Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,100
<фонт цолор="#фффф00">Обезбеђује екплосивескуллфонт>
хттпс://твиттер.цом/кабоомскулл
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
-== [ ввв.ОпенСубтитлес.цом ] ==-
3
00:00:31,573 --> 00:00:34,100
Колика је тренутна дубина?
4
00:00:34,076 --> 00:00:35,378
Два километра.
5
00:00:35,443 --> 00:00:37,746
Имамо отпор
очитавање тока
6
00:00:37,812 --> 00:00:41,083
на седам од осам сензора.
То је високо.
7
00:00:41,150 --> 00:00:44,987
То је нормално.
Али ми смо у року.
8
00:00:45,054 --> 00:00:46,721
Па јави ми када
долази до осам.
9
00:00:46,788 --> 00:00:49,624
- Шта?
- Хајдемо пуним обртним моментом.
10
00:00:49,691 --> 00:00:53,362
Морамо да успоримо
па неће да пукне!
11
00:00:53,428 --> 00:00:55,830
Види, ми смо пола миље од...
12
00:00:55,898 --> 00:00:57,499
Бобби, не желим
чуј, ок?
13
00:00:57,565 --> 00:01:00,535
Требало би да будемо две миље
у чврсту руду до сада.
14
00:01:00,602 --> 00:01:05,942
Ја само... желим да се добро проведем
извести до краја овог посла.
15
00:01:06,008 --> 00:01:09,444
Па, волео бих да успем
кући до краја овог посла.
16
00:01:09,511 --> 00:01:14,649
Бобби, знам да ти треба ово
бонус исто колико и ја.
17
00:01:18,087 --> 00:01:20,122
Добро. У реду.
18
00:01:20,189 --> 00:01:22,124
Али, види, нисам
иде пуним гасом.
19
00:01:22,191 --> 00:01:26,461
Момци тамо горе, јесу
они који раде извиђање и К.Ц.
20
00:01:26,528 --> 00:01:28,030
Не ми.
21
00:01:30,232 --> 00:01:31,233
ја...
22
00:01:31,300 --> 00:01:33,568
Ок, добро, урадићу то.
23
00:01:33,635 --> 00:01:36,471
Доминиц! Доминиц, хајде!
24
00:01:36,538 --> 00:01:39,041
Добро, ко води ову смену?
25
00:01:39,108 --> 00:01:40,742
Ја не, али ја...
26
00:01:40,809 --> 00:01:42,110
Ја радим. Ја водим ову смену.
27
00:01:42,078 --> 00:01:45,147
Ова ствар може
Куад-Левел, лако.
28
00:01:53,222 --> 00:01:55,992
Доминиц, имамо све сензоре
иде на југоисток!
29
00:01:56,058 --> 00:01:59,228
Погодили смо велику линију раседа!
Угаси бушилицу!
30
00:01:59,295 --> 00:02:00,495
ух... ух...
31
00:02:07,436 --> 00:02:08,971
Ма хајде.
32
00:02:17,246 --> 00:02:19,181
Не!
33
00:03:04,527 --> 00:03:06,594
- Здраво.
- Здраво.
34
00:03:06,661 --> 00:03:08,931
Хвала што сте ме угурали.
35
00:03:08,998 --> 00:03:10,632
Драго ми је да те видим.
36
00:03:10,698 --> 00:03:12,834
Да. Па ти
знај, понекад се исплати
37
00:03:12,902 --> 00:03:15,137
знати а
планетарни научник.
38
00:03:15,204 --> 00:03:16,272
Свакако да.
39
00:03:18,307 --> 00:03:20,775
Твоја коса је другачија.
40
00:03:20,842 --> 00:03:24,612
Ох да. Радећи много
ствари су другачије ових дана.
41
00:03:26,048 --> 00:03:27,715
Изгледа добро.
42
00:03:27,782 --> 00:03:29,684
Хвала вам.
43
00:03:29,751 --> 00:03:31,921
хм...
Вероватно би требало да уђемо унутра.
44
00:03:31,987 --> 00:03:33,788
Имам веома напоран дан.
45
00:03:33,855 --> 00:03:35,458
Да. Да, слушај.
46
00:03:35,524 --> 00:03:38,194
Шта мислиш...
Не знам. Вечера вечерас?
47
00:03:38,260 --> 00:03:42,164
Само да вам се захвалим за све
овога и можемо ли сустићи?
48
00:03:42,231 --> 00:03:43,598
Можда иди на то...
49
00:03:43,665 --> 00:03:46,668
то мало италијанско место
некад смо ишли, сећаш се?
50
00:03:48,137 --> 00:03:52,740
Хм... Као што сам рекао,
Имам заиста напоран дан.
51
00:03:52,807 --> 00:03:53,741
Провера кише.
52
00:03:53,808 --> 00:03:55,211
Наравно. Да.
53
00:03:55,277 --> 00:03:57,913
Тако сам причао
мој тим о
54
00:03:57,980 --> 00:04:00,983
све што је ваш Аероспаце
фирма је радила на месецу.
55
00:04:01,050 --> 00:04:03,385
Заиста су узбуђени
да делимо идеје
56
00:04:03,452 --> 00:04:04,987
и размењују ратне приче.
57
00:04:05,054 --> 00:04:09,925
Тачно, али јесу ли
довољно узбуђен
58
00:04:09,992 --> 00:04:13,496
да поделим своју опсерваторију
соларна електрана?
59
00:04:13,562 --> 00:04:14,863
Мислим, хајде.
60
00:04:14,930 --> 00:04:17,660
Мој објекат у Невади заиста треба то појачање.
61
00:04:17,133 --> 00:04:19,301
Па, зато смо овде.
62
00:04:19,368 --> 00:04:23,172
Па зашто не бисмо почели са
обилазак опсерваторије
63
00:04:23,239 --> 00:04:25,141
и можемо вам показати
на чему радимо.
64
00:04:25,207 --> 00:04:26,942
А онда можда,
ако има времена,
65
00:04:27,009 --> 00:04:28,710
можемо те одвести
до соларне електране.
66
00:04:28,776 --> 00:04:30,446
То је само пар
миљама уз пут.
67
00:04:30,513 --> 00:04:32,140
Сигуран Сигурна.
Чекај, чекај, чекај.
68
00:04:32,081 --> 00:04:36,285
Слушај, желим
хвала што сте се састали.
69
00:04:38,220 --> 00:04:43,758
Знам да нисам увек
лако са... састанком.
70
00:04:43,825 --> 00:04:47,329
Али... трудим се
бити боље. Стварно сам.
71
00:04:49,864 --> 00:04:52,834
Хвала вам.
Хвала што си то рекао.
72
00:04:52,902 --> 00:04:54,236
хм... хајде...
73
00:04:54,303 --> 00:04:56,939
хеј...
74
00:04:57,006 --> 00:04:58,340
Можете рачунати на мене.
75
00:05:02,144 --> 00:05:04,460
Заиста би требали
уђи унутра.
76
00:05:04,113 --> 00:05:04,947
Добро.
77
00:05:05,014 --> 00:05:06,415
Да.
Овуда.
78
00:05:11,420 --> 00:05:14,756
Управо смо надоградили наш највећи
телескоп, заправо.
79
00:05:14,822 --> 00:05:17,590
Показаћу ти то за минут.
80
00:05:17,126 --> 00:05:19,562
Ох, успут,
да ли је ваш тим прихватио мој савет
81
00:05:19,628 --> 00:05:23,499
о постављању соларних једара
на хелиостатима тима Мојаве?
82
00:05:23,566 --> 00:05:26,368
Мислим, хајде, нисмо
остати на месецу, зар не?
83
00:05:26,435 --> 00:05:30,039
Јел тако. Дакле, постоје неке ствари
не радиш другачије.
84
00:05:30,105 --> 00:05:32,474
И даље све гура
до границе, а?
85
00:05:35,311 --> 00:05:36,278
Ох...
86
00:05:39,982 --> 00:05:41,749
Не, само напред.
87
00:05:41,816 --> 00:05:42,952
Ово је Стеве.
88
00:05:44,852 --> 00:05:47,122
Чекај, успори!
89
00:05:47,189 --> 00:05:48,891
Таурус Мининг
свемирски тим корпорације,
90
00:05:48,958 --> 00:05:50,392
бушили су пребрзо,
91
00:05:50,459 --> 00:05:52,610
разбијање трилиона
њутн метара.
92
00:05:52,127 --> 00:05:53,761
Када ударе у руду,
отворена грешка.
93
00:05:53,828 --> 00:05:57,366
Има ли жртава?
Да ли је мој брат добро?
94
00:05:57,433 --> 00:05:58,667
Да, многи.
95
00:05:58,733 --> 00:06:00,302
Бројеви су и даље
непотврђено.
96
00:06:00,369 --> 00:06:01,769
А брод?
97
00:06:01,836 --> 00:06:03,771
Још увек нетакнут,
али је у лошем стању.
98
00:06:03,838 --> 00:06:06,874
Не може поново да уђе у Земљу
у садашњем стању.
99
00:06:06,942 --> 00:06:08,310
И, господине... крхотине.
100
00:06:08,377 --> 00:06:10,379
Пуцало је брзо
током колапса.
101
00:06:10,446 --> 00:06:12,881
Убрзава се
путању ка Земљи.
102
00:06:12,948 --> 00:06:14,984
Величина и сила
значи нешто од тог отпада
103
00:06:15,050 --> 00:06:16,452
је близу
на удар Земље.
104
00:06:18,020 --> 00:06:19,488
Мора да постоји
сметње сигнала!
105
00:06:19,555 --> 00:06:22,258
Имамо вишеструка упозорења
сигнали, поруке од ЈПЛ,
106
00:06:22,324 --> 00:06:24,792
Савиер Аероспаце,
сви нас упозоравају на то!
107
00:06:24,859 --> 00:06:26,462
Н.Е.О.с су на челу
према Земљи
108
00:06:26,528 --> 00:06:28,763
и пројектована овде у
пустиња Мојаве.
109
00:06:28,830 --> 00:06:30,990
И било је
нема претходног упозорења?
110
00:06:30,165 --> 00:06:31,734
Настао је у дубоком свемиру!
111
00:06:31,799 --> 00:06:35,137
Ово је узроковано рударењем
несрећа на Месецу од 7:50.
112
00:06:35,204 --> 00:06:38,440
Ок ОК. Протоколи за хитне случајеве!
Сада!
113
00:06:38,507 --> 00:06:39,541
Радим на томе!
114
00:06:39,608 --> 00:06:41,677
Иди, иди!
115
00:06:41,744 --> 00:06:43,178
Стеве!
116
00:06:43,245 --> 00:06:46,148
Метеороид, господине,
кренуо право ка Земљи.
117
00:06:46,215 --> 00:06:47,849
Ти то кажеш
Изазвао сам метеороид да...
118
00:06:47,916 --> 00:06:49,184
Стеве, чекај!
119
00:06:49,251 --> 00:06:50,785
Неки од оних који се брже крећу
фрагменти месеца
120
00:06:50,852 --> 00:06:53,589
већ утичу
широм света.
121
00:06:53,656 --> 00:06:54,856
Не, не, не, Стеве!
122
00:06:54,923 --> 00:06:56,191
Укључујући и ваше
тренутни ваздушни простор.
123
00:06:58,060 --> 00:06:59,595
Понављам, утицај је неизбежан!
124
00:06:59,662 --> 00:07:02,097
Удар неминован, Стеве!
Мораш да сиђеш. Стеве!
125
00:07:02,164 --> 00:07:04,133
- Можеш ли да чујеш...
- Стеве! Чекати! Улази унутра!
126
00:07:09,004 --> 00:07:10,239
Да ли си добро?
127
00:07:10,306 --> 00:07:11,740
Да, мислим тако.
128
00:07:11,806 --> 00:07:13,242
Мора да је погодило
кратер Писгах.
129
00:07:13,309 --> 00:07:15,477
Био је то успавани пепео
конусни вулкан.
130
00:07:15,544 --> 00:07:17,120
Али са таквим утицајем...
131
00:07:17,079 --> 00:07:18,747
У реду, хајде.
Морамо да одемо одавде!
132
00:07:18,813 --> 00:07:19,782
- Не не не не!
- Хајде! Одмах!
133
00:07:19,847 --> 00:07:21,617
- Не! Улази унутра!
- Што да не?
134
00:07:21,684 --> 00:07:22,951
Зато!
135
00:07:27,022 --> 00:07:29,391
Хајде!
Идемо!
136
00:07:29,458 --> 00:07:32,728
Ојачани смо и изграђени да
рукују скоро свиме.
137
00:07:32,795 --> 00:07:34,330
Дакле, овде ћемо бити најбезбеднији.
138
00:07:34,396 --> 00:07:36,650
Можемо и ми
боље пратити ситуацију,
139
00:07:36,131 --> 00:07:38,467
и надамо се, некако помоћи.
140
00:07:38,534 --> 00:07:39,802
Хвала вам.
141
00:07:39,867 --> 00:07:41,704
Има ли речи о твом брату?
142
00:07:41,770 --> 00:07:43,772
Логан и његова посада
још увек су живи,
143
00:07:43,838 --> 00:07:46,275
али је брод разбијен и
насукани су на месец.
144
00:07:46,342 --> 00:07:49,978
Можда има и других преживелих,
али још нема потврде.
145
00:07:50,045 --> 00:07:51,747
Царрие, шта знамо?
146
00:07:51,814 --> 00:07:54,183
Покрећемо моделе да добијемо
што више процената.
147
00:07:54,249 --> 00:07:55,850
Али имамо посла са
врло мало упозорења.
148
00:07:55,918 --> 00:07:57,586
Наши системи би требало да буду
у стању да се носи са тим
149
00:07:57,653 --> 00:07:59,988
али ово је први пут да смо
бавећи се овим у реалном времену.
150
00:08:00,055 --> 00:08:03,359
Управо смо имали велики утицај на
кратер и пуна ерупција.
151
00:08:03,425 --> 00:08:05,794
Добро. Шта значи лава
трајекторија тока изгледа?
152
00:08:05,860 --> 00:08:07,463
Требало би да будемо добро за сада,
153
00:08:07,529 --> 00:08:09,832
али можда нећемо бити ако постоји
друга већа ерупција.
154
00:08:09,898 --> 00:08:13,802
Па, не можемо зауставити метеороид
ако немамо опрему.
155
00:08:13,868 --> 00:08:15,804
Сагласно, али са
траг метеора
156
00:08:15,870 --> 00:08:17,439
иде ка Земљи и...
157
00:08:17,506 --> 00:08:20,476
И прилично велики метеороид
на курсу судара
158
00:08:20,542 --> 00:08:21,944
са овом планетом.
159
00:08:22,010 --> 00:08:24,146
Узгред, сви,
ово је Стеве Савиер.
160
00:08:24,213 --> 00:08:25,814
Његов тим од
међународни астронаути,
161
00:08:25,881 --> 00:08:27,820
укључујући његовог брата Логана,
162
00:08:27,149 --> 00:08:28,550
су насукани у а
брод на месецу.
163
00:08:28,617 --> 00:08:30,586
Морамо да потврдимо
временска линија на Н.Е.О.
164
00:08:30,652 --> 00:08:33,922
Царрие? Покрени судар
ЕТА модел, молим.
165
00:08:33,989 --> 00:08:35,290
Добро.
166
00:08:35,357 --> 00:08:38,827
Процењени судар, 12 сати.
167
00:08:38,927 --> 00:08:40,529
Још увек
финализација локације.
168
00:08:40,596 --> 00:08:42,865
Судар ове величине,
завршили смо овде.
169
00:08:42,931 --> 00:08:46,502
Неће бити важно где ће слетети.
Биће то потпуно уништење.
170
00:08:46,568 --> 00:08:49,138
Царрие, позови Савиер Аероспаце.
То су кодови.
171
00:08:52,741 --> 00:08:54,276
Без одговора.
172
00:08:54,343 --> 00:08:55,778
У реду. Само настави да покушаваш.
173
00:08:55,844 --> 00:08:59,348
Позовите на лансирној плочи
изван лунарног рудника.
174
00:08:59,415 --> 00:09:01,116
Морам да испитам Логана и
види има ли шта
175
00:09:01,183 --> 00:09:02,818
може да уради на лунарној страни.
176
00:09:02,886 --> 00:09:05,487
Види, брате мој
урадиће све што је потребно
177
00:09:05,554 --> 00:09:06,922
да спасе човечанство.
178
00:09:06,989 --> 00:09:09,570
Али неће
дозволи ми да га спасем.
179
00:09:09,124 --> 00:09:12,270
Здраво? Да, разумем.
180
00:09:12,094 --> 00:09:14,329
Имам Кајла од
Савиер Аероспаце!
181
00:09:14,396 --> 00:09:16,765
Савиер Аероспаце, ово је
Мојаве, Лидар опсерваторија,
182
00:09:16,832 --> 00:09:17,866
да ли читаш?
183
00:09:17,933 --> 00:09:19,101
Киле! Чујеш ли ме?
184
00:09:19,168 --> 00:09:21,360
Стеве, још смо
да успостави контакт.
185
00:09:21,103 --> 00:09:23,872
Али радимо са локалним
и националне власти...
186
00:09:23,939 --> 00:09:25,607
Сада...
187
00:09:25,674 --> 00:09:27,276
Инцоминг!
188
00:09:29,445 --> 00:09:30,379
Киле?
189
00:09:31,447 --> 00:09:33,749
Киле? Чујеш ли ме?
Уђите!
190
00:09:33,816 --> 00:09:35,784
Покушајте поново, покушајте поново!
191
00:09:35,851 --> 00:09:39,540
Господине, нема одговора!
192
00:09:39,121 --> 00:09:40,823
Жао ми је, г. Сојер.
193
00:09:40,890 --> 00:09:44,260
Управо сам добио потврду
тај Савиер Аероспаце
194
00:09:44,092 --> 00:09:45,527
је уништено.
195
00:09:50,232 --> 00:09:51,901
Стевен, тако ми је жао.
Знам колико тешко...
196
00:09:51,967 --> 00:09:53,135
Не!
197
00:09:53,202 --> 00:09:54,203
Ти си радио за ово,
198
00:09:54,269 --> 00:09:55,637
али морамо брзо да се крећемо
199
00:09:55,704 --> 00:09:59,608
ако желимо било какву шансу
заустављања овог метеора.
200
00:09:59,675 --> 00:10:01,577
Пошто је објекат нестао,
201
00:10:01,643 --> 00:10:04,813
Таурус Мининг Цорп
има своју базу операција
202
00:10:04,881 --> 00:10:08,817
у истом објекту...
ми овде летимо соло.
203
00:10:08,885 --> 00:10:11,787
Добро. Па како можемо помоћи?
204
00:10:11,854 --> 00:10:14,857
Кери, покушај да узмеш Луну 5
пошаљите да одговорите, молим.
205
00:10:14,924 --> 00:10:16,358
Кери, пре него што то урадиш,
206
00:10:16,425 --> 00:10:17,894
да видимо шта смо
радећи са овде.
207
00:10:17,961 --> 00:10:19,461
Да ли сте урадили Н.Е.О.
процена претње?
208
00:10:19,528 --> 00:10:21,396
Све агенције
потврдио је метеороид
209
00:10:21,463 --> 00:10:23,765
је отприлике
величине Менхетна.
210
00:10:23,832 --> 00:10:27,269
Плус, то одговара чему
наш Лидар рендер пружа.
211
00:10:27,336 --> 00:10:29,939
Експлозија ће уследити
у неколико таласа
212
00:10:30,005 --> 00:10:31,640
остатака који следе
метеороид.
213
00:10:31,707 --> 00:10:33,242
Види види. Морамо
да смисли начин
214
00:10:33,308 --> 00:10:34,643
да дођете до Н.Е.О.
пре фрагмената
215
00:10:34,710 --> 00:10:36,880
почни да нас удараш први.
216
00:10:36,946 --> 00:10:38,447
Ако можете добити Д.О.Д. на,
217
00:10:38,514 --> 00:10:40,820
морамо им то саветовати
нова оперативна база
218
00:10:40,148 --> 00:10:42,718
је овде у опсерваторији.
219
00:10:42,784 --> 00:10:45,153
Господине, имам Луну 5.
220
00:10:45,220 --> 00:10:46,455
Проведите их.
221
00:10:48,824 --> 00:10:50,192
Луна 5 на линији.
222
00:10:51,860 --> 00:10:53,328
Стеве?
223
00:10:53,395 --> 00:10:54,796
Логан?
224
00:10:54,863 --> 00:10:57,733
Овде сам, брате.
Чујем те јасно и гласно.
225
00:10:57,799 --> 00:10:59,468
Стеве. Добро је
да чујем твој глас.
226
00:10:59,535 --> 00:11:01,670
Још увек покушавамо
схватити ситуацију.
227
00:11:01,737 --> 00:11:04,339
Али наше резерве О2 су
гледајући мало светла овде.
228
00:11:04,406 --> 00:11:05,841
Ухватићемо те
напоље, ок?
229
00:11:05,909 --> 00:11:08,243
Ценим то, али брини
прво о Земљи.
230
00:11:10,245 --> 00:11:12,614
Зато те имамо.
231
00:11:12,681 --> 00:11:15,183
Генерал Мадден из Пентагона
је на отвореним комуникацијама.
232
00:11:15,250 --> 00:11:21,890
Царрие, требаш ми да задржиш
Луна 5 линија отворена и слуша.
233
00:11:21,156 --> 00:11:22,624
Добро. Радим на томе.
234
00:11:24,459 --> 00:11:27,362
Иди на Стеве Савиер,
Генерал Мадден.
235
00:11:27,429 --> 00:11:30,799
Стеве, ми смо у Цоде Реду
Н.Е.О. упозорење о претњи.
236
00:11:30,866 --> 00:11:32,467
И влада
не верује да ћеш доћи горе
237
00:11:32,534 --> 00:11:34,503
са одрживим решењем
да заустави метеороид
238
00:11:34,570 --> 00:11:36,872
јер они верују у ово
несрећа је твоја кривица.
239
00:11:36,940 --> 00:11:40,430
Господине, имам свог брата,
Капетан Логан са Луне 5
240
00:11:40,108 --> 00:11:41,176
такође на комуникацији.
241
00:11:41,243 --> 00:11:42,477
<и>Он је на месецу и,и>
242
00:11:42,544 --> 00:11:44,881
надамо се, у стању
понудити неки увид.
243
00:11:44,948 --> 00:11:46,415
<и>Господинеи>
244
00:11:46,481 --> 00:11:48,183
Никада се нисмо срели
несрећа ових размера
245
00:11:48,250 --> 00:11:50,185
нити смо могли имати
предвидео
246
00:11:50,252 --> 00:11:52,254
маса ове величине
кренуо ка Земљи.
247
00:11:52,321 --> 00:11:54,122
Урадили смо добар посао
заједно у прошлости
248
00:11:54,189 --> 00:11:55,691
изградња лунарних база
на Месецу.
249
00:11:55,757 --> 00:11:57,826
<и>Знам то
ти си човек од речи.и>
250
00:11:57,894 --> 00:11:59,328
Знам да ниси ово урадио,
251
00:11:59,394 --> 00:12:01,663
али рударска компанија
за које радите јесте.
252
00:12:01,730 --> 00:12:04,199
Господине, питам вас
да молим да ми помогнеш.
253
00:12:04,266 --> 00:12:05,667
<и>Ово ја радим!и>
254
00:12:05,734 --> 00:12:07,135
Имам своја наређења.
255
00:12:07,202 --> 00:12:08,804
Они треба да прате
војни протокол.
256
00:12:08,870 --> 00:12:10,974
Радићемо са
око 1000 других извођача
257
00:12:11,040 --> 00:12:13,977
и свака земља на Земљи
да покуша да заустави ову ствар.
258
00:12:14,043 --> 00:12:15,979
<и>Види, узећу твоју
сугестије у обзир.и>
259
00:12:16,045 --> 00:12:18,413
Али мораш ми рећи
све што сада знаш
260
00:12:18,480 --> 00:12:20,148
јер власти,
не желе ништа да раде
261
00:12:20,215 --> 00:12:21,817
са вама или било којом од ваших идеја.
262
00:12:21,884 --> 00:12:24,530
И нисам сигуран
чак ће ми дозволити
263
00:12:24,119 --> 00:12:25,287
да вас контактирамо након овога.
264
00:12:25,354 --> 00:12:28,190
Генерале, ја... молим.
265
00:12:31,760 --> 00:12:33,862
Имаће ме
покренути глобалну одбрану
266
00:12:33,930 --> 00:12:36,531
употребом нуклеарног оружја ако
нема других опција.
267
00:12:36,598 --> 00:12:38,935
Имамо само
ЕТА 12 сати до утицаја.
268
00:12:39,002 --> 00:12:40,736
Господине, то је немогуће!
269
00:12:40,802 --> 00:12:42,437
<и>Знам, знам.и>
270
00:12:42,504 --> 00:12:44,539
Почећу да стављам
план акције за хитне случајеве.
271
00:12:44,606 --> 00:12:46,842
Покушавао сам да добијем
Заједнички начелник и У.Н.
272
00:12:46,909 --> 00:12:48,978
да слушам, да будем отворен за своје
унос, али се неће померити.
273
00:12:49,045 --> 00:12:50,980
<и>Чак и ако дођеш горе
са одрживим решењем,и>
274
00:12:51,047 --> 00:12:53,148
вероватно ћете имати
да га сами спроведете.
275
00:12:53,215 --> 00:12:55,840
Логане, јеси ли добио све то?
276
00:12:55,150 --> 00:12:56,850
Покрени план 5Л.
277
00:12:56,151 --> 00:12:57,819
<и>Да, на њему.и>
278
00:12:57,887 --> 00:13:00,155
<и>Резервна снага, подигнути штитови,
иницирање спасилачког контакта,и>
279
00:13:00,222 --> 00:13:02,250
<и>и упозорење
системи оближњих бродова.и>
280
00:13:02,091 --> 00:13:03,558
У реду, слушај.
281
00:13:03,625 --> 00:13:05,594
Фокусирајте уграђене ласере и
процените постојећу опрему
282
00:13:05,661 --> 00:13:08,296
да бисмо могли
користити као одбрану.
283
00:13:08,363 --> 00:13:12,135
Али што се тиче заустављања
кобалт метеороид,
284
00:13:12,200 --> 00:13:13,903
изузетно је проводљив
285
00:13:13,970 --> 00:13:16,304
и подложна
електромагнетне силе.
286
00:13:16,371 --> 00:13:18,141
<и>Видим само два курса
акције овде.и>
287
00:13:18,206 --> 00:13:19,808
Или дувамо
проклета ствар...
288
00:13:19,875 --> 00:13:21,276
Да.
289
00:13:21,343 --> 00:13:23,345
Или ћемо га одгурнути.
Гласам да то одгурнемо.
290
00:13:23,412 --> 00:13:24,780
И ја то гласам.
291
00:13:24,846 --> 00:13:26,314
Добро онда.
Хајдемо на посао.
292
00:13:27,816 --> 00:13:29,618
Срећно, и молим те
поправи ову ствар
293
00:13:29,685 --> 00:13:31,486
пред владом
ради за тебе.
294
00:13:35,624 --> 00:13:37,894
Логан!
295
00:13:37,960 --> 00:13:38,928
<и>Логан!и>
296
00:13:40,930 --> 00:13:43,331
Стеве?
297
00:13:43,398 --> 00:13:45,834
Стеве, чујеш ли ме?
298
00:13:45,902 --> 00:13:47,502
Стеве?
299
00:13:47,569 --> 00:13:48,503
Логан!
300
00:13:50,405 --> 00:13:51,606
- Могло би...
- Не.
301
00:13:51,673 --> 00:13:53,608
Можда је тако
лоша веза, у реду?
302
00:13:53,675 --> 00:13:55,410
Али хајде да пробамо
другу собу, ок?
303
00:13:55,477 --> 00:13:56,913
Идемо, идемо.
304
00:14:08,223 --> 00:14:09,357
<и>Стив?и>
305
00:14:09,424 --> 00:14:11,860
Стеве, чујеш ли ме?
306
00:14:11,928 --> 00:14:13,562
Стеве?
307
00:14:13,628 --> 00:14:16,990
Капетане, изгубили смо
све главне снаге на броду
308
00:14:16,165 --> 00:14:17,766
од масивног ЕМП-а.
309
00:14:17,833 --> 00:14:19,902
Имамо ограничену понуду
резервно напајање,
310
00:14:19,969 --> 00:14:23,238
а ни приближно довољно О2 или
гура да нас врати кући.
311
00:14:23,305 --> 00:14:25,807
Па не знам како
зауставићемо ову ствар.
312
00:14:25,874 --> 00:14:28,310
Али морамо учинити све
можемо да сиђемо са ове стене
313
00:14:28,376 --> 00:14:29,879
и помози им да спасу Земљу,
314
00:14:29,946 --> 00:14:32,380
или га неће бити
дом у који се треба вратити!
315
00:14:32,447 --> 00:14:35,170
Ако ускоро не кренемо са
тренутни положај месеца,
316
00:14:35,084 --> 00:14:38,420
можемо остати без кисеоника
пре него што стигнемо до Земље.
317
00:14:38,487 --> 00:14:40,655
Па онда, предлажем
крећемо.
318
00:14:41,723 --> 00:14:43,558
Логан! Погледај!
319
00:14:47,163 --> 00:14:49,798
Мора да су преживели
почетна експлозија.
320
00:14:49,865 --> 00:14:51,733
Нина, припрема
комора за декомпресију.
321
00:14:51,800 --> 00:14:54,770
Хајде да их унесемо унутра.
Јинг, хајде да их уведемо.
322
00:14:54,836 --> 00:14:56,471
Без чекања!
323
00:14:56,538 --> 00:14:58,975
Испад већ
исцрпио део резервне снаге.
324
00:14:59,041 --> 00:15:00,475
Са нашим ниским нивоом О2,
325
00:15:00,542 --> 00:15:02,778
биће довољно тешко
за три особе.
326
00:15:02,844 --> 00:15:04,213
Можемо користити тенкове
у нашим оделима
327
00:15:04,279 --> 00:15:05,982
да смањимо наш губитак
пут назад унутра.
328
00:15:06,048 --> 00:15:08,383
Добро, јер нисмо
остављајући их тамо, Нина.
329
00:15:08,450 --> 00:15:11,220
У реду, али са толико тога
крхотине које плутају около,
330
00:15:11,286 --> 00:15:13,588
неко би могао да добије
оборен у свемир.
331
00:15:13,655 --> 00:15:16,920
Морамо да преусмеримо струју
до тетхера
332
00:15:16,159 --> 00:15:17,726
па си везан за брод.
333
00:15:17,793 --> 00:15:19,561
Нина, лакши сам од тебе.
334
00:15:19,628 --> 00:15:21,164
ако сам на вези,
то ће појести мање енергије.
335
00:15:21,230 --> 00:15:22,999
Велики. Јинг и ја ћемо отићи.
Добијате моћ на вези.
336
00:15:23,065 --> 00:15:24,699
Бити пажљив.
337
00:15:24,766 --> 00:15:27,904
Држите резервоаре на минимуму
и пазите на своје нивое.
338
00:15:27,970 --> 00:15:30,539
И врати се
секунде чујете упозорење.
339
00:15:30,605 --> 00:15:32,175
Не могу да се вратим
на Земљу без тебе.
340
00:15:32,241 --> 00:15:33,375
Ево додатног О2.
341
00:15:34,476 --> 00:15:35,477
Радио?
342
00:15:35,544 --> 00:15:37,146
Останите у контакту на радију.
343
00:15:37,213 --> 00:15:39,748
Користе посебну батерију
и неће појести снагу.
344
00:15:39,815 --> 00:15:41,616
Велики. Хвала вам.
345
00:15:58,366 --> 00:15:59,902
Имам га, хвала.
346
00:16:04,539 --> 00:16:05,908
10 метара право напред.
347
00:16:05,975 --> 00:16:07,542
Видим их.
348
00:16:08,710 --> 00:16:11,914
Остани тамо!
долазимо код вас!
349
00:16:13,448 --> 00:16:14,984
У реду је!
Ту смо да помогнемо!
350
00:16:20,388 --> 00:16:21,324
Цхристине!
351
00:16:21,389 --> 00:16:22,624
Даве!
352
00:16:22,691 --> 00:16:25,962
Логан? Јинг?
Да ли ме чујеш?
353
00:16:26,028 --> 00:16:28,630
Помоћ!
354
00:16:28,697 --> 00:16:30,132
Не!
355
00:16:33,035 --> 00:16:34,469
Одговор!
356
00:16:37,739 --> 00:16:38,874
Идем тамо!
357
00:16:45,281 --> 00:16:47,515
У реду је!
Имам те!
358
00:16:48,918 --> 00:16:50,685
Дођи овамо, пусти ме
закључати те.
359
00:16:51,553 --> 00:16:53,122
Идемо.
360
00:17:01,230 --> 00:17:03,132
Цатхерине, зар не?
361
00:17:03,199 --> 00:17:04,532
Идемо кући!
362
00:17:08,570 --> 00:17:10,805
Дом ће ускоро бити уништен.
363
00:17:24,220 --> 00:17:26,322
Узми их, ухвати их.
364
00:17:26,389 --> 00:17:27,756
Морамо да контактирамо Луну 5.
365
00:17:27,822 --> 00:17:29,258
Постоји ли начин да се
појачати сигнал овде?
366
00:17:29,325 --> 00:17:30,825
Поље крхотина около
подручје је превише густо.
367
00:17:30,893 --> 00:17:33,950
Покушајте да откријете
њихов светионик за праћење.
368
00:17:33,162 --> 00:17:35,932
И даље би требало да имају батерију
резерве и после тог ЕМП.
369
00:17:35,998 --> 00:17:39,201
Ако им је остало снаге,
ипак би требало да пошаље сигнал.
370
00:17:39,268 --> 00:17:41,603
Сада имам слабу,
али улази и излази.
371
00:17:41,670 --> 00:17:44,539
Добро. Онда хајде да пробамо
Морзеов код.
372
00:17:44,606 --> 00:17:45,674
Непосредна претња
је откривено.
373
00:17:45,740 --> 00:17:47,809
Генерал се вратио на линију.
374
00:17:47,877 --> 00:17:49,312
Добро.
375
00:17:49,378 --> 00:17:51,746
<и>Припремамо
међународни нуклеарни одговор,и>
376
00:17:51,813 --> 00:17:53,715
<и>али можемо видети само водећу
ивица поља крхотина.и>
377
00:17:53,782 --> 00:17:56,518
<и>Ако имате нека решења, ово
време је да их поменемо.и>
378
00:17:56,584 --> 00:17:58,820
Д.О.Д. је веома
срећан што ЕМП
379
00:17:58,888 --> 00:18:00,588
није погодио и нас на Земљи.
380
00:18:00,655 --> 00:18:02,490
Генерале, ово
је др Аманда Сојер.
381
00:18:02,557 --> 00:18:04,600
Реци им да не раде
слави тек сада.
382
00:18:04,126 --> 00:18:06,896
Облак крхотина ће детонирати
било какво нуклеарно оружје
383
00:18:06,963 --> 00:18:09,165
пре него што стигну
метеороид иза њега.
384
00:18:09,231 --> 00:18:12,500
Сви долазни Н.Е.О.с
без обзира на величину
385
00:18:12,567 --> 00:18:15,704
донеће све последице
назад на Земљу.
386
00:18:15,770 --> 00:18:17,406
Највећи Н.Е.О.
је већ било постављено
387
00:18:17,472 --> 00:18:18,740
да уништи целу планету.
388
00:18:18,807 --> 00:18:20,910
Нуклеарни испад од
ова величина,
389
00:18:20,977 --> 00:18:23,450
каква мала шанса
имали смо од
390
00:18:23,112 --> 00:18:26,781
спасавање ове Земље
биће непостојећи.
391
00:18:26,848 --> 00:18:28,683
<и>ЕТА је сада мање од 12 сати.и>
392
00:18:28,750 --> 00:18:30,353
Предња ивица терена
наставља да се приближава
393
00:18:30,419 --> 00:18:32,821
на југозападу САД и
сада се креће од обале до обале.
394
00:18:32,888 --> 00:18:35,590
УН и Заједнички начелник
неће одложити нуклеарни напад
395
00:18:35,657 --> 00:18:37,260
без јасног,
одрживо друго решење.
396
00:18:37,093 --> 00:18:40,296
Али НАСА каже тамо
може бити џеп са гасом
397
00:18:40,363 --> 00:18:41,863
унутар метеороида.
398
00:18:41,931 --> 00:18:43,199
Да ли је ово нешто
можемо пуцати на
399
00:18:43,265 --> 00:18:44,766
да можда гурне
Н.Е.О. наравно?
400
00:18:44,833 --> 00:18:48,204
Ух, не. Не, не у
ова фаза, генерале.
401
00:18:48,270 --> 00:18:49,871
НАСА је можда у праву,
402
00:18:49,939 --> 00:18:52,807
али сви гасови заробљени
кобалт је чврсто замрзнут.
403
00:18:52,874 --> 00:18:54,709
Господине, пре ЕМП-а
ударио на месец,
404
00:18:54,776 --> 00:18:57,179
ми смо тражили
други начин деловања.
405
00:18:57,246 --> 00:19:00,820
Али треба нам Луна 5
и Логанова помоћ.
406
00:19:00,149 --> 00:19:02,584
Морамо га вратити
на комуникацији сада.
407
00:19:02,650 --> 00:19:04,686
Мало до краја
одговор на близину, г. Сојер,
408
00:19:04,753 --> 00:19:07,655
Не видим други начин.
409
00:19:07,722 --> 00:19:09,358
И то је тачно
оно што предлажем,
410
00:19:09,425 --> 00:19:11,227
411
00:19:11,293 --> 00:19:12,794
Брзо, Стеве.
412
00:19:12,861 --> 00:19:15,697
Логанов брод, Луна 5,
413
00:19:15,764 --> 00:19:18,633
налази се на месту слетања
у близини срушеног рудника.
414
00:19:18,700 --> 00:19:20,236
Има приступ
материјали
415
00:19:20,302 --> 00:19:22,670
можемо користити за одбијање
метеороид удаљен од Земље.
416
00:19:24,240 --> 00:19:26,942
Постоји масивна површина
пукотина у близини Луне 5.
417
00:19:27,009 --> 00:19:29,450
Подручје је нестабилно.
418
00:19:29,111 --> 00:19:30,880
Те пукотине одговарају
са челичним гредама
419
00:19:30,946 --> 00:19:33,249
подржавајући 3.000
миља каблова.
420
00:19:33,315 --> 00:19:34,649
Ако срушимо греде...
421
00:19:34,716 --> 00:19:37,453
Логан може инжењер
електромагнетни импулс
422
00:19:37,520 --> 00:19:38,753
са месечеве површине.
423
00:19:38,820 --> 00:19:39,854
И без атмосфере
на Месецу
424
00:19:39,922 --> 00:19:41,323
да омета пулс,
425
00:19:41,390 --> 00:19:43,192
пуна експлозија
пулс би требао бити довољан
426
00:19:43,259 --> 00:19:46,661
да гурне метеороид
путања удаљена од Земље.
427
00:19:46,728 --> 00:19:48,130
Јесте ли сигурни да ће ово радити?
428
00:19:50,032 --> 00:19:51,666
Господине, магнетиће се
метеор,
429
00:19:51,733 --> 00:19:54,537
мењајући његов поларитет.
то је...
430
00:19:54,602 --> 00:19:56,720
Основни закони привлачности.
431
00:19:56,138 --> 00:19:58,240
Ставили сте довољно стреса
на два објекта
432
00:19:58,307 --> 00:20:02,411
и то мења њихову
однос и путања.
433
00:20:02,478 --> 00:20:05,780
Дакле, преокреће динамику,
гурајући Н.Е.О. далеко.
434
00:20:05,847 --> 00:20:07,749
Али морамо бити опрезни
435
00:20:07,816 --> 00:20:10,520
јер унутрашњост
електране
436
00:20:10,119 --> 00:20:12,620
је под притиском за
ваздух за дисање за рударе.
437
00:20:12,687 --> 00:20:14,990
Може експлодирати назад напоље.
438
00:20:15,057 --> 00:20:17,826
Да, то је, ух...
То је добра поента.
439
00:20:17,893 --> 00:20:20,963
Сам колапс би могао
стварају талас олупине
440
00:20:21,030 --> 00:20:22,764
пратећи ЕМП који
може да гурне Н.Е.О.
441
00:20:22,831 --> 00:20:25,000
ка Земљи још брже.
То је велики ризик.
442
00:20:25,067 --> 00:20:27,602
Гледај, тотално је
уништење без обзира.
443
00:20:27,669 --> 00:20:29,105
Урадите оно што морате.
444
00:20:29,171 --> 00:20:31,107
<и>Али запамти,
сами сте.и>
445
00:20:31,173 --> 00:20:33,209
Ја ћу порицати да причам
теби ако морам.
446
00:20:33,275 --> 00:20:34,510
<и>Разумео, господине.и>
447
00:20:34,577 --> 00:20:35,643
Пошаљите сигнал
на брод.
448
00:20:35,710 --> 00:20:37,179
Бомбард Логан са фреквенцијама
449
00:20:37,246 --> 00:20:39,215
док један од њих не пресече
кроз поље рушевина.
450
00:20:39,281 --> 00:20:43,219
И молим вас да их обавестите
да припреми брод за ЕМП.
451
00:20:43,285 --> 00:20:46,222
Људско тело није...
није сјајан диригент,
452
00:20:46,288 --> 00:20:49,824
тако да ће бити добро докле год
како су на броду.
453
00:20:49,892 --> 00:20:52,261
Али они апсолутно
морају да се угасе
454
00:20:52,328 --> 00:20:55,663
сву моћ за
тренутни електрични удар.
455
00:20:55,730 --> 00:20:56,865
Радим на томе.
456
00:20:58,134 --> 00:21:00,202
Луна 5, ово је команда Мојаве.
да ли читаш?
457
00:21:00,269 --> 00:21:02,770
Луна 5, ово је команда Мојаве.
да ли читаш?
458
00:21:04,106 --> 00:21:07,243
Ово је капетан Логан Сојер,
преко. Читамо те.
459
00:21:13,048 --> 00:21:15,750
Логане, ја сам.
Реци ми да си добро.
460
00:21:15,817 --> 00:21:18,354
Да. Па, за сада смо добро.
461
00:21:18,420 --> 00:21:21,230
Имамо двоје преживелих од
компанија за рударење руде.
462
00:21:22,591 --> 00:21:23,791
Ја сам крив.
463
00:21:23,858 --> 00:21:27,163
Не, ниси ти крив, Стеве,
464
00:21:27,229 --> 00:21:28,998
али имамо веће рибе
да се испржи овде.
465
00:21:29,064 --> 00:21:30,900
Имамо оштећени брод.
466
00:21:30,966 --> 00:21:32,968
И облак фрагмената
континуирано на челу
467
00:21:33,035 --> 00:21:36,639
према Земљи пре
мајор Н.Е.О. ударац.
468
00:21:36,704 --> 00:21:39,208
Логане, види, ако можеш да нађеш
начин одвајања потпорних греда
469
00:21:39,275 --> 00:21:41,443
држећи каблове испод
електрана рудника,
470
00:21:41,510 --> 00:21:44,130
можемо да генеришемо ЕМП за
куцај Н.Е.О. наравно.
471
00:21:44,079 --> 00:21:46,348
<и>Али апсолутно јесте
да будем опрезан.и>
472
00:21:46,415 --> 00:21:50,352
Превише силе и гураћемо
метеороид до Земље пребрзо.
473
00:21:50,419 --> 00:21:51,954
Пажљиво?
474
00:21:52,021 --> 00:21:53,489
Да ли се сећаш
оно време које сте желели
475
00:21:53,556 --> 00:21:55,157
да направите своје познате хамбургере?
476
00:21:55,224 --> 00:21:57,526
<и>И морао сам вас све возити
пут преко градаи>
477
00:21:57,593 --> 00:22:00,262
да бисте могли да добијете
добро месо из Ромеа?
478
00:22:00,329 --> 00:22:02,331
И на путу,
телефон ми је исклизнуо
479
00:22:02,398 --> 00:22:05,568
и заглавио се испод
кочница у татином ауту?
480
00:22:05,634 --> 00:22:07,903
Да. Да, сећам се.
481
00:22:07,970 --> 00:22:11,540
Прогурали сте се
четворосмерно стајалиште.
482
00:22:11,607 --> 00:22:14,760
Да. И шта сам урадио?
483
00:22:14,143 --> 00:22:15,810
Уместо фокусирања
на кочници,
484
00:22:15,878 --> 00:22:19,148
заправо си нагазио на гас
да се ослободе опасности.
485
00:22:20,382 --> 00:22:22,840
Тако је.
486
00:22:22,151 --> 00:22:25,521
Јер уз неке проблеме,
не помаже успорити.
487
00:22:25,588 --> 00:22:26,854
И то је оно
данас ћемо овде.
488
00:22:26,922 --> 00:22:29,158
Нагазићемо гас.
489
00:22:31,393 --> 00:22:35,297
Види, знам да волиш да радиш
ствари на свој начин, брате.
490
00:22:37,600 --> 00:22:42,770
Али можда овог пута,
само немој бити превише тврдоглав.
491
00:22:42,837 --> 00:22:45,241
Да.
Па, обећавам када
492
00:22:45,307 --> 00:22:47,943
време је да се обуче
кочнице, хоћу.
493
00:22:48,010 --> 00:22:50,913
И, хеј, ако ја...
494
00:22:50,980 --> 00:22:53,449
када ово изведемо,
495
00:22:53,515 --> 00:22:56,619
Хоћу да ме скуваш
горе неке од тих хамбургера
496
00:22:56,685 --> 00:22:58,354
коју сам толико волео.
Договор?
497
00:22:59,722 --> 00:23:01,290
То је договор.
498
00:23:04,893 --> 00:23:06,595
Сагни се! Сагни се!
499
00:23:06,662 --> 00:23:08,163
Остани доле! Остани доле!
500
00:23:13,768 --> 00:23:15,400
Мислим да смо сада добро.
501
00:23:18,040 --> 00:23:21,843
Омогућава...
Хајдемо одавде.
502
00:23:21,910 --> 00:23:24,779
Изгубили смо целу нашу мрежу.
Немамо комуникацију!
503
00:23:24,846 --> 00:23:29,918
То су земљотреси изазвани
повећање вулканске активности.
504
00:23:29,985 --> 00:23:32,187
Ивица се помера
од обале до обале,
505
00:23:32,254 --> 00:23:33,956
што значи да ће домет достићи
506
00:23:34,023 --> 00:23:36,258
преко Атлантика и
утиче на цео свет.
507
00:23:36,325 --> 00:23:38,826
Ко зна колико решетки
ће се срушити са њим?
508
00:23:38,894 --> 00:23:42,898
Не можемо изгубити приступ
наша заједничка мрежа сада!
509
00:23:42,965 --> 00:23:46,168
То је једино што
повезује нас са било чим.
510
00:23:46,235 --> 00:23:50,306
Морамо поново да повежемо наше
цоммс да ради на соларну енергију.
511
00:23:50,372 --> 00:23:51,873
Можеш ли да урадиш то?
512
00:23:51,940 --> 00:23:54,777
Аманда, немамо ништа!
513
00:23:54,842 --> 00:23:58,147
Подземни каблови између
соларна електрана
514
00:23:58,213 --> 00:23:59,882
а опсерваторија мора
су одсечени!
515
00:23:59,948 --> 00:24:03,919
Добро. Па та електрана
удаљен је нешто више од три миље.
516
00:24:03,986 --> 00:24:05,287
Никада нећемо
направи када
517
00:24:05,354 --> 00:24:07,122
постоји још један
ерупција неминовна.
518
00:24:07,189 --> 00:24:09,792
Где су још Н.Е.О.с
предвиђено да погоди?
519
00:24:09,857 --> 00:24:12,161
Последњи извештај који сам добио,
показала је додатна упозорења
520
00:24:12,227 --> 00:24:13,729
из наше мадридске опсерваторије
521
00:24:13,796 --> 00:24:16,298
приказујући друге фрагменте месеца
кренуо ка Барселони.
522
00:24:16,365 --> 00:24:18,600
Други фрагменти месеца су
неминован широм света,
523
00:24:18,667 --> 00:24:22,104
али тек треба да се утврди
на тачну локацију.
524
00:24:22,171 --> 00:24:23,906
Што је више штете нанесено Земљи,
525
00:24:23,972 --> 00:24:25,908
имамо мање ресурса
да заустави метеороид.
526
00:24:25,974 --> 00:24:28,310
Логан нам је потребан што пре.
527
00:24:30,946 --> 00:24:32,348
Доле, доле.
Остани доле!
528
00:24:35,017 --> 00:24:36,218
- Јесу ли сви добро?
- Да.
529
00:24:36,285 --> 00:24:38,754
У реду је.
У реду је!
530
00:24:38,821 --> 00:24:40,890
Морамо да идемо одавде!
531
00:24:40,155 --> 00:24:41,957
- Да ли су сви добри?
- Да, мислим тако.
532
00:24:42,024 --> 00:24:44,260
- Иди!
- Идемо.
533
00:24:44,093 --> 00:24:46,128
Добро си? Иди.
534
00:24:49,398 --> 00:24:52,101
<и>Стив?и>
535
00:24:52,167 --> 00:24:53,102
Стеве, јеси ли ту?
536
00:24:53,168 --> 00:24:55,104
Стеве, да ли нас читаш?
537
00:24:55,170 --> 00:24:57,390
Капетане, њихов сигнал
потпуно је мрачно.
538
00:24:57,106 --> 00:24:59,274
Они немају радио
комуникација уопште.
539
00:24:59,341 --> 00:25:00,909
Добро.
540
00:25:00,976 --> 00:25:02,611
У реду, њихова последња преписка
541
00:25:02,678 --> 00:25:06,515
се радило о урушавању свега
електричне мреже овде, зар не?
542
00:25:06,582 --> 00:25:09,151
Да донесе све од
модули напајања заједно
543
00:25:09,218 --> 00:25:13,355
да у суштини створи ан
електромагнетни пулс, зар не?
544
00:25:13,422 --> 00:25:14,690
Да ли је то могуће?
545
00:25:14,757 --> 00:25:18,394
Тражите од нас да дувамо
оне греде испод?
546
00:25:18,460 --> 00:25:20,262
Постоји
електролучни заваривач на фузиони погон
547
00:25:20,329 --> 00:25:22,364
у електрани Портал девет,
548
00:25:22,431 --> 00:25:24,767
око 100 метара од нашег брода.
549
00:25:24,833 --> 00:25:26,168
Добро.
550
00:25:26,235 --> 00:25:27,236
Не.
551
00:25:27,302 --> 00:25:28,937
Ако то пресечете
главни наслов,
552
00:25:29,004 --> 00:25:30,339
скочиће нагоре као
замка за муву Венере.
553
00:25:30,406 --> 00:25:33,509
Могло би да се сруши
цео брод на полетању.
554
00:25:33,575 --> 00:25:36,178
У реду, онда ћемо имати
да га савршено темпирају.
555
00:25:36,245 --> 00:25:39,681
Слушај. Види, ако све
далековода
556
00:25:39,748 --> 00:25:41,850
везан за греду споји се,
557
00:25:41,917 --> 00:25:45,988
то ће у суштини направити ЕМП
право на метеороид.
558
00:25:46,054 --> 00:25:49,224
Да, ништа под претпоставком
утиче на тајминг.
559
00:25:49,291 --> 00:25:50,759
Слушај, имамо 20 степени
северно од рудника.
560
00:25:50,826 --> 00:25:53,595
Дакле, пулс одавде
срушиће га за 20 степени.
561
00:25:53,662 --> 00:25:56,365
Да. То је довољно за
да промаши Земљу.
562
00:25:56,432 --> 00:25:58,434
Велики. Даве и Цхристине,
закрпи нас у
563
00:25:58,500 --> 00:26:00,169
главни далековод
изван брода.
564
00:26:00,235 --> 00:26:01,703
Пресећи ту греду
електрана
565
00:26:01,770 --> 00:26:05,474
а затим се врати овамо као
чим будете могли.
566
00:26:05,541 --> 00:26:08,760
Једном када смо испод површине,
то ће нам донети већу гравитацију,
567
00:26:08,143 --> 00:26:10,450
и вуча
да брзо маневрише.
568
00:26:10,112 --> 00:26:11,680
Цхристине?
569
00:26:11,747 --> 00:26:13,515
- Да?
- Сте спремни?
570
00:26:13,582 --> 00:26:15,170
Хајде да то урадимо.
571
00:26:21,990 --> 00:26:23,692
Јинг, покушај да ме повежеш
поново у Мојаве.
572
00:26:35,070 --> 00:26:37,639
Какав нам је напон
на броду?
573
00:26:37,706 --> 00:26:40,476
<и>Идемо на 30 посто.
Треба нам да нас закрпиш.и>
574
00:26:43,145 --> 00:26:44,746
<и>На закрпи смо
изнад мреже.и>
575
00:26:51,420 --> 00:26:53,222
<и>Порт је активан.и>
576
00:26:53,288 --> 00:26:56,825
Нина, хајде да се припремимо за лансирање.
577
00:26:56,893 --> 00:26:58,327
Разумијем, капетане.
578
00:26:58,393 --> 00:27:00,128
Ово ће бити јако близу.
579
00:27:00,195 --> 00:27:02,531
<и>Уђимо унутра и урадимо ово.и>
580
00:27:04,867 --> 00:27:07,603
Даве и Цхристине!
Чим пресечеш ту кравату,
581
00:27:07,669 --> 00:27:10,940
јавите нам па ми
може да окреће моторе!
582
00:27:11,006 --> 00:27:12,541
Не морате да питате двапут,
капетане.
583
00:27:12,608 --> 00:27:15,811
Главна кравата је обичај
јоинт оцењен на 100.000 фунти.
584
00:27:15,879 --> 00:27:20,349
Ако га смањимо за 80%,
то ће попустити за око минут.
585
00:27:21,783 --> 00:27:23,552
Колико им је требало
да стигнем до те луке?
586
00:27:23,619 --> 00:27:26,540
Требало им је 30 секунди
само да пређем на пола пута.
587
00:27:27,189 --> 00:27:28,857
Даве, шта ако га смањиш на 50%?
588
00:27:28,925 --> 00:27:30,392
Не могу, капетане.
589
00:27:30,459 --> 00:27:33,428
<и>Носилац терета
је т.и.с-ов квадрат.и>
590
00:27:33,495 --> 00:27:35,297
<и>На 50%, то би издржало
пола сатаи>
591
00:27:35,364 --> 00:27:39,535
ако будемо имали среће али
то је предуго.
592
00:27:39,601 --> 00:27:41,670
Логан, тим темпом,
метеороид ће прећи
593
00:27:41,737 --> 00:27:44,390
назад на нашу путању лета
пре него што промаши Земљу.
594
00:27:44,106 --> 00:27:45,641
Остало би нам без кисеоника.
595
00:27:45,707 --> 00:27:46,910
Могу га смањити на 75%.
596
00:27:46,976 --> 00:27:48,577
Даве, смањи на 75%
597
00:27:50,512 --> 00:27:52,614
Даве, ако овај одељак
електрична станица је преживела,
598
00:27:52,681 --> 00:27:54,416
можда још постоји
људи овде.
599
00:27:54,483 --> 00:27:55,851
Цхристине, шта то говориш?
600
00:27:55,919 --> 00:27:57,352
Шаљемо невољу
назвати и сачекати мало?
601
00:27:57,419 --> 00:27:58,720
И повуците преживеле горе
на брод?
602
00:27:58,787 --> 00:28:00,155
Да.
603
00:28:00,222 --> 00:28:01,623
Цхристине, морамо
пресеци линију и иди!
604
00:28:01,690 --> 00:28:03,225
Не знамо да ли је
срушила се касарна
605
00:28:03,292 --> 00:28:05,594
у рудник или не.
606
00:28:05,661 --> 00:28:07,950
Шта радиш? Oni nemaju radio.
607
00:28:09,765 --> 00:28:12,167
Цхристине, схватам
сигнал за хитно спасавање
608
00:28:12,234 --> 00:28:13,402
на вашем радију.
609
00:28:15,103 --> 00:28:18,707
Зовем свакога и свакога
који треба да стигне кући, капетане.
610
00:28:18,774 --> 00:28:20,742
Немају времена.
611
00:28:20,809 --> 00:28:23,545
Добро! Узмите колико и ви
може и доћи брзо!
612
00:28:25,080 --> 00:28:26,415
Чуо си га.
613
00:28:40,930 --> 00:28:43,699
Морамо пронаћи стабилнији
извор комуникације.
614
00:28:43,765 --> 00:28:45,233
Види, не могу да одем.
615
00:28:45,300 --> 00:28:47,869
Морам да проверим да ли је Логан
чак и шаље тај ЕМП.
616
00:28:47,937 --> 00:28:49,906
Ок, проверићу
телескоп сада.
617
00:28:49,973 --> 00:28:51,540
Има батерију за хитне случајеве.
618
00:28:51,607 --> 00:28:53,900
Увећање
допире изнутра
619
00:28:53,076 --> 00:28:54,610
две квадратне миље Логана.
620
00:28:54,676 --> 00:28:56,144
Дакле, требало би да будемо у могућности
види шта намеравају.
621
00:28:56,211 --> 00:28:57,981
Али храна
између телескопа
622
00:28:58,047 --> 00:28:59,781
и монитор је потамнио.
623
00:28:59,848 --> 00:29:01,500
Мораћете да идете на кров
за повезивање на физички порт.
624
00:29:01,116 --> 00:29:02,718
Добро.
625
00:29:02,784 --> 00:29:04,186
Ако Логан покреће наш план,
има само око минут.
626
00:29:04,252 --> 00:29:05,520
Он ће то урадити!
627
00:29:06,722 --> 00:29:09,191
Не! Идем.
628
00:29:09,257 --> 00:29:11,600
ја сам једини
ко зна да оперише
629
00:29:11,126 --> 00:29:13,290
тај телескоп довољно брз.
630
00:29:13,096 --> 00:29:14,730
У реду.
Онда идем са тобом.
631
00:29:16,198 --> 00:29:18,467
Добро. Царрие, само
наставите са праћењем активности
632
00:29:18,533 --> 00:29:20,402
и вратићемо се чим се вратимо
како можемо. Бити пажљив.
633
00:29:20,469 --> 00:29:22,404
- Добро. Ће учинити.
- Добро.
634
00:29:23,772 --> 00:29:25,273
- Један, два, три, спремни?
- Мораћемо да...
635
00:29:25,340 --> 00:29:27,376
Један два три!
636
00:29:31,647 --> 00:29:33,482
Добро. Морамо да се крећемо брзо.
637
00:29:33,548 --> 00:29:35,885
Нивои токсичних гасова у ваздуху
постају опасно високе.
638
00:29:35,952 --> 00:29:37,920
Чекати!
639
00:29:39,055 --> 00:29:40,722
Вратити се!
640
00:29:40,789 --> 00:29:44,626
Не. Ја сам једини који зна
где је све, ок?
641
00:29:44,693 --> 00:29:46,228
Само буди опрезан.
642
00:29:51,600 --> 00:29:55,138
Чули сте временску линију.
Цхристине, морамо да идемо.
643
00:29:55,203 --> 00:29:56,772
Кажем да ћемо га смањити на 70%.
644
00:29:56,838 --> 00:29:58,473
Не.
645
00:29:58,540 --> 00:30:00,342
Купује нам време пре него што да
док тражимо преживеле.
646
00:30:00,409 --> 00:30:01,710
Ниједан човек није заостао.
647
00:30:01,777 --> 00:30:03,460
Цхристине, не!
648
00:30:03,112 --> 00:30:05,810
Вратићу се
време када сте готови.
649
00:30:05,148 --> 00:30:06,615
Цхристине, хајде! Не!
650
00:30:16,324 --> 00:30:17,826
Добро.
651
00:30:26,735 --> 00:30:28,537
10%!
652
00:30:33,575 --> 00:30:34,911
30%!
653
00:30:34,977 --> 00:30:36,812
Снага је на 85%!
654
00:30:36,879 --> 00:30:39,614
Кругови се и даље држе!
Припремите се за лансирање!
655
00:30:39,681 --> 00:30:41,216
Даве, какав је наш статус?
656
00:30:43,452 --> 00:30:44,820
На 60% смо!
657
00:30:50,726 --> 00:30:54,563
Цхристине, ми смо на 75%!
Морамо ићи!
658
00:30:54,629 --> 00:30:56,565
Даве и Цхристине,
Ја сам ангажован
659
00:30:56,631 --> 00:30:58,400
ручни отвор
на крми брода!
660
00:30:58,467 --> 00:30:59,902
Дођи овамо одмах!
661
00:31:13,149 --> 00:31:14,616
30 секунди!
662
00:31:15,784 --> 00:31:17,285
Нема никога.
Мора да су мртви!
663
00:31:17,352 --> 00:31:18,553
Хајде, Цхристине,
морамо да идемо.
664
00:31:18,620 --> 00:31:19,889
Идемо! Хајде!
665
00:31:19,956 --> 00:31:21,590
Држите линије!
На путу смо!
666
00:31:23,492 --> 00:31:25,895
Будите пажљиви.
Не знам колико је ово стабилно.
667
00:31:25,962 --> 00:31:27,130
Овде овде.
668
00:31:27,196 --> 00:31:28,597
Хвала вам.
669
00:31:28,663 --> 00:31:29,631
Добро.
670
00:31:31,266 --> 00:31:32,768
Ах!
671
00:31:32,834 --> 00:31:35,400
Пажљиво. То је као ходање
кроз минско поље.
672
00:31:35,071 --> 00:31:38,874
Да ок. Ово нас води горе
на каблове телескопа.
673
00:31:38,941 --> 00:31:41,770
Ја сам надгледао инсталацију
свега тога
674
00:31:41,144 --> 00:31:42,611
па знам где је.
675
00:31:48,117 --> 00:31:50,719
Ево. У реду.
Добро.
676
00:31:52,654 --> 00:31:55,757
Мислим да видим
проблем овде.
677
00:31:55,824 --> 00:31:57,659
Не не не!
Не дирај то!
678
00:31:57,726 --> 00:32:00,629
Напон је опасно висок
и могли бисте добити струјни удар.
679
00:32:00,695 --> 00:32:02,310
Морамо бити опрезни.
680
00:32:02,098 --> 00:32:03,320
Само ми дај секунд.
681
00:32:04,699 --> 00:32:07,602
Ове жице су предебеле за употребу
конвенционални увртни конектор.
682
00:32:07,669 --> 00:32:11,700
Али ове стезаљке имају АЦ
и аудио/видео могућности.
683
00:32:11,073 --> 00:32:13,109
Они могу поново да повежу било коју
прекинуте везе.
684
00:32:13,176 --> 00:32:14,342
Изволи.
685
00:32:17,312 --> 00:32:18,446
Пази!
686
00:32:23,152 --> 00:32:24,220
Добро си?
687
00:32:24,287 --> 00:32:26,655
- Да.
- У реду.
688
00:32:30,859 --> 00:32:32,427
Кабл два.
689
00:32:32,494 --> 00:32:34,163
Повежи ово...
690
00:32:34,230 --> 00:32:36,431
То је... то је то!
То је Логанов брод!
691
00:32:55,952 --> 00:32:58,888
Не! Изгледа као Даве и
Цхристине није успела.
692
00:33:03,658 --> 00:33:05,928
Нина, постоји огроман
пукотина испод брода!
693
00:33:05,995 --> 00:33:07,362
Иди на лансирање!
694
00:33:07,429 --> 00:33:09,165
Игнитион!
695
00:33:09,232 --> 00:33:10,665
Одлепљивање!
696
00:33:20,343 --> 00:33:21,409
Логан!
697
00:33:21,476 --> 00:33:22,945
Он је чист, чист је.
698
00:33:23,012 --> 00:33:24,379
Добро.
699
00:33:24,446 --> 00:33:25,614
Није успело.
700
00:33:28,450 --> 00:33:30,152
Иди на Мадден.
701
00:33:30,219 --> 00:33:33,189
Да, признајемо
метеороид убрзава.
702
00:33:33,256 --> 00:33:36,926
Без обзира на покушај Луне 5
преостала посада на Месецу
703
00:33:36,993 --> 00:33:39,427
су учинили да зауставе
метеороид има...
704
00:33:39,494 --> 00:33:41,970
није успела.
705
00:33:41,163 --> 00:33:43,299
Видите, реците Здруженом начелнику
да ће то потрајати
706
00:33:43,366 --> 00:33:45,101
најмање 200 гигатона ТНТ-а
707
00:33:45,167 --> 00:33:49,380
или еквивалент око
10 милиона бомби величине Хирошиме
708
00:33:49,105 --> 00:33:50,472
да заустави метеороид.
709
00:33:50,538 --> 00:33:52,800
И околно поље рушевина
носиће све
710
00:33:52,074 --> 00:33:54,743
нуклеарни испад равно
назад на Земљу.
711
00:33:54,809 --> 00:33:55,543
Овде!
712
00:33:58,680 --> 00:34:00,820
Сада затвори врата.
713
00:34:02,385 --> 00:34:03,986
- Добро си?
- Да, добро сам.
714
00:34:07,089 --> 00:34:10,393
Обојица смо видели ЕМП
ударио у метеор
715
00:34:10,458 --> 00:34:12,228
пре власти
олупине станице.
716
00:34:12,295 --> 00:34:14,629
Чак и сустигли.
То нам мора донети нешто.
717
00:34:14,696 --> 00:34:19,350
То је морао бити поларитет
погођени, барем маргинално.
718
00:34:19,101 --> 00:34:21,803
Са станицама
кола пржена,
719
00:34:21,870 --> 00:34:24,439
можемо да се загледамо у
телескоп по цео дан.
720
00:34:24,506 --> 00:34:27,742
Неће нам помоћи ако будемо
не могу да комуницирају ни са ким.
721
00:34:27,809 --> 00:34:32,514
Логанов траг је
ипак најбољи брод
722
00:34:32,580 --> 00:34:34,884
у најближем домету
да заустави Н.Е.О.
723
00:34:34,951 --> 00:34:36,851
Нисмо могли
да процени које друго оружје
724
00:34:36,919 --> 00:34:38,453
или извора енергије
овде на Земљи.
725
00:34:38,520 --> 00:34:39,956
Шта је са гравитационим трактором?
726
00:34:40,022 --> 00:34:43,125
Не. Логанов брод би могао добити
довољно близу
727
00:34:43,192 --> 00:34:46,162
да чак и ако је почео
728
00:34:46,228 --> 00:34:48,496
кружи око метеороида
стотине пута,
729
00:34:48,563 --> 00:34:53,635
требале би године за...
да створи гравитациони трактор.
730
00:34:53,702 --> 00:34:56,571
Логанов брод би могао бити
потпуно онеспособљена
731
00:34:56,638 --> 00:34:59,208
након добијања другог
директан ЕМП погодак.
732
00:34:59,275 --> 00:35:02,244
У том случају, његова филтрација
систем може бити оштећен
733
00:35:02,311 --> 00:35:03,745
и остаће без кисеоника.
734
00:35:05,714 --> 00:35:07,682
Морамо да одемо одавде.
735
00:35:07,749 --> 00:35:09,751
- Добро.
- Можеш ли устати и ходати?
736
00:35:11,087 --> 00:35:13,189
Ок ОК.
737
00:35:13,255 --> 00:35:15,157
- Овуда.
- Да.
738
00:35:19,128 --> 00:35:23,832
Та експлозија је скоро спржила
сва наша кола.
739
00:35:23,899 --> 00:35:26,534
Наш штрајк није успео.
Имао сам директан визуелни приказ:
740
00:35:26,601 --> 00:35:29,738
Олупина од имплозије
пуцао из електране.
741
00:35:29,804 --> 00:35:32,741
И по мојим прорачунима,
се гура
742
00:35:32,807 --> 00:35:35,378
метеороид право у
Земља још брже.
743
00:35:35,444 --> 00:35:37,313
Логане, морамо нешто да урадимо.
744
00:35:37,380 --> 00:35:39,882
Запамтите, Министарство одбране
још увек жели да га уништи.
745
00:35:39,949 --> 00:35:43,752
Та нуклеарна експлозија ће нас убити
и сви на Земљи.
746
00:35:46,688 --> 00:35:48,240
Ево га.
747
00:35:50,226 --> 00:35:51,526
Погледај ово, Јинг.
748
00:35:51,593 --> 00:35:53,762
Један је одржан
сигнал овде,
749
00:35:53,828 --> 00:35:55,965
интензиван поларитет.
750
00:35:56,032 --> 00:35:58,167
То је у тачном квадранту
као метеороид.
751
00:35:58,234 --> 00:35:59,868
Тако је.
752
00:35:59,935 --> 00:36:02,637
Што значи пулс
није довољно магнетизирао
753
00:36:02,704 --> 00:36:04,340
да га избацим са курса.
754
00:36:04,407 --> 00:36:06,108
Али је магнетизован.
755
00:36:06,175 --> 00:36:09,110
Нажалост, испод је
Земљина гравитациона сила сада.
756
00:36:09,078 --> 00:36:12,481
што значи угао
инциденције да то заустави
757
00:36:12,547 --> 00:36:17,286
од удара на Земљу
је 50% већи.
758
00:36:17,353 --> 00:36:19,788
Требаће нам
толико више снаге.
759
00:36:25,660 --> 00:36:26,896
Помоћ!
760
00:36:26,962 --> 00:36:29,298
Помоћ!
Нога ми је прикована!
761
00:36:29,365 --> 00:36:30,332
Кери...
762
00:36:33,069 --> 00:36:35,471
Немамо много
Време је овде, Кери.
763
00:36:35,538 --> 00:36:38,441
Још један потрес и цела ова
зграда ће се срушити.
764
00:36:38,507 --> 00:36:40,309
Добро.
Можеш ли да мрдаш прстима?
765
00:36:40,376 --> 00:36:42,844
Ум... ум, да.
Да.
766
00:36:42,912 --> 00:36:44,413
Ево шта ћемо да урадимо.
767
00:36:44,480 --> 00:36:47,649
Подићи ћемо ово
а затим те извући.
768
00:36:47,715 --> 00:36:49,651
Добро?
Хајде, дођи овамо.
769
00:36:49,717 --> 00:36:50,886
На три.
770
00:36:50,953 --> 00:36:54,230
Спреман? Један два три!
771
00:36:55,124 --> 00:36:56,258
Извуците је!
Извуците је!
772
00:36:56,325 --> 00:36:57,393
Добро.
773
00:36:57,460 --> 00:36:59,328
Изађи. Изашли сте?
Имам је.
774
00:36:59,395 --> 00:37:00,329
Добро. она је јасна.
775
00:37:00,396 --> 00:37:01,796
Добро.
776
00:37:01,863 --> 00:37:05,670
У реду, морамо је ухватити
на другу локацију.
777
00:37:05,134 --> 00:37:06,402
Можете стајати?
778
00:37:06,469 --> 00:37:09,105
Хм, да, да, мислим.
779
00:37:12,108 --> 00:37:13,808
Ево. Стави руку око мене.
780
00:37:15,344 --> 00:37:16,611
Спреман? Идемо.
781
00:37:16,678 --> 00:37:17,812
Добро.
782
00:37:17,880 --> 00:37:19,681
Идемо до бункера.
783
00:37:19,747 --> 00:37:23,119
Има залиха, воде
и храну за четири недеље.
784
00:37:23,185 --> 00:37:25,454
Морате добити што више
људи овде доле колико можете.
785
00:37:25,521 --> 00:37:26,688
Али ћеш ми помоћи!
786
00:37:26,754 --> 00:37:29,191
Не, не.
787
00:37:29,258 --> 00:37:31,560
У реду. Морамо да добијемо
до соларне електране.
788
00:37:31,626 --> 00:37:34,497
Тамо имају ресурсе.
789
00:37:34,563 --> 00:37:36,232
Електрични, радио.
790
00:37:36,298 --> 00:37:39,502
Можемо да повратимо комуникацију
са Логаном и генералом Маденом.
791
00:37:39,568 --> 00:37:41,937
Соларна електрана
је три миље одавде.
792
00:37:42,004 --> 00:37:43,405
Можда ћемо морати да идемо
пешке, ок?
793
00:37:43,472 --> 00:37:44,739
Сигурнији си овде, ок?
794
00:37:44,806 --> 00:37:46,875
Добро. Разумем.
795
00:37:49,011 --> 00:37:50,913
Постави јој...
постави је овде.
796
00:37:53,916 --> 00:37:55,351
Ево. Пази на њену ногу,
пази на њену ногу.
797
00:37:55,417 --> 00:37:57,153
Добро. Имам те.
798
00:37:57,219 --> 00:37:58,320
Разумем?
799
00:37:58,387 --> 00:38:00,289
Да ок.
800
00:38:08,164 --> 00:38:09,664
Разумем?
801
00:38:09,731 --> 00:38:12,767
Није идеално, али верујте ми,
могло би добро доћи.
802
00:38:15,004 --> 00:38:17,206
Разбијао сам се
мој мозак о нечему.
803
00:38:17,273 --> 00:38:19,575
Шта је са струјом
у соларној електрани?
804
00:38:19,642 --> 00:38:21,143
Да ли би то могло да произведе пулс?
805
00:38:21,210 --> 00:38:23,780
Требало би нам
цео инжењерски тим
806
00:38:23,145 --> 00:38:26,515
да се формира коло
довољно велика да то уради.
807
00:38:26,582 --> 00:38:28,150
Чак и електрични вијак
808
00:38:28,217 --> 00:38:30,886
не би успео
кроз атмосферу.
809
00:38:30,953 --> 00:38:32,421
Тачно, коло.
810
00:38:32,488 --> 00:38:35,570
Треба нам довољно велико коло
да још једном покушам.
811
00:38:35,124 --> 00:38:38,726
Али нема ништа од тога
величина било где у близини.
812
00:38:38,793 --> 00:38:40,795
Требало би нам нешто
величина
813
00:38:40,862 --> 00:38:44,990
велики хадрон
Цоллидер за то.
814
00:38:46,135 --> 00:38:49,471
Тако да добијамо
велики хадронски колајдер.
815
00:38:49,538 --> 00:38:51,730
Знам директора ЦЕРН-а.
816
00:38:51,140 --> 00:38:52,675
Могу га назвати када
долазимо до електране.
817
00:38:52,740 --> 00:38:54,109
Да, знам да знаш.
818
00:38:54,176 --> 00:38:57,460
Вечерали смо у његовој кући.
Сећаш се?
819
00:38:57,112 --> 00:38:58,247
Јел тако.
820
00:38:58,314 --> 00:38:59,915
Са кобалтом
у метеороиду,
821
00:38:59,982 --> 00:39:02,717
било би проводљиво
довољно да пулс
822
00:39:02,784 --> 00:39:04,420
не би ни био ефикасан.
823
00:39:04,486 --> 00:39:06,880
Па, морамо да покушамо.
824
00:39:06,155 --> 00:39:08,657
Мислим, то је или
седимо около
825
00:39:08,723 --> 00:39:10,920
и сачекајте
крај света.
826
00:39:13,861 --> 00:39:15,763
Срећно.
827
00:39:17,399 --> 00:39:18,334
Схватио сам, добио сам.
828
00:39:18,400 --> 00:39:19,867
Иди! Само идите!
829
00:39:36,018 --> 00:39:38,153
Опремљена је са
све што нам треба.
830
00:39:38,220 --> 00:39:39,521
Увек си спреман.
даћу ти то.
831
00:39:39,588 --> 00:39:41,523
Увек.
832
00:39:41,590 --> 00:39:43,259
Имамо сателитске радио станице.
833
00:39:43,325 --> 00:39:45,461
Не знам да ли ћемо моћи
да добије било какав пријем.
834
00:39:45,527 --> 00:39:47,630
Са свим од
атмосферске сметње,
835
00:39:47,696 --> 00:39:50,990
мораћемо да пронађемо а
чистије место са мање пепела.
836
00:39:50,165 --> 00:39:51,467
Цела мрежа је у прекиду.
837
00:39:54,169 --> 00:39:55,971
- Пази!
- Ја то видим! Ја то видим!
838
00:39:59,541 --> 00:40:01,477
О, не!
839
00:40:01,543 --> 00:40:04,213
Гуме!
Не можемо даље.
840
00:40:04,280 --> 00:40:05,681
јеси ли добро?
841
00:40:05,748 --> 00:40:08,951
Постоји полицијска телефонска кутија
на аутопуту испред.
842
00:40:09,018 --> 00:40:10,252
Требало би да можемо да позовемо.
843
00:40:10,319 --> 00:40:12,870
Могли би да нас закрпе
до ЦЕРН-а.
844
00:40:25,768 --> 00:40:27,936
- Добро си?
- Имам га, имам га.
845
00:40:34,410 --> 00:40:37,112
Шериф води обезбеђење
детаљ у опсерваторији.
846
00:40:37,179 --> 00:40:38,614
Ако је још на станици,
847
00:40:38,681 --> 00:40:40,215
требало би да буде у стању
закрпи нас право.
848
00:40:40,282 --> 00:40:41,750
Да, познајем и шерифа.
849
00:40:41,816 --> 00:40:43,686
Помогао ми је да убрзам
дозволе
850
00:40:43,752 --> 00:40:46,550
за каблове за напајање
трчећи до опсерваторије.
851
00:40:47,523 --> 00:40:48,957
Ти си то урадио?
852
00:40:49,024 --> 00:40:51,327
Да. Ти си радио
18 сати дневно
853
00:40:51,393 --> 00:40:53,828
покушавајући да добије опсерваторију
и ради.
854
00:40:53,896 --> 00:40:55,364
Тражили сте
моја помоћ, сећаш се?
855
00:40:55,431 --> 00:40:56,565
Да, сећам се.
856
00:40:58,734 --> 00:41:00,502
У реду.
857
00:41:05,341 --> 00:41:07,875
Јесте
Стив и Аманда Сојер
858
00:41:07,943 --> 00:41:10,212
из опсерваторије
за шерифа Парду.
859
00:41:10,279 --> 00:41:13,115
Да, шерифе, требам те
да ме закрпи
860
00:41:13,182 --> 00:41:15,651
директно у ЦЕРН лабораторије
у Швајцарској,
861
00:41:15,718 --> 00:41:18,870
ако можете добити позив.
862
00:41:18,153 --> 00:41:19,621
Да! Лабораторије ЦЕРН-а.
863
00:41:19,688 --> 00:41:20,855
То је питање живота и смрти.
864
00:41:22,024 --> 00:41:23,892
Ако га ЦЕРН не извади,
865
00:41:23,959 --> 00:41:26,128
онда можда мој брат
може послати ЕМП
866
00:41:26,195 --> 00:41:29,231
преусмеравањем снаге
са његовог Лидара.
867
00:41:29,298 --> 00:41:33,669
Господине, урадићемо све
морамо да урадимо да ово поправимо!
868
00:41:33,736 --> 00:41:36,238
Хвала вам.
Хвала, господине.
869
00:41:38,474 --> 00:41:40,743
Он контактира ЦЕРН да омогући
електромагнетни пулс.
870
00:41:40,809 --> 00:41:42,478
Добро.
871
00:41:42,544 --> 00:41:44,346
Тако да то схватам
визуелни прикази нису баш добри,
872
00:41:44,413 --> 00:41:47,820
због чега морамо помоћи
мој брат преко телескопа?
873
00:41:47,149 --> 00:41:50,252
Да, са
пепео и дневна светлост,
874
00:41:50,319 --> 00:41:53,756
чини видљивост
прилично тешко.
875
00:41:53,822 --> 00:41:57,326
Али овај опсег има дигитални
геодетске функције.
876
00:41:57,393 --> 00:41:59,228
Дакле, можда бисмо могли
схвати његову путању.
877
00:41:59,294 --> 00:42:01,997
Генерални секретар, имамо
промена путање од 19 степени,
878
00:42:02,064 --> 00:42:04,320
са прилагођавањима у реалном времену,
сада на 23 степена.
879
00:42:04,099 --> 00:42:06,702
Н.Е.О. променио курс
и још један ненуклеарни удар
880
00:42:06,769 --> 00:42:08,203
ће неутралисати претњу!
881
00:42:08,270 --> 00:42:09,738
Генерални секретар, будите спремни.
882
00:42:09,805 --> 00:42:12,608
Ја добијам приоритет
позив из Швајцарске.
883
00:42:12,674 --> 00:42:14,276
Генерал Мадден.
884
00:42:15,611 --> 00:42:16,945
Успорите, докторе.
885
00:42:17,012 --> 00:42:18,213
Шта се дешава?
886
00:42:19,748 --> 00:42:22,985
Докторе, Сојер тим има
већ покушао да удари.
887
00:42:24,620 --> 00:42:26,455
Стотине миља?
888
00:42:26,522 --> 00:42:29,425
Доктор, У.Н.
ускоро ће се покренути...
889
00:42:29,491 --> 00:42:31,293
Генерални секретар,
држи то лансирање!
890
00:42:38,834 --> 00:42:40,200
Вау!
891
00:42:40,068 --> 00:42:43,939
Да ли је то била нуклеарна експлозија?
892
00:42:44,006 --> 00:42:45,607
Не личи на експлозију.
893
00:42:45,674 --> 00:42:49,770
Изгледа да
електрични лук на Земљи.
894
00:42:49,144 --> 00:42:53,282
<и>Бозхе мои.и>
Невероватно је велика.
895
00:42:53,348 --> 00:42:55,751
Јинг, јесмо ли
поново успостављена веза
896
00:42:55,818 --> 00:42:57,419
са опсерваторијом Мојаве?
897
00:43:03,525 --> 00:43:05,127
Негативно, Логане.
898
00:43:05,194 --> 00:43:06,795
И И.С.С.
пријављује велику штету
899
00:43:06,862 --> 00:43:08,397
у целом том региону.
900
00:43:08,464 --> 00:43:10,232
Бог...
901
00:43:10,299 --> 00:43:12,968
Мислим, изгледа као муња,
али не јењава.
902
00:43:13,035 --> 00:43:14,970
Постоји огроман набој.
903
00:43:15,037 --> 00:43:18,140
Јинг, можеш ли добити
очитавање његове брзине?
904
00:43:24,346 --> 00:43:26,315
Сада је у јоносфери,
905
00:43:26,381 --> 00:43:30,786
али његов положај је фиксан,
померајући се за 10 степени североисточно.
906
00:43:30,853 --> 00:43:34,389
Мора да су послали тужбу
да покуша да заустави метеороид.
907
00:43:34,456 --> 00:43:36,458
према мојим прорачунима,
908
00:43:36,525 --> 00:43:38,627
електрични лук
није урадио много.
909
00:43:38,694 --> 00:43:40,395
Ишло је како треба
кроз кобалт.
910
00:43:40,462 --> 00:43:42,331
И са Земљом
ротирајући испод њега,
911
00:43:42,397 --> 00:43:45,501
магнетно поље Земље
мења своју путању.
912
00:43:45,567 --> 00:43:49,471
Види, помера се за 10 степени
североисток што је тачно...
913
00:43:49,538 --> 00:43:51,730
Сан Франциско!
914
00:43:51,139 --> 00:43:54,209
Почиње да вуче предмете
из орбите ка Сан Франциску!
915
00:44:08,290 --> 00:44:12,194
Пулс који смо послали
са тог ЛХЦ-а у Швајцарској,
916
00:44:12,261 --> 00:44:14,620
није успело.
917
00:44:14,129 --> 00:44:17,320
Имам путању
наслов на фрагменте.
918
00:44:17,099 --> 00:44:19,969
Пулс благо
променио правац.
919
00:44:20,035 --> 00:44:23,572
Пројектована телеметрија домета
дужина и ширина од...
920
00:44:24,740 --> 00:44:28,110
Стеве, само метеори
хит Сан Францисцо!
921
00:44:33,950 --> 00:44:35,250
Ах!
922
00:44:42,457 --> 00:44:44,259
Сви ЕМП поремећаји,
923
00:44:44,326 --> 00:44:49,698
они повећавају Земљину
тектонске активности сада још више!
924
00:44:49,765 --> 00:44:53,302
Још су две миље
до електране.
925
00:44:53,368 --> 00:44:55,404
Колики је ЕТА утицај?
926
00:44:55,470 --> 00:44:57,539
Последњи забележени ЕТА
био у опсерваторији.
927
00:44:57,606 --> 00:45:01,476
Било је то два сата, али,
Мислим, са новом путањом,
928
00:45:01,543 --> 00:45:04,346
не може бити више од једног
сат и по у најбољем случају.
929
00:45:04,413 --> 00:45:08,850
Стеве, мислим
време је да позовемо Мадден.
930
00:45:08,918 --> 00:45:11,353
Можда морамо да урадимо
нуклеарни удар.
931
00:45:11,420 --> 00:45:13,880
не желим
нуклеарна опција.
932
00:45:13,155 --> 00:45:14,623
Не знам ни ја!
933
00:45:14,690 --> 00:45:18,126
Али у овом тренутку,
ако можемо да спасемо неке људе,
934
00:45:18,193 --> 00:45:19,461
боље је него ништа!
935
00:45:19,528 --> 00:45:21,430
Знаш шта?
Можда пре пола сата,
936
00:45:21,496 --> 00:45:24,499
они би имали,
али не сада,
937
00:45:24,566 --> 00:45:27,569
не са нуклеарним
падавине и метеор.
938
00:45:30,539 --> 00:45:33,900
Рећи ћу им да ме закрпе
до НАСА-е.
939
00:45:33,076 --> 00:45:34,944
Видећу шта могу да ураде.
940
00:45:35,011 --> 00:45:36,378
Добро.
941
00:45:40,049 --> 00:45:42,184
Проклетство!
942
00:45:42,250 --> 00:45:45,387
Земљотрес
срушио земаљску линију.
943
00:45:46,655 --> 00:45:50,659
Наша последња шанса је
соларна електрана.
944
00:45:50,726 --> 00:45:55,430
У реду, то ће нам дати снагу
и комуникације.
945
00:46:05,074 --> 00:46:08,443
Нећу моћи да дишем
много дуже овде.
946
00:46:08,510 --> 00:46:11,380
Морамо да стигнемо до Логана...
947
00:46:11,446 --> 00:46:16,318
види да ли има
било шта на његовом крају.
948
00:46:16,385 --> 00:46:20,188
Можда имају неке
експлозива великог капацитета
949
00:46:20,255 --> 00:46:22,190
или нешто слично
да нам помогне.
950
00:46:22,257 --> 00:46:23,558
Не знам.
951
00:46:23,625 --> 00:46:25,861
Све вреди покушати.
Идемо.
952
00:46:29,065 --> 00:46:30,832
Имамо визуелно.
953
00:46:30,900 --> 00:46:33,200
Затварајући примарну Н.Е.О.
954
00:46:33,069 --> 00:46:35,404
то је почетак,
иако остаје да се види
955
00:46:35,470 --> 00:46:37,339
шта може наш брод,
ако ишта.
956
00:46:37,406 --> 00:46:39,174
Па, постоји
неке добре вести овде.
957
00:46:39,241 --> 00:46:40,676
Двапут сам проверио
ове координате.
958
00:46:40,742 --> 00:46:42,411
И изгледа као
можда смо то прекинули
959
00:46:42,477 --> 00:46:44,800
за око 16 степени.
960
00:46:44,147 --> 00:46:45,814
Ако то можемо да урадимо до још 20,
били бисмо јасни.
961
00:46:45,882 --> 00:46:47,783
- Можеш ли то потврдити, Јинг?
- Да.
962
00:46:47,849 --> 00:46:50,153
Нина, имали смо групу, шта,
10 рудара овде јуче?
963
00:46:50,218 --> 00:46:51,954
12, сви тимови за рушење.
964
00:46:52,021 --> 00:46:53,422
Одлично, одлично.
965
00:46:53,488 --> 00:46:55,824
Иди провери и види да ли постоји
да ли су Семтек, Ц4,
966
00:46:55,892 --> 00:46:59,461
пластични експлозив, било која врста
пропан канистери, било шта!
967
00:47:01,064 --> 00:47:02,597
Негативно!
968
00:47:02,664 --> 00:47:04,167
Све су понели са собом
када смо их испустили!
969
00:47:04,232 --> 00:47:05,400
Провери поново, Нина!
970
00:47:07,402 --> 00:47:09,906
Немате експлозива
на товарном манифесту!
971
00:47:13,341 --> 00:47:14,810
Слушај, немамо
довољно потиска
972
00:47:14,876 --> 00:47:17,800
да се ово изврши
ствар са нашим бродом.
973
00:47:17,146 --> 00:47:19,481
Али тамошњи Лидар јесте
указују
974
00:47:19,548 --> 00:47:21,349
да је почео да се убрзава
975
00:47:21,416 --> 00:47:24,530
у последњој експлозији из
електрана.
976
00:47:24,120 --> 00:47:25,888
Успорило се за око 4%.
977
00:47:25,955 --> 00:47:29,391
То значи да би могло
су обрнули свој поларитет
978
00:47:29,458 --> 00:47:31,194
у последњем пулсу.
979
00:47:31,259 --> 00:47:33,395
На правом сте путу.
980
00:47:33,462 --> 00:47:35,363
Ако нађемо начин
да произведе још један пулс,
981
00:47:35,430 --> 00:47:36,865
можемо га покуцати
даље од курса.
982
00:47:36,933 --> 00:47:39,267
Али поље крхотина
је превише дебео
983
00:47:39,334 --> 00:47:40,602
да добијемо вектор
симулација промене.
984
00:47:40,669 --> 00:47:42,304
Пробајте спектроскопско очитавање!
985
00:47:44,907 --> 00:47:47,910
Спектроскоп се приказује
јасна линија хоризонта!
986
00:47:47,977 --> 00:47:49,244
Нина!
987
00:47:49,311 --> 00:47:51,646
Изашли смо 900 миља
из Н.Е.О.
988
00:47:51,713 --> 00:47:54,583
Погодићу ретроградно
потисници на 500.
989
00:47:54,649 --> 00:47:56,418
Добро. Пробај да се држиш
од Стива и Аманде
990
00:47:56,485 --> 00:47:57,753
у опсерваторији Мојаве!
991
00:47:57,819 --> 00:47:59,321
Види да ли могу да помогну
нас са овим!
992
00:48:01,490 --> 00:48:03,960
Луна 5 Стиву
и Аманда Сојер.
993
00:48:04,026 --> 00:48:06,261
Уђите, Савиер тим!
994
00:48:06,328 --> 00:48:08,363
Луна 5 Стиву
и Аманда Сојер!
995
00:48:09,932 --> 00:48:12,168
Ништа!
Проклетство!
996
00:48:12,235 --> 00:48:13,702
Логане, требамо
правац акције!
997
00:48:13,769 --> 00:48:16,105
Знам то и
смислићемо једну.
998
00:48:16,172 --> 00:48:18,406
Али за сада...
999
00:48:18,473 --> 00:48:20,342
само настави
према примарном Н.Е.О.
1000
00:48:26,883 --> 00:48:28,550
Мирно свима!
1001
00:48:31,954 --> 00:48:34,957
Логане, добијамо а
сигнал са НАСА-ине ДЦ линије!
1002
00:48:38,995 --> 00:48:41,463
Ух... Логан Савиер!
1003
00:48:43,398 --> 00:48:44,699
Ово је капетан Логан Сојер!
1004
00:48:44,766 --> 00:48:46,135
Уђите!
1005
00:48:46,202 --> 00:48:48,303
Логан Савиер, ово је
Генерал Мадден у Пентагону.
1006
00:48:48,370 --> 00:48:50,739
Генерал...
1007
00:48:50,806 --> 00:48:52,607
ми стојимо по страни
спремни и вољни
1008
00:48:52,674 --> 00:48:54,911
да ради шта год је
неопходно, генерале.
1009
00:48:54,977 --> 00:48:56,611
Твој брат је пренео
поруку о
1010
00:48:56,678 --> 00:48:59,248
креирање ЕМП-а помоћу
Лидар на вашем броду.
1011
00:48:59,314 --> 00:49:01,117
Лидар?
1012
00:49:01,184 --> 00:49:03,518
Зато што је генерисана светлост
пулс уз оптички кабл,
1013
00:49:03,585 --> 00:49:05,870
а не електрични вод.
1014
00:49:06,354 --> 00:49:08,623
Генерале, то...
1015
00:49:08,690 --> 00:49:10,425
то би укључивало
неки озбиљан ризик
1016
00:49:10,492 --> 00:49:12,895
на оба свемирска брода
и моја посада, господине.
1017
00:49:12,962 --> 00:49:16,498
Налазимо се на 500 миља
примарног Н.Е.О.
1018
00:49:16,565 --> 00:49:19,135
<и>Извади га сада,
Капетан Сојер.и>
1019
00:49:19,202 --> 00:49:20,569
Урадите то сада...
1020
00:49:20,635 --> 00:49:22,370
пред предстојећи штрајк.
1021
00:49:23,471 --> 00:49:25,174
Генерал...
1022
00:49:25,241 --> 00:49:26,875
Изгубили смо његов пренос.
1023
00:49:26,943 --> 00:49:28,144
Да.
1024
00:49:28,211 --> 00:49:29,611
Преблизу смо метеора
одмах,
1025
00:49:29,678 --> 00:49:31,470
блокира сигнал.
1026
00:49:31,113 --> 00:49:33,849
Јинг, колико киловата
имамо ли на располагању?
1027
00:49:33,916 --> 00:49:35,550
70.
1028
00:49:35,617 --> 00:49:39,322
Добро. Директно свих 70 киловата
1029
00:49:39,387 --> 00:49:40,789
према оптичкој антени.
1030
00:49:40,856 --> 00:49:43,592
Логане, јеси ли сигуран
желиш то да урадиш?
1031
00:49:43,658 --> 00:49:45,228
То није директни диригент.
1032
00:49:45,294 --> 00:49:46,929
Вратиће се
и дићи нас у ваздух.
1033
00:49:46,996 --> 00:49:48,931
- То ће нас разнети!
- Површина није проводљива,
1034
00:49:48,998 --> 00:49:51,200
али огледала су!
Је ли тако, Нина?
1035
00:49:51,267 --> 00:49:53,102
Он је у праву. Они су
фулеридом полираним огледалом.
1036
00:49:53,169 --> 00:49:55,804
Они су супер проводљиви.
Требало би да будемо добро.
1037
00:49:58,107 --> 00:49:59,141
Хајде да то урадимо!
1038
00:50:02,078 --> 00:50:04,146
Ретроградно да се заустави! 13%.
1039
00:50:04,213 --> 00:50:06,681
Знаш да постоји шанса
ово ће нас ипак разнети.
1040
00:50:06,748 --> 00:50:08,683
Истина, али не желим
живети знајући
1041
00:50:08,750 --> 00:50:10,619
Пустио сам да сви на Земљи умру.
1042
00:50:11,988 --> 00:50:14,323
Сигурно зарађујемо много
тешких избора овде.
1043
00:50:14,389 --> 00:50:16,580
Али неки су бољи
од других.
1044
00:50:16,125 --> 00:50:18,426
Хајде! Причврстите се!
1045
00:50:18,493 --> 00:50:20,129
Идемо! Причврстите се!
1046
00:50:21,230 --> 00:50:22,597
Снага се повећава!
1047
00:50:24,033 --> 00:50:27,103
Никад нисам мислио да ћу побећи
максимум на колу од 70 киловата
1048
00:50:27,169 --> 00:50:28,837
без игде да побегне.
1049
00:50:28,905 --> 00:50:32,141
нисам ни ја,
али радимо оно што морамо.
1050
00:50:32,208 --> 00:50:33,575
Заштитите очи!
1051
00:50:33,642 --> 00:50:35,440
Светлост из
Лидар би могао да те заслепи!
1052
00:50:35,111 --> 00:50:36,279
На мој рачун!
1053
00:50:36,345 --> 00:50:38,147
за пет,
1054
00:50:38,214 --> 00:50:39,148
четири...
1055
00:50:39,215 --> 00:50:41,250
Ми смо на 110%
1056
00:50:41,317 --> 00:50:43,520
- Три...
- 120%
1057
00:50:43,119 --> 00:50:45,154
- Два...
- 125%!
1058
00:50:45,221 --> 00:50:47,822
Одступи, Нина!
Превруће је!
1059
00:51:01,636 --> 00:51:03,500
Нешто се дешава
са Н.Е.О.
1060
00:51:09,211 --> 00:51:13,490
Имам визуелни приказ Н.Е.О.
и занат у близини.
1061
00:51:14,917 --> 00:51:19,188
Изгледа да је било
електрични лук и експлозија.
1062
00:51:19,255 --> 00:51:23,192
Стеве, мислим да је Луна 5.
1063
00:51:23,259 --> 00:51:25,727
Говориш ми Логан
испалио електрични импулс?
1064
00:51:25,794 --> 00:51:28,197
Мислим, то је био наш план Б.
1065
00:51:31,901 --> 00:51:33,601
Не знам да ли је успело,
1066
00:51:33,668 --> 00:51:36,973
али мислим, изгледа да јесте
мислећи оно што смо мислили.
1067
00:51:38,975 --> 00:51:42,440
То...
То ће довести назад до брода.
1068
00:51:45,613 --> 00:51:47,350
Морамо послати
спасилачки детаљ.
1069
00:51:47,416 --> 00:51:50,618
Након три ЕМП-а заредом,
то ће потрајати данима.
1070
00:51:50,685 --> 00:51:52,955
разумем то,
али морам нешто да урадим!
1071
00:51:53,022 --> 00:51:57,193
Настављамо напред
и заустављамо ову ствар.
1072
00:51:57,259 --> 00:51:58,260
Хајде.
1073
00:52:00,062 --> 00:52:01,300
Хајде!
1074
00:52:04,699 --> 00:52:06,350
Идемо.
1075
00:53:00,389 --> 00:53:03,858
Цео наш систем је здравица.
1076
00:53:03,926 --> 00:53:06,761
Могли бисмо и бити
у транспортном контејнеру.
1077
00:53:06,828 --> 00:53:09,965
Сада немамо филтрацију ваздуха.
1078
00:53:10,032 --> 00:53:13,701
Пре ће нам понестати кисеоника
метеороид чак удари.
1079
00:53:13,768 --> 00:53:17,772
Моје последње читање даље
кисеоника је било око 50%.
1080
00:53:17,839 --> 00:53:21,643
Капетане, требамо
спасилачки детаљ.
1081
00:53:21,709 --> 00:53:24,460
Требаће нам сати
да поправи ово.
1082
00:53:46,335 --> 00:53:49,572
Постоји нешто
сударајући се са трупом.
1083
00:53:49,637 --> 00:53:51,507
Метеорити?
1084
00:53:51,574 --> 00:53:54,310
Да су метеорити,
они би пробили труп.
1085
00:54:00,082 --> 00:54:02,151
Сателит.
1086
00:54:02,218 --> 00:54:05,955
Хелиостат је лебдио поред нас и
причврстио се за труп.
1087
00:54:14,997 --> 00:54:16,198
О Боже.
1088
00:54:17,399 --> 00:54:20,200
Добро си?
Добро си?
1089
00:54:20,069 --> 00:54:21,237
Да.
1090
00:54:22,338 --> 00:54:24,373
Земљотреси
се погоршавају.
1091
00:54:24,440 --> 00:54:27,760
а чешће се
ближе метеороиду.
1092
00:54:28,877 --> 00:54:30,546
Морамо ући
додир са Логаном.
1093
00:54:30,613 --> 00:54:31,646
- Стеве, ми смо...
- Одмах.
1094
00:54:31,713 --> 00:54:33,382
Само ме саслушај.
1095
00:54:34,984 --> 00:54:37,453
Под претпоставком да је његов брод преживео,
1096
00:54:37,520 --> 00:54:40,688
он је кључ за све ово.
1097
00:54:40,755 --> 00:54:44,859
Још увек је близу
довољно за метеороид.
1098
00:54:47,062 --> 00:54:48,230
Он је једини.
1099
00:54:48,297 --> 00:54:50,366
Добро.
1100
00:54:50,432 --> 00:54:53,835
Ако можемо да набавимо један од ових
радио до линије гребена,
1101
00:54:53,903 --> 00:54:56,804
можда ћемо успети да се пробијемо.
1102
00:54:56,871 --> 00:54:58,207
Не знам.
1103
00:55:00,009 --> 00:55:01,377
Ако не можемо да добијемо
пун сигнал,
1104
00:55:01,443 --> 00:55:03,345
ништа од овога не значи ништа.
1105
00:55:03,412 --> 00:55:04,446
Добро.
1106
00:55:04,513 --> 00:55:06,781
Али још увек можемо да урадимо Морзеов код.
1107
00:55:06,848 --> 00:55:08,951
Можемо наставити да се крећемо
1108
00:55:09,018 --> 00:55:11,453
и можемо наставити да покушавамо
док се крећемо.
1109
00:55:13,055 --> 00:55:15,391
Пошаљи Морзеов код
преко комуникације?
1110
00:55:15,457 --> 00:55:17,927
Да.
1111
00:55:17,993 --> 00:55:19,261
Ако један од
будемо повређени,
1112
00:55:19,328 --> 00:55:21,263
затим онај други
само наставља да покушава
1113
00:55:21,330 --> 00:55:22,631
да усмери метеороид.
1114
00:55:22,697 --> 00:55:24,330
Али, Аманда, хајде...
1115
00:55:24,099 --> 00:55:26,202
Знам.
Не знаш Морзеов код.
1116
00:55:26,268 --> 00:55:28,470
Ево, брзо.
1117
00:55:28,537 --> 00:55:29,471
Ево.
1118
00:55:32,908 --> 00:55:35,777
Диши, диши, диши.
1119
00:55:38,514 --> 00:55:39,448
Добро.
1120
00:55:43,851 --> 00:55:45,554
Шта је то?
1121
00:55:45,621 --> 00:55:47,556
Логаново име, у реду?
1122
00:55:47,623 --> 00:55:49,910
Гледати...
1123
00:55:52,394 --> 00:55:55,464
У случају да јеси
једини остао.
1124
00:55:55,531 --> 00:55:56,798
Морате знати ово.
1125
00:55:56,864 --> 00:55:58,234
Добро.
1126
00:55:58,300 --> 00:56:00,768
Надајмо
не долази до тога.
1127
00:56:00,835 --> 00:56:02,705
Да.
1128
00:56:02,770 --> 00:56:04,273
Хајде. Хајде.
1129
00:56:04,340 --> 00:56:06,475
Идемо.
Хајдемо горе.
1130
00:56:06,542 --> 00:56:08,110
Добро.
1131
00:56:12,014 --> 00:56:13,882
Схватио сам, добио сам.
1132
00:56:17,953 --> 00:56:20,189
Нина, види да ли
може да се укључи
1133
00:56:20,256 --> 00:56:22,124
барем довољно резервне снаге
1134
00:56:22,191 --> 00:56:23,525
да се нешто покрене
на цоммс.
1135
00:56:23,592 --> 00:56:26,161
Чак и ако добијемо брод
да почнем поново,
1136
00:56:26,228 --> 00:56:28,931
сателити ће на крају
пробити труп.
1137
00:56:41,477 --> 00:56:42,578
Хеј, то је Морсе.
1138
00:56:42,645 --> 00:56:45,748
Да ли је то опсерваторија?
1139
00:56:45,813 --> 00:56:47,116
Стив и Аманда су.
1140
00:56:47,182 --> 00:56:49,817
Питају да ли
можемо поново покренути брод.
1141
00:56:49,885 --> 00:56:52,787
Не. Реци им да јесмо
срећан што је жив.
1142
00:56:52,854 --> 00:56:54,189
Брод је мртав.
1143
00:56:54,256 --> 00:56:57,260
Питај га зашто
сателити хелиостата
1144
00:56:57,092 --> 00:56:58,826
везују се
на брод.
1145
00:57:01,563 --> 00:57:03,650
Добро си?
1146
00:57:03,132 --> 00:57:05,267
Да. Добро.
Да ја пробам.
1147
00:57:10,673 --> 00:57:12,308
Оставите маску.
1148
00:57:17,812 --> 00:57:18,981
Он је жив!
1149
00:57:22,084 --> 00:57:24,190
Брод је мртав.
1150
00:57:25,888 --> 00:57:27,489
Сателити настављају да се држе
њима.
1151
00:57:27,556 --> 00:57:28,557
Шта?
1152
00:57:30,726 --> 00:57:32,695
Рекао је да су изгубили
сву моћ у броду.
1153
00:57:32,761 --> 00:57:34,196
Потпуно је мртав,
1154
00:57:34,263 --> 00:57:38,133
али сателити хелиостата
држати се брода.
1155
00:57:38,200 --> 00:57:42,671
Моја компанија је распоредила 80%
те хелиостати у орбиту.
1156
00:57:42,738 --> 00:57:44,940
Ако ударе у брод...
1157
00:57:45,007 --> 00:57:48,410
То значи да је магнетизован...
1158
00:57:48,477 --> 00:57:50,746
Сателити такође.
1159
00:57:50,813 --> 00:57:52,470
А ако су магнетизовани,
1160
00:57:52,114 --> 00:57:54,183
то значи да деле
исти поларитет.
1161
00:57:54,249 --> 00:57:55,984
А ако деле
исти поларитет,
1162
00:57:56,051 --> 00:57:57,986
онда то значи
огледала хелиостата
1163
00:57:58,053 --> 00:58:00,389
ће показивати
истог правца.
1164
00:58:00,456 --> 00:58:03,492
Цео брод ће деловати као
масивно огледало у свемиру.
1165
00:58:03,559 --> 00:58:06,610
Логан може одражавати
сунчеви зраци ка метеороиду
1166
00:58:06,128 --> 00:58:07,862
и концентрисано светло
могао да га уништи.
1167
00:58:07,930 --> 00:58:12,167
Ако може да се прилагоди
његов степен спуштања
1168
00:58:12,234 --> 00:58:16,505
за 45 степени између
земља и сунце...
1169
00:58:16,572 --> 00:58:20,142
Добро. Рећи ћу му да
успорити његово спуштање
1170
00:58:20,209 --> 00:58:22,611
по било коју цену
1171
00:58:22,678 --> 00:58:24,646
и нека те бебе
држи се брода.
1172
00:58:28,917 --> 00:58:30,552
Ах!
1173
00:58:35,758 --> 00:58:37,626
Имам те! Имам те!
1174
00:58:43,932 --> 00:58:45,601
Добро си? Добро си?
1175
00:58:45,667 --> 00:58:47,970
- Да.
- Добро.
1176
00:59:03,051 --> 00:59:05,754
Аманда каже да
сателити су поларизовани.
1177
00:59:05,821 --> 00:59:09,291
Да. Сви су они
окренуте у истом правцу.
1178
00:59:09,358 --> 00:59:10,926
Логане, она је у праву.
1179
00:59:10,993 --> 00:59:14,129
Њихов поларитет и наш
су исти.
1180
00:59:14,196 --> 00:59:16,999
Нина, повуци упутство
ваздушни евакуатор
1181
00:59:17,065 --> 00:59:18,500
на крми брода.
1182
00:59:21,804 --> 00:59:23,639
Зид је отворен.
1183
00:59:33,883 --> 00:59:37,486
То је половина ваздуха,
али ми успоравамо.
1184
00:59:40,122 --> 00:59:41,757
Морзеов код.
1185
00:59:41,824 --> 00:59:45,194
Она каже да треба да преусмеримо
сателите ручно?
1186
00:59:45,260 --> 00:59:47,463
Да. То је оно што ми радимо.
1187
00:59:47,529 --> 00:59:49,865
Због
сателити немају никакву снагу.
1188
00:59:49,933 --> 00:59:52,670
Користимо последњи део ваздуха
у броду
1189
00:59:52,134 --> 00:59:54,703
да окрене брод и
усмерите сателите
1190
00:59:54,770 --> 00:59:56,238
на метеороиду.
1191
00:59:56,305 --> 00:59:57,840
Дајем одговор
дајући им до знања
1192
00:59:57,907 --> 01:00:01,610
имамо сателите
и способност да их циљају.
1193
01:00:03,378 --> 01:00:06,615
Али како ће
који зауставља метеороид?
1194
01:00:06,682 --> 01:00:08,550
Јер сваки од
та огледала
1195
01:00:08,617 --> 01:00:11,220
има способност фокусирања
хиљаде степени топлоте.
1196
01:00:11,286 --> 01:00:13,789
Комбинована енергија
створиће експлозију
1197
01:00:13,856 --> 01:00:15,257
на површини метеорита.
1198
01:00:15,324 --> 01:00:17,993
Тако ће и бити
гурните га са курса
1199
01:00:18,060 --> 01:00:19,228
или га разнесу.
1200
01:00:20,095 --> 01:00:21,597
Тако је.
1201
01:00:30,105 --> 01:00:32,976
У реду!
Скоро смо постројени.
1202
01:00:33,041 --> 01:00:36,378
Очитавање топлоте од
4000 степени Фаренхајта.
1203
01:00:36,445 --> 01:00:38,146
Логан, амбијентална топлота
са сателита
1204
01:00:38,213 --> 01:00:40,482
даје нам читање
виши од поновног уласка!
1205
01:00:40,549 --> 01:00:42,840
Остани на курсу!
1206
01:00:47,689 --> 01:00:50,392
Пали смо за три степена!
Ударићемо на Земљу!
1207
01:00:50,459 --> 01:00:53,662
Капетане, тај сноп је најмање
вруће као рендгенски ласер!
1208
01:00:59,868 --> 01:01:01,570
Секретар, наш планетарни тим...
1209
01:01:03,006 --> 01:01:04,339
завршићемо
претња, секретаре.
1210
01:01:04,406 --> 01:01:05,741
Али не без овлашћења
1211
01:01:05,807 --> 01:01:07,342
од председника оф
Сједињене Државе!
1212
01:01:09,144 --> 01:01:10,846
Разумем У.Н
жеља за деловањем.
1213
01:01:10,914 --> 01:01:13,448
Али тачност је праведна
колико и брзина.
1214
01:01:15,183 --> 01:01:17,519
Чекати...
1215
01:01:17,586 --> 01:01:19,221
Ти ћеш заправо
хаковати сајбер имовину САД
1216
01:01:19,288 --> 01:01:21,223
да нас спречи да
делује самостално?
1217
01:01:25,561 --> 01:01:27,863
Услови су јасни,
Генерални секретар.
1218
01:01:27,931 --> 01:01:31,660
Хвала вам на искрености.
1219
01:01:31,133 --> 01:01:34,102
Дајте ми директора ЦИА-е,
Цоде Тхета.
1220
01:01:34,169 --> 01:01:36,405
Захтевајте потпуно ЦИА хаковање
условно у приправности
1221
01:01:36,471 --> 01:01:38,707
да прекрши податке УН
Цлоуд фиревалл по мом наређењу,
1222
01:01:38,774 --> 01:01:41,109
кодно име "Киллсвитцх".
1223
01:01:41,176 --> 01:01:43,780
Контактирајте ПОТУС на безбедној линији
и реци јој
1224
01:01:43,145 --> 01:01:45,547
Покушавам да одложим
глобални нуклеарни удар.
1225
01:01:46,848 --> 01:01:49,052
<и>Сојер тим је концентрисан
светлосни снопи>
1226
01:01:49,117 --> 01:01:50,852
<и>је уништио споменики>
1227
01:01:50,920 --> 01:01:53,789
<и>и спалио земљу напољу
Рапид Цитија, Јужна Дакота.и>
1228
01:01:53,855 --> 01:01:56,758
<и>Први извештаји сугеришу тамо
нема смртних случајева.и>
1229
01:01:56,825 --> 01:01:59,227
<и>Мање повреде и
удисање дима.и>
1230
01:01:59,294 --> 01:02:00,862
<и>Они евакуишу подручје.и>
1231
01:02:07,569 --> 01:02:09,438
<и>Процене приземља
показују велике утицајеи>
1232
01:02:09,504 --> 01:02:12,474
<и>у Мадриду, већина
источна обала,и>
1233
01:02:12,541 --> 01:02:14,710
<и>Мексико Сити и Токио.и>
1234
01:02:14,776 --> 01:02:17,546
<и>Највећи део рушевина
улази у атмосферуи>
1235
01:02:17,613 --> 01:02:19,882
<и>и утиче на
широк спектар.и>
1236
01:02:19,949 --> 01:02:23,719
<и>Смртни случајеви су у току
стотине хиљада.и>
1237
01:02:23,785 --> 01:02:25,320
Хајде.
1238
01:02:26,188 --> 01:02:27,589
Ох!
1239
01:02:31,126 --> 01:02:33,960
Добро!
1240
01:02:33,161 --> 01:02:35,297
Ми бисмо требали
100% исправљен курс сада.
1241
01:02:35,364 --> 01:02:36,531
Хајде да пробамо поново.
1242
01:02:52,915 --> 01:02:54,117
Успело је.
1243
01:02:54,182 --> 01:02:55,517
Да!
1244
01:02:56,852 --> 01:02:57,819
Невероватно.
1245
01:03:03,126 --> 01:03:04,259
Сачекај минут.
1246
01:03:05,494 --> 01:03:07,195
Комади долазе
поново заједно.
1247
01:03:07,262 --> 01:03:08,597
Шта?
1248
01:03:26,682 --> 01:03:27,884
Да.
1249
01:03:27,950 --> 01:03:29,685
Успоставио је контакт.
1250
01:03:29,751 --> 01:03:33,923
Честице, оне су
повучен назад ка језгру.
1251
01:03:33,990 --> 01:03:35,590
И са околним стенама,
1252
01:03:35,657 --> 01:03:38,928
то ће учинити
метеороид дупло већи!
1253
01:03:38,995 --> 01:03:41,596
Они се индукују
у стање реакције.
1254
01:03:41,663 --> 01:03:44,399
Мислио сам да Н.Е.О.с
одржани заједно
1255
01:03:44,466 --> 01:03:47,302
гравитацијом и трењем.
1256
01:03:47,369 --> 01:03:52,407
Неки су,
али нешто попут кобалта,
1257
01:03:52,474 --> 01:03:54,309
може се јонизовати као вода.
1258
01:03:55,945 --> 01:03:57,980
Да ти покажем.
Добро.
1259
01:04:02,684 --> 01:04:06,354
То се зове
Ван Дер Ваалова сила, у реду?
1260
01:04:08,290 --> 01:04:10,993
Дакле, ове стене
су молекули
1261
01:04:11,060 --> 01:04:13,628
чинећи магнетну
поларитет метеороида.
1262
01:04:13,695 --> 01:04:16,531
Ако их супер загрејете
као што је Логан управо урадио,
1263
01:04:16,598 --> 01:04:18,366
метеороид се распада.
1264
01:04:20,103 --> 01:04:22,905
Али то је и даље тема
до ниских температура
1265
01:04:22,972 --> 01:04:24,806
у свемиру, ок?
1266
01:04:24,873 --> 01:04:26,808
А онда у експанзији
и контракција,
1267
01:04:26,875 --> 01:04:30,079
молекули слободно плутају
и усклади њихов набој.
1268
01:04:30,146 --> 01:04:35,840
У фази смо
Хитан ниво 5 управо сада.
1269
01:04:35,151 --> 01:04:40,189
Они су већ покренули
међународни нуклеарни удар.
1270
01:04:40,255 --> 01:04:42,240
Морамо да добијемо
до електране
1271
01:04:42,091 --> 01:04:44,493
и одмах се склони.
1272
01:04:44,559 --> 01:04:47,295
Стеве, слушај ме.
1273
01:04:47,362 --> 01:04:50,632
Ако има шта
желиш да кажеш Логану,
1274
01:04:50,699 --> 01:04:52,768
морате то рећи сада.
1275
01:04:55,771 --> 01:04:56,939
Хајде.
1276
01:04:58,040 --> 01:04:59,175
Пробаћу Морзеов код.
1277
01:05:00,575 --> 01:05:01,911
Шта хоћеш да кажеш?
1278
01:05:01,978 --> 01:05:04,579
Само...
Само реци, "Логане, јеси ли добро?"
1279
01:05:06,314 --> 01:05:07,682
Ох!
1280
01:05:09,851 --> 01:05:12,287
Никад себи нећу опростити ако
он не успева из овога.
1281
01:05:12,354 --> 01:05:14,891
То није твоја кривица!
1282
01:05:18,161 --> 01:05:20,930
Горе је због мене.
1283
01:05:20,997 --> 01:05:22,831
Не! Знам Логана!
1284
01:05:22,899 --> 01:05:25,767
Логан не ради ништа
не жели да уради!
1285
01:05:25,834 --> 01:05:27,904
Горе је јер
ту је хтео да буде!
1286
01:05:27,970 --> 01:05:30,639
Горе је јер
Ставио сам га тамо!
1287
01:05:30,705 --> 01:05:32,740
Престани!
1288
01:05:32,141 --> 01:05:33,809
Дали сте му прилику!
1289
01:05:33,875 --> 01:05:37,914
Мора да иде горе!
Мора да живи свој сан!
1290
01:05:37,980 --> 01:05:39,581
Осим тога, у случају да
нисам приметио,
1291
01:05:39,648 --> 01:05:41,483
није баш сигуран назад
ни на Земљи!
1292
01:05:41,550 --> 01:05:43,785
Вероватно је подједнако
као забринут за тебе!
1293
01:05:54,629 --> 01:05:56,650
То је Морсе.
1294
01:05:56,132 --> 01:05:57,732
Мој брат?
1295
01:06:00,136 --> 01:06:02,704
Ја сам овде! Добро сам!
1296
01:06:05,707 --> 01:06:09,444
<и>Овде сам.
Добро смо!и>
1297
01:06:09,511 --> 01:06:10,980
Имамо пун сигнал из Мојавеа!
1298
01:06:15,383 --> 01:06:17,987
Да? Логане, ту смо!
1299
01:06:18,054 --> 01:06:19,222
Он је тамо?
1300
01:06:19,288 --> 01:06:21,423
<и>Како си, брате?и>
1301
01:06:21,489 --> 01:06:24,826
Дечко, јеси ли звук
за болне уши.
1302
01:06:24,894 --> 01:06:26,661
<и>Волео бих да доведем своју екипу кући,и>
1303
01:06:26,728 --> 01:06:28,597
али знам да ти још треба
наша помоћ овде горе
1304
01:06:28,663 --> 01:06:30,432
или неће бити
дом у који се треба вратити.
1305
01:06:32,567 --> 01:06:34,103
Па како се осећаш
о спасавању света?
1306
01:06:35,737 --> 01:06:38,840
Волео бих, али, ух...
1307
01:06:38,908 --> 01:06:42,245
Бојим се да јесмо
ради на испарењима овде горе.
1308
01:06:42,311 --> 01:06:44,800
Ок, греда је
ради, ок?
1309
01:06:44,146 --> 01:06:47,616
Само треба да га преусмерите
према путу метеороида.
1310
01:06:47,682 --> 01:06:49,718
<и>Што ближе можете
ваш брод,и>
1311
01:06:49,784 --> 01:06:53,122
<и>што је сноп светлости интензивнији
ударање у метеороид биће.и>
1312
01:06:53,189 --> 01:06:55,124
Бићемо са вама сваки пут
корак на путу, човече.
1313
01:06:55,191 --> 01:06:56,691
У реду.
1314
01:06:58,493 --> 01:07:00,129
Нина?
1315
01:07:03,266 --> 01:07:04,901
Подесимо потиснике на 50%.
1316
01:07:14,409 --> 01:07:15,577
Чекати!
1317
01:07:15,644 --> 01:07:17,512
Добијам долазни сигнал.
1318
01:07:17,579 --> 01:07:20,249
Проведите га.
1319
01:07:20,316 --> 01:07:22,684
Хеј, Стеве?
Генерал Мадден.
1320
01:07:22,751 --> 01:07:24,387
Урадио сам све што сам могао.
1321
01:07:24,452 --> 01:07:26,389
Покренуле су УН
нуклеарни удар.
1322
01:07:26,454 --> 01:07:28,157
Понављам, неминован штрајк!
1323. године
01:07:28,224 --> 01:07:31,860 Да
Генерале, још увек постоји
питање нуклеарних распада!
1323
01:07:31,928 --> 01:07:33,795
Они верују да
нуклеарни удар ће носити
1325. године
01:07:33,862 --> 01:07:35,231 Да
падавине поред Земље
на путу ка сунцу.
1324
01:07:35,298 --> 01:07:37,033
Генерале, молим вас.
1327. године
01:07:37,099 --> 01:07:39,302 Да
Рекао си да ћеш учинити све
у твојој моћи да нам помогнеш.
1325
01:07:39,368 --> 01:07:41,938
- Молимо вас!
- Знам да је ово тешко.
1329. године
01:07:42,004 --> 01:07:43,705 Да
Одбројавање је већ почело.
1326
01:07:55,985 --> 01:07:58,220
<и>Сваку нуклеарну бомбу
је скренуо са курсаи>
1327
01:07:58,287 --> 01:07:59,821
и детонира прерано.
1332. године
01:07:59,889 --> 01:08:01,690 Да
<и>Стално сам им говорио
ово је био ризики>
1333. године
01:08:01,756 --> 01:08:03,993 Да
<и>Дао сам све од себе да издржим
од нуклеарног удара,и>
1334. године
01:08:04,060 --> 01:08:05,727 Да
<и>али било је превише
међународни притисаки>
1335. године
01:08:05,794 --> 01:08:07,330 Да
<и>за покретање покретања.и>
1336. године
01:08:07,396 --> 01:08:09,098 Да
<и>Гледам управо овде.и>
1337. године
01:08:09,165 --> 01:08:11,100 Да
Једина добра вест је да до
не погађајући примарни Н.Е.О.,
1328
01:08:11,167 --> 01:08:13,936
највећи део падавина
распршује се у свемир.
1339. године
01:08:14,003 --> 01:08:15,503 Да
Али метеороид
штрајк је неизбежан.
1329
01:08:15,570 --> 01:08:17,206
Понављам, штрајк је неизбежан!
1341. године
01:08:17,273 --> 01:08:18,540 Да
Тражите склониште ако можете!
1342. године
01:08:18,606 --> 01:08:20,409 Да
Морамо пронаћи начин
да упозори Логана
1343. године
01:08:20,475 --> 01:08:22,011 Да
пре него што урадимо било шта друго.
1344. године
01:08:28,817 --> 01:08:30,518 Да
Соларна електрана
је пола миље одавде!
1345. године
01:08:30,585 --> 01:08:33,022 Да
Можемо да идемо, идемо.
Идемо.
1346. године
01:08:38,060 --> 01:08:39,527 Да
Логан, Гајгеров бројач
у броду
1347. године
01:08:39,594 --> 01:08:41,197
само порастао за 50 рендгена.
1330
01:08:41,263 --> 01:08:42,898
Прекасно је!
1349. године
01:08:42,965 --> 01:08:44,133 Да
Покушали су да гађају нуклеарним оружјем
метеороид, али ид није функционисао!
1331
01:08:44,200 --> 01:08:45,600
Грлити!
1351. године
01:09:43,125 --> 01:09:45,560 Да
Јинг! Јинг!
1352. године
01:09:49,532 --> 01:09:51,067 Да
Не могу да дишем...
1353. године
01:09:51,133 --> 01:09:52,068 Да
Нина...
1332
01:09:57,306 --> 01:10:00,242
Добро сам, добро сам, добро сам.
1355. године
01:10:00,309 --> 01:10:02,278 Да
Добро сам. Добро сам.
1333
01:10:09,717 --> 01:10:12,587
Сви смо близу црвеној зони.
1334
01:10:12,654 --> 01:10:15,958
Морамо да добијемо
на наша одела сада.
1335
01:10:16,025 --> 01:10:18,600
Јинг, успори, успори.
1359. године
01:10:18,127 --> 01:10:19,761 Да
Сачувајте свој О2.
1336
01:10:19,828 --> 01:10:21,663
Ово ће узети све
од нас да ово урадимо.
1337
01:10:48,090 --> 01:10:50,226
Изаћи ћу и
побрините се за поправке.
1338
01:10:50,292 --> 01:10:51,927
Да ли имате довољно О2?
1339
01:10:51,994 --> 01:10:53,963
Ја ћу бити у реду.
Ја ћу се побринути за брод.
1340
01:10:54,029 --> 01:10:55,998
Ви момци добијете филтрацију ваздуха
систем ради овде.
1341
01:10:56,065 --> 01:10:58,334
Купиће нам мало времена, ок?
1342
01:10:58,400 --> 01:11:00,690
Логане, срећно.
1343
01:11:00,136 --> 01:11:03,405
Да ли је то оно
продајемо овде данас?
1344
01:11:03,472 --> 01:11:05,840
Никад те ништа не плаши.
1345
01:11:05,908 --> 01:11:09,311
Јинг, престрављен сам.
1346
01:11:09,378 --> 01:11:10,913
Видимо се за неколико.
1371. године
01:11:16,784 --> 01:11:19,088 Да
Логане, могу повући
повећајте своје резерве О2
1372. године
01:11:19,155 --> 01:11:21,090 Да
на монитору мог свемирског одела.
1373. године
01:11:21,157 --> 01:11:23,791 Да
Не планирам да будем
овде дуго.
1374. године
01:11:23,858 --> 01:11:26,262 Да
Стани мало.
1375. године
01:11:26,328 --> 01:11:29,565
Имам живу батерију
на једном од ових сателита.
1347
01:11:29,632 --> 01:11:32,101
Мора да имају
резервна горивна ћелија.
1348
01:11:32,168 --> 01:11:34,769
Једном када разнесемо тај метеороид,
1349
01:11:34,836 --> 01:11:37,705
само бисмо могли
да покрене брод!
1379. године
01:11:37,772 --> 01:11:39,508 Да
капетане,
ако се добро сећам,
1350
01:11:39,575 --> 01:11:43,112
свако сателитско огледало генерише
30 мегавата по квадратном метру.
1351
01:11:43,179 --> 01:11:47,349
Можда имамо довољно
ових сателита
1352
01:11:47,416 --> 01:11:52,687
још увек овде да стварам
усмерена топлота која нам је потребна...
1353
01:11:52,754 --> 01:11:54,756
ако могу само
узми ове ствари...
1354
01:11:54,822 --> 01:11:58,760
Капетане, ваше резерве О2
сада је 23%.
1355
01:11:58,826 --> 01:12:02,431
Знам колико ваздуха
Отишао сам, Нина.
1356
01:12:02,498 --> 01:12:05,267
На шта треба да утиче наш ЕТА?
1357
01:12:05,334 --> 01:12:06,801
Жао ми је, Логане.
1358
01:12:06,868 --> 01:12:08,470
Последња експлозија је уништила
сигнал нашој бази података у облаку.
1359
01:12:11,473 --> 01:12:12,740
Тај метеор...
1390. године
01:12:14,376 --> 01:12:17,079 Да
мора бити скоро унутра
Земљина атмосфера.
1391. године
01:12:17,146 --> 01:12:19,381 Да
Ако могу само да набавим ове
прилагођено...
1392. године
01:12:20,616 --> 01:12:22,850 Да
О, не.
1393. године
01:12:22,918 --> 01:12:25,120 Да
Чекати.
Не горивне ћелије!
1394. године
01:12:25,187 --> 01:12:26,188 Да
О, не!
1395. године
01:12:32,294 --> 01:12:33,295 Да
Нина!
1396. године
01:12:37,032 --> 01:12:38,601 Да
- Не, не!
- Нина.
1397. године
01:12:38,667 --> 01:12:40,469 Да
Задржите ваздух за себе!
1360
01:12:46,542 --> 01:12:49,110
Ниво кисеоника, 19%.
1399. године
01:12:49,078 --> 01:12:50,845 Да
То нас чини двоје.
1361
01:12:52,281 --> 01:12:53,815
Ето га.
1362
01:12:53,882 --> 01:12:56,818
Чак поделити. 50-50.
1363
01:12:56,885 --> 01:12:59,888
То ће само нама трајати
око пола сата.
1364
01:12:59,955 --> 01:13:02,057
Слушај ме.
1365
01:13:02,124 --> 01:13:04,859
знам то
Логан је наш главни пилот,
1366
01:13:04,927 --> 01:13:08,330
али имате искуства
пилотирање летелице.
1367
01:13:08,397 --> 01:13:13,102
Не. Могу само да трчим
протоколи за усмеравање,
1368
01:13:13,168 --> 01:13:15,870
надгледати системе за хитне случајеве.
1369
01:13:17,006 --> 01:13:18,840
Не можемо слетети без Логана.
1370
01:13:20,743 --> 01:13:23,780
Можемо покушати и
наћи начин, али...
1371
01:13:24,480 --> 01:13:27,182
Кисеоник на 14%.
1372
01:13:28,317 --> 01:13:30,619
да...
1373
01:13:30,686 --> 01:13:32,210
Није нула.
1374
01:13:44,400 --> 01:13:45,701
Шта је ово?
1375
01:13:45,768 --> 01:13:48,300
То није Морзеов код.
1376
01:13:48,070 --> 01:13:50,639
Не. То је аутоматизовани аларм
1377
01:13:50,706 --> 01:13:55,110
то звучи када ан
биометрија астронаута нестаје.
1378
01:13:56,779 --> 01:13:58,247
То је Нина.
1379
01:14:00,115 --> 01:14:01,317
То је Јинг.
1380
01:14:08,856 --> 01:14:10,225
И управо сам изгубио брата.
1381
01:14:19,802 --> 01:14:21,603
Аманда?
1382
01:14:28,377 --> 01:14:32,614
Аманда. Аманда...
1383
01:14:32,681 --> 01:14:35,884
То ће бити у реду.
1423. године
01:14:35,951 --> 01:14:37,920 Да
Да ли си добро?
1384
01:14:37,986 --> 01:14:40,656
Молимо вас.
1425. године
01:14:40,723 --> 01:14:42,491 Да
Ево.
Ево, душо.
1385
01:14:42,558 --> 01:14:44,260
Диши, диши, диши!
1386
01:14:44,093 --> 01:14:47,930
Молимо вас. Молимо вас.
1387
01:15:07,282 --> 01:15:09,451
Да ли су то Стив и Аманда?
1388
01:15:09,518 --> 01:15:10,719
Не.
1389
01:15:10,786 --> 01:15:12,588
Логан је!
1390
01:15:16,158 --> 01:15:17,326
Још је жив!
1432. године
01:15:18,761 --> 01:15:20,162 Да
Ја ћу контактирати површину.
1433. године
01:15:20,229 --> 01:15:22,931 Да
Пустићу Стевеа
знам да је још жив.
1391
01:15:33,442 --> 01:15:37,146
Логан је рекао да би могли бити
у стању да повеже брод
1435. године
01:15:37,212 --> 01:15:40,182 Да
на напајање
један од ових сателита
1392
01:15:40,249 --> 01:15:42,851
и покрените брод.
1393
01:15:42,918 --> 01:15:44,520
Нема времена за губљење.
1394
01:15:44,586 --> 01:15:49,691
Покрећемо брод
и идемо по њега...
1439. године
01:15:49,758 --> 01:15:51,994 Да
Али још увек имамо метеороид.
1395
01:15:52,060 --> 01:15:54,997
Не можемо наставити да се боримо
без кисеоника.
1396
01:15:56,131 --> 01:15:58,000
немојмо одустати
онда борба.
1442. године
01:16:11,113 --> 01:16:14,950 Да
Молим те, врати ми се.
Кунем се да ћу ти се вратити.
1443. године
01:16:15,017 --> 01:16:17,553
Молимо вас.
не могу...
1397
01:16:17,619 --> 01:16:20,422
не могу ништа да урадим
без тебе, душо.
1445. године
01:16:20,489 --> 01:16:22,391 Да
Молим те диши!
1398
01:16:23,893 --> 01:16:26,128
То је то, то је то.
1399
01:16:26,195 --> 01:16:27,563
Диши, настави да дишеш.
1400
01:16:31,500 --> 01:16:35,537
Скоро је овде!
Не можемо остати овде!
1449. године
01:16:45,547 --> 01:16:47,683 Да
Остани са мном.
Молим те остани са мном.
1401
01:16:47,749 --> 01:16:49,117
Извући ћу те одавде,
1451. године
01:16:49,184 --> 01:16:51,286 Да
Кунем се Богом да ћу добити
ти одатле.
1452. године
01:16:54,089 --> 01:16:55,657 Да
Колико времена?
1453. године
01:17:01,898 --> 01:17:03,699 Да
15 минута до утицаја.
1402
01:17:03,765 --> 01:17:06,535
Морамо да идемо, душо.
1455. године
01:17:06,602 --> 01:17:09,605
Морамо ићи.
1403
01:17:09,671 --> 01:17:11,908
Стеве...
1404
01:17:11,975 --> 01:17:15,777
Чак и да јесмо
друго оружје,
1405
01:17:15,844 --> 01:17:20,482
ЕМП, или највећи
соларни низ у свету
1459. године
01:17:20,549 --> 01:17:22,150 Да
нисмо могли да зауставимо ту ствар.
1406
01:17:30,359 --> 01:17:31,560
Не говори то.
1407
01:17:32,996 --> 01:17:34,363
Не говори ништа.
1408
01:17:39,501 --> 01:17:41,703
Хајде.
Стави руку око мене.
1409
01:17:50,712 --> 01:17:52,447
Стани.
1410
01:17:57,185 --> 01:17:58,520
Треба ми да ми кажеш...
1411
01:18:01,089 --> 01:18:02,558
где је комуникација
чвориште је.
1412
01:18:02,624 --> 01:18:08,330
У централном је
струјни спој.
1413
01:18:08,397 --> 01:18:10,432
У реду је.
То је све што треба да знам.
1414
01:18:12,868 --> 01:18:14,369
Добро.
1415
01:18:19,042 --> 01:18:20,842
Хајде.
Хајде.
1416
01:18:33,088 --> 01:18:36,158
Ако могу само
добити мало снаге...
1471. године
01:18:37,693 --> 01:18:38,860 Да
на сателит...
1472. године
01:18:40,429 --> 01:18:44,366 Да
Још увек могу да циљам зраке
у Н.Е.О.
1473. године
01:18:44,433 --> 01:18:47,235
Прекидач за хитно пребацивање
на низ соларних панела
1474. године
01:18:47,302 --> 01:18:48,437 Да
је овде.
1475. године
01:18:48,503 --> 01:18:50,439 Не
Можемо то искористити да
померите панеле.
1417
01:18:56,712 --> 01:19:00,415
Логан је!
Још је жив!
1418
01:19:03,452 --> 01:19:07,823
Каже да покушава да разбије
у сателите
1419
01:19:07,890 --> 01:19:12,996
да дођем до соларне
да води своје одело, али...
1479. године
01:19:13,062 --> 01:19:14,897 Да
Понестаје му кисеоника.
1420
01:19:14,964 --> 01:19:16,398
Никада нисам желео ништа од овога.
1421
01:19:18,533 --> 01:19:20,235
Запетљао сам се
ометања
1422
01:19:20,302 --> 01:19:23,505
кад је требало
фокусирао се на нас.
1423
01:19:24,974 --> 01:19:26,475
Ометио сам се.
1424
01:19:37,920 --> 01:19:39,889
Хајдемо на гас.
1425
01:19:45,094 --> 01:19:46,662
Чекати!
1426
01:19:46,728 --> 01:19:47,829
Он је унутра.
1427
01:19:47,897 --> 01:19:50,399
Он је у стању да тапка
у резервну снагу.
1428
01:19:53,368 --> 01:19:58,507
И имамо приступ
најмоћнији
1429
01:19:58,573 --> 01:20:01,610
соларни зрак
можемо креирати управо овде.
1490. године
01:20:01,677 --> 01:20:04,579 Да
Знам шта
мислиш, Стив,
1491. године
01:20:04,646 --> 01:20:08,650 Да
али чак и са метеороидом
при крајњој брзини,
1492. године
01:20:08,717 --> 01:20:13,622 Да
нисмо могли да генеришемо
довољно топлоте да утиче на то.
1493. године
01:20:13,689 --> 01:20:15,024 Да
Слушај ме.
1494. године
01:20:15,091 --> 01:20:21,064
Морамо ићи брже
него терминална брзина!
1495. године
01:20:21,130 --> 01:20:26,035 Не
Ако можемо да стварамо
нека врста моћи
1496. године
01:20:26,102 --> 01:20:28,737 Да
иза Логанове позиције...
1497. године
01:20:28,804 --> 01:20:31,040 Да
Дајте гас.
1430
01:20:31,107 --> 01:20:36,745
Са довољно сунчеве светлости
са Земље и свемира,
1431
01:20:36,812 --> 01:20:40,649
требало би да буде у стању
стварају довољно топлоте да...
1432
01:20:40,716 --> 01:20:43,652
да разбије метеороид
на довољно комада
1433
01:20:43,719 --> 01:20:46,788
да неће
спојите поново заједно.
1434
01:20:46,855 --> 01:20:49,424
Прихватио си мој савет?
1435
01:20:49,491 --> 01:20:51,793
Имали сте ПДЦО
инсталирати соларна једра?
1436
01:20:51,860 --> 01:20:53,528
Да.
1437
01:20:53,595 --> 01:20:56,765
Па, морали смо да стигнемо на Марс.
1438
01:20:56,832 --> 01:20:59,267
Спољашњост соларне
једро је огледало.
1439
01:20:59,334 --> 01:21:02,471
Па ако га окрене наопачке...
1440
01:21:02,537 --> 01:21:05,307
Одраз ће бити
величине фудбалског терена.
1441
01:21:05,373 --> 01:21:08,343
Нивои О2 на 7%.
1442
01:21:19,222 --> 01:21:21,556
И ако могу само да циљам ово...
1443
01:21:24,493 --> 01:21:25,928
са задњом страном напоље...
1444
01:21:28,630 --> 01:21:30,265
иди...
1445
01:21:53,189 --> 01:21:57,260
Ако окренемо низ соларних панела
све у истом правцу...
1446
01:21:59,195 --> 01:22:01,230
то ће створити прасак светлости
треба да ударимо у метеороид
1515. године
01:22:01,296 --> 01:22:02,731 Да
такође са фронта.
1447
01:22:08,004 --> 01:22:10,639
Ово су баш као
соларне фарме на месецу.
1448
01:22:10,705 --> 01:22:15,144
Требало би да будемо у могућности
подесите цео ред
1449
01:22:15,211 --> 01:22:16,979
са серво полугом...
ручно.
1519. године
01:22:17,046 --> 01:22:21,449
Можда са обоје можемо
барем подесити један ред.
1450
01:22:23,752 --> 01:22:25,587
Цела ствар би
узети цео дан.
1521. године
01:22:33,229 --> 01:22:34,897
Повуци!
1522. године
01:23:04,659 --> 01:23:06,428 Да
Логан је!
1523. године
01:23:08,097 --> 01:23:10,599 Да
Кренуо је право
за брод!
1524. године
01:23:10,665 --> 01:23:13,468 Да
Дођите до
комора за декомпресију!
1525. године
01:23:13,535 --> 01:23:15,037 Да
Отворићемо га ручно!
1526. године
01:23:17,806 --> 01:23:19,909 Да
Ударни таласи на путу.
1527. године
01:23:19,976 --> 01:23:22,078 Да
Та експлозија ће
узми све са собом.
1451
01:23:25,014 --> 01:23:27,830
Не.
1529. године
01:23:27,149 --> 01:23:28,383
Шта причаш?
1530. године
01:23:28,450 --> 01:23:29,384 Да
Сагни се! Сагни се!
1531. године
01:23:29,451 --> 01:23:30,819 Да
Ах!
1532. године
01:23:41,863 --> 01:23:43,900 Да
Видиш?
1533. године
01:23:43,966 --> 01:23:45,500 Да
Не све.
1534. године
01:23:48,070 --> 01:23:49,338 Да
Хвала вам.
1535. године
01:23:49,404 --> 01:23:50,872 Да
Да ли си добро?
1536. године
01:23:53,541 --> 01:23:55,644 Да
То је очистило планету
и последице.
1537. године
01:23:59,315 --> 01:24:01,350 Да
Ми...
1452
01:24:01,416 --> 01:24:02,550
Успели смо?
1539. године
01:24:04,320 --> 01:24:07,422 Да
Да.
Да.
1540. године
01:24:09,191 --> 01:24:10,558 Да
Успели смо.
1541. године
01:24:14,629 --> 01:24:15,664 Да
<и>Стив?и>
1542. године
01:24:15,730 --> 01:24:17,432 Да
<и>Стив, чујеш ли ме?и>
1543. године
01:24:17,499 --> 01:24:18,767 Да
<и>Стив, Логан је.и>
1544. године
01:24:18,833 --> 01:24:21,904 Да
<и>Чујеш ли ме?
Да ли ме чујеш?и>
1545. године
01:24:21,971 --> 01:24:25,341 Да
<и>Стив, Стив, уђи.
Копирај.и>
1546. године
01:24:25,408 --> 01:24:26,608 Да
Логан?
1547. године
01:24:26,675 --> 01:24:30,413
Стеве, ако си то само видео,
1453
01:24:30,478 --> 01:24:32,148
онда знаш
обала је чиста.
1549. године
01:24:36,218 --> 01:24:40,655
Забринуо си ме тамо
за мало брате.
1454
01:24:40,722 --> 01:24:42,391
Чекати. Како си
добити пуну снагу?
1551. године
01:24:42,457 --> 01:24:46,128 Да
Ох, не брини за мене,
Мали брат.
1552. године
01:24:46,195 --> 01:24:49,698
Јинг и Нина су ми овде помогле
ухватити једно од оних соларних једара
1553. године
01:24:49,764 --> 01:24:51,533
од једног од
ти лажни сателити
1554. године
01:24:51,599 --> 01:24:53,035 Да
<и>који су били причвршћени за брод.и>
1555. године
01:24:53,102 --> 01:24:55,770 Да
Успели су да се повежу
Довољно
1556. године
01:24:55,837 --> 01:24:58,740 Да
ових соларних панела
да запали брод
1557. године
01:24:58,807 --> 01:25:01,710 Да
док сам млатарао
около у свемиру.
1455
01:25:01,776 --> 01:25:04,180
Филтрација ваздуха
ради пуном паром.
1559. године
01:25:04,246 --> 01:25:07,782 Да
Плус, постављамо топлотне панеле
са сателита
1456
01:25:07,849 --> 01:25:09,851
за ојачање трупа
за поновни улазак.
1561. године
01:25:12,054 --> 01:25:15,958 Да
Рекао сам ти понекад
морате да идете пуним гасом.
1457
01:25:16,025 --> 01:25:17,259
Показаћу ти пун гас.
1563. године
01:25:22,298 --> 01:25:23,665 Да
Хеј!
1458
01:25:24,833 --> 01:25:25,867
Хеј!
1565. године
01:25:25,935 --> 01:25:28,471 Да
Хеј, момци!
1459
01:25:28,536 --> 01:25:32,740
Стеве!
Аманда!
1460
01:25:32,141 --> 01:25:33,775
Нисам могао да останем
под земљом
1461
01:25:33,842 --> 01:25:37,545
знајући да сте вас двоје
овде спасавам Земљу!
1569. године
01:25:37,612 --> 01:25:40,016 Да
Видео сам експлозију!
1570. године
01:25:40,082 --> 01:25:41,283 Да
Успео си.
1571. године
01:25:42,584 --> 01:25:44,253
- Да.
- Да.
1572. године
01:25:44,320 --> 01:25:46,788 Да
Успели смо.
1573. године
01:25:46,855 --> 01:25:48,324 Да
Знаш шта
Ја сам расположен за?
1574. године
01:25:48,391 --> 01:25:49,824 Да
Шта?
1575. године
01:25:49,892 --> 01:25:55,031 Да
Један од оних Ромеових
врхунске хамбургере.
1576. године
01:25:55,097 --> 01:25:56,831 Да
<и>Схватио си.и>
1577. године
01:25:58,467 --> 01:25:59,601 Да
Договорено.
1462
01:26:03,571 --> 01:26:05,740
Царрие.
1579. године
01:26:06,275 --> 01:26:08,777
<и>Стеве Савиер?
Мадден је.и>
1463
01:26:11,147 --> 01:26:12,747
Здраво, генерале.
1464
01:26:12,814 --> 01:26:15,251
Показали сте вештину
и одлучност.
1465
01:26:15,317 --> 01:26:17,153
<и>Показали сте вољу
суочити сеи>
1466
01:26:17,219 --> 01:26:20,222
<и>тешки избори
и да их комуницира.и>
1467
01:26:20,289 --> 01:26:22,391
<и>Показали сте интелигенцију
и искуство.и>
1468
01:26:22,458 --> 01:26:25,161
<и>И, изнад свега,
показали сте право вођство.и>
1469
01:26:25,227 --> 01:26:26,828
<и>Зато што си узео
пуна одговорности>
1470
01:26:26,896 --> 01:26:28,197
чак и кад си знао
није била твоја кривица.
1471
01:26:28,264 --> 01:26:30,232
И донео си
ваш тим заједно.
1472
01:26:30,299 --> 01:26:31,901
<и>Поднећу цео извештај
описујући непромишљености>
1590. године
01:26:31,967 --> 01:26:33,568 Да
<и>Таурус Мининг Цорпоратиони>
1591. године
01:26:33,635 --> 01:26:36,005 Да
и ваш покушај да их добијете
да се придржавају сигурносних протокола.
1592. године
01:26:36,072 --> 01:26:40,109
али молим те знај,
ништа од овога није била твоја кривица.
1593. године
01:26:40,176 --> 01:26:44,113 Да
И сматрам да је част
бити убројан међу своје пријатеље.
1594. године
01:26:52,821 --> 01:26:54,789 Да
Чуо си човека, Стеве.
1595. године
01:26:54,856 --> 01:26:56,624 Да
Хоћеш да запалиш тај роштиљ?
1596. године
01:26:58,827 --> 01:27:02,098
Добро.
Идемо.
1597. године
01:27:02,164 --> 01:27:03,365 Да
Идемо.
1473
01:27:21,610 --> 01:27:26,610
<фонт цолор="#фффф00">Обезбеђује екплосивескуллфонт>
хттпс://твиттер.цом/кабоомскулл
1474
01:27:27,305 --> 01:27:27,479
Молимо оцените овај титл
Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове
Превео Братислав Зец
147887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.