546
Sheltered?
167
00:11:21,571 --> 00:11:23,716
What are you, a lost kitten?
168
00:11:24,521 --> 00:11:26,293
I don't think you
understand, soldier.
169
00:11:26,318 --> 00:11:29,271
We've already made up our minds.
170
00:11:29,296 --> 00:11:32,591
We're sending you all back
to where you belong, to D. C.
171
00:11:38,282 --> 00:11:40,825
I don't understand. Why
did you wanna meet with us
172
00:11:40,826 --> 00:11:42,458
if you're just sending us back?
173
00:11:42,483 --> 00:11:43,903
Because we need answers.
174
00:11:43,928 --> 00:11:47,489
But need is a bit,
hyperbolic, Pauline.
175
00:11:47,514 --> 00:11:49,389
Let's make this quick, huh?
176
00:11:49,414 --> 00:11:52,041
- I've got bingo tonight.
177
00:11:52,066 --> 00:11:53,692
Ask us
anything you want.
178
00:11:53,717 --> 00:11:55,759
Let's start with
why you destroyed
179
00:11:55,784 --> 00:11:58,119
private property on our land.
180
00:11:58,144 --> 00:12:00,669
We didn't intend to
destroy anything.
181
00:12:00,694 --> 00:12:02,458
But we had to stop
the Camarilla.
182
00:12:02,483 --> 00:12:07,445
I know I look good for my age,
but I'm too old for fairy tales.
183
00:12:07,555 --> 00:12:09,317
Unlike the U. S.,
184
00:12:09,342 --> 00:12:12,646
our people don't fall for that
Euro-Inquisition gobbledygook.
185
00:12:12,720 --> 00:12:15,639
Witches and non-witches
live in harmony here.
186
00:12:16,070 --> 00:12:17,862
There are no Camarilla among us.
187
00:12:17,863 --> 00:12:19,130
You're wrong.
188
00:12:19,155 --> 00:12:21,091
And we don't want you
to realize it too late,
189
00:12:21,116 --> 00:12:24,458
after they wreak havoc like they
did in India and Fort Salem.
190
00:12:24,483 --> 00:12:26,067
The only havoc we've seen
191
00:12:26,092 --> 00:12:28,802
was caused by you and
your ragtag friends.
192
00:12:28,827 --> 00:12:32,246
We're telling the
truth about the Camarilla.
193
00:12:32,287 --> 00:12:34,663
They hunted my people
to near extinction.
194
00:12:34,688 --> 00:12:36,614
They hunted all of us.
195
00:12:37,466 --> 00:12:39,044
You're Tarim.
196
00:12:39,802 --> 00:12:42,304
My heart breaks for
you and your people.
197
00:12:42,329 --> 00:12:45,456
Still, we have
a treaty to uphold.
198
00:12:45,481 --> 00:12:46,981
And your government
seems to think
199
00:12:47,006 --> 00:12:49,591
that you assassinated
President Wade.
200
00:12:49,616 --> 00:12:51,557
- Which is a lie.
- We know that.
201
00:12:51,582 --> 00:12:53,706
Our Marshal was holding
you when it happened.
202
00:12:53,731 --> 00:12:56,497
I'm more interested in
why they think that.
203
00:12:56,527 --> 00:12:58,378
Blanton Silver.
204
00:12:58,730 --> 00:13:03,317
He's Camarilla, now, the
leader of the free world.
205
00:13:03,451 --> 00:13:06,036
First he blamed us for
his daughter's death
206
00:13:06,037 --> 00:13:07,393
and now Wade?
207
00:13:07,418 --> 00:13:10,420
He's using us to stoke
hate against witches.
208
00:13:10,875 --> 00:13:14,636
The Camarilla don't care
about borders or treaties.
209
00:13:14,661 --> 00:13:17,037
And they're an enemy
to all witches,
210
00:13:17,062 --> 00:13:18,658
those in the Cession included.
211
00:13:18,683 --> 00:13:21,708
If that's true, then
you're the ones responsible
212
00:13:21,733 --> 00:13:24,652
for bringing them right
to our front door.
213
00:13:24,677 --> 00:13:27,721
All the more reason to send
you back in a big red box
214
00:13:27,746 --> 00:13:29,998
with a big red ribbon around it.
215
00:13:35,923 --> 00:13:37,924
No, no, no, you got
to broil 'em frozen.
216
00:13:37,949 --> 00:13:40,417
That way they stay
tender in the middle.
217
00:13:40,729 --> 00:13:43,023
You gotta rethink everything
you know about cod.
218
00:13:47,244 --> 00:13:49,330
We heard you were special.
219
00:13:51,863 --> 00:13:53,657
You look like any
other witch to me.
220
00:14:18,658 --> 00:14:20,826
What are you doing?
221
00:14:31,181 --> 00:14:32,474
Stop!
222
00:14:53,388 --> 00:14:54,863
You've been holding out on me.
223
00:14:54,888 --> 00:14:58,110
Yeah, I picked up a thing or two
from my time working with Scylla.
224
00:15:33,555 --> 00:15:36,432
The Great War with
the Camarilla isn't coming,
225
00:15:36,465 --> 00:15:38,007
it's already here.
226
00:15:38,063 --> 00:15:39,508
We know how to fight them.
227
00:15:39,533 --> 00:15:41,201
We can help you fight them, too.
228
00:15:41,226 --> 00:15:43,644
We don't
need you to save us.
229
00:15:43,669 --> 00:15:47,547
I think they're asking
us to save them, cousin.
230
00:15:47,572 --> 00:15:49,469
And if what they're
saying is true,
231
00:15:49,494 --> 00:15:52,914
then sending them back to
the US is a death sentence.
232
00:15:52,939 --> 00:15:56,066
So what, we risk war
with America for harboring them?
233
00:15:56,091 --> 00:15:58,842
Who said
anything about war?
234
00:15:59,084 --> 00:16:02,836
Oh, you always jump to the worst
possible conclusion, Bearkiller.
235
00:16:02,861 --> 00:16:05,487
And you always jump to
the easiest, cousin.
236
00:16:05,512 --> 00:16:08,798
It appears that we
are no longer in agreement
237
00:16:08,823 --> 00:16:10,907
about extraditing the fugitives.
238
00:16:10,932 --> 00:16:14,734
I suggest that we
call a new vote.
239
00:16:15,142 --> 00:16:18,019
Please wait outside
while we deliberate.
240
00:16:18,020 --> 00:16:19,939
You'll have our
decision shortly.
241
00:16:21,941 --> 00:16:23,441
Forgive me,
242
00:16:23,567 --> 00:16:25,151
but it seems like
you're debating
243
00:16:25,152 --> 00:16:26,402
whether to have us extradited
244
00:16:26,403 --> 00:16:27,884
or allowed to be sheltered here
245
00:16:27,909 --> 00:16:29,784
and I have another option
for you to consider.
246
00:16:30,037 --> 00:16:31,997
What are you doing?
247
00:16:32,022 --> 00:16:33,106
Trust me.
248
00:16:34,740 --> 00:16:36,616
My parents were Dodgers,
249
00:16:36,641 --> 00:16:38,558
so we were always on the move.
250
00:16:38,583 --> 00:16:41,127
And when we needed a
safe place to hide,
251
00:16:41,152 --> 00:16:42,923
the Cession welcomed us.
252
00:16:43,168 --> 00:16:45,704
The best years of my
childhood were spent here.
253
00:16:46,624 --> 00:16:49,547
Honestly, it's the closest
thing to a home I ever had
254
00:16:50,223 --> 00:16:52,475
until I found my true home,
255
00:16:52,500 --> 00:16:56,329
the woman I love who is
also from the Cession.
256
00:16:56,605 --> 00:17:00,233
It breaks my heart that we
brought our problems here,
257
00:17:00,445 --> 00:17:02,469
to this place that
has given me so much.
258
00:17:04,204 --> 00:17:06,580
If you let us go and help
us get out of the Cession,
259
00:17:06,605 --> 00:17:08,231
we will leave immediately.
260
00:17:08,256 --> 00:17:10,340
Where would you go?
261
00:17:10,365 --> 00:17:13,534
California, it's
where I grew up.
262
00:17:13,559 --> 00:17:15,477
We'll consider your request.
263
00:17:16,711 --> 00:17:18,086
Please wait outside.
264
00:17:40,357 --> 00:17:41,983
You'll be safe here.
265
00:17:56,050 --> 00:17:59,386
Is traveling in this
place always so...
266
00:17:59,411 --> 00:18:01,078
unsettling?
267
00:18:01,298 --> 00:18:02,844
No.
268
00:18:03,101 --> 00:18:05,133
It feels less and
less each time.
269
00:18:10,856 --> 00:18:11,941
Hello.
270
00:18:13,677 --> 00:18:16,179
Are you another shepherd?
271
00:18:16,180 --> 00:18:19,724
No. My name is Khalida.
272
00:18:19,725 --> 00:18:21,351
Oh.
273
00:18:21,352 --> 00:18:23,936
I was hoping you were
another shepherd.
274
00:18:23,937 --> 00:18:25,564
Sorry to disappoint you.
275
00:18:27,650 --> 00:18:29,400
What is this place?
276
00:18:29,401 --> 00:18:30,444
This?
277
00:18:32,488 --> 00:18:34,506
This is where I grew up.
278
00:18:46,293 --> 00:18:48,586
Why did you bring us here?
279
00:18:48,587 --> 00:18:51,547
While I find the
remaining stewards,
280
00:18:51,548 --> 00:18:53,449
I need to keep you all safe.
281
00:18:56,011 --> 00:18:59,056
This was the last place where
I knew what that felt like.
282
00:19:03,269 --> 00:19:06,312
My sister and I
were about your age
283
00:19:06,337 --> 00:19:09,090
when our mother taught us
to sew right over there.
284
00:19:11,461 --> 00:19:13,903
And we used to
sing to our father
285
00:19:14,219 --> 00:19:16,176
after dinner by the fire.
286
00:19:18,701 --> 00:19:20,517
Our family was happy here.
287
00:19:27,126 --> 00:19:28,210
And that,
288
00:19:30,889 --> 00:19:34,196
that's where our parents were
murdered by the Camarilla.
289
00:19:34,813 --> 00:19:37,903
After that day, any
thoughts of sewing
290
00:19:37,928 --> 00:19:39,751
and singing were behind me.
291
00:19:40,720 --> 00:19:42,962
I needed to make sure we lived,
292
00:19:44,152 --> 00:19:45,571
so we ran,
293
00:19:48,443 --> 00:19:50,862
and life was never
the same again.
294
00:19:55,041 --> 00:19:56,978
Every Spring,
295
00:19:57,003 --> 00:19:59,454
my brother would take me
high into the mountains
296
00:20:00,461 --> 00:20:03,313
to see the snowdrop
flowers bloom.
297
00:20:03,338 --> 00:20:05,716
It was what I most looked
forward to each year.
298
00:20:07,963 --> 00:20:09,970
I loved how strange and
beautiful they looked,
299
00:20:10,155 --> 00:20:11,781
the way they fought their way up
300
00:20:11,806 --> 00:20:13,212
through the snow
to reach the light.
301
00:20:13,213 --> 00:20:14,213
Hmm.
302
00:20:15,199 --> 00:20:17,159
One Spring,
303
00:20:17,184 --> 00:20:19,061
as we'd done many times before,
304
00:20:21,531 --> 00:20:23,991
we left our parents
to go see them.
305
00:20:24,266 --> 00:20:26,438
And when we returned,
306
00:20:26,528 --> 00:20:28,946
they had been killed.
307
00:20:28,971 --> 00:20:32,282
There was no time to grieve
them because in that moment,
308
00:20:32,526 --> 00:20:34,367
I became our people's leader.
309
00:20:38,197 --> 00:20:40,073
I know something of your pain.
310
00:20:42,237 --> 00:20:46,198
They burned this house
in the name of their god,
311
00:20:46,223 --> 00:20:48,974
and drove us from here.
312
00:20:49,038 --> 00:20:51,591
New shores proved
just as dangerous.
313
00:20:52,419 --> 00:20:55,208
These moments could
have destroyed us,
314
00:20:55,672 --> 00:20:57,381
but they did not.
315
00:20:57,382 --> 00:21:00,724
And we need not endure
this pain alone.
316
00:21:01,159 --> 00:21:04,240
We are stronger together.
317
00:21:04,538 --> 00:21:06,247
We've come a long way.
318
00:21:06,272 --> 00:21:07,786
Uh-huh.
319
00:21:07,875 --> 00:21:09,583
We're survivors.
320
00:21:10,906 --> 00:21:12,365
It was only a matter of time
321
00:21:12,390 --> 00:21:14,224
before we earned
each other's trust,
322
00:21:14,358 --> 00:21:16,026
sister.
323
00:21:35,184 --> 00:21:37,107
We've come to a decision.
324
00:21:37,798 --> 00:21:39,882
You will be allowed
to leave the Cession
325
00:21:39,883 --> 00:21:43,552
and we will give you whatever
resources you'll need to do so.
326
00:21:44,137 --> 00:21:48,974
But none of you can
return here ever.
327
00:21:48,999 --> 00:21:51,250
That is the condition
of your freedom.
328
00:21:51,275 --> 00:21:53,318
And before you ask,
329
00:21:53,343 --> 00:21:56,021
yes, this decision applies
330
00:21:56,046 --> 00:21:58,048
to Raelle Collar as well.
331
00:22:06,238 --> 00:22:07,905
How's it going in there?
332
00:22:07,930 --> 00:22:09,681
We're a little busy.
333
00:22:09,706 --> 00:22:11,166
How about in here?
334
00:22:12,984 --> 00:22:14,526
You're gonna be okay.
335
00:22:14,551 --> 00:22:16,927
I'm gonna get you out of here.
336
00:22:18,853 --> 00:22:21,104
Looks like it was quite a party.
337
00:22:21,129 --> 00:22:23,214
Sorry I missed it.
338
00:22:23,260 --> 00:22:25,177
We got a lot of
good stuff though.
339
00:22:25,178 --> 00:22:27,013
We're getting deeper
into the sub-sonics.
340
00:22:27,014 --> 00:22:28,739
Should be able to update
our newest modules.
341
00:22:28,764 --> 00:22:30,396
Impressive.
342
00:22:30,886 --> 00:22:33,599
Alban's implant is already
better than the modules.
343
00:22:35,655 --> 00:22:37,115
I worry about him.
344
00:22:38,063 --> 00:22:40,106
Me, too.
345
00:22:40,131 --> 00:22:43,381
Could you imagine putting
their flesh in your body?
346
00:22:44,935 --> 00:22:46,349
The man's a hero.
347
00:22:47,415 --> 00:22:50,232
He'll make any sacrifice to
cleanse the world of them.
348
00:22:54,206 --> 00:22:56,579
Now you're gonna
show us the way out of here.
349
00:23:09,824 --> 00:23:11,701
This is so terrible.
350
00:23:12,564 --> 00:23:14,149
You seem like good kids.
351
00:23:15,755 --> 00:23:17,589
I was in your corner.
352
00:23:17,614 --> 00:23:19,198
Remember that.
353
00:23:19,223 --> 00:23:20,962
Their corner?
354
00:23:21,766 --> 00:23:23,602
What about the Sioux
who elected you?
355
00:23:26,530 --> 00:23:29,126
Mind your own business, Thelma.
356
00:23:32,241 --> 00:23:35,098
I'm in charge of getting you
safely across our border.
357
00:23:35,123 --> 00:23:36,832
Wonderful.
358
00:23:36,833 --> 00:23:39,126
Not my idea of a good
time either, soldier.
359
00:23:40,967 --> 00:23:43,093
Me and my guards will be
on the grounds tonight.
360
00:23:43,118 --> 00:23:44,327
We leave in the morning.
361
00:23:44,352 --> 00:23:46,228
The wards will be going back up,
362
00:23:46,253 --> 00:23:48,420
in case anyone
feels like running,
363
00:23:48,445 --> 00:23:51,948
and... you'll have
to wear these.
364
00:23:52,057 --> 00:23:54,266
Are those really necessary?
365
00:23:54,267 --> 00:23:56,185
We're not criminals.
366
00:23:56,186 --> 00:23:59,329
Yeah. Well, I'm not as trusting
367
00:23:59,354 --> 00:24:00,939
as The Marshal.
368
00:24:12,562 --> 00:24:14,712
Wish it didn't have
to be this way.
369
00:24:15,257 --> 00:24:17,109
A couple of you were
starting to grow on me.
370
00:24:29,219 --> 00:24:31,322
I really don't like her.
371
00:24:31,575 --> 00:24:33,384
I never would have
picked that up.
372
00:24:38,854 --> 00:24:41,915
Damn. Sorry.
373
00:25:27,287 --> 00:25:28,287
What is it?
374
00:25:29,222 --> 00:25:31,223
This isn't a win.
375
00:25:31,349 --> 00:25:32,850
Not even close.
376
00:25:41,090 --> 00:25:43,424
- We did our best.
- Did we?
377
00:25:43,449 --> 00:25:46,451
Because it seems like all we
did was save our own skins.
378
00:25:46,671 --> 00:25:49,006
We told them about
the Camarilla.
379
00:25:49,007 --> 00:25:50,103
We warned them.
380
00:25:50,128 --> 00:25:51,842
We couldn't even get
them to trust us,
381
00:25:51,843 --> 00:25:53,483
let alone believe that
the threat is real.
382
00:25:54,617 --> 00:25:57,744
My whole life has been about
training to be a soldier,
383
00:25:57,987 --> 00:25:59,405
protecting people.
384
00:26:01,212 --> 00:26:02,579
Then I think about
all the people
385
00:26:02,604 --> 00:26:04,605
that I've failed to protect,
386
00:26:04,731 --> 00:26:06,608
Charvel and Penelope.
387
00:26:07,997 --> 00:26:10,017
- And even Raelle.
- Hey.
388
00:26:11,279 --> 00:26:13,531
Raelle is not lost.
389
00:26:14,699 --> 00:26:16,659
Do you hear that?
390
00:26:16,660 --> 00:26:18,001
What?
391
00:26:18,662 --> 00:26:20,423
A buzzing.
392
00:26:25,270 --> 00:26:27,353
Are you seriously telling
me you can't hear that?
393
00:26:29,988 --> 00:26:33,032
There! Hello?
394
00:26:33,330 --> 00:26:34,539
You're gonna be okay.
395
00:26:34,563 --> 00:26:36,147
I'm gonna get you out of here.
396
00:26:36,172 --> 00:26:37,631
Anacostia?
397
00:26:37,764 --> 00:26:39,682
- Hello?
398
00:26:39,683 --> 00:26:41,767
What is she doing here?
399
00:26:41,768 --> 00:26:43,884
Maybe she and your
mom have a plan.
400
00:26:45,272 --> 00:26:46,689
Anacostia's downstairs.
401
00:26:46,690 --> 00:26:47,815
Come on.
402
00:27:05,658 --> 00:27:06,853
Camarilla.
403
00:27:06,878 --> 00:27:08,798
Looks like Anacostia
got the drop on him.
404
00:27:09,026 --> 00:27:10,618
Well, then where is she?
405
00:27:15,559 --> 00:27:18,290
Sorry. Anacostia's
not gonna make it.
406
00:27:19,598 --> 00:27:21,182
Hey!
407
00:27:34,923 --> 00:27:36,719
I'm sure there are
more of them nearby.
408
00:27:39,670 --> 00:27:41,629
We gotta get out
of this building.
409
00:27:41,654 --> 00:27:43,292
We can't get past the wards.
410
00:27:43,317 --> 00:27:45,397
Then we need to find a way
to get Thelma's attention.
411
00:27:53,673 --> 00:27:54,715
Thelma!
412
00:27:54,716 --> 00:27:56,634
Bearkiller! Open up!
413
00:27:56,635 --> 00:27:58,427
Maybe the wards block
out the sound, too.
414
00:27:58,428 --> 00:28:00,602
Or the Camarilla
already got her.
415
00:28:00,627 --> 00:28:03,337
We need to get control of
this situation before...
416
00:28:52,600 --> 00:28:55,476
Abigail, I love what
you've done with your hair.
417
00:28:55,501 --> 00:28:57,794
I knew we should have killed
you when we had the chance.
418
00:28:57,819 --> 00:28:59,445
Let's not make
that mistake again.
419
00:28:59,470 --> 00:29:00,884
Agreed.
420
00:29:00,909 --> 00:29:03,035
"By the blast of
God they perish."
421
00:29:16,480 --> 00:29:19,196
"And by the
breath of his nostrils...
422
00:29:20,311 --> 00:29:22,604
are they consumed."
423
00:30:02,802 --> 00:30:03,928
Shit.
424
00:30:26,813 --> 00:30:29,481
Oh.
425
00:30:29,506 --> 00:30:31,132
That can't be good.
426
00:30:37,559 --> 00:30:39,268
So what do you think, girls?
427
00:30:39,354 --> 00:30:41,773
Can I join your little club?
428
00:30:43,164 --> 00:30:44,748
It can't be possible.
429
00:30:44,844 --> 00:30:46,428
I wasn't sure it
would work either,
430
00:30:46,429 --> 00:30:50,015
what with your
kind's impure blood.
431
00:30:50,016 --> 00:30:52,184
But it seems to have
taken hold nicely.
432
00:30:52,185 --> 00:30:53,185
You're sick.
433
00:30:55,230 --> 00:30:58,295
Sick? Brilliant?
434
00:30:59,571 --> 00:31:02,239
It just kind of depends on your
perspective, don't you think?
435
00:31:07,332 --> 00:31:09,506
You might wanna
say your goodbyes, you two.
436
00:31:09,531 --> 00:31:13,131
Your little romance is about
to come to a tragic end.
437
00:31:15,163 --> 00:31:16,459
Let's hope it works.
438
00:31:17,226 --> 00:31:19,670
Looks like you
popped a stitch there, doc.
439
00:31:23,194 --> 00:31:25,385
These old pipes'll
hold long enough.
440
00:31:41,763 --> 00:31:42,763
My collar!
441
00:31:49,552 --> 00:31:50,678
I'll see you soon.
442
00:31:52,996 --> 00:31:54,122
I'm going after him!
443
00:31:56,119 --> 00:31:58,694
How long do we
have to stay here?
444
00:32:00,068 --> 00:32:02,629
It's impossible to say.
But the Mother will let...
445
00:32:05,070 --> 00:32:06,599
My brother.
446
00:32:06,994 --> 00:32:08,327
I'll go.
447
00:32:08,352 --> 00:32:09,604
Stay with them.
448
00:32:15,898 --> 00:32:16,898
Thanks.
449
00:32:17,658 --> 00:32:19,076
He's gone.
450
00:32:19,101 --> 00:32:20,538
Now, do you
understand the lengths
451
00:32:20,563 --> 00:32:21,625
these people will go to kill us?
452
00:32:21,649 --> 00:32:22,669
All of us.
453
00:32:24,271 --> 00:32:26,236
And now they're gonna see
the lengths we'll go to
454
00:32:26,261 --> 00:32:27,804
to avenge spilled blood.
455
00:32:27,829 --> 00:32:29,913
Sisters!
456
00:32:29,938 --> 00:32:33,810
Why don't you come
outside and play?
457
00:32:33,835 --> 00:32:36,212
There's something here I
think you really need to see.
458
00:32:36,237 --> 00:32:38,697
He did not just call us sisters.
459
00:32:39,026 --> 00:32:40,661
Let's put an end to this.
460
00:32:48,326 --> 00:32:49,509
There you are.
461
00:32:51,021 --> 00:32:53,430
You know it's rude to
keep your company waiting.
462
00:32:53,431 --> 00:32:56,433
- No more talking.
- I agree.
463
00:33:01,768 --> 00:33:03,119
Edwin!
464
00:33:04,018 --> 00:33:06,401
You gave it the
old War College try,
465
00:33:06,402 --> 00:33:08,153
but all things must pass.
466
00:33:08,154 --> 00:33:10,364
Surrender now, and
I'll let Raelle's
467
00:33:10,365 --> 00:33:13,775
dear old daddy live.
468
00:33:13,800 --> 00:33:15,634
You have my word.
469
00:33:15,659 --> 00:33:17,786
And not so much as a
syllable from any of you.
470
00:33:17,811 --> 00:33:19,770
I'll do the singing tonight.
471
00:33:19,795 --> 00:33:21,330
Leave him out of this.
472
00:33:21,355 --> 00:33:23,835
Normally, I shy
away from hurting humans,
473
00:33:23,836 --> 00:33:26,380
but I needed some
Witchbomb insurance,
474
00:33:26,381 --> 00:33:28,299
just in case Raelle
had recovered.
475
00:33:29,725 --> 00:33:31,976
I guess she didn't make it, huh?
476
00:33:32,220 --> 00:33:33,637
What's he talking about?
477
00:33:33,638 --> 00:33:35,055
Where's Raelle?
478
00:33:35,056 --> 00:33:36,849
Oh, he doesn't know?
479
00:33:37,727 --> 00:33:38,727
Oh.
480
00:33:43,031 --> 00:33:45,097
Raelle got ahold
of a bad mushroom.
481
00:33:45,122 --> 00:33:47,415
- Poison, actually.
- Shut up, you bastard!
482
00:33:47,440 --> 00:33:49,399
Scylla? What is
he talking about?
483
00:33:49,424 --> 00:33:51,019
She's dead.
484
00:33:51,044 --> 00:33:54,756
The spawn of your
unnatural alliance is gone.
485
00:33:56,119 --> 00:33:59,288
So, what's it gonna be?
486
00:33:59,289 --> 00:34:00,328
Don't do it.
487
00:34:00,352 --> 00:34:01,581
I have to.
488
00:34:01,582 --> 00:34:02,894
Fine.
489
00:34:02,919 --> 00:34:04,918
Take me, but you let him go now.
490
00:34:04,919 --> 00:34:07,206
Oh, that is so sweet.
491
00:34:07,231 --> 00:34:09,149
But you misunderstand.
492
00:34:09,174 --> 00:34:11,133
I'm gonna need all
of you to surrender.
493
00:34:11,158 --> 00:34:13,409
Earth and Sky.
494
00:34:13,434 --> 00:34:15,308
The Ginger.
495
00:34:15,380 --> 00:34:16,675
Everyone.
496
00:34:18,756 --> 00:34:20,590
Kill them! Kill them all!
497
00:34:20,615 --> 00:34:22,394
- Hurt him!
- No, stop!
498
00:34:30,862 --> 00:34:32,238
It's not possible.
499
00:35:11,626 --> 00:35:13,211
It's okay. You're okay.
500
00:35:19,269 --> 00:35:21,500
His voice at the
party. The bandages.
501
00:35:22,602 --> 00:35:23,846
It all makes sense.
502
00:35:23,871 --> 00:35:25,993
And now we know what that
sick party was really for.
503
00:35:28,127 --> 00:35:29,836
What now?
504
00:35:29,837 --> 00:35:31,296
End of the line.
505
00:35:31,297 --> 00:35:32,697
I don't have the
code for this door.
506
00:35:33,976 --> 00:35:35,977
I guess you won't be
needing your hand.
507
00:35:36,002 --> 00:35:37,878
All right, all right,
all right, all right!
508
00:35:43,079 --> 00:35:45,206
I do this and you
let me go, right?
509
00:35:45,231 --> 00:35:47,608
You need to be worried about
what I'm gonna do if you don't.
510
00:35:55,266 --> 00:35:57,506
We'll decide what to do with
you once we get out of here.
511
00:36:01,661 --> 00:36:03,371
Hey.
512
00:36:05,089 --> 00:36:06,673
Don't even think about it.
513
00:36:08,029 --> 00:36:09,446
Hey! Hey!
514
00:36:17,266 --> 00:36:19,102
I guess he made the
decision for us.
515
00:36:36,236 --> 00:36:37,946
We need to know what
they're doing here.
516
00:36:44,245 --> 00:36:45,245
Yeah.
517
00:36:54,555 --> 00:36:55,890
- How does it look?
It's okay.
518
00:36:55,914 --> 00:36:57,581
- Yeah?
- Yeah, yeah. Don't worry.
519
00:36:58,048 --> 00:36:59,633
You were very brave back there.
520
00:37:00,949 --> 00:37:03,025
And a bit stupid.
521
00:37:03,050 --> 00:37:05,390
Well, when it comes to
the people I care about,
522
00:37:05,391 --> 00:37:07,476
I can be a bit of both.
523
00:37:07,477 --> 00:37:10,580
Hey, you really think
Rae is gonna be okay?
524
00:37:10,605 --> 00:37:12,356
She's alive.
525
00:37:12,381 --> 00:37:13,839
And we're gonna get her back.
526
00:37:13,941 --> 00:37:15,358
I promise you.
527
00:37:22,254 --> 00:37:25,381
You all are mixed up
in some wild shit.
528
00:37:25,578 --> 00:37:27,329
Is every day like this for you?
529
00:37:27,330 --> 00:37:28,908
Pretty much.
530
00:37:28,933 --> 00:37:30,955
You still wanna kick
us out of the Cession?
531
00:37:32,632 --> 00:37:35,470
I should probably
say yes, but...
532
00:37:35,701 --> 00:37:37,911
we have a war to fight.
533
00:37:37,936 --> 00:37:39,576
And we're gonna have
to fight it together.
534
00:37:40,638 --> 00:37:42,978
And the first
thing we need to do
535
00:37:43,003 --> 00:37:45,478
is figure out how the
Camarilla knew you were here.
536
00:37:56,471 --> 00:37:58,305
Is this because of the
poison they're using
537
00:37:58,704 --> 00:38:00,586
against the mycelium?
538
00:38:04,319 --> 00:38:05,791
It's getting worse.
539
00:38:07,252 --> 00:38:09,045
So what does that
mean for Raelle?
540
00:38:18,207 --> 00:38:19,429
Alder!
541
00:38:56,115 --> 00:38:57,991
Goddess.
542
00:38:58,040 --> 00:39:01,718
Platoon, right turn!
543
00:39:03,467 --> 00:39:06,312
Left turn!
544
00:39:06,804 --> 00:39:08,347
March!
545
00:39:13,135 --> 00:39:15,512
Ten-hut
35890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.