Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,377 --> 00:00:03,419
Previously on Motherland.
2
00:00:03,420 --> 00:00:05,046
Speaking of people
coming back...
3
00:00:05,048 --> 00:00:07,299
Alder, she's back.
4
00:00:07,299 --> 00:00:09,051
She's off with Khalida,
looking for the First Song.
5
00:00:09,051 --> 00:00:11,053
- Where's Raelle?
- Dead.
6
00:00:11,054 --> 00:00:12,054
She's not dead.
7
00:00:12,054 --> 00:00:13,888
She's healing.
8
00:00:13,890 --> 00:00:15,891
In the Mycelium.
9
00:00:15,891 --> 00:00:17,350
Stay here and meet with
the council when they arrive.
10
00:00:17,352 --> 00:00:19,103
We need their support
for what's ahead.
11
00:00:19,103 --> 00:00:20,853
Why are they trying to kill me?
12
00:00:20,855 --> 00:00:22,897
Because you're a steward
of the First Song.
13
00:00:22,899 --> 00:00:24,774
- I'll take you somewhere safe.
- If you need me
14
00:00:24,775 --> 00:00:25,986
or you're in danger...
15
00:00:28,071 --> 00:00:29,946
use this.
16
00:00:29,948 --> 00:00:33,075
Meet your personal oversight,
Colonel Jarrett.
17
00:00:33,076 --> 00:00:36,203
Colonel?
18
00:00:36,204 --> 00:00:40,292
Army versus Spree!
19
00:00:44,003 --> 00:00:45,378
No.
20
00:00:45,380 --> 00:00:47,798
Okay. You're gonna be okay.
21
00:00:47,798 --> 00:00:49,884
I'm gonna get you out of here.
Okay.
22
00:00:51,552 --> 00:00:54,054
Sounds like you haven't
found your voice yet, Albie.
23
00:00:54,054 --> 00:00:56,223
- Okay.
- Okay.
24
00:00:58,058 --> 00:01:01,185
It's merely a work in progress,
which I'll harness soon enough.
25
00:01:01,186 --> 00:01:02,938
- I saw her!
- Who?
26
00:01:02,939 --> 00:01:04,689
Raelle.
27
00:01:04,691 --> 00:01:06,983
There was nothing left.
28
00:01:06,984 --> 00:01:09,445
I think she might end the world.
29
00:01:15,200 --> 00:01:17,201
Hurry up, we'll be late.
30
00:01:17,203 --> 00:01:19,662
Cortez, you're the only person
in the world
31
00:01:19,664 --> 00:01:21,039
who gets excited
for Mothertongue.
32
00:01:21,040 --> 00:01:22,248
What can I say?
33
00:01:22,250 --> 00:01:24,376
I'm the Mistress of Menishe.
34
00:01:31,216 --> 00:01:33,510
Professor Grafton,
what's happening?
35
00:01:35,221 --> 00:01:37,097
Mothertongue
has been cancelled today.
36
00:01:37,097 --> 00:01:38,390
What? Why?
37
00:01:38,390 --> 00:01:40,433
Lupe, it...
38
00:01:40,435 --> 00:01:41,602
I'll answer that.
39
00:01:41,603 --> 00:01:43,020
What's your name?
40
00:01:43,021 --> 00:01:45,188
Officer Cadet Guadalupe Cortez.
41
00:01:45,189 --> 00:01:46,272
Astarte Coven.
42
00:01:46,274 --> 00:01:50,319
Well, Cadet Cortez, as you know,
43
00:01:50,319 --> 00:01:52,905
myself and my fellow
Oversight Officers
44
00:01:52,906 --> 00:01:54,990
are on base to ensure that
45
00:01:54,990 --> 00:01:58,201
witches are no longer seen
as a separate society
46
00:01:58,203 --> 00:01:59,828
in our nation,
47
00:01:59,829 --> 00:02:02,873
to reassure
the American people that witches
48
00:02:02,873 --> 00:02:06,001
are being held accountable
for their actions.
49
00:02:06,001 --> 00:02:10,213
And yet somehow,
a secret language spoken only by
50
00:02:10,215 --> 00:02:15,093
witches seems counterproductive
to those aims, does it not?
51
00:02:15,094 --> 00:02:16,929
But there's so much history and
52
00:02:16,930 --> 00:02:18,180
- cultural significance.
- Classes are postponed
53
00:02:18,181 --> 00:02:19,848
until further notice.
54
00:02:19,848 --> 00:02:22,060
Do you have any more questions?
55
00:02:26,563 --> 00:02:28,981
Anything else?
56
00:02:36,740 --> 00:02:38,033
Enjoy your day.
57
00:04:00,032 --> 00:04:02,450
Maybe we should tell
the council about Wade.
58
00:04:02,451 --> 00:04:06,455
No, she said we shouldn't tell
anyone, not even them.
59
00:04:06,455 --> 00:04:08,498
I mean, she and The Marshal
were both pretty clear
60
00:04:08,500 --> 00:04:10,501
- about that.
- But why?
61
00:04:10,502 --> 00:04:13,669
How do we know
we can even trust The Marshal?
62
00:04:13,670 --> 00:04:16,088
How do you know you can trust
the Council?
63
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
You know what?
It's not about trust.
64
00:04:17,966 --> 00:04:20,134
We're innocent
and that's what matters.
65
00:04:20,136 --> 00:04:23,346
Once we make our case,
they'll recognize that.
66
00:04:23,348 --> 00:04:26,057
You cannot be that naive.
67
00:04:26,059 --> 00:04:27,810
You can't prove Wade's alive.
68
00:04:27,810 --> 00:04:29,853
We've brought a lot of heat
down on the Cession.
69
00:04:29,853 --> 00:04:31,521
The Council
can't just ignore that.
70
00:04:31,523 --> 00:04:33,481
Then we'll make them listen
to reason.
71
00:04:33,483 --> 00:04:35,651
You can't punch your way
out of this one.
72
00:04:35,651 --> 00:04:37,276
When I said make them listen
to reason,
73
00:04:37,278 --> 00:04:39,237
I actually meant reason
with them.
74
00:04:39,238 --> 00:04:41,990
Why are you so skittish about
meeting the Council anyways?
75
00:04:41,990 --> 00:04:44,576
I'm not gonna meet them.
76
00:04:44,576 --> 00:04:47,870
You forget my situation
is much different than yours.
77
00:04:47,872 --> 00:04:50,081
And the Spree...
78
00:04:50,082 --> 00:04:52,250
how are you gonna avoid it?
79
00:04:52,252 --> 00:04:54,293
They got to drop the wards
when they arrive.
80
00:04:54,295 --> 00:04:56,213
- I'll sneak out the back door.
- You're gonna leave us
81
00:04:56,213 --> 00:04:58,423
just like that?
82
00:04:58,423 --> 00:05:00,759
But where...
where are you gonna go?
83
00:05:00,759 --> 00:05:02,343
Don't worry about me, Red.
You know I always land
84
00:05:02,345 --> 00:05:03,637
on my feet.
85
00:05:06,975 --> 00:05:08,182
They're here.
86
00:05:30,915 --> 00:05:32,707
They're not what I expected.
87
00:05:32,709 --> 00:05:35,459
They represent seven
different language groups,
88
00:05:35,461 --> 00:05:37,629
each with their own
unique traditions.
89
00:05:37,629 --> 00:05:40,632
It's like nations
within a nation.
90
00:05:40,632 --> 00:05:42,675
I spent a lot of time
in the Cession growing up.
91
00:05:42,677 --> 00:05:44,512
I even went to elementary
school for a while.
92
00:05:49,433 --> 00:05:50,808
Come on.
93
00:05:50,810 --> 00:05:52,185
We need to make our case. Now.
94
00:05:57,983 --> 00:06:00,776
The Council of the Great River
will summon you shortly.
95
00:06:28,430 --> 00:06:31,350
I've got good news and bad news.
96
00:06:33,478 --> 00:06:35,437
Good news is I fixed you.
97
00:06:35,437 --> 00:06:36,564
You okay?
98
00:06:38,483 --> 00:06:40,442
I feel like shit but I'm alive.
99
00:06:42,444 --> 00:06:43,779
What's the bad news?
100
00:06:46,324 --> 00:06:47,949
They wanna cut out our throats.
101
00:07:03,091 --> 00:07:05,257
They've been in there
for over an hour.
102
00:07:05,259 --> 00:07:06,550
It's like we're sitting
at the kids' table
103
00:07:06,552 --> 00:07:08,012
while the adults
decide our fate.
104
00:07:09,555 --> 00:07:10,805
What is going on in there?
105
00:07:10,807 --> 00:07:12,723
I have to tell you something.
106
00:07:12,725 --> 00:07:15,185
I saw something,
something bad in the future,
107
00:07:15,185 --> 00:07:18,105
something that we have to stop.
108
00:07:18,105 --> 00:07:19,689
I'm sorry, what did you say?
109
00:07:19,690 --> 00:07:21,649
Look, okay.
110
00:07:21,651 --> 00:07:23,694
During Yule,
I saw a vision of the future
111
00:07:23,694 --> 00:07:25,696
where Raelle released
a Witchbomb
112
00:07:25,697 --> 00:07:27,115
that was destroying the world.
113
00:07:28,658 --> 00:07:30,367
Well, I didn't see
that one coming.
114
00:07:33,454 --> 00:07:35,706
Yeah. I'm sorry
I didn't tell you sooner.
115
00:07:35,706 --> 00:07:37,707
I wanted to, but...
116
00:07:37,709 --> 00:07:41,168
Tally, you can't trust
a thing Nicte taught you.
117
00:07:41,170 --> 00:07:43,504
She lies as easy as breathing.
118
00:07:43,505 --> 00:07:47,091
What I saw was terrible.
119
00:07:47,093 --> 00:07:49,970
I mean, it looked
like the end of everything.
120
00:07:49,971 --> 00:07:52,012
I think you're just missing
Raelle so much
121
00:07:52,014 --> 00:07:54,348
that it's scrambling your sight.
122
00:07:54,350 --> 00:07:56,393
And I get it.
123
00:07:56,394 --> 00:07:59,478
I have yet to have a night
where I didn't dream about her.
124
00:07:59,480 --> 00:08:00,605
Yeah.
125
00:08:02,733 --> 00:08:04,192
Maybe you're right.
126
00:08:04,192 --> 00:08:06,403
One thing at a time, okay?
127
00:08:06,403 --> 00:08:08,404
Let's get through today
128
00:08:08,406 --> 00:08:11,408
and then we will get
Raelle back.
129
00:08:11,408 --> 00:08:13,619
Then we can worry
about whatever else comes next.
130
00:08:14,995 --> 00:08:17,204
Whatever it is,
we'll take care of it.
131
00:08:17,206 --> 00:08:19,415
And what can we do?
132
00:08:19,417 --> 00:08:20,500
I don't know.
133
00:08:23,629 --> 00:08:25,173
Wait, have you ever tested it?
134
00:08:26,716 --> 00:08:28,435
Seen something
and then tried to prevent it?
135
00:08:32,513 --> 00:08:33,889
There you go.
136
00:09:04,669 --> 00:09:06,546
It's time.
137
00:09:06,547 --> 00:09:07,590
You coming, Baby Spree?
138
00:09:09,049 --> 00:09:10,884
My place is with them now.
139
00:09:10,884 --> 00:09:13,552
And with Raelle.
140
00:09:13,553 --> 00:09:15,181
I really do
hope you get her back.
141
00:09:34,325 --> 00:09:35,868
We're ready for you now.
142
00:09:40,914 --> 00:09:42,582
Follow my lead.
143
00:09:53,594 --> 00:09:55,053
Yes.
144
00:10:08,900 --> 00:10:11,610
Esteemed members of the Council
of the Great River,
145
00:10:11,611 --> 00:10:12,946
I'm Abigail...
146
00:10:12,947 --> 00:10:14,239
Bellweather.
147
00:10:14,240 --> 00:10:16,115
We know.
148
00:10:16,116 --> 00:10:19,326
We thank you for the opportunity
to prove our innocence,
149
00:10:19,327 --> 00:10:20,620
but first...
150
00:10:44,854 --> 00:10:46,229
Wow. Mothertongue.
151
00:11:08,586 --> 00:11:12,423
Well, would you listen
to that handsome songbird sing.
152
00:11:15,384 --> 00:11:18,177
We'd respectfully ask
to be sheltered on your land
153
00:11:18,178 --> 00:11:20,346
until it is safe for us
to return home.
154
00:11:20,347 --> 00:11:21,764
Sheltered?
155
00:11:21,765 --> 00:11:24,808
What are you, a lost kitten?
156
00:11:24,809 --> 00:11:26,144
I don't think
you understand, soldier.
157
00:11:26,144 --> 00:11:29,438
We've already made up our minds.
158
00:11:29,440 --> 00:11:32,735
We're sending you all back
to where you belong, to D. C.
159
00:11:38,282 --> 00:11:40,825
I don't understand.
Why did you wanna meet with us
160
00:11:40,826 --> 00:11:42,619
if you're just sending us back?
161
00:11:42,620 --> 00:11:44,370
Because we need answers.
162
00:11:44,371 --> 00:11:47,665
But need is a bit,
hyperbolic, Pauline.
163
00:11:47,667 --> 00:11:49,542
Let's make this quick, huh?
164
00:11:49,543 --> 00:11:52,169
I've got bingo tonight.
165
00:11:52,171 --> 00:11:53,797
Ask us anything you want.
166
00:11:53,798 --> 00:11:55,840
Let's start with why
you destroyed
167
00:11:55,841 --> 00:11:58,176
private property on our land.
168
00:11:58,177 --> 00:12:00,761
We didn't intend
to destroy anything.
169
00:12:00,763 --> 00:12:02,806
But we had to stop
the Camarilla.
170
00:12:02,807 --> 00:12:07,769
I know I look good for my age,
but I'm too old for fairy tales.
171
00:12:07,769 --> 00:12:09,980
Unlike the U. S.,
172
00:12:09,980 --> 00:12:13,149
our people don't fall for that
Euro-Inquisition gobbledygook.
173
00:12:13,149 --> 00:12:16,068
Witches and non-witches
live in harmony here.
174
00:12:16,070 --> 00:12:17,861
There are no Camarilla among us.
175
00:12:17,863 --> 00:12:19,739
You're wrong.
176
00:12:19,740 --> 00:12:21,490
And we don't want you
to realize it too late,
177
00:12:21,491 --> 00:12:24,702
after they wreak havoc like they
did in India and Fort Salem.
178
00:12:24,703 --> 00:12:26,288
The only havoc we've seen
179
00:12:26,288 --> 00:12:28,999
was caused by you
and your ragtag friends.
180
00:12:29,000 --> 00:12:32,418
We're telling the truth
about the Camarilla.
181
00:12:32,419 --> 00:12:34,796
They hunted my people
to near extinction.
182
00:12:34,797 --> 00:12:37,465
They hunted all of us.
183
00:12:37,466 --> 00:12:39,926
You're Tarim.
184
00:12:39,927 --> 00:12:42,428
My heart breaks for you
and your people.
185
00:12:42,429 --> 00:12:45,557
Still, we have a treaty
to uphold.
186
00:12:45,557 --> 00:12:47,057
And your government seems
to think
187
00:12:47,058 --> 00:12:49,644
that you assassinated
President Wade.
188
00:12:49,644 --> 00:12:51,730
- Which is a lie.
- We know that.
189
00:12:51,730 --> 00:12:53,981
Our Marshal was holding you
when it happened.
190
00:12:53,982 --> 00:12:56,525
I'm more interested
in why they think that.
191
00:12:56,527 --> 00:12:58,861
Blanton Silver.
192
00:12:58,863 --> 00:13:03,450
He's Camarilla, now,
the leader of the free world.
193
00:13:03,451 --> 00:13:06,035
First he blamed us
for his daughter's death
194
00:13:06,037 --> 00:13:07,870
and now Wade?
195
00:13:07,871 --> 00:13:10,874
He's using us
to stoke hate against witches.
196
00:13:10,875 --> 00:13:14,878
The Camarilla don't care
about borders or treaties.
197
00:13:14,879 --> 00:13:17,254
And they're an enemy
to all witches,
198
00:13:17,255 --> 00:13:19,215
those in the Cession included.
199
00:13:19,216 --> 00:13:21,926
If that's true, then
you're the ones responsible
200
00:13:21,927 --> 00:13:24,846
for bringing them
right to our front door.
201
00:13:24,846 --> 00:13:27,890
All the more reason to send you
back in a big red box
202
00:13:27,892 --> 00:13:30,144
with a big red ribbon around it.
203
00:13:36,024 --> 00:13:38,025
No, no, no,
you got to broil 'em frozen.
204
00:13:38,027 --> 00:13:40,861
That way they stay tender
in the middle.
205
00:13:40,863 --> 00:13:43,157
You gotta rethink
everything you know about cod.
206
00:13:47,244 --> 00:13:49,330
We heard you were special.
207
00:13:51,956 --> 00:13:53,750
You look like any other witch
to me.
208
00:14:18,775 --> 00:14:20,943
What are you doing?
209
00:14:31,705 --> 00:14:32,998
Stop!
210
00:14:53,686 --> 00:14:55,812
You've been holding out on me.
211
00:14:55,812 --> 00:14:58,173
I picked up a thing or two from
my time working with Scylla.
212
00:15:33,642 --> 00:15:36,519
The Great War
with the Camarilla isn't coming,
213
00:15:36,519 --> 00:15:38,062
it's already here.
214
00:15:38,062 --> 00:15:39,772
We know how to fight them.
215
00:15:39,773 --> 00:15:41,441
We can help you fight them, too.
216
00:15:41,442 --> 00:15:43,860
We don't need you to save us.
217
00:15:43,860 --> 00:15:47,739
I think they're asking us
to save them, cousin.
218
00:15:47,740 --> 00:15:49,782
And if what
they're saying is true,
219
00:15:49,783 --> 00:15:53,202
then sending them back to the US
is a death sentence.
220
00:15:53,203 --> 00:15:56,331
So what, we risk war
with America for harboring them?
221
00:15:56,331 --> 00:15:59,082
Who said anything about war?
222
00:15:59,084 --> 00:16:03,171
Oh, you always jump to the worst
possible conclusion, Bearkiller.
223
00:16:03,172 --> 00:16:05,798
And you always jump
to the easiest, cousin.
224
00:16:05,798 --> 00:16:09,009
It appears that
we are no longer in agreement
225
00:16:09,010 --> 00:16:11,095
about extraditing the fugitives.
226
00:16:11,096 --> 00:16:15,140
I suggest
that we call a new vote.
227
00:16:15,142 --> 00:16:18,019
Please wait outside
while we deliberate.
228
00:16:18,019 --> 00:16:19,938
You'll have
our decision shortly.
229
00:16:22,066 --> 00:16:23,566
Forgive me,
230
00:16:23,567 --> 00:16:25,150
but it seems
like you're debating
231
00:16:25,152 --> 00:16:26,402
whether to have us extradited
232
00:16:26,403 --> 00:16:28,238
or allowed to be sheltered here
233
00:16:28,239 --> 00:16:30,114
and I have another option
for you to consider.
234
00:16:30,115 --> 00:16:32,075
What are you doing?
235
00:16:32,076 --> 00:16:33,159
Trust me.
236
00:16:34,912 --> 00:16:36,788
My parents were Dodgers,
237
00:16:36,788 --> 00:16:38,706
so we were always on the move.
238
00:16:38,706 --> 00:16:41,250
And when we needed
a safe place to hide,
239
00:16:41,251 --> 00:16:43,628
the Cession welcomed us.
240
00:16:43,629 --> 00:16:45,630
The best years of my childhood
were spent here.
241
00:16:47,006 --> 00:16:49,342
Honestly, it's the closest thing
to a home I ever had
242
00:16:50,552 --> 00:16:52,803
until I found my true home,
243
00:16:52,804 --> 00:16:57,057
the woman I love
who is also from the Cession.
244
00:16:57,058 --> 00:17:00,687
It breaks my heart that we
brought our problems here,
245
00:17:00,687 --> 00:17:02,313
to this place
that has given me so much.
246
00:17:04,400 --> 00:17:06,776
If you let us go and help us
get out of the Cession,
247
00:17:06,777 --> 00:17:08,403
we will leave immediately.
248
00:17:08,403 --> 00:17:10,488
Where would you go?
249
00:17:10,489 --> 00:17:13,657
California,
it's where I grew up.
250
00:17:13,659 --> 00:17:15,576
We'll consider your request.
251
00:17:17,078 --> 00:17:18,162
Please wait outside.
252
00:17:40,435 --> 00:17:42,061
You'll be safe here.
253
00:17:56,285 --> 00:17:59,621
Is traveling
in this place always so...
254
00:17:59,622 --> 00:18:01,288
unsettling?
255
00:18:01,289 --> 00:18:03,374
No.
256
00:18:03,375 --> 00:18:05,126
It feels less
and less each time.
257
00:18:10,965 --> 00:18:12,050
Hello.
258
00:18:13,676 --> 00:18:16,179
Are you another shepherd?
259
00:18:16,180 --> 00:18:19,723
No. My name is Khalida.
260
00:18:19,724 --> 00:18:21,351
Oh.
261
00:18:21,352 --> 00:18:23,935
I was hoping
you were another shepherd.
262
00:18:23,936 --> 00:18:25,564
Sorry to disappoint you.
263
00:18:27,650 --> 00:18:29,400
What is this place?
264
00:18:29,401 --> 00:18:30,443
This?
265
00:18:32,488 --> 00:18:34,198
This is where I grew up.
266
00:18:46,292 --> 00:18:48,586
Why did you bring us here?
267
00:18:48,586 --> 00:18:51,547
While I find
the remaining stewards,
268
00:18:51,548 --> 00:18:53,092
I need to keep you all safe.
269
00:18:56,010 --> 00:18:59,056
This was the last place where
I knew what that felt like.
270
00:19:03,394 --> 00:19:06,436
My sister and I
were about your age
271
00:19:06,438 --> 00:19:09,191
when our mother taught us
to sew right over there.
272
00:19:11,609 --> 00:19:14,569
And we used to sing
to our father
273
00:19:14,570 --> 00:19:16,280
after dinner by the fire.
274
00:19:18,951 --> 00:19:20,576
Our family was happy here.
275
00:19:27,125 --> 00:19:28,210
And that,
276
00:19:31,046 --> 00:19:35,007
that's where our parents
were murdered by the Camarilla.
277
00:19:35,008 --> 00:19:37,926
After that day,
any thoughts of sewing
278
00:19:37,927 --> 00:19:39,387
and singing were behind me.
279
00:19:40,931 --> 00:19:42,849
I needed to make sure we lived,
280
00:19:44,308 --> 00:19:45,728
so we ran,
281
00:19:48,771 --> 00:19:51,191
and life was never
the same again.
282
00:19:55,237 --> 00:19:57,279
Every Spring,
283
00:19:57,280 --> 00:19:59,199
my brother would take me high
into the mountains
284
00:20:00,616 --> 00:20:03,618
to see the snowdrop
flowers bloom.
285
00:20:03,619 --> 00:20:05,998
It was what I most
looked forward to each year.
286
00:20:08,416 --> 00:20:10,334
I loved how strange
and beautiful they looked,
287
00:20:10,335 --> 00:20:11,961
the way they fought their way up
288
00:20:11,961 --> 00:20:13,211
through the snow
to reach the light.
289
00:20:13,212 --> 00:20:14,212
Hmm.
290
00:20:15,339 --> 00:20:17,299
One Spring,
291
00:20:17,300 --> 00:20:19,178
as we'd done many times before,
292
00:20:21,805 --> 00:20:24,265
we left our parents
to go see them.
293
00:20:24,266 --> 00:20:26,933
And when we returned,
294
00:20:26,934 --> 00:20:29,353
they had been killed.
295
00:20:29,354 --> 00:20:32,815
There was no time to grieve them
because in that moment,
296
00:20:32,816 --> 00:20:34,192
I became our people's leader.
297
00:20:38,197 --> 00:20:40,073
I know something of your pain.
298
00:20:42,409 --> 00:20:46,369
They burned this house
in the name of their god,
299
00:20:46,371 --> 00:20:49,373
and drove us from here.
300
00:20:49,374 --> 00:20:52,417
New shores proved
just as dangerous.
301
00:20:52,419 --> 00:20:55,671
These moments could have
destroyed us,
302
00:20:55,672 --> 00:20:57,381
but they did not.
303
00:20:57,382 --> 00:21:01,259
And we need not endure
this pain alone.
304
00:21:01,260 --> 00:21:04,638
We are stronger together.
305
00:21:04,640 --> 00:21:06,348
We've come a long way.
306
00:21:06,349 --> 00:21:08,226
Uh-huh.
307
00:21:08,227 --> 00:21:09,560
We're survivors.
308
00:21:11,063 --> 00:21:12,521
It was only a matter of time
309
00:21:12,522 --> 00:21:14,356
before we earned
each other's trust,
310
00:21:14,357 --> 00:21:16,026
sister.
311
00:21:35,378 --> 00:21:37,797
We've come to a decision.
312
00:21:37,798 --> 00:21:39,882
You will be allowed
to leave the Cession
313
00:21:39,883 --> 00:21:44,261
and we will give you whatever
resources you'll need to do so.
314
00:21:44,262 --> 00:21:49,099
But none of you
can return here ever.
315
00:21:49,101 --> 00:21:51,352
That is the condition
of your freedom.
316
00:21:51,353 --> 00:21:53,395
And before you ask,
317
00:21:53,396 --> 00:21:56,273
yes, this decision applies
318
00:21:56,275 --> 00:21:58,277
to Raelle Collar as well.
319
00:22:06,410 --> 00:22:08,076
How's it going in there?
320
00:22:08,077 --> 00:22:09,828
We're a little busy.
321
00:22:09,829 --> 00:22:11,289
How about in here?
322
00:22:13,125 --> 00:22:14,666
You're gonna be okay.
323
00:22:14,667 --> 00:22:17,044
I'm gonna get you out of here.
324
00:22:18,922 --> 00:22:21,173
Looks like it was quite a party.
325
00:22:21,173 --> 00:22:23,259
Sorry I missed it.
326
00:22:23,259 --> 00:22:25,176
We got a lot
of good stuff though.
327
00:22:25,178 --> 00:22:27,012
We're getting deeper
into the sub-sonics.
328
00:22:27,013 --> 00:22:28,556
Should be able to update
our newest modules.
329
00:22:28,557 --> 00:22:31,182
Impressive.
330
00:22:31,183 --> 00:22:33,644
Alban's implant is already
better than the modules.
331
00:22:35,771 --> 00:22:37,231
I worry about him.
332
00:22:38,400 --> 00:22:40,442
Me, too.
333
00:22:40,443 --> 00:22:43,404
Could you imagine putting
their flesh in your body?
334
00:22:45,115 --> 00:22:46,282
The man's a hero.
335
00:22:47,867 --> 00:22:50,453
He'll make any sacrifice
to cleanse the world of them.
336
00:22:54,958 --> 00:22:57,157
Now you're gonna
show us the way out of here.
337
00:23:09,472 --> 00:23:11,349
This is so terrible.
338
00:23:12,768 --> 00:23:14,353
You seem like good kids.
339
00:23:15,895 --> 00:23:17,730
I was in your corner.
340
00:23:17,730 --> 00:23:19,315
Remember that.
341
00:23:19,316 --> 00:23:21,858
Their corner?
342
00:23:21,859 --> 00:23:23,403
What about the Sioux
who elected you?
343
00:23:27,365 --> 00:23:29,409
Mind your own business, Thelma.
344
00:23:32,663 --> 00:23:35,122
I'm in charge of getting
you safely across our border.
345
00:23:35,123 --> 00:23:36,832
Wonderful.
346
00:23:36,833 --> 00:23:39,044
Not my idea of a good time
either, soldier.
347
00:23:41,296 --> 00:23:43,297
Me and my guards will be
on the grounds tonight.
348
00:23:43,298 --> 00:23:44,507
We leave in the morning.
349
00:23:44,508 --> 00:23:46,384
The wards will be going back up,
350
00:23:46,384 --> 00:23:48,551
in case anyone
feels like running,
351
00:23:48,552 --> 00:23:52,056
and... you'll have
to wear these.
352
00:23:52,057 --> 00:23:54,266
Are those really necessary?
353
00:23:54,267 --> 00:23:56,184
We're not criminals.
354
00:23:56,185 --> 00:23:59,521
Yeah. Well, I'm not as trusting
355
00:23:59,522 --> 00:24:01,107
as The Marshal.
356
00:24:12,827 --> 00:24:15,663
Wish it didn't have
to be this way.
357
00:24:15,663 --> 00:24:17,384
A couple of you were starting
to grow on me.
358
00:24:29,219 --> 00:24:31,761
I really don't like her.
359
00:24:31,762 --> 00:24:33,390
I never would have
picked that up.
360
00:24:38,854 --> 00:24:42,106
Damn. Sorry.
361
00:25:27,443 --> 00:25:28,443
What is it?
362
00:25:29,488 --> 00:25:31,489
This isn't a win.
363
00:25:31,490 --> 00:25:32,990
Not even close.
364
00:25:41,333 --> 00:25:43,666
- We did our best.
- Did we?
365
00:25:43,667 --> 00:25:46,670
Because it seems like all we did
was save our own skins.
366
00:25:46,671 --> 00:25:49,006
We told them
about the Camarilla.
367
00:25:49,007 --> 00:25:50,465
We warned them.
368
00:25:50,467 --> 00:25:51,842
We couldn't even get them
to trust us,
369
00:25:51,843 --> 00:25:53,482
let alone believe
that the threat is real.
370
00:25:54,930 --> 00:25:58,057
My whole life has been about
training to be a soldier,
371
00:25:58,057 --> 00:25:59,476
protecting people.
372
00:26:01,435 --> 00:26:02,728
Then I think about
all the people
373
00:26:02,729 --> 00:26:04,730
that I've failed to protect,
374
00:26:04,730 --> 00:26:06,607
Charvel and Penelope.
375
00:26:08,192 --> 00:26:09,944
- And even Raelle.
- Hey.
376
00:26:11,278 --> 00:26:13,530
Raelle is not lost.
377
00:26:14,699 --> 00:26:16,659
Do you hear that?
378
00:26:16,660 --> 00:26:18,661
What?
379
00:26:18,662 --> 00:26:20,703
A buzzing.
380
00:26:25,417 --> 00:26:27,378
Are you seriously telling me
you can't hear that?
381
00:26:30,464 --> 00:26:33,509
There! Hello?
382
00:26:33,509 --> 00:26:34,718
You're gonna be okay.
383
00:26:34,719 --> 00:26:36,302
I'm gonna get you out of here.
384
00:26:36,304 --> 00:26:37,762
Anacostia?
385
00:26:37,763 --> 00:26:39,682
Hello?
386
00:26:39,682 --> 00:26:41,767
What is she doing here?
387
00:26:41,768 --> 00:26:43,561
Maybe she and your mom
have a plan.
388
00:26:45,271 --> 00:26:46,689
Anacostia's downstairs.
389
00:26:46,690 --> 00:26:47,815
Come on.
390
00:27:05,791 --> 00:27:07,459
Camarilla.
391
00:27:07,460 --> 00:27:09,127
Looks like Anacostia
got the drop on him.
392
00:27:09,128 --> 00:27:10,588
Well, then where is she?
393
00:27:15,801 --> 00:27:18,096
Sorry. Anacostia's not gonna
make it.
394
00:27:19,597 --> 00:27:21,182
Hey!
395
00:27:35,322 --> 00:27:36,842
I'm sure there are
more of them nearby.
396
00:27:39,826 --> 00:27:41,785
We gotta get out
of this building.
397
00:27:41,786 --> 00:27:43,662
We can't get past the wards.
398
00:27:43,663 --> 00:27:45,742
Then we need to find a way
to get Thelma's attention.
399
00:27:53,673 --> 00:27:54,714
Thelma!
400
00:27:54,715 --> 00:27:56,634
Bearkiller! Open up!
401
00:27:56,634 --> 00:27:58,426
Maybe the wards block out
the sound, too.
402
00:27:58,427 --> 00:28:00,804
Or the Camarilla
already got her.
403
00:28:00,805 --> 00:28:03,515
We need to get control
of this situation before...
404
00:28:52,982 --> 00:28:55,858
Abigail, I love what you've done
with your hair.
405
00:28:55,859 --> 00:28:58,153
I knew we should have killed you
when we had the chance.
406
00:28:58,153 --> 00:28:59,779
Let's not make
that mistake again.
407
00:28:59,780 --> 00:29:01,323
Agreed.
408
00:29:01,324 --> 00:29:03,450
"By the blast of God
they perish."
409
00:29:16,839 --> 00:29:19,299
"And by the breath
of his nostrils...
410
00:29:20,593 --> 00:29:22,885
are they consumed."
411
00:30:02,801 --> 00:30:03,928
Shit.
412
00:30:26,867 --> 00:30:29,536
Oh.
413
00:30:29,537 --> 00:30:31,163
That can't be good.
414
00:30:37,753 --> 00:30:39,462
So what do you think, girls?
415
00:30:39,463 --> 00:30:41,883
Can I join your little club?
416
00:30:43,259 --> 00:30:44,843
It can't be possible.
417
00:30:44,844 --> 00:30:46,427
I wasn't sure
it would work either,
418
00:30:46,429 --> 00:30:50,015
what with your kind's
impure blood.
419
00:30:50,016 --> 00:30:52,183
But it seems to have taken
hold nicely.
420
00:30:52,184 --> 00:30:53,184
You're sick.
421
00:30:55,230 --> 00:30:58,023
Sick? Brilliant?
422
00:31:00,109 --> 00:31:02,778
It just kind of depends on your
perspective, don't you think?
423
00:31:07,575 --> 00:31:09,992
You might wanna say
your goodbyes, you two.
424
00:31:09,993 --> 00:31:13,248
Your little romance is about
to come to a tragic end.
425
00:31:15,415 --> 00:31:16,459
Let's hope it works.
426
00:31:17,836 --> 00:31:19,796
Looks like you popped
a stitch there, doc.
427
00:31:23,508 --> 00:31:25,384
These old pipes'll
hold long enough.
428
00:31:41,942 --> 00:31:42,942
My collar!
429
00:31:49,701 --> 00:31:50,826
I'll see you soon.
430
00:31:52,996 --> 00:31:54,122
I'm going after him!
431
00:31:56,290 --> 00:31:58,500
How long do we have
to stay here?
432
00:32:00,295 --> 00:32:02,628
It's impossible to say.
But the Mother will let...
433
00:32:05,258 --> 00:32:07,134
My brother.
434
00:32:07,134 --> 00:32:08,468
I'll go.
435
00:32:08,469 --> 00:32:09,721
Stay with them.
436
00:32:15,977 --> 00:32:16,977
Thanks.
437
00:32:17,979 --> 00:32:19,605
He's gone.
438
00:32:19,605 --> 00:32:20,730
Now, do you understand
the lengths
439
00:32:20,731 --> 00:32:21,648
these people will go to kill us?
440
00:32:21,648 --> 00:32:22,648
All of us.
441
00:32:24,777 --> 00:32:26,486
And now they're gonna see
the lengths we'll go to
442
00:32:26,487 --> 00:32:28,029
to avenge spilled blood.
443
00:32:28,030 --> 00:32:30,115
Sisters!
444
00:32:30,115 --> 00:32:34,076
Why don't you come
outside and play?
445
00:32:34,077 --> 00:32:36,454
There's something here
I think you really need to see.
446
00:32:36,455 --> 00:32:38,915
He did not just call us sisters.
447
00:32:38,916 --> 00:32:40,335
Let's put an end to this.
448
00:32:48,509 --> 00:32:49,509
There you are.
449
00:32:51,304 --> 00:32:53,430
You know it's rude to keep
your company waiting.
450
00:32:53,431 --> 00:32:56,432
- No more talking.
- I agree.
451
00:33:02,065 --> 00:33:03,065
Edwin!
452
00:33:04,275 --> 00:33:06,401
You gave it
the old War College try,
453
00:33:06,402 --> 00:33:08,153
but all things must pass.
454
00:33:08,153 --> 00:33:10,364
Surrender now,
and I'll let Raelle's
455
00:33:10,365 --> 00:33:13,991
dear old daddy live.
456
00:33:13,992 --> 00:33:15,826
You have my word.
457
00:33:15,827 --> 00:33:17,954
And not so much as a syllable
from any of you.
458
00:33:17,955 --> 00:33:19,914
I'll do the singing tonight.
459
00:33:19,915 --> 00:33:21,708
Leave him out of this.
460
00:33:21,709 --> 00:33:23,835
Normally, I shy away
from hurting humans,
461
00:33:23,836 --> 00:33:26,380
but I needed
some Witchbomb insurance,
462
00:33:26,381 --> 00:33:28,298
just in case Raelle
had recovered.
463
00:33:29,968 --> 00:33:32,219
I guess she didn't make it, huh?
464
00:33:32,220 --> 00:33:33,636
What's he talking about?
465
00:33:33,637 --> 00:33:35,055
Where's Raelle?
466
00:33:35,056 --> 00:33:36,848
Oh, he doesn't know?
467
00:33:38,017 --> 00:33:39,017
Oh.
468
00:33:43,397 --> 00:33:45,231
Raelle got ahold
of a bad mushroom.
469
00:33:45,232 --> 00:33:47,526
- Poison, actually.
- Shut up, you bastard!
470
00:33:47,527 --> 00:33:49,486
Scylla?
What is he talking about?
471
00:33:49,487 --> 00:33:51,238
She's dead.
472
00:33:51,239 --> 00:33:54,951
The spawn of your unnatural
alliance is gone.
473
00:33:56,118 --> 00:33:59,288
So, what's it gonna be?
474
00:33:59,288 --> 00:34:01,580
- Don't do it.
- I have to.
475
00:34:01,582 --> 00:34:03,208
Fine.
476
00:34:03,209 --> 00:34:04,917
Take me, but you let him go now.
477
00:34:04,919 --> 00:34:07,378
Oh, that is so sweet.
478
00:34:07,380 --> 00:34:09,297
But you misunderstand.
479
00:34:09,298 --> 00:34:11,257
I'm gonna need all of you
to surrender.
480
00:34:11,259 --> 00:34:13,510
Earth and Sky.
481
00:34:13,510 --> 00:34:15,637
The Ginger.
482
00:34:15,637 --> 00:34:16,681
Everyone.
483
00:34:18,974 --> 00:34:20,809
Kill them! Kill them all!
484
00:34:20,809 --> 00:34:22,478
- Hurt him!
- No, stop!
485
00:34:30,862 --> 00:34:32,237
It's not possible.
486
00:35:11,735 --> 00:35:13,320
It's okay. You're okay.
487
00:35:19,409 --> 00:35:21,079
His voice at the party.
The bandages.
488
00:35:22,829 --> 00:35:24,706
It all makes sense.
489
00:35:24,706 --> 00:35:26,746
And now we know what that
sick party was really for.
490
00:35:28,126 --> 00:35:29,835
What now?
491
00:35:29,836 --> 00:35:31,295
End of the line.
492
00:35:31,297 --> 00:35:32,697
I don't have the code
for this door.
493
00:35:34,257 --> 00:35:36,259
I guess you won't be needing
your hand.
494
00:35:36,260 --> 00:35:38,135
All right, all right, all right,
all right!
495
00:35:43,266 --> 00:35:45,393
I do this and you let me go,
right?
496
00:35:45,394 --> 00:35:47,771
You need to be worried about
what I'm gonna do if you don't.
497
00:35:55,445 --> 00:35:57,686
We'll decide what to do with you
once we get out of here.
498
00:36:01,661 --> 00:36:03,371
Hey.
499
00:36:05,331 --> 00:36:06,623
Don't even think about it.
500
00:36:08,083 --> 00:36:09,751
Hey! Hey!
501
00:36:17,510 --> 00:36:19,177
I guess he made the decision
for us.
502
00:36:36,362 --> 00:36:38,072
We need to know
what they're doing here.
503
00:36:44,244 --> 00:36:45,244
Yeah.
504
00:36:54,797 --> 00:36:56,130
- How does it look?
- It's okay.
505
00:36:56,132 --> 00:36:57,798
- Yeah?
- Yeah, yeah. Don't worry.
506
00:36:57,800 --> 00:36:59,385
You were very brave back there.
507
00:37:01,012 --> 00:37:03,512
And a bit stupid.
508
00:37:03,514 --> 00:37:05,389
Well, when it comes
to the people I care about,
509
00:37:05,391 --> 00:37:07,476
I can be a bit of both.
510
00:37:07,476 --> 00:37:10,728
Hey, you really think Rae
is gonna be okay?
511
00:37:10,730 --> 00:37:12,481
She's alive.
512
00:37:12,481 --> 00:37:13,940
And we're gonna get her back.
513
00:37:13,940 --> 00:37:15,358
I promise you.
514
00:37:22,449 --> 00:37:25,577
You all are mixed up
in some wild shit.
515
00:37:25,577 --> 00:37:27,329
Is every day like this for you?
516
00:37:27,329 --> 00:37:29,289
Pretty much.
517
00:37:29,289 --> 00:37:30,969
You still wanna kick us out
of the Cession?
518
00:37:32,960 --> 00:37:36,003
I should probably say yes,
but...
519
00:37:36,005 --> 00:37:38,215
we have a war to fight.
520
00:37:38,215 --> 00:37:39,856
And we're gonna have
to fight it together.
521
00:37:40,802 --> 00:37:43,512
And the first thing
we need to do
522
00:37:43,512 --> 00:37:45,512
is figure out how the Camarilla
knew you were here.
523
00:37:56,525 --> 00:37:58,360
Is this because of the poison
they're using
524
00:37:58,360 --> 00:37:59,487
against the mycelium?
525
00:38:04,492 --> 00:38:05,784
It's getting worse.
526
00:38:07,494 --> 00:38:09,288
So what does that mean
for Raelle?
527
00:38:17,003 --> 00:38:19,172
Alder!
528
00:38:56,210 --> 00:38:58,085
Goddess.
529
00:38:58,086 --> 00:39:00,922
Platoon, right turn!
530
00:39:03,467 --> 00:39:05,510
Left turn!
531
00:39:06,804 --> 00:39:08,347
March!
532
00:39:13,518 --> 00:39:15,896
Ten-hut
37349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.