All language subtitles for Motherland.Fort.Salem.S03E05.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,377 --> 00:00:02,578 Previously on Motherland. 2 00:00:03,421 --> 00:00:05,047 Speaking of people coming back... 3 00:00:05,048 --> 00:00:06,573 Alder, she's back. 4 00:00:06,598 --> 00:00:09,051 She's off with Khalida, looking for the First Song. 5 00:00:09,052 --> 00:00:10,163 Where's Raelle? 6 00:00:10,187 --> 00:00:11,195 Dead. 7 00:00:11,220 --> 00:00:12,220 She's not dead. 8 00:00:12,245 --> 00:00:13,889 She's healing. 9 00:00:13,890 --> 00:00:15,307 In the Mycelium. 10 00:00:15,332 --> 00:00:17,351 Stay here and meet with the council when they arrive. 11 00:00:17,352 --> 00:00:19,103 We need their support for what's ahead. 12 00:00:19,104 --> 00:00:20,737 Why are they trying to kill me? 13 00:00:20,762 --> 00:00:22,445 Because you're a steward of the First Song. 14 00:00:22,470 --> 00:00:23,842 I'll take you somewhere safe. 15 00:00:23,866 --> 00:00:25,986 If you need me or you're in danger... 16 00:00:28,071 --> 00:00:29,538 use this. 17 00:00:29,563 --> 00:00:33,051 Meet your personal oversight, Colonel Jarrett. 18 00:00:33,076 --> 00:00:34,327 Colonel? 19 00:00:36,141 --> 00:00:38,928 Army versus Spree! 20 00:00:44,004 --> 00:00:45,379 No. 21 00:00:45,380 --> 00:00:47,798 Okay. You're gonna be okay. 22 00:00:47,799 --> 00:00:49,884 I'm gonna get you out of here. Okay. 23 00:00:51,245 --> 00:00:54,054 Sounds like you haven't found your voice yet, Albie. 24 00:00:54,055 --> 00:00:56,224 - Okay. - Okay. 25 00:00:57,902 --> 00:01:00,690 It's merely a work in progress, which I'll harness soon enough. 26 00:01:01,187 --> 00:01:02,938 I saw her! Who? 27 00:01:02,963 --> 00:01:04,027 Raelle. 28 00:01:04,691 --> 00:01:06,984 There was nothing left. 29 00:01:06,985 --> 00:01:09,446 I think she might end the world. 30 00:01:14,746 --> 00:01:16,747 Hurry up, we'll be late. 31 00:01:17,055 --> 00:01:19,515 Cortez, you're the only person in the world 32 00:01:19,540 --> 00:01:20,916 who gets excited for Mothertongue. 33 00:01:20,941 --> 00:01:22,149 What can I say? 34 00:01:22,174 --> 00:01:24,301 I'm the Mistress of Menishe. 35 00:01:31,066 --> 00:01:33,511 Professor Grafton, what's happening? 36 00:01:35,221 --> 00:01:37,097 Mothertongue has been cancelled today. 37 00:01:37,098 --> 00:01:38,390 What? Why? 38 00:01:38,391 --> 00:01:39,902 Lupe, it... 39 00:01:40,222 --> 00:01:41,602 I'll answer that. 40 00:01:41,603 --> 00:01:43,020 What's your name? 41 00:01:43,021 --> 00:01:45,189 Officer Cadet Guadalupe Cortez. 42 00:01:45,190 --> 00:01:46,273 Astarte Coven. 43 00:01:46,274 --> 00:01:50,319 Well, Cadet Cortez, as you know, 44 00:01:50,320 --> 00:01:52,905 myself and my fellow Oversight Officers 45 00:01:52,906 --> 00:01:54,990 are on base to ensure that 46 00:01:54,991 --> 00:01:59,081 witches are no longer seen as a separate society in our nation, 47 00:01:59,284 --> 00:02:02,564 to reassure the American people that witches 48 00:02:02,589 --> 00:02:05,813 are being held accountable for their actions. 49 00:02:05,838 --> 00:02:09,918 And yet somehow, a secret language spoken only by 50 00:02:09,943 --> 00:02:14,863 witches seems counterproductive to those aims, does it not? 51 00:02:14,888 --> 00:02:16,566 But there's so much history and 52 00:02:16,591 --> 00:02:18,180 - cultural significance. - Classes are postponed 53 00:02:18,181 --> 00:02:19,848 until further notice. 54 00:02:19,849 --> 00:02:22,060 Do you have any more questions? 55 00:02:26,495 --> 00:02:27,870 Anything else? 56 00:02:28,675 --> 00:02:30,066 Please, continue... 57 00:02:30,090 --> 00:02:31,726 to spread the stench... 58 00:02:31,750 --> 00:02:33,917 of your diseased genitalia... 59 00:02:34,058 --> 00:02:35,635 all over base. 60 00:02:36,596 --> 00:02:38,034 Enjoy your day. 61 00:03:03,829 --> 00:03:08,133 sync By M_I_S www.opensubtitles.org 62 00:03:59,845 --> 00:04:02,263 Maybe we should tell the council about Wade. 63 00:04:02,452 --> 00:04:05,895 No, she said we shouldn't tell anyone, not even them. 64 00:04:05,920 --> 00:04:08,646 I mean, she and The Marshal were both pretty clear 65 00:04:08,671 --> 00:04:10,501 - about that. - But why? 66 00:04:10,502 --> 00:04:13,153 How do we know we can even trust The Marshal? 67 00:04:13,530 --> 00:04:15,948 How do you know you can trust the Council? 68 00:04:15,973 --> 00:04:17,849 You know what? It's not about trust. 69 00:04:17,874 --> 00:04:20,042 We're innocent and that's what matters. 70 00:04:20,067 --> 00:04:22,487 Once we make our case, they'll recognize that. 71 00:04:23,348 --> 00:04:25,792 You cannot be that naive. 72 00:04:25,948 --> 00:04:27,585 You can't prove Wade's alive. 73 00:04:27,610 --> 00:04:29,652 We've brought a lot of heat down on the Cession. 74 00:04:29,677 --> 00:04:31,498 The Council can't just ignore that. 75 00:04:31,523 --> 00:04:33,482 Then we'll make them listen to reason. 76 00:04:33,483 --> 00:04:35,651 You can't punch your way out of this one. 77 00:04:35,652 --> 00:04:37,277 When I said make them listen to reason, 78 00:04:37,278 --> 00:04:39,238 I actually meant reason with them. 79 00:04:39,239 --> 00:04:41,990 Why are you so skittish about meeting the Council anyways? 80 00:04:41,991 --> 00:04:43,749 I'm not gonna meet them. 81 00:04:44,202 --> 00:04:46,908 You forget my situation is much different than yours. 82 00:04:47,425 --> 00:04:49,172 And the Spree... 83 00:04:49,817 --> 00:04:51,479 how are you gonna avoid it? 84 00:04:51,947 --> 00:04:53,989 They got to drop the wards when they arrive. 85 00:04:54,014 --> 00:04:55,987 - I'll sneak out the back door. You're gonna leave us 86 00:04:56,011 --> 00:04:57,314 just like that? 87 00:04:58,149 --> 00:05:00,282 But where... Where are you gonna go? 88 00:05:00,321 --> 00:05:02,313 Don't worry about me, Red. You know I always land 89 00:05:02,338 --> 00:05:03,631 on my feet. 90 00:05:06,731 --> 00:05:07,939 They're here. 91 00:05:30,680 --> 00:05:32,473 They're not what I expected. 92 00:05:32,498 --> 00:05:35,249 They represent seven different language groups, 93 00:05:35,274 --> 00:05:37,442 each with their own unique traditions. 94 00:05:37,467 --> 00:05:40,469 It's like nations within a nation. 95 00:05:40,494 --> 00:05:42,537 I spent a lot of time in the Cession growing up. 96 00:05:42,677 --> 00:05:44,512 I even went to elementary school for a while. 97 00:05:49,254 --> 00:05:50,629 Come on. 98 00:05:50,654 --> 00:05:52,406 We need to make our case. Now. 99 00:05:57,984 --> 00:06:00,777 The Council of the Great River will summon you shortly. 100 00:06:28,258 --> 00:06:31,178 I've got good news and bad news. 101 00:06:33,165 --> 00:06:35,124 Good news is I fixed you. 102 00:06:35,289 --> 00:06:36,415 You okay? 103 00:06:38,350 --> 00:06:40,310 I feel like shit but I'm alive. 104 00:06:42,273 --> 00:06:43,608 What's the bad news? 105 00:06:46,214 --> 00:06:47,840 They wanna cut out our throats. 106 00:07:02,919 --> 00:07:05,086 They've been in there for over an hour. 107 00:07:05,111 --> 00:07:06,551 It's like we're sitting at the kids' table 108 00:07:06,552 --> 00:07:08,012 while the adults decide our fate. 109 00:07:09,227 --> 00:07:10,728 What is going on in there? 110 00:07:10,753 --> 00:07:12,670 I have to tell you something. 111 00:07:12,725 --> 00:07:15,185 I saw something, something bad in the future, 112 00:07:15,186 --> 00:07:17,305 something that we have to stop. 113 00:07:17,895 --> 00:07:19,479 I'm sorry, what did you say? 114 00:07:19,504 --> 00:07:21,463 Look, okay. 115 00:07:21,488 --> 00:07:23,626 During Yule, I saw a vision of the future 116 00:07:23,651 --> 00:07:25,477 where Raelle released a Witchbomb 117 00:07:25,502 --> 00:07:27,188 that was destroying the world. 118 00:07:28,658 --> 00:07:30,368 Well, I didn't see that one coming. 119 00:07:33,258 --> 00:07:35,510 Yeah. I'm sorry I didn't tell you sooner. 120 00:07:35,707 --> 00:07:37,708 I wanted to, but... 121 00:07:37,709 --> 00:07:40,937 Tally, you can't trust a thing Nicte taught you. 122 00:07:40,962 --> 00:07:42,979 She lies as easy as breathing. 123 00:07:43,419 --> 00:07:46,375 What I saw was terrible. 124 00:07:46,671 --> 00:07:49,096 I mean, it looked like the end of everything. 125 00:07:49,682 --> 00:07:51,890 I think you're just missing Raelle so much 126 00:07:51,915 --> 00:07:54,250 that it's scrambling your sight. 127 00:07:54,275 --> 00:07:55,748 And I get it. 128 00:07:55,773 --> 00:07:58,858 I have yet to have a night where I didn't dream about her. 129 00:07:59,346 --> 00:08:00,472 Yeah. 130 00:08:02,554 --> 00:08:04,012 Maybe you're right. 131 00:08:04,037 --> 00:08:06,247 One thing at a time, okay? 132 00:08:06,272 --> 00:08:08,018 Let's get through today 133 00:08:08,043 --> 00:08:11,045 and then we will get Raelle back. 134 00:08:11,070 --> 00:08:13,643 Then we can worry about whatever else comes next. 135 00:08:14,777 --> 00:08:16,986 Whatever it is, we'll take care of it. 136 00:08:17,011 --> 00:08:18,643 And what can we do? 137 00:08:19,246 --> 00:08:20,330 I don't know. 138 00:08:23,379 --> 00:08:24,923 Wait, have you ever tested it? 139 00:08:26,332 --> 00:08:28,377 Seen something and then tried to prevent it? 140 00:08:32,372 --> 00:08:33,748 There you go. 141 00:09:04,490 --> 00:09:06,234 It's time. 142 00:09:06,259 --> 00:09:07,711 You coming, Baby Spree? 143 00:09:08,980 --> 00:09:10,814 My place is with them now. 144 00:09:10,839 --> 00:09:12,492 And with Raelle. 145 00:09:13,218 --> 00:09:14,845 I really do hope you get her back. 146 00:09:34,325 --> 00:09:35,868 We're ready for you now. 147 00:09:40,915 --> 00:09:42,583 Follow my lead. 148 00:09:53,328 --> 00:09:54,788 Yes. 149 00:10:08,557 --> 00:10:11,267 Esteemed members of the Council of the Great River, 150 00:10:11,419 --> 00:10:12,626 I'm Abigail... 151 00:10:12,651 --> 00:10:13,943 Bellweather. 152 00:10:14,029 --> 00:10:15,517 We know. 153 00:10:15,542 --> 00:10:19,116 We thank you for the opportunity to prove our innocence, 154 00:10:19,141 --> 00:10:20,434 but first... 155 00:10:30,613 --> 00:10:34,116 You're looking well. 156 00:10:34,795 --> 00:10:38,248 It is a privilege to meet you. 157 00:10:38,724 --> 00:10:43,462 Those glasses are incredibly fetching. 158 00:10:44,830 --> 00:10:46,205 Wow. Mothertongue. 159 00:10:46,230 --> 00:10:48,830 I hope your travel here was good. 160 00:10:52,286 --> 00:10:54,654 We've been looking forward to your arrival. 161 00:10:56,568 --> 00:11:00,162 We appreciate your hospitality. 162 00:11:03,411 --> 00:11:06,115 You honor us with your visit. 163 00:11:08,359 --> 00:11:12,196 Well, would you listen to that handsome songbird sing. 164 00:11:15,032 --> 00:11:17,826 We'd respectfully ask to be sheltered on your land 165 00:11:17,936 --> 00:11:20,104 until it is safe for us to return home. 166 00:11:20,129 --> 00:11:21,546 Sheltered? 167 00:11:21,571 --> 00:11:23,716 What are you, a lost kitten? 168 00:11:24,521 --> 00:11:26,293 I don't think you understand, soldier. 169 00:11:26,318 --> 00:11:29,271 We've already made up our minds. 170 00:11:29,296 --> 00:11:32,591 We're sending you all back to where you belong, to D. C. 171 00:11:38,282 --> 00:11:40,825 I don't understand. Why did you wanna meet with us 172 00:11:40,826 --> 00:11:42,458 if you're just sending us back? 173 00:11:42,483 --> 00:11:43,903 Because we need answers. 174 00:11:43,928 --> 00:11:47,489 But need is a bit, hyperbolic, Pauline. 175 00:11:47,514 --> 00:11:49,389 Let's make this quick, huh? 176 00:11:49,414 --> 00:11:52,041 - I've got bingo tonight. 177 00:11:52,066 --> 00:11:53,692 Ask us anything you want. 178 00:11:53,717 --> 00:11:55,759 Let's start with why you destroyed 179 00:11:55,784 --> 00:11:58,119 private property on our land. 180 00:11:58,144 --> 00:12:00,669 We didn't intend to destroy anything. 181 00:12:00,694 --> 00:12:02,458 But we had to stop the Camarilla. 182 00:12:02,483 --> 00:12:07,445 I know I look good for my age, but I'm too old for fairy tales. 183 00:12:07,555 --> 00:12:09,317 Unlike the U. S., 184 00:12:09,342 --> 00:12:12,646 our people don't fall for that Euro-Inquisition gobbledygook. 185 00:12:12,720 --> 00:12:15,639 Witches and non-witches live in harmony here. 186 00:12:16,070 --> 00:12:17,862 There are no Camarilla among us. 187 00:12:17,863 --> 00:12:19,130 You're wrong. 188 00:12:19,155 --> 00:12:21,091 And we don't want you to realize it too late, 189 00:12:21,116 --> 00:12:24,458 after they wreak havoc like they did in India and Fort Salem. 190 00:12:24,483 --> 00:12:26,067 The only havoc we've seen 191 00:12:26,092 --> 00:12:28,802 was caused by you and your ragtag friends. 192 00:12:28,827 --> 00:12:32,246 We're telling the truth about the Camarilla. 193 00:12:32,287 --> 00:12:34,663 They hunted my people to near extinction. 194 00:12:34,688 --> 00:12:36,614 They hunted all of us. 195 00:12:37,466 --> 00:12:39,044 You're Tarim. 196 00:12:39,802 --> 00:12:42,304 My heart breaks for you and your people. 197 00:12:42,329 --> 00:12:45,456 Still, we have a treaty to uphold. 198 00:12:45,481 --> 00:12:46,981 And your government seems to think 199 00:12:47,006 --> 00:12:49,591 that you assassinated President Wade. 200 00:12:49,616 --> 00:12:51,557 - Which is a lie. - We know that. 201 00:12:51,582 --> 00:12:53,706 Our Marshal was holding you when it happened. 202 00:12:53,731 --> 00:12:56,497 I'm more interested in why they think that. 203 00:12:56,527 --> 00:12:58,378 Blanton Silver. 204 00:12:58,730 --> 00:13:03,317 He's Camarilla, now, the leader of the free world. 205 00:13:03,451 --> 00:13:06,036 First he blamed us for his daughter's death 206 00:13:06,037 --> 00:13:07,393 and now Wade? 207 00:13:07,418 --> 00:13:10,420 He's using us to stoke hate against witches. 208 00:13:10,875 --> 00:13:14,636 The Camarilla don't care about borders or treaties. 209 00:13:14,661 --> 00:13:17,037 And they're an enemy to all witches, 210 00:13:17,062 --> 00:13:18,658 those in the Cession included. 211 00:13:18,683 --> 00:13:21,708 If that's true, then you're the ones responsible 212 00:13:21,733 --> 00:13:24,652 for bringing them right to our front door. 213 00:13:24,677 --> 00:13:27,721 All the more reason to send you back in a big red box 214 00:13:27,746 --> 00:13:29,998 with a big red ribbon around it. 215 00:13:35,923 --> 00:13:37,924 No, no, no, you got to broil 'em frozen. 216 00:13:37,949 --> 00:13:40,417 That way they stay tender in the middle. 217 00:13:40,729 --> 00:13:43,023 You gotta rethink everything you know about cod. 218 00:13:47,244 --> 00:13:49,330 We heard you were special. 219 00:13:51,863 --> 00:13:53,657 You look like any other witch to me. 220 00:14:18,658 --> 00:14:20,826 What are you doing? 221 00:14:31,181 --> 00:14:32,474 Stop! 222 00:14:53,388 --> 00:14:54,863 You've been holding out on me. 223 00:14:54,888 --> 00:14:58,110 Yeah, I picked up a thing or two from my time working with Scylla. 224 00:15:33,555 --> 00:15:36,432 The Great War with the Camarilla isn't coming, 225 00:15:36,465 --> 00:15:38,007 it's already here. 226 00:15:38,063 --> 00:15:39,508 We know how to fight them. 227 00:15:39,533 --> 00:15:41,201 We can help you fight them, too. 228 00:15:41,226 --> 00:15:43,644 We don't need you to save us. 229 00:15:43,669 --> 00:15:47,547 I think they're asking us to save them, cousin. 230 00:15:47,572 --> 00:15:49,469 And if what they're saying is true, 231 00:15:49,494 --> 00:15:52,914 then sending them back to the US is a death sentence. 232 00:15:52,939 --> 00:15:56,066 So what, we risk war with America for harboring them? 233 00:15:56,091 --> 00:15:58,842 Who said anything about war? 234 00:15:59,084 --> 00:16:02,836 Oh, you always jump to the worst possible conclusion, Bearkiller. 235 00:16:02,861 --> 00:16:05,487 And you always jump to the easiest, cousin. 236 00:16:05,512 --> 00:16:08,798 It appears that we are no longer in agreement 237 00:16:08,823 --> 00:16:10,907 about extraditing the fugitives. 238 00:16:10,932 --> 00:16:14,734 I suggest that we call a new vote. 239 00:16:15,142 --> 00:16:18,019 Please wait outside while we deliberate. 240 00:16:18,020 --> 00:16:19,939 You'll have our decision shortly. 241 00:16:21,941 --> 00:16:23,441 Forgive me, 242 00:16:23,567 --> 00:16:25,151 but it seems like you're debating 243 00:16:25,152 --> 00:16:26,402 whether to have us extradited 244 00:16:26,403 --> 00:16:27,884 or allowed to be sheltered here 245 00:16:27,909 --> 00:16:29,784 and I have another option for you to consider. 246 00:16:30,037 --> 00:16:31,997 What are you doing? 247 00:16:32,022 --> 00:16:33,106 Trust me. 248 00:16:34,740 --> 00:16:36,616 My parents were Dodgers, 249 00:16:36,641 --> 00:16:38,558 so we were always on the move. 250 00:16:38,583 --> 00:16:41,127 And when we needed a safe place to hide, 251 00:16:41,152 --> 00:16:42,923 the Cession welcomed us. 252 00:16:43,168 --> 00:16:45,704 The best years of my childhood were spent here. 253 00:16:46,624 --> 00:16:49,547 Honestly, it's the closest thing to a home I ever had 254 00:16:50,223 --> 00:16:52,475 until I found my true home, 255 00:16:52,500 --> 00:16:56,329 the woman I love who is also from the Cession. 256 00:16:56,605 --> 00:17:00,233 It breaks my heart that we brought our problems here, 257 00:17:00,445 --> 00:17:02,469 to this place that has given me so much. 258 00:17:04,204 --> 00:17:06,580 If you let us go and help us get out of the Cession, 259 00:17:06,605 --> 00:17:08,231 we will leave immediately. 260 00:17:08,256 --> 00:17:10,340 Where would you go? 261 00:17:10,365 --> 00:17:13,534 California, it's where I grew up. 262 00:17:13,559 --> 00:17:15,477 We'll consider your request. 263 00:17:16,711 --> 00:17:18,086 Please wait outside. 264 00:17:40,357 --> 00:17:41,983 You'll be safe here. 265 00:17:56,050 --> 00:17:59,386 Is traveling in this place always so... 266 00:17:59,411 --> 00:18:01,078 unsettling? 267 00:18:01,298 --> 00:18:02,844 No. 268 00:18:03,101 --> 00:18:05,133 It feels less and less each time. 269 00:18:10,856 --> 00:18:11,941 Hello. 270 00:18:13,677 --> 00:18:16,179 Are you another shepherd? 271 00:18:16,180 --> 00:18:19,724 No. My name is Khalida. 272 00:18:19,725 --> 00:18:21,351 Oh. 273 00:18:21,352 --> 00:18:23,936 I was hoping you were another shepherd. 274 00:18:23,937 --> 00:18:25,564 Sorry to disappoint you. 275 00:18:27,650 --> 00:18:29,400 What is this place? 276 00:18:29,401 --> 00:18:30,444 This? 277 00:18:32,488 --> 00:18:34,506 This is where I grew up. 278 00:18:46,293 --> 00:18:48,586 Why did you bring us here? 279 00:18:48,587 --> 00:18:51,547 While I find the remaining stewards, 280 00:18:51,548 --> 00:18:53,449 I need to keep you all safe. 281 00:18:56,011 --> 00:18:59,056 This was the last place where I knew what that felt like. 282 00:19:03,269 --> 00:19:06,312 My sister and I were about your age 283 00:19:06,337 --> 00:19:09,090 when our mother taught us to sew right over there. 284 00:19:11,461 --> 00:19:13,903 And we used to sing to our father 285 00:19:14,219 --> 00:19:16,176 after dinner by the fire. 286 00:19:18,701 --> 00:19:20,517 Our family was happy here. 287 00:19:27,126 --> 00:19:28,210 And that, 288 00:19:30,889 --> 00:19:34,196 that's where our parents were murdered by the Camarilla. 289 00:19:34,813 --> 00:19:37,903 After that day, any thoughts of sewing 290 00:19:37,928 --> 00:19:39,751 and singing were behind me. 291 00:19:40,720 --> 00:19:42,962 I needed to make sure we lived, 292 00:19:44,152 --> 00:19:45,571 so we ran, 293 00:19:48,443 --> 00:19:50,862 and life was never the same again. 294 00:19:55,041 --> 00:19:56,978 Every Spring, 295 00:19:57,003 --> 00:19:59,454 my brother would take me high into the mountains 296 00:20:00,461 --> 00:20:03,313 to see the snowdrop flowers bloom. 297 00:20:03,338 --> 00:20:05,716 It was what I most looked forward to each year. 298 00:20:07,963 --> 00:20:09,970 I loved how strange and beautiful they looked, 299 00:20:10,155 --> 00:20:11,781 the way they fought their way up 300 00:20:11,806 --> 00:20:13,212 through the snow to reach the light. 301 00:20:13,213 --> 00:20:14,213 Hmm. 302 00:20:15,199 --> 00:20:17,159 One Spring, 303 00:20:17,184 --> 00:20:19,061 as we'd done many times before, 304 00:20:21,531 --> 00:20:23,991 we left our parents to go see them. 305 00:20:24,266 --> 00:20:26,438 And when we returned, 306 00:20:26,528 --> 00:20:28,946 they had been killed. 307 00:20:28,971 --> 00:20:32,282 There was no time to grieve them because in that moment, 308 00:20:32,526 --> 00:20:34,367 I became our people's leader. 309 00:20:38,197 --> 00:20:40,073 I know something of your pain. 310 00:20:42,237 --> 00:20:46,198 They burned this house in the name of their god, 311 00:20:46,223 --> 00:20:48,974 and drove us from here. 312 00:20:49,038 --> 00:20:51,591 New shores proved just as dangerous. 313 00:20:52,419 --> 00:20:55,208 These moments could have destroyed us, 314 00:20:55,672 --> 00:20:57,381 but they did not. 315 00:20:57,382 --> 00:21:00,724 And we need not endure this pain alone. 316 00:21:01,159 --> 00:21:04,240 We are stronger together. 317 00:21:04,538 --> 00:21:06,247 We've come a long way. 318 00:21:06,272 --> 00:21:07,786 Uh-huh. 319 00:21:07,875 --> 00:21:09,583 We're survivors. 320 00:21:10,906 --> 00:21:12,365 It was only a matter of time 321 00:21:12,390 --> 00:21:14,224 before we earned each other's trust, 322 00:21:14,358 --> 00:21:16,026 sister. 323 00:21:35,184 --> 00:21:37,107 We've come to a decision. 324 00:21:37,798 --> 00:21:39,882 You will be allowed to leave the Cession 325 00:21:39,883 --> 00:21:43,552 and we will give you whatever resources you'll need to do so. 326 00:21:44,137 --> 00:21:48,974 But none of you can return here ever. 327 00:21:48,999 --> 00:21:51,250 That is the condition of your freedom. 328 00:21:51,275 --> 00:21:53,318 And before you ask, 329 00:21:53,343 --> 00:21:56,021 yes, this decision applies 330 00:21:56,046 --> 00:21:58,048 to Raelle Collar as well. 331 00:22:06,238 --> 00:22:07,905 How's it going in there? 332 00:22:07,930 --> 00:22:09,681 We're a little busy. 333 00:22:09,706 --> 00:22:11,166 How about in here? 334 00:22:12,984 --> 00:22:14,526 You're gonna be okay. 335 00:22:14,551 --> 00:22:16,927 I'm gonna get you out of here. 336 00:22:18,853 --> 00:22:21,104 Looks like it was quite a party. 337 00:22:21,129 --> 00:22:23,214 Sorry I missed it. 338 00:22:23,260 --> 00:22:25,177 We got a lot of good stuff though. 339 00:22:25,178 --> 00:22:27,013 We're getting deeper into the sub-sonics. 340 00:22:27,014 --> 00:22:28,739 Should be able to update our newest modules. 341 00:22:28,764 --> 00:22:30,396 Impressive. 342 00:22:30,886 --> 00:22:33,599 Alban's implant is already better than the modules. 343 00:22:35,655 --> 00:22:37,115 I worry about him. 344 00:22:38,063 --> 00:22:40,106 Me, too. 345 00:22:40,131 --> 00:22:43,381 Could you imagine putting their flesh in your body? 346 00:22:44,935 --> 00:22:46,349 The man's a hero. 347 00:22:47,415 --> 00:22:50,232 He'll make any sacrifice to cleanse the world of them. 348 00:22:54,206 --> 00:22:56,579 Now you're gonna show us the way out of here. 349 00:23:09,824 --> 00:23:11,701 This is so terrible. 350 00:23:12,564 --> 00:23:14,149 You seem like good kids. 351 00:23:15,755 --> 00:23:17,589 I was in your corner. 352 00:23:17,614 --> 00:23:19,198 Remember that. 353 00:23:19,223 --> 00:23:20,962 Their corner? 354 00:23:21,766 --> 00:23:23,602 What about the Sioux who elected you? 355 00:23:26,530 --> 00:23:29,126 Mind your own business, Thelma. 356 00:23:32,241 --> 00:23:35,098 I'm in charge of getting you safely across our border. 357 00:23:35,123 --> 00:23:36,832 Wonderful. 358 00:23:36,833 --> 00:23:39,126 Not my idea of a good time either, soldier. 359 00:23:40,967 --> 00:23:43,093 Me and my guards will be on the grounds tonight. 360 00:23:43,118 --> 00:23:44,327 We leave in the morning. 361 00:23:44,352 --> 00:23:46,228 The wards will be going back up, 362 00:23:46,253 --> 00:23:48,420 in case anyone feels like running, 363 00:23:48,445 --> 00:23:51,948 and... you'll have to wear these. 364 00:23:52,057 --> 00:23:54,266 Are those really necessary? 365 00:23:54,267 --> 00:23:56,185 We're not criminals. 366 00:23:56,186 --> 00:23:59,329 Yeah. Well, I'm not as trusting 367 00:23:59,354 --> 00:24:00,939 as The Marshal. 368 00:24:12,562 --> 00:24:14,712 Wish it didn't have to be this way. 369 00:24:15,257 --> 00:24:17,109 A couple of you were starting to grow on me. 370 00:24:29,219 --> 00:24:31,322 I really don't like her. 371 00:24:31,575 --> 00:24:33,384 I never would have picked that up. 372 00:24:38,854 --> 00:24:41,915 Damn. Sorry. 373 00:25:27,287 --> 00:25:28,287 What is it? 374 00:25:29,222 --> 00:25:31,223 This isn't a win. 375 00:25:31,349 --> 00:25:32,850 Not even close. 376 00:25:41,090 --> 00:25:43,424 - We did our best. - Did we? 377 00:25:43,449 --> 00:25:46,451 Because it seems like all we did was save our own skins. 378 00:25:46,671 --> 00:25:49,006 We told them about the Camarilla. 379 00:25:49,007 --> 00:25:50,103 We warned them. 380 00:25:50,128 --> 00:25:51,842 We couldn't even get them to trust us, 381 00:25:51,843 --> 00:25:53,483 let alone believe that the threat is real. 382 00:25:54,617 --> 00:25:57,744 My whole life has been about training to be a soldier, 383 00:25:57,987 --> 00:25:59,405 protecting people. 384 00:26:01,212 --> 00:26:02,579 Then I think about all the people 385 00:26:02,604 --> 00:26:04,605 that I've failed to protect, 386 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 Charvel and Penelope. 387 00:26:07,997 --> 00:26:10,017 - And even Raelle. - Hey. 388 00:26:11,279 --> 00:26:13,531 Raelle is not lost. 389 00:26:14,699 --> 00:26:16,659 Do you hear that? 390 00:26:16,660 --> 00:26:18,001 What? 391 00:26:18,662 --> 00:26:20,423 A buzzing. 392 00:26:25,270 --> 00:26:27,353 Are you seriously telling me you can't hear that? 393 00:26:29,988 --> 00:26:33,032 There! Hello? 394 00:26:33,330 --> 00:26:34,539 You're gonna be okay. 395 00:26:34,563 --> 00:26:36,147 I'm gonna get you out of here. 396 00:26:36,172 --> 00:26:37,631 Anacostia? 397 00:26:37,764 --> 00:26:39,682 - Hello? 398 00:26:39,683 --> 00:26:41,767 What is she doing here? 399 00:26:41,768 --> 00:26:43,884 Maybe she and your mom have a plan. 400 00:26:45,272 --> 00:26:46,689 Anacostia's downstairs. 401 00:26:46,690 --> 00:26:47,815 Come on. 402 00:27:05,658 --> 00:27:06,853 Camarilla. 403 00:27:06,878 --> 00:27:08,798 Looks like Anacostia got the drop on him. 404 00:27:09,026 --> 00:27:10,618 Well, then where is she? 405 00:27:15,559 --> 00:27:18,290 Sorry. Anacostia's not gonna make it. 406 00:27:19,598 --> 00:27:21,182 Hey! 407 00:27:34,923 --> 00:27:36,719 I'm sure there are more of them nearby. 408 00:27:39,670 --> 00:27:41,629 We gotta get out of this building. 409 00:27:41,654 --> 00:27:43,292 We can't get past the wards. 410 00:27:43,317 --> 00:27:45,397 Then we need to find a way to get Thelma's attention. 411 00:27:53,673 --> 00:27:54,715 Thelma! 412 00:27:54,716 --> 00:27:56,634 Bearkiller! Open up! 413 00:27:56,635 --> 00:27:58,427 Maybe the wards block out the sound, too. 414 00:27:58,428 --> 00:28:00,602 Or the Camarilla already got her. 415 00:28:00,627 --> 00:28:03,337 We need to get control of this situation before... 416 00:28:52,600 --> 00:28:55,476 Abigail, I love what you've done with your hair. 417 00:28:55,501 --> 00:28:57,794 I knew we should have killed you when we had the chance. 418 00:28:57,819 --> 00:28:59,445 Let's not make that mistake again. 419 00:28:59,470 --> 00:29:00,884 Agreed. 420 00:29:00,909 --> 00:29:03,035 "By the blast of God they perish." 421 00:29:16,480 --> 00:29:19,196 "And by the breath of his nostrils... 422 00:29:20,311 --> 00:29:22,604 are they consumed." 423 00:30:02,802 --> 00:30:03,928 Shit. 424 00:30:26,813 --> 00:30:29,481 Oh. 425 00:30:29,506 --> 00:30:31,132 That can't be good. 426 00:30:37,559 --> 00:30:39,268 So what do you think, girls? 427 00:30:39,354 --> 00:30:41,773 Can I join your little club? 428 00:30:43,164 --> 00:30:44,748 It can't be possible. 429 00:30:44,844 --> 00:30:46,428 I wasn't sure it would work either, 430 00:30:46,429 --> 00:30:50,015 what with your kind's impure blood. 431 00:30:50,016 --> 00:30:52,184 But it seems to have taken hold nicely. 432 00:30:52,185 --> 00:30:53,185 You're sick. 433 00:30:55,230 --> 00:30:58,295 Sick? Brilliant? 434 00:30:59,571 --> 00:31:02,239 It just kind of depends on your perspective, don't you think? 435 00:31:07,332 --> 00:31:09,506 You might wanna say your goodbyes, you two. 436 00:31:09,531 --> 00:31:13,131 Your little romance is about to come to a tragic end. 437 00:31:15,163 --> 00:31:16,459 Let's hope it works. 438 00:31:17,226 --> 00:31:19,670 Looks like you popped a stitch there, doc. 439 00:31:23,194 --> 00:31:25,385 These old pipes'll hold long enough. 440 00:31:41,763 --> 00:31:42,763 My collar! 441 00:31:49,552 --> 00:31:50,678 I'll see you soon. 442 00:31:52,996 --> 00:31:54,122 I'm going after him! 443 00:31:56,119 --> 00:31:58,694 How long do we have to stay here? 444 00:32:00,068 --> 00:32:02,629 It's impossible to say. But the Mother will let... 445 00:32:05,070 --> 00:32:06,599 My brother. 446 00:32:06,994 --> 00:32:08,327 I'll go. 447 00:32:08,352 --> 00:32:09,604 Stay with them. 448 00:32:15,898 --> 00:32:16,898 Thanks. 449 00:32:17,658 --> 00:32:19,076 He's gone. 450 00:32:19,101 --> 00:32:20,538 Now, do you understand the lengths 451 00:32:20,563 --> 00:32:21,625 these people will go to kill us? 452 00:32:21,649 --> 00:32:22,669 All of us. 453 00:32:24,271 --> 00:32:26,236 And now they're gonna see the lengths we'll go to 454 00:32:26,261 --> 00:32:27,804 to avenge spilled blood. 455 00:32:27,829 --> 00:32:29,913 Sisters! 456 00:32:29,938 --> 00:32:33,810 Why don't you come outside and play? 457 00:32:33,835 --> 00:32:36,212 There's something here I think you really need to see. 458 00:32:36,237 --> 00:32:38,697 He did not just call us sisters. 459 00:32:39,026 --> 00:32:40,661 Let's put an end to this. 460 00:32:48,326 --> 00:32:49,509 There you are. 461 00:32:51,021 --> 00:32:53,430 You know it's rude to keep your company waiting. 462 00:32:53,431 --> 00:32:56,433 - No more talking. - I agree. 463 00:33:01,768 --> 00:33:03,119 Edwin! 464 00:33:04,018 --> 00:33:06,401 You gave it the old War College try, 465 00:33:06,402 --> 00:33:08,153 but all things must pass. 466 00:33:08,154 --> 00:33:10,364 Surrender now, and I'll let Raelle's 467 00:33:10,365 --> 00:33:13,775 dear old daddy live. 468 00:33:13,800 --> 00:33:15,634 You have my word. 469 00:33:15,659 --> 00:33:17,786 And not so much as a syllable from any of you. 470 00:33:17,811 --> 00:33:19,770 I'll do the singing tonight. 471 00:33:19,795 --> 00:33:21,330 Leave him out of this. 472 00:33:21,355 --> 00:33:23,835 Normally, I shy away from hurting humans, 473 00:33:23,836 --> 00:33:26,380 but I needed some Witchbomb insurance, 474 00:33:26,381 --> 00:33:28,299 just in case Raelle had recovered. 475 00:33:29,725 --> 00:33:31,976 I guess she didn't make it, huh? 476 00:33:32,220 --> 00:33:33,637 What's he talking about? 477 00:33:33,638 --> 00:33:35,055 Where's Raelle? 478 00:33:35,056 --> 00:33:36,849 Oh, he doesn't know? 479 00:33:37,727 --> 00:33:38,727 Oh. 480 00:33:43,031 --> 00:33:45,097 Raelle got ahold of a bad mushroom. 481 00:33:45,122 --> 00:33:47,415 - Poison, actually. - Shut up, you bastard! 482 00:33:47,440 --> 00:33:49,399 Scylla? What is he talking about? 483 00:33:49,424 --> 00:33:51,019 She's dead. 484 00:33:51,044 --> 00:33:54,756 The spawn of your unnatural alliance is gone. 485 00:33:56,119 --> 00:33:59,288 So, what's it gonna be? 486 00:33:59,289 --> 00:34:00,328 Don't do it. 487 00:34:00,352 --> 00:34:01,581 I have to. 488 00:34:01,582 --> 00:34:02,894 Fine. 489 00:34:02,919 --> 00:34:04,918 Take me, but you let him go now. 490 00:34:04,919 --> 00:34:07,206 Oh, that is so sweet. 491 00:34:07,231 --> 00:34:09,149 But you misunderstand. 492 00:34:09,174 --> 00:34:11,133 I'm gonna need all of you to surrender. 493 00:34:11,158 --> 00:34:13,409 Earth and Sky. 494 00:34:13,434 --> 00:34:15,308 The Ginger. 495 00:34:15,380 --> 00:34:16,675 Everyone. 496 00:34:18,756 --> 00:34:20,590 Kill them! Kill them all! 497 00:34:20,615 --> 00:34:22,394 - Hurt him! - No, stop! 498 00:34:30,862 --> 00:34:32,238 It's not possible. 499 00:35:11,626 --> 00:35:13,211 It's okay. You're okay. 500 00:35:19,269 --> 00:35:21,500 His voice at the party. The bandages. 501 00:35:22,602 --> 00:35:23,846 It all makes sense. 502 00:35:23,871 --> 00:35:25,993 And now we know what that sick party was really for. 503 00:35:28,127 --> 00:35:29,836 What now? 504 00:35:29,837 --> 00:35:31,296 End of the line. 505 00:35:31,297 --> 00:35:32,697 I don't have the code for this door. 506 00:35:33,976 --> 00:35:35,977 I guess you won't be needing your hand. 507 00:35:36,002 --> 00:35:37,878 All right, all right, all right, all right! 508 00:35:43,079 --> 00:35:45,206 I do this and you let me go, right? 509 00:35:45,231 --> 00:35:47,608 You need to be worried about what I'm gonna do if you don't. 510 00:35:55,266 --> 00:35:57,506 We'll decide what to do with you once we get out of here. 511 00:36:01,661 --> 00:36:03,371 Hey. 512 00:36:05,089 --> 00:36:06,673 Don't even think about it. 513 00:36:08,029 --> 00:36:09,446 Hey! Hey! 514 00:36:17,266 --> 00:36:19,102 I guess he made the decision for us. 515 00:36:36,236 --> 00:36:37,946 We need to know what they're doing here. 516 00:36:44,245 --> 00:36:45,245 Yeah. 517 00:36:54,555 --> 00:36:55,890 - How does it look? It's okay. 518 00:36:55,914 --> 00:36:57,581 - Yeah? - Yeah, yeah. Don't worry. 519 00:36:58,048 --> 00:36:59,633 You were very brave back there. 520 00:37:00,949 --> 00:37:03,025 And a bit stupid. 521 00:37:03,050 --> 00:37:05,390 Well, when it comes to the people I care about, 522 00:37:05,391 --> 00:37:07,476 I can be a bit of both. 523 00:37:07,477 --> 00:37:10,580 Hey, you really think Rae is gonna be okay? 524 00:37:10,605 --> 00:37:12,356 She's alive. 525 00:37:12,381 --> 00:37:13,839 And we're gonna get her back. 526 00:37:13,941 --> 00:37:15,358 I promise you. 527 00:37:22,254 --> 00:37:25,381 You all are mixed up in some wild shit. 528 00:37:25,578 --> 00:37:27,329 Is every day like this for you? 529 00:37:27,330 --> 00:37:28,908 Pretty much. 530 00:37:28,933 --> 00:37:30,955 You still wanna kick us out of the Cession? 531 00:37:32,632 --> 00:37:35,470 I should probably say yes, but... 532 00:37:35,701 --> 00:37:37,911 we have a war to fight. 533 00:37:37,936 --> 00:37:39,576 And we're gonna have to fight it together. 534 00:37:40,638 --> 00:37:42,978 And the first thing we need to do 535 00:37:43,003 --> 00:37:45,478 is figure out how the Camarilla knew you were here. 536 00:37:56,471 --> 00:37:58,305 Is this because of the poison they're using 537 00:37:58,704 --> 00:38:00,586 against the mycelium? 538 00:38:04,319 --> 00:38:05,791 It's getting worse. 539 00:38:07,252 --> 00:38:09,045 So what does that mean for Raelle? 540 00:38:18,207 --> 00:38:19,429 Alder! 541 00:38:56,115 --> 00:38:57,991 Goddess. 542 00:38:58,040 --> 00:39:01,718 Platoon, right turn! 543 00:39:03,467 --> 00:39:06,312 Left turn! 544 00:39:06,804 --> 00:39:08,347 March! 545 00:39:13,135 --> 00:39:15,512 Ten-hut 35890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.