All language subtitles for Moon.Crash.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,100 <фонт цолор="#фффф00">Обезбеђује екплосивескулл хттпс://твиттер.цом/кабоомскулл 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 -== [ ввв.ОпенСубтитлес.цом ] ==- 3 00:00:31,573 --> 00:00:34,100 Колика је тренутна дубина? 4 00:00:34,076 --> 00:00:35,378 Два километра. 5 00:00:35,443 --> 00:00:37,746 Имамо отпор очитавање тока 6 00:00:37,812 --> 00:00:41,083 на седам од осам сензора. То је високо. 7 00:00:41,150 --> 00:00:44,987 То је нормално. Али ми смо у року. 8 00:00:45,054 --> 00:00:46,721 Па јави ми када долази до осам. 9 00:00:46,788 --> 00:00:49,624 - Шта? - Хајдемо пуним обртним моментом. 10 00:00:49,691 --> 00:00:53,362 Морамо да успоримо па неће да пукне! 11 00:00:53,428 --> 00:00:55,830 Види, ми смо пола миље од... 12 00:00:55,898 --> 00:00:57,499 Бобби, не желим чуј, ок? 13 00:00:57,565 --> 00:01:00,535 Требало би да будемо две миље у чврсту руду до сада. 14 00:01:00,602 --> 00:01:05,942 Ја само... желим да се добро проведем извести до краја овог посла. 15 00:01:06,008 --> 00:01:09,444 Па, волео бих да успем кући до краја овог посла. 16 00:01:09,511 --> 00:01:14,649 Бобби, знам да ти треба ово бонус исто колико и ја. 17 00:01:18,087 --> 00:01:20,122 Добро. У реду. 18 00:01:20,189 --> 00:01:22,124 Али, види, нисам иде пуним гасом. 19 00:01:22,191 --> 00:01:26,461 Момци тамо горе, јесу они који раде извиђање и К.Ц. 20 00:01:26,528 --> 00:01:28,030 Не ми. 21 00:01:30,232 --> 00:01:31,233 ја... 22 00:01:31,300 --> 00:01:33,568 Ок, добро, урадићу то. 23 00:01:33,635 --> 00:01:36,471 Доминиц! Доминиц, хајде! 24 00:01:36,538 --> 00:01:39,041 Добро, ко води ову смену? 25 00:01:39,108 --> 00:01:40,742 Ја не, али ја... 26 00:01:40,809 --> 00:01:42,110 Ја радим. Ја водим ову смену. 27 00:01:42,078 --> 00:01:45,147 Ова ствар може Куад-Левел, лако. 28 00:01:53,222 --> 00:01:55,992 Доминиц, имамо све сензоре иде на југоисток! 29 00:01:56,058 --> 00:01:59,228 Погодили смо велику линију раседа! Угаси бушилицу! 30 00:01:59,295 --> 00:02:00,495 ух... ух... 31 00:02:07,436 --> 00:02:08,971 Ма хајде. 32 00:02:17,246 --> 00:02:19,181 Не! 33 00:03:04,527 --> 00:03:06,594 - Здраво. - Здраво. 34 00:03:06,661 --> 00:03:08,931 Хвала што сте ме угурали. 35 00:03:08,998 --> 00:03:10,632 Драго ми је да те видим. 36 00:03:10,698 --> 00:03:12,834 Да. Па ти знај, понекад се исплати 37 00:03:12,902 --> 00:03:15,137 знати а планетарни научник. 38 00:03:15,204 --> 00:03:16,272 Свакако да. 39 00:03:18,307 --> 00:03:20,775 Твоја коса је другачија. 40 00:03:20,842 --> 00:03:24,612 Ох да. Радећи много ствари су другачије ових дана. 41 00:03:26,048 --> 00:03:27,715 Изгледа добро. 42 00:03:27,782 --> 00:03:29,684 Хвала вам. 43 00:03:29,751 --> 00:03:31,921 хм... Вероватно би требало да уђемо унутра. 44 00:03:31,987 --> 00:03:33,788 Имам веома напоран дан. 45 00:03:33,855 --> 00:03:35,458 Да. Да, слушај. 46 00:03:35,524 --> 00:03:38,194 Шта мислиш... Не знам. Вечера вечерас? 47 00:03:38,260 --> 00:03:42,164 Само да вам се захвалим за све овога и можемо ли сустићи? 48 00:03:42,231 --> 00:03:43,598 Можда иди на то... 49 00:03:43,665 --> 00:03:46,668 то мало италијанско место некад смо ишли, сећаш се? 50 00:03:48,137 --> 00:03:52,740 Хм... Као што сам рекао, Имам заиста напоран дан. 51 00:03:52,807 --> 00:03:53,741 Провера кише. 52 00:03:53,808 --> 00:03:55,211 Наравно. Да. 53 00:03:55,277 --> 00:03:57,913 Тако сам причао мој тим о 54 00:03:57,980 --> 00:04:00,983 све што је ваш Аероспаце фирма је радила на месецу. 55 00:04:01,050 --> 00:04:03,385 Заиста су узбуђени да делимо идеје 56 00:04:03,452 --> 00:04:04,987 и размењују ратне приче. 57 00:04:05,054 --> 00:04:09,925 Тачно, али јесу ли довољно узбуђен 58 00:04:09,992 --> 00:04:13,496 да поделим своју опсерваторију соларна електрана? 59 00:04:13,562 --> 00:04:14,863 Мислим, хајде. 60 00:04:14,930 --> 00:04:17,660 Мој објекат у Невади заиста треба то појачање. 61 00:04:17,133 --> 00:04:19,301 Па, зато смо овде. 62 00:04:19,368 --> 00:04:23,172 Па зашто не бисмо почели са обилазак опсерваторије 63 00:04:23,239 --> 00:04:25,141 и можемо вам показати на чему радимо. 64 00:04:25,207 --> 00:04:26,942 А онда можда, ако има времена, 65 00:04:27,009 --> 00:04:28,710 можемо те одвести до соларне електране. 66 00:04:28,776 --> 00:04:30,446 То је само пар миљама уз пут. 67 00:04:30,513 --> 00:04:32,140 Сигуран Сигурна. Чекај, чекај, чекај. 68 00:04:32,081 --> 00:04:36,285 Слушај, желим хвала што сте се састали. 69 00:04:38,220 --> 00:04:43,758 Знам да нисам увек лако са... састанком. 70 00:04:43,825 --> 00:04:47,329 Али... трудим се бити боље. Стварно сам. 71 00:04:49,864 --> 00:04:52,834 Хвала вам. Хвала што си то рекао. 72 00:04:52,902 --> 00:04:54,236 хм... хајде... 73 00:04:54,303 --> 00:04:56,939 хеј... 74 00:04:57,006 --> 00:04:58,340 Можете рачунати на мене. 75 00:05:02,144 --> 00:05:04,460 Заиста би требали уђи унутра. 76 00:05:04,113 --> 00:05:04,947 Добро. 77 00:05:05,014 --> 00:05:06,415 Да. Овуда. 78 00:05:11,420 --> 00:05:14,756 Управо смо надоградили наш највећи телескоп, заправо. 79 00:05:14,822 --> 00:05:17,590 Показаћу ти то за минут. 80 00:05:17,126 --> 00:05:19,562 Ох, успут, да ли је ваш тим прихватио мој савет 81 00:05:19,628 --> 00:05:23,499 о постављању соларних једара на хелиостатима тима Мојаве? 82 00:05:23,566 --> 00:05:26,368 Мислим, хајде, нисмо остати на месецу, зар не? 83 00:05:26,435 --> 00:05:30,039 Јел тако. Дакле, постоје неке ствари не радиш другачије. 84 00:05:30,105 --> 00:05:32,474 И даље све гура до границе, а? 85 00:05:35,311 --> 00:05:36,278 Ох... 86 00:05:39,982 --> 00:05:41,749 Не, само напред. 87 00:05:41,816 --> 00:05:42,952 Ово је Стеве. 88 00:05:44,852 --> 00:05:47,122 Чекај, успори! 89 00:05:47,189 --> 00:05:48,891 Таурус Мининг свемирски тим корпорације, 90 00:05:48,958 --> 00:05:50,392 бушили су пребрзо, 91 00:05:50,459 --> 00:05:52,610 разбијање трилиона њутн метара. 92 00:05:52,127 --> 00:05:53,761 Када ударе у руду, отворена грешка. 93 00:05:53,828 --> 00:05:57,366 Има ли жртава? Да ли је мој брат добро? 94 00:05:57,433 --> 00:05:58,667 Да, многи. 95 00:05:58,733 --> 00:06:00,302 Бројеви су и даље непотврђено. 96 00:06:00,369 --> 00:06:01,769 А брод? 97 00:06:01,836 --> 00:06:03,771 Још увек нетакнут, али је у лошем стању. 98 00:06:03,838 --> 00:06:06,874 Не може поново да уђе у Земљу у садашњем стању. 99 00:06:06,942 --> 00:06:08,310 И, господине... крхотине. 100 00:06:08,377 --> 00:06:10,379 Пуцало је брзо током колапса. 101 00:06:10,446 --> 00:06:12,881 Убрзава се путању ка Земљи. 102 00:06:12,948 --> 00:06:14,984 Величина и сила значи нешто од тог отпада 103 00:06:15,050 --> 00:06:16,452 је близу на удар Земље. 104 00:06:18,020 --> 00:06:19,488 Мора да постоји сметње сигнала! 105 00:06:19,555 --> 00:06:22,258 Имамо вишеструка упозорења сигнали, поруке од ЈПЛ, 106 00:06:22,324 --> 00:06:24,792 Савиер Аероспаце, сви нас упозоравају на то! 107 00:06:24,859 --> 00:06:26,462 Н.Е.О.с су на челу према Земљи 108 00:06:26,528 --> 00:06:28,763 и пројектована овде у пустиња Мојаве. 109 00:06:28,830 --> 00:06:30,990 И било је нема претходног упозорења? 110 00:06:30,165 --> 00:06:31,734 Настао је у дубоком свемиру! 111 00:06:31,799 --> 00:06:35,137 Ово је узроковано рударењем несрећа на Месецу од 7:50. 112 00:06:35,204 --> 00:06:38,440 Ок ОК. Протоколи за хитне случајеве! Сада! 113 00:06:38,507 --> 00:06:39,541 Радим на томе! 114 00:06:39,608 --> 00:06:41,677 Иди, иди! 115 00:06:41,744 --> 00:06:43,178 Стеве! 116 00:06:43,245 --> 00:06:46,148 Метеороид, господине, кренуо право ка Земљи. 117 00:06:46,215 --> 00:06:47,849 Ти то кажеш Изазвао сам метеороид да... 118 00:06:47,916 --> 00:06:49,184 Стеве, чекај! 119 00:06:49,251 --> 00:06:50,785 Неки од оних који се брже крећу фрагменти месеца 120 00:06:50,852 --> 00:06:53,589 већ утичу широм света. 121 00:06:53,656 --> 00:06:54,856 Не, не, не, Стеве! 122 00:06:54,923 --> 00:06:56,191 Укључујући и ваше тренутни ваздушни простор. 123 00:06:58,060 --> 00:06:59,595 Понављам, утицај је неизбежан! 124 00:06:59,662 --> 00:07:02,097 Удар неминован, Стеве! Мораш да сиђеш. Стеве! 125 00:07:02,164 --> 00:07:04,133 - Можеш ли да чујеш... - Стеве! Чекати! Улази унутра! 126 00:07:09,004 --> 00:07:10,239 Да ли си добро? 127 00:07:10,306 --> 00:07:11,740 Да, мислим тако. 128 00:07:11,806 --> 00:07:13,242 Мора да је погодило кратер Писгах. 129 00:07:13,309 --> 00:07:15,477 Био је то успавани пепео конусни вулкан. 130 00:07:15,544 --> 00:07:17,120 Али са таквим утицајем... 131 00:07:17,079 --> 00:07:18,747 У реду, хајде. Морамо да одемо одавде! 132 00:07:18,813 --> 00:07:19,782 - Не не не не! - Хајде! Одмах! 133 00:07:19,847 --> 00:07:21,617 - Не! Улази унутра! - Што да не? 134 00:07:21,684 --> 00:07:22,951 Зато! 135 00:07:27,022 --> 00:07:29,391 Хајде! Идемо! 136 00:07:29,458 --> 00:07:32,728 Ојачани смо и изграђени да рукују скоро свиме. 137 00:07:32,795 --> 00:07:34,330 Дакле, овде ћемо бити најбезбеднији. 138 00:07:34,396 --> 00:07:36,650 Можемо и ми боље пратити ситуацију, 139 00:07:36,131 --> 00:07:38,467 и надамо се, некако помоћи. 140 00:07:38,534 --> 00:07:39,802 Хвала вам. 141 00:07:39,867 --> 00:07:41,704 Има ли речи о твом брату? 142 00:07:41,770 --> 00:07:43,772 Логан и његова посада још увек су живи, 143 00:07:43,838 --> 00:07:46,275 али је брод разбијен и насукани су на месец. 144 00:07:46,342 --> 00:07:49,978 Можда има и других преживелих, али још нема потврде. 145 00:07:50,045 --> 00:07:51,747 Царрие, шта знамо? 146 00:07:51,814 --> 00:07:54,183 Покрећемо моделе да добијемо што више процената. 147 00:07:54,249 --> 00:07:55,850 Али имамо посла са врло мало упозорења. 148 00:07:55,918 --> 00:07:57,586 Наши системи би требало да буду у стању да се носи са тим 149 00:07:57,653 --> 00:07:59,988 али ово је први пут да смо бавећи се овим у реалном времену. 150 00:08:00,055 --> 00:08:03,359 Управо смо имали велики утицај на кратер и пуна ерупција. 151 00:08:03,425 --> 00:08:05,794 Добро. Шта значи лава трајекторија тока изгледа? 152 00:08:05,860 --> 00:08:07,463 Требало би да будемо добро за сада, 153 00:08:07,529 --> 00:08:09,832 али можда нећемо бити ако постоји друга већа ерупција. 154 00:08:09,898 --> 00:08:13,802 Па, не можемо зауставити метеороид ако немамо опрему. 155 00:08:13,868 --> 00:08:15,804 Сагласно, али са траг метеора 156 00:08:15,870 --> 00:08:17,439 иде ка Земљи и... 157 00:08:17,506 --> 00:08:20,476 И прилично велики метеороид на курсу судара 158 00:08:20,542 --> 00:08:21,944 са овом планетом. 159 00:08:22,010 --> 00:08:24,146 Узгред, сви, ово је Стеве Савиер. 160 00:08:24,213 --> 00:08:25,814 Његов тим од међународни астронаути, 161 00:08:25,881 --> 00:08:27,820 укључујући његовог брата Логана, 162 00:08:27,149 --> 00:08:28,550 су насукани у а брод на месецу. 163 00:08:28,617 --> 00:08:30,586 Морамо да потврдимо временска линија на Н.Е.О. 164 00:08:30,652 --> 00:08:33,922 Царрие? Покрени судар ЕТА модел, молим. 165 00:08:33,989 --> 00:08:35,290 Добро. 166 00:08:35,357 --> 00:08:38,827 Процењени судар, 12 сати. 167 00:08:38,927 --> 00:08:40,529 Још увек финализација локације. 168 00:08:40,596 --> 00:08:42,865 Судар ове величине, завршили смо овде. 169 00:08:42,931 --> 00:08:46,502 Неће бити важно где ће слетети. Биће то потпуно уништење. 170 00:08:46,568 --> 00:08:49,138 Царрие, позови Савиер Аероспаце. То су кодови. 171 00:08:52,741 --> 00:08:54,276 Без одговора. 172 00:08:54,343 --> 00:08:55,778 У реду. Само настави да покушаваш. 173 00:08:55,844 --> 00:08:59,348 Позовите на лансирној плочи изван лунарног рудника. 174 00:08:59,415 --> 00:09:01,116 Морам да испитам Логана и види има ли шта 175 00:09:01,183 --> 00:09:02,818 може да уради на лунарној страни. 176 00:09:02,886 --> 00:09:05,487 Види, брате мој урадиће све што је потребно 177 00:09:05,554 --> 00:09:06,922 да спасе човечанство. 178 00:09:06,989 --> 00:09:09,570 Али неће дозволи ми да га спасем. 179 00:09:09,124 --> 00:09:12,270 Здраво? Да, разумем. 180 00:09:12,094 --> 00:09:14,329 Имам Кајла од Савиер Аероспаце! 181 00:09:14,396 --> 00:09:16,765 Савиер Аероспаце, ово је Мојаве, Лидар опсерваторија, 182 00:09:16,832 --> 00:09:17,866 да ли читаш? 183 00:09:17,933 --> 00:09:19,101 Киле! Чујеш ли ме? 184 00:09:19,168 --> 00:09:21,360 Стеве, још смо да успостави контакт. 185 00:09:21,103 --> 00:09:23,872 Али радимо са локалним и националне власти... 186 00:09:23,939 --> 00:09:25,607 Сада... 187 00:09:25,674 --> 00:09:27,276 Инцоминг! 188 00:09:29,445 --> 00:09:30,379 Киле? 189 00:09:31,447 --> 00:09:33,749 Киле? Чујеш ли ме? Уђите! 190 00:09:33,816 --> 00:09:35,784 Покушајте поново, покушајте поново! 191 00:09:35,851 --> 00:09:39,540 Господине, нема одговора! 192 00:09:39,121 --> 00:09:40,823 Жао ми је, г. Сојер. 193 00:09:40,890 --> 00:09:44,260 Управо сам добио потврду тај Савиер Аероспаце 194 00:09:44,092 --> 00:09:45,527 је уништено. 195 00:09:50,232 --> 00:09:51,901 Стевен, тако ми је жао. Знам колико тешко... 196 00:09:51,967 --> 00:09:53,135 Не! 197 00:09:53,202 --> 00:09:54,203 Ти си радио за ово, 198 00:09:54,269 --> 00:09:55,637 али морамо брзо да се крећемо 199 00:09:55,704 --> 00:09:59,608 ако желимо било какву шансу заустављања овог метеора. 200 00:09:59,675 --> 00:10:01,577 Пошто је објекат нестао, 201 00:10:01,643 --> 00:10:04,813 Таурус Мининг Цорп има своју базу операција 202 00:10:04,881 --> 00:10:08,817 у истом објекту... ми овде летимо соло. 203 00:10:08,885 --> 00:10:11,787 Добро. Па како можемо помоћи? 204 00:10:11,854 --> 00:10:14,857 Кери, покушај да узмеш Луну 5 пошаљите да одговорите, молим. 205 00:10:14,924 --> 00:10:16,358 Кери, пре него што то урадиш, 206 00:10:16,425 --> 00:10:17,894 да видимо шта смо радећи са овде. 207 00:10:17,961 --> 00:10:19,461 Да ли сте урадили Н.Е.О. процена претње? 208 00:10:19,528 --> 00:10:21,396 Све агенције потврдио је метеороид 209 00:10:21,463 --> 00:10:23,765 је отприлике величине Менхетна. 210 00:10:23,832 --> 00:10:27,269 Плус, то одговара чему наш Лидар рендер пружа. 211 00:10:27,336 --> 00:10:29,939 Експлозија ће уследити у неколико таласа 212 00:10:30,005 --> 00:10:31,640 остатака који следе метеороид. 213 00:10:31,707 --> 00:10:33,242 Види види. Морамо да смисли начин 214 00:10:33,308 --> 00:10:34,643 да дођете до Н.Е.О. пре фрагмената 215 00:10:34,710 --> 00:10:36,880 почни да нас удараш први. 216 00:10:36,946 --> 00:10:38,447 Ако можете добити Д.О.Д. на, 217 00:10:38,514 --> 00:10:40,820 морамо им то саветовати нова оперативна база 218 00:10:40,148 --> 00:10:42,718 је овде у опсерваторији. 219 00:10:42,784 --> 00:10:45,153 Господине, имам Луну 5. 220 00:10:45,220 --> 00:10:46,455 Проведите их. 221 00:10:48,824 --> 00:10:50,192 Луна 5 на линији. 222 00:10:51,860 --> 00:10:53,328 Стеве? 223 00:10:53,395 --> 00:10:54,796 Логан? 224 00:10:54,863 --> 00:10:57,733 Овде сам, брате. Чујем те јасно и гласно. 225 00:10:57,799 --> 00:10:59,468 Стеве. Добро је да чујем твој глас. 226 00:10:59,535 --> 00:11:01,670 Још увек покушавамо схватити ситуацију. 227 00:11:01,737 --> 00:11:04,339 Али наше резерве О2 су гледајући мало светла овде. 228 00:11:04,406 --> 00:11:05,841 Ухватићемо те напоље, ок? 229 00:11:05,909 --> 00:11:08,243 Ценим то, али брини прво о Земљи. 230 00:11:10,245 --> 00:11:12,614 Зато те имамо. 231 00:11:12,681 --> 00:11:15,183 Генерал Мадден из Пентагона је на отвореним комуникацијама. 232 00:11:15,250 --> 00:11:21,890 Царрие, требаш ми да задржиш Луна 5 линија отворена и слуша. 233 00:11:21,156 --> 00:11:22,624 Добро. Радим на томе. 234 00:11:24,459 --> 00:11:27,362 Иди на Стеве Савиер, Генерал Мадден. 235 00:11:27,429 --> 00:11:30,799 Стеве, ми смо у Цоде Реду Н.Е.О. упозорење о претњи. 236 00:11:30,866 --> 00:11:32,467 И влада не верује да ћеш доћи горе 237 00:11:32,534 --> 00:11:34,503 са одрживим решењем да заустави метеороид 238 00:11:34,570 --> 00:11:36,872 јер они верују у ово несрећа је твоја кривица. 239 00:11:36,940 --> 00:11:40,430 Господине, имам свог брата, Капетан Логан са Луне 5 240 00:11:40,108 --> 00:11:41,176 такође на комуникацији. 241 00:11:41,243 --> 00:11:42,477 <и>Он је на месецу и, 242 00:11:42,544 --> 00:11:44,881 надамо се, у стању понудити неки увид. 243 00:11:44,948 --> 00:11:46,415 <и>Господине 244 00:11:46,481 --> 00:11:48,183 Никада се нисмо срели несрећа ових размера 245 00:11:48,250 --> 00:11:50,185 нити смо могли имати предвидео 246 00:11:50,252 --> 00:11:52,254 маса ове величине кренуо ка Земљи. 247 00:11:52,321 --> 00:11:54,122 Урадили смо добар посао заједно у прошлости 248 00:11:54,189 --> 00:11:55,691 изградња лунарних база на Месецу. 249 00:11:55,757 --> 00:11:57,826 <и>Знам то ти си човек од речи. 250 00:11:57,894 --> 00:11:59,328 Знам да ниси ово урадио, 251 00:11:59,394 --> 00:12:01,663 али рударска компанија за које радите јесте. 252 00:12:01,730 --> 00:12:04,199 Господине, питам вас да молим да ми помогнеш. 253 00:12:04,266 --> 00:12:05,667 <и>Ово ја радим! 254 00:12:05,734 --> 00:12:07,135 Имам своја наређења. 255 00:12:07,202 --> 00:12:08,804 Они треба да прате војни протокол. 256 00:12:08,870 --> 00:12:10,974 Радићемо са око 1000 других извођача 257 00:12:11,040 --> 00:12:13,977 и свака земља на Земљи да покуша да заустави ову ствар. 258 00:12:14,043 --> 00:12:15,979 <и>Види, узећу твоју сугестије у обзир. 259 00:12:16,045 --> 00:12:18,413 Али мораш ми рећи све што сада знаш 260 00:12:18,480 --> 00:12:20,148 јер власти, не желе ништа да раде 261 00:12:20,215 --> 00:12:21,817 са вама или било којом од ваших идеја. 262 00:12:21,884 --> 00:12:24,530 И нисам сигуран чак ће ми дозволити 263 00:12:24,119 --> 00:12:25,287 да вас контактирамо након овога. 264 00:12:25,354 --> 00:12:28,190 Генерале, ја... молим. 265 00:12:31,760 --> 00:12:33,862 Имаће ме покренути глобалну одбрану 266 00:12:33,930 --> 00:12:36,531 употребом нуклеарног оружја ако нема других опција. 267 00:12:36,598 --> 00:12:38,935 Имамо само ЕТА 12 сати до утицаја. 268 00:12:39,002 --> 00:12:40,736 Господине, то је немогуће! 269 00:12:40,802 --> 00:12:42,437 <и>Знам, знам. 270 00:12:42,504 --> 00:12:44,539 Почећу да стављам план акције за хитне случајеве. 271 00:12:44,606 --> 00:12:46,842 Покушавао сам да добијем Заједнички начелник и У.Н. 272 00:12:46,909 --> 00:12:48,978 да слушам, да будем отворен за своје унос, али се неће померити. 273 00:12:49,045 --> 00:12:50,980 <и>Чак и ако дођеш горе са одрживим решењем, 274 00:12:51,047 --> 00:12:53,148 вероватно ћете имати да га сами спроведете. 275 00:12:53,215 --> 00:12:55,840 Логане, јеси ли добио све то? 276 00:12:55,150 --> 00:12:56,850 Покрени план 5Л. 277 00:12:56,151 --> 00:12:57,819 <и>Да, на њему. 278 00:12:57,887 --> 00:13:00,155 <и>Резервна снага, подигнути штитови, иницирање спасилачког контакта, 279 00:13:00,222 --> 00:13:02,250 <и>и упозорење системи оближњих бродова. 280 00:13:02,091 --> 00:13:03,558 У реду, слушај. 281 00:13:03,625 --> 00:13:05,594 Фокусирајте уграђене ласере и процените постојећу опрему 282 00:13:05,661 --> 00:13:08,296 да бисмо могли користити као одбрану. 283 00:13:08,363 --> 00:13:12,135 Али што се тиче заустављања кобалт метеороид, 284 00:13:12,200 --> 00:13:13,903 изузетно је проводљив 285 00:13:13,970 --> 00:13:16,304 и подложна електромагнетне силе. 286 00:13:16,371 --> 00:13:18,141 <и>Видим само два курса акције овде. 287 00:13:18,206 --> 00:13:19,808 Или дувамо проклета ствар... 288 00:13:19,875 --> 00:13:21,276 Да. 289 00:13:21,343 --> 00:13:23,345 Или ћемо га одгурнути. Гласам да то одгурнемо. 290 00:13:23,412 --> 00:13:24,780 И ја то гласам. 291 00:13:24,846 --> 00:13:26,314 Добро онда. Хајдемо на посао. 292 00:13:27,816 --> 00:13:29,618 Срећно, и молим те поправи ову ствар 293 00:13:29,685 --> 00:13:31,486 пред владом ради за тебе. 294 00:13:35,624 --> 00:13:37,894 Логан! 295 00:13:37,960 --> 00:13:38,928 <и>Логан! 296 00:13:40,930 --> 00:13:43,331 Стеве? 297 00:13:43,398 --> 00:13:45,834 Стеве, чујеш ли ме? 298 00:13:45,902 --> 00:13:47,502 Стеве? 299 00:13:47,569 --> 00:13:48,503 Логан! 300 00:13:50,405 --> 00:13:51,606 - Могло би... - Не. 301 00:13:51,673 --> 00:13:53,608 Можда је тако лоша веза, у реду? 302 00:13:53,675 --> 00:13:55,410 Али хајде да пробамо другу собу, ок? 303 00:13:55,477 --> 00:13:56,913 Идемо, идемо. 304 00:14:08,223 --> 00:14:09,357 <и>Стив? 305 00:14:09,424 --> 00:14:11,860 Стеве, чујеш ли ме? 306 00:14:11,928 --> 00:14:13,562 Стеве? 307 00:14:13,628 --> 00:14:16,990 Капетане, изгубили смо све главне снаге на броду 308 00:14:16,165 --> 00:14:17,766 од масивног ЕМП-а. 309 00:14:17,833 --> 00:14:19,902 Имамо ограничену понуду резервно напајање, 310 00:14:19,969 --> 00:14:23,238 а ни приближно довољно О2 или гура да нас врати кући. 311 00:14:23,305 --> 00:14:25,807 Па не знам како зауставићемо ову ствар. 312 00:14:25,874 --> 00:14:28,310 Али морамо учинити све можемо да сиђемо са ове стене 313 00:14:28,376 --> 00:14:29,879 и помози им да спасу Земљу, 314 00:14:29,946 --> 00:14:32,380 или га неће бити дом у који се треба вратити! 315 00:14:32,447 --> 00:14:35,170 Ако ускоро не кренемо са тренутни положај месеца, 316 00:14:35,084 --> 00:14:38,420 можемо остати без кисеоника пре него што стигнемо до Земље. 317 00:14:38,487 --> 00:14:40,655 Па онда, предлажем крећемо. 318 00:14:41,723 --> 00:14:43,558 Логан! Погледај! 319 00:14:47,163 --> 00:14:49,798 Мора да су преживели почетна експлозија. 320 00:14:49,865 --> 00:14:51,733 Нина, припрема комора за декомпресију. 321 00:14:51,800 --> 00:14:54,770 Хајде да их унесемо унутра. Јинг, хајде да их уведемо. 322 00:14:54,836 --> 00:14:56,471 Без чекања! 323 00:14:56,538 --> 00:14:58,975 Испад већ исцрпио део резервне снаге. 324 00:14:59,041 --> 00:15:00,475 Са нашим ниским нивоом О2, 325 00:15:00,542 --> 00:15:02,778 биће довољно тешко за три особе. 326 00:15:02,844 --> 00:15:04,213 Можемо користити тенкове у нашим оделима 327 00:15:04,279 --> 00:15:05,982 да смањимо наш губитак пут назад унутра. 328 00:15:06,048 --> 00:15:08,383 Добро, јер нисмо остављајући их тамо, Нина. 329 00:15:08,450 --> 00:15:11,220 У реду, али са толико тога крхотине које плутају около, 330 00:15:11,286 --> 00:15:13,588 неко би могао да добије оборен у свемир. 331 00:15:13,655 --> 00:15:16,920 Морамо да преусмеримо струју до тетхера 332 00:15:16,159 --> 00:15:17,726 па си везан за брод. 333 00:15:17,793 --> 00:15:19,561 Нина, лакши сам од тебе. 334 00:15:19,628 --> 00:15:21,164 ако сам на вези, то ће појести мање енергије. 335 00:15:21,230 --> 00:15:22,999 Велики. Јинг и ја ћемо отићи. Добијате моћ на вези. 336 00:15:23,065 --> 00:15:24,699 Бити пажљив. 337 00:15:24,766 --> 00:15:27,904 Држите резервоаре на минимуму и пазите на своје нивое. 338 00:15:27,970 --> 00:15:30,539 И врати се секунде чујете упозорење. 339 00:15:30,605 --> 00:15:32,175 Не могу да се вратим на Земљу без тебе. 340 00:15:32,241 --> 00:15:33,375 Ево додатног О2. 341 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 Радио? 342 00:15:35,544 --> 00:15:37,146 Останите у контакту на радију. 343 00:15:37,213 --> 00:15:39,748 Користе посебну батерију и неће појести снагу. 344 00:15:39,815 --> 00:15:41,616 Велики. Хвала вам. 345 00:15:58,366 --> 00:15:59,902 Имам га, хвала. 346 00:16:04,539 --> 00:16:05,908 10 метара право напред. 347 00:16:05,975 --> 00:16:07,542 Видим их. 348 00:16:08,710 --> 00:16:11,914 Остани тамо! долазимо код вас! 349 00:16:13,448 --> 00:16:14,984 У реду је! Ту смо да помогнемо! 350 00:16:20,388 --> 00:16:21,324 Цхристине! 351 00:16:21,389 --> 00:16:22,624 Даве! 352 00:16:22,691 --> 00:16:25,962 Логан? Јинг? Да ли ме чујеш? 353 00:16:26,028 --> 00:16:28,630 Помоћ! 354 00:16:28,697 --> 00:16:30,132 Не! 355 00:16:33,035 --> 00:16:34,469 Одговор! 356 00:16:37,739 --> 00:16:38,874 Идем тамо! 357 00:16:45,281 --> 00:16:47,515 У реду је! Имам те! 358 00:16:48,918 --> 00:16:50,685 Дођи овамо, пусти ме закључати те. 359 00:16:51,553 --> 00:16:53,122 Идемо. 360 00:17:01,230 --> 00:17:03,132 Цатхерине, зар не? 361 00:17:03,199 --> 00:17:04,532 Идемо кући! 362 00:17:08,570 --> 00:17:10,805 Дом ће ускоро бити уништен. 363 00:17:24,220 --> 00:17:26,322 Узми их, ухвати их. 364 00:17:26,389 --> 00:17:27,756 Морамо да контактирамо Луну 5. 365 00:17:27,822 --> 00:17:29,258 Постоји ли начин да се појачати сигнал овде? 366 00:17:29,325 --> 00:17:30,825 Поље крхотина около подручје је превише густо. 367 00:17:30,893 --> 00:17:33,950 Покушајте да откријете њихов светионик за праћење. 368 00:17:33,162 --> 00:17:35,932 И даље би требало да имају батерију резерве и после тог ЕМП. 369 00:17:35,998 --> 00:17:39,201 Ако им је остало снаге, ипак би требало да пошаље сигнал. 370 00:17:39,268 --> 00:17:41,603 Сада имам слабу, али улази и излази. 371 00:17:41,670 --> 00:17:44,539 Добро. Онда хајде да пробамо Морзеов код. 372 00:17:44,606 --> 00:17:45,674 Непосредна претња је откривено. 373 00:17:45,740 --> 00:17:47,809 Генерал се вратио на линију. 374 00:17:47,877 --> 00:17:49,312 Добро. 375 00:17:49,378 --> 00:17:51,746 <и>Припремамо међународни нуклеарни одговор, 376 00:17:51,813 --> 00:17:53,715 <и>али можемо видети само водећу ивица поља крхотина. 377 00:17:53,782 --> 00:17:56,518 <и>Ако имате нека решења, ово време је да их поменемо. 378 00:17:56,584 --> 00:17:58,820 Д.О.Д. је веома срећан што ЕМП 379 00:17:58,888 --> 00:18:00,588 није погодио и нас на Земљи. 380 00:18:00,655 --> 00:18:02,490 Генерале, ово је др Аманда Сојер. 381 00:18:02,557 --> 00:18:04,600 Реци им да не раде слави тек сада. 382 00:18:04,126 --> 00:18:06,896 Облак крхотина ће детонирати било какво нуклеарно оружје 383 00:18:06,963 --> 00:18:09,165 пре него што стигну метеороид иза њега. 384 00:18:09,231 --> 00:18:12,500 Сви долазни Н.Е.О.с без обзира на величину 385 00:18:12,567 --> 00:18:15,704 донеће све последице назад на Земљу. 386 00:18:15,770 --> 00:18:17,406 Највећи Н.Е.О. је већ било постављено 387 00:18:17,472 --> 00:18:18,740 да уништи целу планету. 388 00:18:18,807 --> 00:18:20,910 Нуклеарни испад од ова величина, 389 00:18:20,977 --> 00:18:23,450 каква мала шанса имали смо од 390 00:18:23,112 --> 00:18:26,781 спасавање ове Земље биће непостојећи. 391 00:18:26,848 --> 00:18:28,683 <и>ЕТА је сада мање од 12 сати. 392 00:18:28,750 --> 00:18:30,353 Предња ивица терена наставља да се приближава 393 00:18:30,419 --> 00:18:32,821 на југозападу САД и сада се креће од обале до обале. 394 00:18:32,888 --> 00:18:35,590 УН и Заједнички начелник неће одложити нуклеарни напад 395 00:18:35,657 --> 00:18:37,260 без јасног, одрживо друго решење. 396 00:18:37,093 --> 00:18:40,296 Али НАСА каже тамо може бити џеп са гасом 397 00:18:40,363 --> 00:18:41,863 унутар метеороида. 398 00:18:41,931 --> 00:18:43,199 Да ли је ово нешто можемо пуцати на 399 00:18:43,265 --> 00:18:44,766 да можда гурне Н.Е.О. наравно? 400 00:18:44,833 --> 00:18:48,204 Ух, не. Не, не у ова фаза, генерале. 401 00:18:48,270 --> 00:18:49,871 НАСА је можда у праву, 402 00:18:49,939 --> 00:18:52,807 али сви гасови заробљени кобалт је чврсто замрзнут. 403 00:18:52,874 --> 00:18:54,709 Господине, пре ЕМП-а ударио на месец, 404 00:18:54,776 --> 00:18:57,179 ми смо тражили други начин деловања. 405 00:18:57,246 --> 00:19:00,820 Али треба нам Луна 5 и Логанова помоћ. 406 00:19:00,149 --> 00:19:02,584 Морамо га вратити на комуникацији сада. 407 00:19:02,650 --> 00:19:04,686 Мало до краја одговор на близину, г. Сојер, 408 00:19:04,753 --> 00:19:07,655 Не видим други начин. 409 00:19:07,722 --> 00:19:09,358 И то је тачно оно што предлажем, 410 00:19:09,425 --> 00:19:11,227 411 00:19:11,293 --> 00:19:12,794 Брзо, Стеве. 412 00:19:12,861 --> 00:19:15,697 Логанов брод, Луна 5, 413 00:19:15,764 --> 00:19:18,633 налази се на месту слетања у близини срушеног рудника. 414 00:19:18,700 --> 00:19:20,236 Има приступ материјали 415 00:19:20,302 --> 00:19:22,670 можемо користити за одбијање метеороид удаљен од Земље. 416 00:19:24,240 --> 00:19:26,942 Постоји масивна површина пукотина у близини Луне 5. 417 00:19:27,009 --> 00:19:29,450 Подручје је нестабилно. 418 00:19:29,111 --> 00:19:30,880 Те пукотине одговарају са челичним гредама 419 00:19:30,946 --> 00:19:33,249 подржавајући 3.000 миља каблова. 420 00:19:33,315 --> 00:19:34,649 Ако срушимо греде... 421 00:19:34,716 --> 00:19:37,453 Логан може инжењер електромагнетни импулс 422 00:19:37,520 --> 00:19:38,753 са месечеве површине. 423 00:19:38,820 --> 00:19:39,854 И без атмосфере на Месецу 424 00:19:39,922 --> 00:19:41,323 да омета пулс, 425 00:19:41,390 --> 00:19:43,192 пуна експлозија пулс би требао бити довољан 426 00:19:43,259 --> 00:19:46,661 да гурне метеороид путања удаљена од Земље. 427 00:19:46,728 --> 00:19:48,130 Јесте ли сигурни да ће ово радити? 428 00:19:50,032 --> 00:19:51,666 Господине, магнетиће се метеор, 429 00:19:51,733 --> 00:19:54,537 мењајући његов поларитет. то је... 430 00:19:54,602 --> 00:19:56,720 Основни закони привлачности. 431 00:19:56,138 --> 00:19:58,240 Ставили сте довољно стреса на два објекта 432 00:19:58,307 --> 00:20:02,411 и то мења њихову однос и путања. 433 00:20:02,478 --> 00:20:05,780 Дакле, преокреће динамику, гурајући Н.Е.О. далеко. 434 00:20:05,847 --> 00:20:07,749 Али морамо бити опрезни 435 00:20:07,816 --> 00:20:10,520 јер унутрашњост електране 436 00:20:10,119 --> 00:20:12,620 је под притиском за ваздух за дисање за рударе. 437 00:20:12,687 --> 00:20:14,990 Може експлодирати назад напоље. 438 00:20:15,057 --> 00:20:17,826 Да, то је, ух... То је добра поента. 439 00:20:17,893 --> 00:20:20,963 Сам колапс би могао стварају талас олупине 440 00:20:21,030 --> 00:20:22,764 пратећи ЕМП који може да гурне Н.Е.О. 441 00:20:22,831 --> 00:20:25,000 ка Земљи још брже. То је велики ризик. 442 00:20:25,067 --> 00:20:27,602 Гледај, тотално је уништење без обзира. 443 00:20:27,669 --> 00:20:29,105 Урадите оно што морате. 444 00:20:29,171 --> 00:20:31,107 <и>Али запамти, сами сте. 445 00:20:31,173 --> 00:20:33,209 Ја ћу порицати да причам теби ако морам. 446 00:20:33,275 --> 00:20:34,510 <и>Разумео, господине. 447 00:20:34,577 --> 00:20:35,643 Пошаљите сигнал на брод. 448 00:20:35,710 --> 00:20:37,179 Бомбард Логан са фреквенцијама 449 00:20:37,246 --> 00:20:39,215 док један од њих не пресече кроз поље рушевина. 450 00:20:39,281 --> 00:20:43,219 И молим вас да их обавестите да припреми брод за ЕМП. 451 00:20:43,285 --> 00:20:46,222 Људско тело није... није сјајан диригент, 452 00:20:46,288 --> 00:20:49,824 тако да ће бити добро докле год како су на броду. 453 00:20:49,892 --> 00:20:52,261 Али они апсолутно морају да се угасе 454 00:20:52,328 --> 00:20:55,663 сву моћ за тренутни електрични удар. 455 00:20:55,730 --> 00:20:56,865 Радим на томе. 456 00:20:58,134 --> 00:21:00,202 Луна 5, ово је команда Мојаве. да ли читаш? 457 00:21:00,269 --> 00:21:02,770 Луна 5, ово је команда Мојаве. да ли читаш? 458 00:21:04,106 --> 00:21:07,243 Ово је капетан Логан Сојер, преко. Читамо те. 459 00:21:13,048 --> 00:21:15,750 Логане, ја сам. Реци ми да си добро. 460 00:21:15,817 --> 00:21:18,354 Да. Па, за сада смо добро. 461 00:21:18,420 --> 00:21:21,230 Имамо двоје преживелих од компанија за рударење руде. 462 00:21:22,591 --> 00:21:23,791 Ја сам крив. 463 00:21:23,858 --> 00:21:27,163 Не, ниси ти крив, Стеве, 464 00:21:27,229 --> 00:21:28,998 али имамо веће рибе да се испржи овде. 465 00:21:29,064 --> 00:21:30,900 Имамо оштећени брод. 466 00:21:30,966 --> 00:21:32,968 И облак фрагмената континуирано на челу 467 00:21:33,035 --> 00:21:36,639 према Земљи пре мајор Н.Е.О. ударац. 468 00:21:36,704 --> 00:21:39,208 Логане, види, ако можеш да нађеш начин одвајања потпорних греда 469 00:21:39,275 --> 00:21:41,443 држећи каблове испод електрана рудника, 470 00:21:41,510 --> 00:21:44,130 можемо да генеришемо ЕМП за куцај Н.Е.О. наравно. 471 00:21:44,079 --> 00:21:46,348 <и>Али апсолутно јесте да будем опрезан. 472 00:21:46,415 --> 00:21:50,352 Превише силе и гураћемо метеороид до Земље пребрзо. 473 00:21:50,419 --> 00:21:51,954 Пажљиво? 474 00:21:52,021 --> 00:21:53,489 Да ли се сећаш оно време које сте желели 475 00:21:53,556 --> 00:21:55,157 да направите своје познате хамбургере? 476 00:21:55,224 --> 00:21:57,526 <и>И морао сам вас све возити пут преко града 477 00:21:57,593 --> 00:22:00,262 да бисте могли да добијете добро месо из Ромеа? 478 00:22:00,329 --> 00:22:02,331 И на путу, телефон ми је исклизнуо 479 00:22:02,398 --> 00:22:05,568 и заглавио се испод кочница у татином ауту? 480 00:22:05,634 --> 00:22:07,903 Да. Да, сећам се. 481 00:22:07,970 --> 00:22:11,540 Прогурали сте се четворосмерно стајалиште. 482 00:22:11,607 --> 00:22:14,760 Да. И шта сам урадио? 483 00:22:14,143 --> 00:22:15,810 Уместо фокусирања на кочници, 484 00:22:15,878 --> 00:22:19,148 заправо си нагазио на гас да се ослободе опасности. 485 00:22:20,382 --> 00:22:22,840 Тако је. 486 00:22:22,151 --> 00:22:25,521 Јер уз неке проблеме, не помаже успорити. 487 00:22:25,588 --> 00:22:26,854 И то је оно данас ћемо овде. 488 00:22:26,922 --> 00:22:29,158 Нагазићемо гас. 489 00:22:31,393 --> 00:22:35,297 Види, знам да волиш да радиш ствари на свој начин, брате. 490 00:22:37,600 --> 00:22:42,770 Али можда овог пута, само немој бити превише тврдоглав. 491 00:22:42,837 --> 00:22:45,241 Да. Па, обећавам када 492 00:22:45,307 --> 00:22:47,943 време је да се обуче кочнице, хоћу. 493 00:22:48,010 --> 00:22:50,913 И, хеј, ако ја... 494 00:22:50,980 --> 00:22:53,449 када ово изведемо, 495 00:22:53,515 --> 00:22:56,619 Хоћу да ме скуваш горе неке од тих хамбургера 496 00:22:56,685 --> 00:22:58,354 коју сам толико волео. Договор? 497 00:22:59,722 --> 00:23:01,290 То је договор. 498 00:23:04,893 --> 00:23:06,595 Сагни се! Сагни се! 499 00:23:06,662 --> 00:23:08,163 Остани доле! Остани доле! 500 00:23:13,768 --> 00:23:15,400 Мислим да смо сада добро. 501 00:23:18,040 --> 00:23:21,843 Омогућава... Хајдемо одавде. 502 00:23:21,910 --> 00:23:24,779 Изгубили смо целу нашу мрежу. Немамо комуникацију! 503 00:23:24,846 --> 00:23:29,918 То су земљотреси изазвани повећање вулканске активности. 504 00:23:29,985 --> 00:23:32,187 Ивица се помера од обале до обале, 505 00:23:32,254 --> 00:23:33,956 што значи да ће домет достићи 506 00:23:34,023 --> 00:23:36,258 преко Атлантика и утиче на цео свет. 507 00:23:36,325 --> 00:23:38,826 Ко зна колико решетки ће се срушити са њим? 508 00:23:38,894 --> 00:23:42,898 Не можемо изгубити приступ наша заједничка мрежа сада! 509 00:23:42,965 --> 00:23:46,168 То је једино што повезује нас са било чим. 510 00:23:46,235 --> 00:23:50,306 Морамо поново да повежемо наше цоммс да ради на соларну енергију. 511 00:23:50,372 --> 00:23:51,873 Можеш ли да урадиш то? 512 00:23:51,940 --> 00:23:54,777 Аманда, немамо ништа! 513 00:23:54,842 --> 00:23:58,147 Подземни каблови између соларна електрана 514 00:23:58,213 --> 00:23:59,882 а опсерваторија мора су одсечени! 515 00:23:59,948 --> 00:24:03,919 Добро. Па та електрана удаљен је нешто више од три миље. 516 00:24:03,986 --> 00:24:05,287 Никада нећемо направи када 517 00:24:05,354 --> 00:24:07,122 постоји још један ерупција неминовна. 518 00:24:07,189 --> 00:24:09,792 Где су још Н.Е.О.с предвиђено да погоди? 519 00:24:09,857 --> 00:24:12,161 Последњи извештај који сам добио, показала је додатна упозорења 520 00:24:12,227 --> 00:24:13,729 из наше мадридске опсерваторије 521 00:24:13,796 --> 00:24:16,298 приказујући друге фрагменте месеца кренуо ка Барселони. 522 00:24:16,365 --> 00:24:18,600 Други фрагменти месеца су неминован широм света, 523 00:24:18,667 --> 00:24:22,104 али тек треба да се утврди на тачну локацију. 524 00:24:22,171 --> 00:24:23,906 Што је више штете нанесено Земљи, 525 00:24:23,972 --> 00:24:25,908 имамо мање ресурса да заустави метеороид. 526 00:24:25,974 --> 00:24:28,310 Логан нам је потребан што пре. 527 00:24:30,946 --> 00:24:32,348 Доле, доле. Остани доле! 528 00:24:35,017 --> 00:24:36,218 - Јесу ли сви добро? - Да. 529 00:24:36,285 --> 00:24:38,754 У реду је. У реду је! 530 00:24:38,821 --> 00:24:40,890 Морамо да идемо одавде! 531 00:24:40,155 --> 00:24:41,957 - Да ли су сви добри? - Да, мислим тако. 532 00:24:42,024 --> 00:24:44,260 - Иди! - Идемо. 533 00:24:44,093 --> 00:24:46,128 Добро си? Иди. 534 00:24:49,398 --> 00:24:52,101 <и>Стив? 535 00:24:52,167 --> 00:24:53,102 Стеве, јеси ли ту? 536 00:24:53,168 --> 00:24:55,104 Стеве, да ли нас читаш? 537 00:24:55,170 --> 00:24:57,390 Капетане, њихов сигнал потпуно је мрачно. 538 00:24:57,106 --> 00:24:59,274 Они немају радио комуникација уопште. 539 00:24:59,341 --> 00:25:00,909 Добро. 540 00:25:00,976 --> 00:25:02,611 У реду, њихова последња преписка 541 00:25:02,678 --> 00:25:06,515 се радило о урушавању свега електричне мреже овде, зар не? 542 00:25:06,582 --> 00:25:09,151 Да донесе све од модули напајања заједно 543 00:25:09,218 --> 00:25:13,355 да у суштини створи ан електромагнетни пулс, зар не? 544 00:25:13,422 --> 00:25:14,690 Да ли је то могуће? 545 00:25:14,757 --> 00:25:18,394 Тражите од нас да дувамо оне греде испод? 546 00:25:18,460 --> 00:25:20,262 Постоји електролучни заваривач на фузиони погон 547 00:25:20,329 --> 00:25:22,364 у електрани Портал девет, 548 00:25:22,431 --> 00:25:24,767 око 100 метара од нашег брода. 549 00:25:24,833 --> 00:25:26,168 Добро. 550 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 Не. 551 00:25:27,302 --> 00:25:28,937 Ако то пресечете главни наслов, 552 00:25:29,004 --> 00:25:30,339 скочиће нагоре као замка за муву Венере. 553 00:25:30,406 --> 00:25:33,509 Могло би да се сруши цео брод на полетању. 554 00:25:33,575 --> 00:25:36,178 У реду, онда ћемо имати да га савршено темпирају. 555 00:25:36,245 --> 00:25:39,681 Слушај. Види, ако све далековода 556 00:25:39,748 --> 00:25:41,850 везан за греду споји се, 557 00:25:41,917 --> 00:25:45,988 то ће у суштини направити ЕМП право на метеороид. 558 00:25:46,054 --> 00:25:49,224 Да, ништа под претпоставком утиче на тајминг. 559 00:25:49,291 --> 00:25:50,759 Слушај, имамо 20 степени северно од рудника. 560 00:25:50,826 --> 00:25:53,595 Дакле, пулс одавде срушиће га за 20 степени. 561 00:25:53,662 --> 00:25:56,365 Да. То је довољно за да промаши Земљу. 562 00:25:56,432 --> 00:25:58,434 Велики. Даве и Цхристине, закрпи нас у 563 00:25:58,500 --> 00:26:00,169 главни далековод изван брода. 564 00:26:00,235 --> 00:26:01,703 Пресећи ту греду електрана 565 00:26:01,770 --> 00:26:05,474 а затим се врати овамо као чим будете могли. 566 00:26:05,541 --> 00:26:08,760 Једном када смо испод површине, то ће нам донети већу гравитацију, 567 00:26:08,143 --> 00:26:10,450 и вуча да брзо маневрише. 568 00:26:10,112 --> 00:26:11,680 Цхристине? 569 00:26:11,747 --> 00:26:13,515 - Да? - Сте спремни? 570 00:26:13,582 --> 00:26:15,170 Хајде да то урадимо. 571 00:26:21,990 --> 00:26:23,692 Јинг, покушај да ме повежеш поново у Мојаве. 572 00:26:35,070 --> 00:26:37,639 Какав нам је напон на броду? 573 00:26:37,706 --> 00:26:40,476 <и>Идемо на 30 посто. Треба нам да нас закрпиш. 574 00:26:43,145 --> 00:26:44,746 <и>На закрпи смо изнад мреже. 575 00:26:51,420 --> 00:26:53,222 <и>Порт је активан. 576 00:26:53,288 --> 00:26:56,825 Нина, хајде да се припремимо за лансирање. 577 00:26:56,893 --> 00:26:58,327 Разумијем, капетане. 578 00:26:58,393 --> 00:27:00,128 Ово ће бити јако близу. 579 00:27:00,195 --> 00:27:02,531 <и>Уђимо унутра и урадимо ово. 580 00:27:04,867 --> 00:27:07,603 Даве и Цхристине! Чим пресечеш ту кравату, 581 00:27:07,669 --> 00:27:10,940 јавите нам па ми може да окреће моторе! 582 00:27:11,006 --> 00:27:12,541 Не морате да питате двапут, капетане. 583 00:27:12,608 --> 00:27:15,811 Главна кравата је обичај јоинт оцењен на 100.000 фунти. 584 00:27:15,879 --> 00:27:20,349 Ако га смањимо за 80%, то ће попустити за око минут. 585 00:27:21,783 --> 00:27:23,552 Колико им је требало да стигнем до те луке? 586 00:27:23,619 --> 00:27:26,540 Требало им је 30 секунди само да пређем на пола пута. 587 00:27:27,189 --> 00:27:28,857 Даве, шта ако га смањиш на 50%? 588 00:27:28,925 --> 00:27:30,392 Не могу, капетане. 589 00:27:30,459 --> 00:27:33,428 <и>Носилац терета је т.и.с-ов квадрат. 590 00:27:33,495 --> 00:27:35,297 <и>На 50%, то би издржало пола сата 591 00:27:35,364 --> 00:27:39,535 ако будемо имали среће али то је предуго. 592 00:27:39,601 --> 00:27:41,670 Логан, тим темпом, метеороид ће прећи 593 00:27:41,737 --> 00:27:44,390 назад на нашу путању лета пре него што промаши Земљу. 594 00:27:44,106 --> 00:27:45,641 Остало би нам без кисеоника. 595 00:27:45,707 --> 00:27:46,910 Могу га смањити на 75%. 596 00:27:46,976 --> 00:27:48,577 Даве, смањи на 75% 597 00:27:50,512 --> 00:27:52,614 Даве, ако овај одељак електрична станица је преживела, 598 00:27:52,681 --> 00:27:54,416 можда још постоји људи овде. 599 00:27:54,483 --> 00:27:55,851 Цхристине, шта то говориш? 600 00:27:55,919 --> 00:27:57,352 Шаљемо невољу назвати и сачекати мало? 601 00:27:57,419 --> 00:27:58,720 И повуците преживеле горе на брод? 602 00:27:58,787 --> 00:28:00,155 Да. 603 00:28:00,222 --> 00:28:01,623 Цхристине, морамо пресеци линију и иди! 604 00:28:01,690 --> 00:28:03,225 Не знамо да ли је срушила се касарна 605 00:28:03,292 --> 00:28:05,594 у рудник или не. 606 00:28:05,661 --> 00:28:07,950 Шта радиш? Oni nemaju radio. 607 00:28:09,765 --> 00:28:12,167 Цхристине, схватам сигнал за хитно спасавање 608 00:28:12,234 --> 00:28:13,402 на вашем радију. 609 00:28:15,103 --> 00:28:18,707 Зовем свакога и свакога који треба да стигне кући, капетане. 610 00:28:18,774 --> 00:28:20,742 Немају времена. 611 00:28:20,809 --> 00:28:23,545 Добро! Узмите колико и ви може и доћи брзо! 612 00:28:25,080 --> 00:28:26,415 Чуо си га. 613 00:28:40,930 --> 00:28:43,699 Морамо пронаћи стабилнији извор комуникације. 614 00:28:43,765 --> 00:28:45,233 Види, не могу да одем. 615 00:28:45,300 --> 00:28:47,869 Морам да проверим да ли је Логан чак и шаље тај ЕМП. 616 00:28:47,937 --> 00:28:49,906 Ок, проверићу телескоп сада. 617 00:28:49,973 --> 00:28:51,540 Има батерију за хитне случајеве. 618 00:28:51,607 --> 00:28:53,900 Увећање допире изнутра 619 00:28:53,076 --> 00:28:54,610 две квадратне миље Логана. 620 00:28:54,676 --> 00:28:56,144 Дакле, требало би да будемо у могућности види шта намеравају. 621 00:28:56,211 --> 00:28:57,981 Али храна између телескопа 622 00:28:58,047 --> 00:28:59,781 и монитор је потамнио. 623 00:28:59,848 --> 00:29:01,500 Мораћете да идете на кров за повезивање на физички порт. 624 00:29:01,116 --> 00:29:02,718 Добро. 625 00:29:02,784 --> 00:29:04,186 Ако Логан покреће наш план, има само око минут. 626 00:29:04,252 --> 00:29:05,520 Он ће то урадити! 627 00:29:06,722 --> 00:29:09,191 Не! Идем. 628 00:29:09,257 --> 00:29:11,600 ја сам једини ко зна да оперише 629 00:29:11,126 --> 00:29:13,290 тај телескоп довољно брз. 630 00:29:13,096 --> 00:29:14,730 У реду. Онда идем са тобом. 631 00:29:16,198 --> 00:29:18,467 Добро. Царрие, само наставите са праћењем активности 632 00:29:18,533 --> 00:29:20,402 и вратићемо се чим се вратимо како можемо. Бити пажљив. 633 00:29:20,469 --> 00:29:22,404 - Добро. Ће учинити. - Добро. 634 00:29:23,772 --> 00:29:25,273 - Један, два, три, спремни? - Мораћемо да... 635 00:29:25,340 --> 00:29:27,376 Један два три! 636 00:29:31,647 --> 00:29:33,482 Добро. Морамо да се крећемо брзо. 637 00:29:33,548 --> 00:29:35,885 Нивои токсичних гасова у ваздуху постају опасно високе. 638 00:29:35,952 --> 00:29:37,920 Чекати! 639 00:29:39,055 --> 00:29:40,722 Вратити се! 640 00:29:40,789 --> 00:29:44,626 Не. Ја сам једини који зна где је све, ок? 641 00:29:44,693 --> 00:29:46,228 Само буди опрезан. 642 00:29:51,600 --> 00:29:55,138 Чули сте временску линију. Цхристине, морамо да идемо. 643 00:29:55,203 --> 00:29:56,772 Кажем да ћемо га смањити на 70%. 644 00:29:56,838 --> 00:29:58,473 Не. 645 00:29:58,540 --> 00:30:00,342 Купује нам време пре него што да док тражимо преживеле. 646 00:30:00,409 --> 00:30:01,710 Ниједан човек није заостао. 647 00:30:01,777 --> 00:30:03,460 Цхристине, не! 648 00:30:03,112 --> 00:30:05,810 Вратићу се време када сте готови. 649 00:30:05,148 --> 00:30:06,615 Цхристине, хајде! Не! 650 00:30:16,324 --> 00:30:17,826 Добро. 651 00:30:26,735 --> 00:30:28,537 10%! 652 00:30:33,575 --> 00:30:34,911 30%! 653 00:30:34,977 --> 00:30:36,812 Снага је на 85%! 654 00:30:36,879 --> 00:30:39,614 Кругови се и даље држе! Припремите се за лансирање! 655 00:30:39,681 --> 00:30:41,216 Даве, какав је наш статус? 656 00:30:43,452 --> 00:30:44,820 На 60% смо! 657 00:30:50,726 --> 00:30:54,563 Цхристине, ми смо на 75%! Морамо ићи! 658 00:30:54,629 --> 00:30:56,565 Даве и Цхристине, Ја сам ангажован 659 00:30:56,631 --> 00:30:58,400 ручни отвор на крми брода! 660 00:30:58,467 --> 00:30:59,902 Дођи овамо одмах! 661 00:31:13,149 --> 00:31:14,616 30 секунди! 662 00:31:15,784 --> 00:31:17,285 Нема никога. Мора да су мртви! 663 00:31:17,352 --> 00:31:18,553 Хајде, Цхристине, морамо да идемо. 664 00:31:18,620 --> 00:31:19,889 Идемо! Хајде! 665 00:31:19,956 --> 00:31:21,590 Држите линије! На путу смо! 666 00:31:23,492 --> 00:31:25,895 Будите пажљиви. Не знам колико је ово стабилно. 667 00:31:25,962 --> 00:31:27,130 Овде овде. 668 00:31:27,196 --> 00:31:28,597 Хвала вам. 669 00:31:28,663 --> 00:31:29,631 Добро. 670 00:31:31,266 --> 00:31:32,768 Ах! 671 00:31:32,834 --> 00:31:35,400 Пажљиво. То је као ходање кроз минско поље. 672 00:31:35,071 --> 00:31:38,874 Да ок. Ово нас води горе на каблове телескопа. 673 00:31:38,941 --> 00:31:41,770 Ја сам надгледао инсталацију свега тога 674 00:31:41,144 --> 00:31:42,611 па знам где је. 675 00:31:48,117 --> 00:31:50,719 Ево. У реду. Добро. 676 00:31:52,654 --> 00:31:55,757 Мислим да видим проблем овде. 677 00:31:55,824 --> 00:31:57,659 Не не не! Не дирај то! 678 00:31:57,726 --> 00:32:00,629 Напон је опасно висок и могли бисте добити струјни удар. 679 00:32:00,695 --> 00:32:02,310 Морамо бити опрезни. 680 00:32:02,098 --> 00:32:03,320 Само ми дај секунд. 681 00:32:04,699 --> 00:32:07,602 Ове жице су предебеле за употребу конвенционални увртни конектор. 682 00:32:07,669 --> 00:32:11,700 Али ове стезаљке имају АЦ и аудио/видео могућности. 683 00:32:11,073 --> 00:32:13,109 Они могу поново да повежу било коју прекинуте везе. 684 00:32:13,176 --> 00:32:14,342 Изволи. 685 00:32:17,312 --> 00:32:18,446 Пази! 686 00:32:23,152 --> 00:32:24,220 Добро си? 687 00:32:24,287 --> 00:32:26,655 - Да. - У реду. 688 00:32:30,859 --> 00:32:32,427 Кабл два. 689 00:32:32,494 --> 00:32:34,163 Повежи ово... 690 00:32:34,230 --> 00:32:36,431 То је... то је то! То је Логанов брод! 691 00:32:55,952 --> 00:32:58,888 Не! Изгледа као Даве и Цхристине није успела. 692 00:33:03,658 --> 00:33:05,928 Нина, постоји огроман пукотина испод брода! 693 00:33:05,995 --> 00:33:07,362 Иди на лансирање! 694 00:33:07,429 --> 00:33:09,165 Игнитион! 695 00:33:09,232 --> 00:33:10,665 Одлепљивање! 696 00:33:20,343 --> 00:33:21,409 Логан! 697 00:33:21,476 --> 00:33:22,945 Он је чист, чист је. 698 00:33:23,012 --> 00:33:24,379 Добро. 699 00:33:24,446 --> 00:33:25,614 Није успело. 700 00:33:28,450 --> 00:33:30,152 Иди на Мадден. 701 00:33:30,219 --> 00:33:33,189 Да, признајемо метеороид убрзава. 702 00:33:33,256 --> 00:33:36,926 Без обзира на покушај Луне 5 преостала посада на Месецу 703 00:33:36,993 --> 00:33:39,427 су учинили да зауставе метеороид има... 704 00:33:39,494 --> 00:33:41,970 није успела. 705 00:33:41,163 --> 00:33:43,299 Видите, реците Здруженом начелнику да ће то потрајати 706 00:33:43,366 --> 00:33:45,101 најмање 200 гигатона ТНТ-а 707 00:33:45,167 --> 00:33:49,380 или еквивалент око 10 милиона бомби величине Хирошиме 708 00:33:49,105 --> 00:33:50,472 да заустави метеороид. 709 00:33:50,538 --> 00:33:52,800 И околно поље рушевина носиће све 710 00:33:52,074 --> 00:33:54,743 нуклеарни испад равно назад на Земљу. 711 00:33:54,809 --> 00:33:55,543 Овде! 712 00:33:58,680 --> 00:34:00,820 Сада затвори врата. 713 00:34:02,385 --> 00:34:03,986 - Добро си? - Да, добро сам. 714 00:34:07,089 --> 00:34:10,393 Обојица смо видели ЕМП ударио у метеор 715 00:34:10,458 --> 00:34:12,228 пре власти олупине станице. 716 00:34:12,295 --> 00:34:14,629 Чак и сустигли. То нам мора донети нешто. 717 00:34:14,696 --> 00:34:19,350 То је морао бити поларитет погођени, барем маргинално. 718 00:34:19,101 --> 00:34:21,803 Са станицама кола пржена, 719 00:34:21,870 --> 00:34:24,439 можемо да се загледамо у телескоп по цео дан. 720 00:34:24,506 --> 00:34:27,742 Неће нам помоћи ако будемо не могу да комуницирају ни са ким. 721 00:34:27,809 --> 00:34:32,514 Логанов траг је ипак најбољи брод 722 00:34:32,580 --> 00:34:34,884 у најближем домету да заустави Н.Е.О. 723 00:34:34,951 --> 00:34:36,851 Нисмо могли да процени које друго оружје 724 00:34:36,919 --> 00:34:38,453 или извора енергије овде на Земљи. 725 00:34:38,520 --> 00:34:39,956 Шта је са гравитационим трактором? 726 00:34:40,022 --> 00:34:43,125 Не. Логанов брод би могао добити довољно близу 727 00:34:43,192 --> 00:34:46,162 да чак и ако је почео 728 00:34:46,228 --> 00:34:48,496 кружи око метеороида стотине пута, 729 00:34:48,563 --> 00:34:53,635 требале би године за... да створи гравитациони трактор. 730 00:34:53,702 --> 00:34:56,571 Логанов брод би могао бити потпуно онеспособљена 731 00:34:56,638 --> 00:34:59,208 након добијања другог директан ЕМП погодак. 732 00:34:59,275 --> 00:35:02,244 У том случају, његова филтрација систем може бити оштећен 733 00:35:02,311 --> 00:35:03,745 и остаће без кисеоника. 734 00:35:05,714 --> 00:35:07,682 Морамо да одемо одавде. 735 00:35:07,749 --> 00:35:09,751 - Добро. - Можеш ли устати и ходати? 736 00:35:11,087 --> 00:35:13,189 Ок ОК. 737 00:35:13,255 --> 00:35:15,157 - Овуда. - Да. 738 00:35:19,128 --> 00:35:23,832 Та експлозија је скоро спржила сва наша кола. 739 00:35:23,899 --> 00:35:26,534 Наш штрајк није успео. Имао сам директан визуелни приказ: 740 00:35:26,601 --> 00:35:29,738 Олупина од имплозије пуцао из електране. 741 00:35:29,804 --> 00:35:32,741 И по мојим прорачунима, се гура 742 00:35:32,807 --> 00:35:35,378 метеороид право у Земља још брже. 743 00:35:35,444 --> 00:35:37,313 Логане, морамо нешто да урадимо. 744 00:35:37,380 --> 00:35:39,882 Запамтите, Министарство одбране још увек жели да га уништи. 745 00:35:39,949 --> 00:35:43,752 Та нуклеарна експлозија ће нас убити и сви на Земљи. 746 00:35:46,688 --> 00:35:48,240 Ево га. 747 00:35:50,226 --> 00:35:51,526 Погледај ово, Јинг. 748 00:35:51,593 --> 00:35:53,762 Један је одржан сигнал овде, 749 00:35:53,828 --> 00:35:55,965 интензиван поларитет. 750 00:35:56,032 --> 00:35:58,167 То је у тачном квадранту као метеороид. 751 00:35:58,234 --> 00:35:59,868 Тако је. 752 00:35:59,935 --> 00:36:02,637 Што значи пулс није довољно магнетизирао 753 00:36:02,704 --> 00:36:04,340 да га избацим са курса. 754 00:36:04,407 --> 00:36:06,108 Али је магнетизован. 755 00:36:06,175 --> 00:36:09,110 Нажалост, испод је Земљина гравитациона сила сада. 756 00:36:09,078 --> 00:36:12,481 што значи угао инциденције да то заустави 757 00:36:12,547 --> 00:36:17,286 од удара на Земљу је 50% већи. 758 00:36:17,353 --> 00:36:19,788 Требаће нам толико више снаге. 759 00:36:25,660 --> 00:36:26,896 Помоћ! 760 00:36:26,962 --> 00:36:29,298 Помоћ! Нога ми је прикована! 761 00:36:29,365 --> 00:36:30,332 Кери... 762 00:36:33,069 --> 00:36:35,471 Немамо много Време је овде, Кери. 763 00:36:35,538 --> 00:36:38,441 Још један потрес и цела ова зграда ће се срушити. 764 00:36:38,507 --> 00:36:40,309 Добро. Можеш ли да мрдаш прстима? 765 00:36:40,376 --> 00:36:42,844 Ум... ум, да. Да. 766 00:36:42,912 --> 00:36:44,413 Ево шта ћемо да урадимо. 767 00:36:44,480 --> 00:36:47,649 Подићи ћемо ово а затим те извући. 768 00:36:47,715 --> 00:36:49,651 Добро? Хајде, дођи овамо. 769 00:36:49,717 --> 00:36:50,886 На три. 770 00:36:50,953 --> 00:36:54,230 Спреман? Један два три! 771 00:36:55,124 --> 00:36:56,258 Извуците је! Извуците је! 772 00:36:56,325 --> 00:36:57,393 Добро. 773 00:36:57,460 --> 00:36:59,328 Изађи. Изашли сте? Имам је. 774 00:36:59,395 --> 00:37:00,329 Добро. она је јасна. 775 00:37:00,396 --> 00:37:01,796 Добро. 776 00:37:01,863 --> 00:37:05,670 У реду, морамо је ухватити на другу локацију. 777 00:37:05,134 --> 00:37:06,402 Можете стајати? 778 00:37:06,469 --> 00:37:09,105 Хм, да, да, мислим. 779 00:37:12,108 --> 00:37:13,808 Ево. Стави руку око мене. 780 00:37:15,344 --> 00:37:16,611 Спреман? Идемо. 781 00:37:16,678 --> 00:37:17,812 Добро. 782 00:37:17,880 --> 00:37:19,681 Идемо до бункера. 783 00:37:19,747 --> 00:37:23,119 Има залиха, воде и храну за четири недеље. 784 00:37:23,185 --> 00:37:25,454 Морате добити што више људи овде доле колико можете. 785 00:37:25,521 --> 00:37:26,688 Али ћеш ми помоћи! 786 00:37:26,754 --> 00:37:29,191 Не, не. 787 00:37:29,258 --> 00:37:31,560 У реду. Морамо да добијемо до соларне електране. 788 00:37:31,626 --> 00:37:34,497 Тамо имају ресурсе. 789 00:37:34,563 --> 00:37:36,232 Електрични, радио. 790 00:37:36,298 --> 00:37:39,502 Можемо да повратимо комуникацију са Логаном и генералом Маденом. 791 00:37:39,568 --> 00:37:41,937 Соларна електрана је три миље одавде. 792 00:37:42,004 --> 00:37:43,405 Можда ћемо морати да идемо пешке, ок? 793 00:37:43,472 --> 00:37:44,739 Сигурнији си овде, ок? 794 00:37:44,806 --> 00:37:46,875 Добро. Разумем. 795 00:37:49,011 --> 00:37:50,913 Постави јој... постави је овде. 796 00:37:53,916 --> 00:37:55,351 Ево. Пази на њену ногу, пази на њену ногу. 797 00:37:55,417 --> 00:37:57,153 Добро. Имам те. 798 00:37:57,219 --> 00:37:58,320 Разумем? 799 00:37:58,387 --> 00:38:00,289 Да ок. 800 00:38:08,164 --> 00:38:09,664 Разумем? 801 00:38:09,731 --> 00:38:12,767 Није идеално, али верујте ми, могло би добро доћи. 802 00:38:15,004 --> 00:38:17,206 Разбијао сам се мој мозак о нечему. 803 00:38:17,273 --> 00:38:19,575 Шта је са струјом у соларној електрани? 804 00:38:19,642 --> 00:38:21,143 Да ли би то могло да произведе пулс? 805 00:38:21,210 --> 00:38:23,780 Требало би нам цео инжењерски тим 806 00:38:23,145 --> 00:38:26,515 да се формира коло довољно велика да то уради. 807 00:38:26,582 --> 00:38:28,150 Чак и електрични вијак 808 00:38:28,217 --> 00:38:30,886 не би успео кроз атмосферу. 809 00:38:30,953 --> 00:38:32,421 Тачно, коло. 810 00:38:32,488 --> 00:38:35,570 Треба нам довољно велико коло да још једном покушам. 811 00:38:35,124 --> 00:38:38,726 Али нема ништа од тога величина било где у близини. 812 00:38:38,793 --> 00:38:40,795 Требало би нам нешто величина 813 00:38:40,862 --> 00:38:44,990 велики хадрон Цоллидер за то. 814 00:38:46,135 --> 00:38:49,471 Тако да добијамо велики хадронски колајдер. 815 00:38:49,538 --> 00:38:51,730 Знам директора ЦЕРН-а. 816 00:38:51,140 --> 00:38:52,675 Могу га назвати када долазимо до електране. 817 00:38:52,740 --> 00:38:54,109 Да, знам да знаш. 818 00:38:54,176 --> 00:38:57,460 Вечерали смо у његовој кући. Сећаш се? 819 00:38:57,112 --> 00:38:58,247 Јел тако. 820 00:38:58,314 --> 00:38:59,915 Са кобалтом у метеороиду, 821 00:38:59,982 --> 00:39:02,717 било би проводљиво довољно да пулс 822 00:39:02,784 --> 00:39:04,420 не би ни био ефикасан. 823 00:39:04,486 --> 00:39:06,880 Па, морамо да покушамо. 824 00:39:06,155 --> 00:39:08,657 Мислим, то је или седимо около 825 00:39:08,723 --> 00:39:10,920 и сачекајте крај света. 826 00:39:13,861 --> 00:39:15,763 Срећно. 827 00:39:17,399 --> 00:39:18,334 Схватио сам, добио сам. 828 00:39:18,400 --> 00:39:19,867 Иди! Само идите! 829 00:39:36,018 --> 00:39:38,153 Опремљена је са све што нам треба. 830 00:39:38,220 --> 00:39:39,521 Увек си спреман. даћу ти то. 831 00:39:39,588 --> 00:39:41,523 Увек. 832 00:39:41,590 --> 00:39:43,259 Имамо сателитске радио станице. 833 00:39:43,325 --> 00:39:45,461 Не знам да ли ћемо моћи да добије било какав пријем. 834 00:39:45,527 --> 00:39:47,630 Са свим од атмосферске сметње, 835 00:39:47,696 --> 00:39:50,990 мораћемо да пронађемо а чистије место са мање пепела. 836 00:39:50,165 --> 00:39:51,467 Цела мрежа је у прекиду. 837 00:39:54,169 --> 00:39:55,971 - Пази! - Ја то видим! Ја то видим! 838 00:39:59,541 --> 00:40:01,477 О, не! 839 00:40:01,543 --> 00:40:04,213 Гуме! Не можемо даље. 840 00:40:04,280 --> 00:40:05,681 јеси ли добро? 841 00:40:05,748 --> 00:40:08,951 Постоји полицијска телефонска кутија на аутопуту испред. 842 00:40:09,018 --> 00:40:10,252 Требало би да можемо да позовемо. 843 00:40:10,319 --> 00:40:12,870 Могли би да нас закрпе до ЦЕРН-а. 844 00:40:25,768 --> 00:40:27,936 - Добро си? - Имам га, имам га. 845 00:40:34,410 --> 00:40:37,112 Шериф води обезбеђење детаљ у опсерваторији. 846 00:40:37,179 --> 00:40:38,614 Ако је још на станици, 847 00:40:38,681 --> 00:40:40,215 требало би да буде у стању закрпи нас право. 848 00:40:40,282 --> 00:40:41,750 Да, познајем и шерифа. 849 00:40:41,816 --> 00:40:43,686 Помогао ми је да убрзам дозволе 850 00:40:43,752 --> 00:40:46,550 за каблове за напајање трчећи до опсерваторије. 851 00:40:47,523 --> 00:40:48,957 Ти си то урадио? 852 00:40:49,024 --> 00:40:51,327 Да. Ти си радио 18 сати дневно 853 00:40:51,393 --> 00:40:53,828 покушавајући да добије опсерваторију и ради. 854 00:40:53,896 --> 00:40:55,364 Тражили сте моја помоћ, сећаш се? 855 00:40:55,431 --> 00:40:56,565 Да, сећам се. 856 00:40:58,734 --> 00:41:00,502 У реду. 857 00:41:05,341 --> 00:41:07,875 Јесте Стив и Аманда Сојер 858 00:41:07,943 --> 00:41:10,212 из опсерваторије за шерифа Парду. 859 00:41:10,279 --> 00:41:13,115 Да, шерифе, требам те да ме закрпи 860 00:41:13,182 --> 00:41:15,651 директно у ЦЕРН лабораторије у Швајцарској, 861 00:41:15,718 --> 00:41:18,870 ако можете добити позив. 862 00:41:18,153 --> 00:41:19,621 Да! Лабораторије ЦЕРН-а. 863 00:41:19,688 --> 00:41:20,855 То је питање живота и смрти. 864 00:41:22,024 --> 00:41:23,892 Ако га ЦЕРН не извади, 865 00:41:23,959 --> 00:41:26,128 онда можда мој брат може послати ЕМП 866 00:41:26,195 --> 00:41:29,231 преусмеравањем снаге са његовог Лидара. 867 00:41:29,298 --> 00:41:33,669 Господине, урадићемо све морамо да урадимо да ово поправимо! 868 00:41:33,736 --> 00:41:36,238 Хвала вам. Хвала, господине. 869 00:41:38,474 --> 00:41:40,743 Он контактира ЦЕРН да омогући електромагнетни пулс. 870 00:41:40,809 --> 00:41:42,478 Добро. 871 00:41:42,544 --> 00:41:44,346 Тако да то схватам визуелни прикази нису баш добри, 872 00:41:44,413 --> 00:41:47,820 због чега морамо помоћи мој брат преко телескопа? 873 00:41:47,149 --> 00:41:50,252 Да, са пепео и дневна светлост, 874 00:41:50,319 --> 00:41:53,756 чини видљивост прилично тешко. 875 00:41:53,822 --> 00:41:57,326 Али овај опсег има дигитални геодетске функције. 876 00:41:57,393 --> 00:41:59,228 Дакле, можда бисмо могли схвати његову путању. 877 00:41:59,294 --> 00:42:01,997 Генерални секретар, имамо промена путање од 19 степени, 878 00:42:02,064 --> 00:42:04,320 са прилагођавањима у реалном времену, сада на 23 степена. 879 00:42:04,099 --> 00:42:06,702 Н.Е.О. променио курс и још један ненуклеарни удар 880 00:42:06,769 --> 00:42:08,203 ће неутралисати претњу! 881 00:42:08,270 --> 00:42:09,738 Генерални секретар, будите спремни. 882 00:42:09,805 --> 00:42:12,608 Ја добијам приоритет позив из Швајцарске. 883 00:42:12,674 --> 00:42:14,276 Генерал Мадден. 884 00:42:15,611 --> 00:42:16,945 Успорите, докторе. 885 00:42:17,012 --> 00:42:18,213 Шта се дешава? 886 00:42:19,748 --> 00:42:22,985 Докторе, Сојер тим има већ покушао да удари. 887 00:42:24,620 --> 00:42:26,455 Стотине миља? 888 00:42:26,522 --> 00:42:29,425 Доктор, У.Н. ускоро ће се покренути... 889 00:42:29,491 --> 00:42:31,293 Генерални секретар, држи то лансирање! 890 00:42:38,834 --> 00:42:40,200 Вау! 891 00:42:40,068 --> 00:42:43,939 Да ли је то била нуклеарна експлозија? 892 00:42:44,006 --> 00:42:45,607 Не личи на експлозију. 893 00:42:45,674 --> 00:42:49,770 Изгледа да електрични лук на Земљи. 894 00:42:49,144 --> 00:42:53,282 <и>Бозхе мои. Невероватно је велика. 895 00:42:53,348 --> 00:42:55,751 Јинг, јесмо ли поново успостављена веза 896 00:42:55,818 --> 00:42:57,419 са опсерваторијом Мојаве? 897 00:43:03,525 --> 00:43:05,127 Негативно, Логане. 898 00:43:05,194 --> 00:43:06,795 И И.С.С. пријављује велику штету 899 00:43:06,862 --> 00:43:08,397 у целом том региону. 900 00:43:08,464 --> 00:43:10,232 Бог... 901 00:43:10,299 --> 00:43:12,968 Мислим, изгледа као муња, али не јењава. 902 00:43:13,035 --> 00:43:14,970 Постоји огроман набој. 903 00:43:15,037 --> 00:43:18,140 Јинг, можеш ли добити очитавање његове брзине? 904 00:43:24,346 --> 00:43:26,315 Сада је у јоносфери, 905 00:43:26,381 --> 00:43:30,786 али његов положај је фиксан, померајући се за 10 степени североисточно. 906 00:43:30,853 --> 00:43:34,389 Мора да су послали тужбу да покуша да заустави метеороид. 907 00:43:34,456 --> 00:43:36,458 према мојим прорачунима, 908 00:43:36,525 --> 00:43:38,627 електрични лук није урадио много. 909 00:43:38,694 --> 00:43:40,395 Ишло је како треба кроз кобалт. 910 00:43:40,462 --> 00:43:42,331 И са Земљом ротирајући испод њега, 911 00:43:42,397 --> 00:43:45,501 магнетно поље Земље мења своју путању. 912 00:43:45,567 --> 00:43:49,471 Види, помера се за 10 степени североисток што је тачно... 913 00:43:49,538 --> 00:43:51,730 Сан Франциско! 914 00:43:51,139 --> 00:43:54,209 Почиње да вуче предмете из орбите ка Сан Франциску! 915 00:44:08,290 --> 00:44:12,194 Пулс који смо послали са тог ЛХЦ-а у Швајцарској, 916 00:44:12,261 --> 00:44:14,620 није успело. 917 00:44:14,129 --> 00:44:17,320 Имам путању наслов на фрагменте. 918 00:44:17,099 --> 00:44:19,969 Пулс благо променио правац. 919 00:44:20,035 --> 00:44:23,572 Пројектована телеметрија домета дужина и ширина од... 920 00:44:24,740 --> 00:44:28,110 Стеве, само метеори хит Сан Францисцо! 921 00:44:33,950 --> 00:44:35,250 Ах! 922 00:44:42,457 --> 00:44:44,259 Сви ЕМП поремећаји, 923 00:44:44,326 --> 00:44:49,698 они повећавају Земљину тектонске активности сада још више! 924 00:44:49,765 --> 00:44:53,302 Још су две миље до електране. 925 00:44:53,368 --> 00:44:55,404 Колики је ЕТА утицај? 926 00:44:55,470 --> 00:44:57,539 Последњи забележени ЕТА био у опсерваторији. 927 00:44:57,606 --> 00:45:01,476 Било је то два сата, али, Мислим, са новом путањом, 928 00:45:01,543 --> 00:45:04,346 не може бити више од једног сат и по у најбољем случају. 929 00:45:04,413 --> 00:45:08,850 Стеве, мислим време је да позовемо Мадден. 930 00:45:08,918 --> 00:45:11,353 Можда морамо да урадимо нуклеарни удар. 931 00:45:11,420 --> 00:45:13,880 не желим нуклеарна опција. 932 00:45:13,155 --> 00:45:14,623 Не знам ни ја! 933 00:45:14,690 --> 00:45:18,126 Али у овом тренутку, ако можемо да спасемо неке људе, 934 00:45:18,193 --> 00:45:19,461 боље је него ништа! 935 00:45:19,528 --> 00:45:21,430 Знаш шта? Можда пре пола сата, 936 00:45:21,496 --> 00:45:24,499 они би имали, али не сада, 937 00:45:24,566 --> 00:45:27,569 не са нуклеарним падавине и метеор. 938 00:45:30,539 --> 00:45:33,900 Рећи ћу им да ме закрпе до НАСА-е. 939 00:45:33,076 --> 00:45:34,944 Видећу шта могу да ураде. 940 00:45:35,011 --> 00:45:36,378 Добро. 941 00:45:40,049 --> 00:45:42,184 Проклетство! 942 00:45:42,250 --> 00:45:45,387 Земљотрес срушио земаљску линију. 943 00:45:46,655 --> 00:45:50,659 Наша последња шанса је соларна електрана. 944 00:45:50,726 --> 00:45:55,430 У реду, то ће нам дати снагу и комуникације. 945 00:46:05,074 --> 00:46:08,443 Нећу моћи да дишем много дуже овде. 946 00:46:08,510 --> 00:46:11,380 Морамо да стигнемо до Логана... 947 00:46:11,446 --> 00:46:16,318 види да ли има било шта на његовом крају. 948 00:46:16,385 --> 00:46:20,188 Можда имају неке експлозива великог капацитета 949 00:46:20,255 --> 00:46:22,190 или нешто слично да нам помогне. 950 00:46:22,257 --> 00:46:23,558 Не знам. 951 00:46:23,625 --> 00:46:25,861 Све вреди покушати. Идемо. 952 00:46:29,065 --> 00:46:30,832 Имамо визуелно. 953 00:46:30,900 --> 00:46:33,200 Затварајући примарну Н.Е.О. 954 00:46:33,069 --> 00:46:35,404 то је почетак, иако остаје да се види 955 00:46:35,470 --> 00:46:37,339 шта може наш брод, ако ишта. 956 00:46:37,406 --> 00:46:39,174 Па, постоји неке добре вести овде. 957 00:46:39,241 --> 00:46:40,676 Двапут сам проверио ове координате. 958 00:46:40,742 --> 00:46:42,411 И изгледа као можда смо то прекинули 959 00:46:42,477 --> 00:46:44,800 за око 16 степени. 960 00:46:44,147 --> 00:46:45,814 Ако то можемо да урадимо до још 20, били бисмо јасни. 961 00:46:45,882 --> 00:46:47,783 - Можеш ли то потврдити, Јинг? - Да. 962 00:46:47,849 --> 00:46:50,153 Нина, имали смо групу, шта, 10 рудара овде јуче? 963 00:46:50,218 --> 00:46:51,954 12, сви тимови за рушење. 964 00:46:52,021 --> 00:46:53,422 Одлично, одлично. 965 00:46:53,488 --> 00:46:55,824 Иди провери и види да ли постоји да ли су Семтек, Ц4, 966 00:46:55,892 --> 00:46:59,461 пластични експлозив, било која врста пропан канистери, било шта! 967 00:47:01,064 --> 00:47:02,597 Негативно! 968 00:47:02,664 --> 00:47:04,167 Све су понели са собом када смо их испустили! 969 00:47:04,232 --> 00:47:05,400 Провери поново, Нина! 970 00:47:07,402 --> 00:47:09,906 Немате експлозива на товарном манифесту! 971 00:47:13,341 --> 00:47:14,810 Слушај, немамо довољно потиска 972 00:47:14,876 --> 00:47:17,800 да се ово изврши ствар са нашим бродом. 973 00:47:17,146 --> 00:47:19,481 Али тамошњи Лидар јесте указују 974 00:47:19,548 --> 00:47:21,349 да је почео да се убрзава 975 00:47:21,416 --> 00:47:24,530 у последњој експлозији из електрана. 976 00:47:24,120 --> 00:47:25,888 Успорило се за око 4%. 977 00:47:25,955 --> 00:47:29,391 То значи да би могло су обрнули свој поларитет 978 00:47:29,458 --> 00:47:31,194 у последњем пулсу. 979 00:47:31,259 --> 00:47:33,395 На правом сте путу. 980 00:47:33,462 --> 00:47:35,363 Ако нађемо начин да произведе још један пулс, 981 00:47:35,430 --> 00:47:36,865 можемо га покуцати даље од курса. 982 00:47:36,933 --> 00:47:39,267 Али поље крхотина је превише дебео 983 00:47:39,334 --> 00:47:40,602 да добијемо вектор симулација промене. 984 00:47:40,669 --> 00:47:42,304 Пробајте спектроскопско очитавање! 985 00:47:44,907 --> 00:47:47,910 Спектроскоп се приказује јасна линија хоризонта! 986 00:47:47,977 --> 00:47:49,244 Нина! 987 00:47:49,311 --> 00:47:51,646 Изашли смо 900 миља из Н.Е.О. 988 00:47:51,713 --> 00:47:54,583 Погодићу ретроградно потисници на 500. 989 00:47:54,649 --> 00:47:56,418 Добро. Пробај да се држиш од Стива и Аманде 990 00:47:56,485 --> 00:47:57,753 у опсерваторији Мојаве! 991 00:47:57,819 --> 00:47:59,321 Види да ли могу да помогну нас са овим! 992 00:48:01,490 --> 00:48:03,960 Луна 5 Стиву и Аманда Сојер. 993 00:48:04,026 --> 00:48:06,261 Уђите, Савиер тим! 994 00:48:06,328 --> 00:48:08,363 Луна 5 Стиву и Аманда Сојер! 995 00:48:09,932 --> 00:48:12,168 Ништа! Проклетство! 996 00:48:12,235 --> 00:48:13,702 Логане, требамо правац акције! 997 00:48:13,769 --> 00:48:16,105 Знам то и смислићемо једну. 998 00:48:16,172 --> 00:48:18,406 Али за сада... 999 00:48:18,473 --> 00:48:20,342 само настави према примарном Н.Е.О. 1000 00:48:26,883 --> 00:48:28,550 Мирно свима! 1001 00:48:31,954 --> 00:48:34,957 Логане, добијамо а сигнал са НАСА-ине ДЦ линије! 1002 00:48:38,995 --> 00:48:41,463 Ух... Логан Савиер! 1003 00:48:43,398 --> 00:48:44,699 Ово је капетан Логан Сојер! 1004 00:48:44,766 --> 00:48:46,135 Уђите! 1005 00:48:46,202 --> 00:48:48,303 Логан Савиер, ово је Генерал Мадден у Пентагону. 1006 00:48:48,370 --> 00:48:50,739 Генерал... 1007 00:48:50,806 --> 00:48:52,607 ми стојимо по страни спремни и вољни 1008 00:48:52,674 --> 00:48:54,911 да ради шта год је неопходно, генерале. 1009 00:48:54,977 --> 00:48:56,611 Твој брат је пренео поруку о 1010 00:48:56,678 --> 00:48:59,248 креирање ЕМП-а помоћу Лидар на вашем броду. 1011 00:48:59,314 --> 00:49:01,117 Лидар? 1012 00:49:01,184 --> 00:49:03,518 Зато што је генерисана светлост пулс уз оптички кабл, 1013 00:49:03,585 --> 00:49:05,870 а не електрични вод. 1014 00:49:06,354 --> 00:49:08,623 Генерале, то... 1015 00:49:08,690 --> 00:49:10,425 то би укључивало неки озбиљан ризик 1016 00:49:10,492 --> 00:49:12,895 на оба свемирска брода и моја посада, господине. 1017 00:49:12,962 --> 00:49:16,498 Налазимо се на 500 миља примарног Н.Е.О. 1018 00:49:16,565 --> 00:49:19,135 <и>Извади га сада, Капетан Сојер. 1019 00:49:19,202 --> 00:49:20,569 Урадите то сада... 1020 00:49:20,635 --> 00:49:22,370 пред предстојећи штрајк. 1021 00:49:23,471 --> 00:49:25,174 Генерал... 1022 00:49:25,241 --> 00:49:26,875 Изгубили смо његов пренос. 1023 00:49:26,943 --> 00:49:28,144 Да. 1024 00:49:28,211 --> 00:49:29,611 Преблизу смо метеора одмах, 1025 00:49:29,678 --> 00:49:31,470 блокира сигнал. 1026 00:49:31,113 --> 00:49:33,849 Јинг, колико киловата имамо ли на располагању? 1027 00:49:33,916 --> 00:49:35,550 70. 1028 00:49:35,617 --> 00:49:39,322 Добро. Директно свих 70 киловата 1029 00:49:39,387 --> 00:49:40,789 према оптичкој антени. 1030 00:49:40,856 --> 00:49:43,592 Логане, јеси ли сигуран желиш то да урадиш? 1031 00:49:43,658 --> 00:49:45,228 То није директни диригент. 1032 00:49:45,294 --> 00:49:46,929 Вратиће се и дићи нас у ваздух. 1033 00:49:46,996 --> 00:49:48,931 - То ће нас разнети! - Површина није проводљива, 1034 00:49:48,998 --> 00:49:51,200 али огледала су! Је ли тако, Нина? 1035 00:49:51,267 --> 00:49:53,102 Он је у праву. Они су фулеридом полираним огледалом. 1036 00:49:53,169 --> 00:49:55,804 Они су супер проводљиви. Требало би да будемо добро. 1037 00:49:58,107 --> 00:49:59,141 Хајде да то урадимо! 1038 00:50:02,078 --> 00:50:04,146 Ретроградно да се заустави! 13%. 1039 00:50:04,213 --> 00:50:06,681 Знаш да постоји шанса ово ће нас ипак разнети. 1040 00:50:06,748 --> 00:50:08,683 Истина, али не желим живети знајући 1041 00:50:08,750 --> 00:50:10,619 Пустио сам да сви на Земљи умру. 1042 00:50:11,988 --> 00:50:14,323 Сигурно зарађујемо много тешких избора овде. 1043 00:50:14,389 --> 00:50:16,580 Али неки су бољи од других. 1044 00:50:16,125 --> 00:50:18,426 Хајде! Причврстите се! 1045 00:50:18,493 --> 00:50:20,129 Идемо! Причврстите се! 1046 00:50:21,230 --> 00:50:22,597 Снага се повећава! 1047 00:50:24,033 --> 00:50:27,103 Никад нисам мислио да ћу побећи максимум на колу од 70 киловата 1048 00:50:27,169 --> 00:50:28,837 без игде да побегне. 1049 00:50:28,905 --> 00:50:32,141 нисам ни ја, али радимо оно што морамо. 1050 00:50:32,208 --> 00:50:33,575 Заштитите очи! 1051 00:50:33,642 --> 00:50:35,440 Светлост из Лидар би могао да те заслепи! 1052 00:50:35,111 --> 00:50:36,279 На мој рачун! 1053 00:50:36,345 --> 00:50:38,147 за пет, 1054 00:50:38,214 --> 00:50:39,148 четири... 1055 00:50:39,215 --> 00:50:41,250 Ми смо на 110% 1056 00:50:41,317 --> 00:50:43,520 - Три... - 120% 1057 00:50:43,119 --> 00:50:45,154 - Два... - 125%! 1058 00:50:45,221 --> 00:50:47,822 Одступи, Нина! Превруће је! 1059 00:51:01,636 --> 00:51:03,500 Нешто се дешава са Н.Е.О. 1060 00:51:09,211 --> 00:51:13,490 Имам визуелни приказ Н.Е.О. и занат у близини. 1061 00:51:14,917 --> 00:51:19,188 Изгледа да је било електрични лук и експлозија. 1062 00:51:19,255 --> 00:51:23,192 Стеве, мислим да је Луна 5. 1063 00:51:23,259 --> 00:51:25,727 Говориш ми Логан испалио електрични импулс? 1064 00:51:25,794 --> 00:51:28,197 Мислим, то је био наш план Б. 1065 00:51:31,901 --> 00:51:33,601 Не знам да ли је успело, 1066 00:51:33,668 --> 00:51:36,973 али мислим, изгледа да јесте мислећи оно што смо мислили. 1067 00:51:38,975 --> 00:51:42,440 То... То ће довести назад до брода. 1068 00:51:45,613 --> 00:51:47,350 Морамо послати спасилачки детаљ. 1069 00:51:47,416 --> 00:51:50,618 Након три ЕМП-а заредом, то ће потрајати данима. 1070 00:51:50,685 --> 00:51:52,955 разумем то, али морам нешто да урадим! 1071 00:51:53,022 --> 00:51:57,193 Настављамо напред и заустављамо ову ствар. 1072 00:51:57,259 --> 00:51:58,260 Хајде. 1073 00:52:00,062 --> 00:52:01,300 Хајде! 1074 00:52:04,699 --> 00:52:06,350 Идемо. 1075 00:53:00,389 --> 00:53:03,858 Цео наш систем је здравица. 1076 00:53:03,926 --> 00:53:06,761 Могли бисмо и бити у транспортном контејнеру. 1077 00:53:06,828 --> 00:53:09,965 Сада немамо филтрацију ваздуха. 1078 00:53:10,032 --> 00:53:13,701 Пре ће нам понестати кисеоника метеороид чак удари. 1079 00:53:13,768 --> 00:53:17,772 Моје последње читање даље кисеоника је било око 50%. 1080 00:53:17,839 --> 00:53:21,643 Капетане, требамо спасилачки детаљ. 1081 00:53:21,709 --> 00:53:24,460 Требаће нам сати да поправи ово. 1082 00:53:46,335 --> 00:53:49,572 Постоји нешто сударајући се са трупом. 1083 00:53:49,637 --> 00:53:51,507 Метеорити? 1084 00:53:51,574 --> 00:53:54,310 Да су метеорити, они би пробили труп. 1085 00:54:00,082 --> 00:54:02,151 Сателит. 1086 00:54:02,218 --> 00:54:05,955 Хелиостат је лебдио поред нас и причврстио се за труп. 1087 00:54:14,997 --> 00:54:16,198 О Боже. 1088 00:54:17,399 --> 00:54:20,200 Добро си? Добро си? 1089 00:54:20,069 --> 00:54:21,237 Да. 1090 00:54:22,338 --> 00:54:24,373 Земљотреси се погоршавају. 1091 00:54:24,440 --> 00:54:27,760 а чешће се ближе метеороиду. 1092 00:54:28,877 --> 00:54:30,546 Морамо ући додир са Логаном. 1093 00:54:30,613 --> 00:54:31,646 - Стеве, ми смо... - Одмах. 1094 00:54:31,713 --> 00:54:33,382 Само ме саслушај. 1095 00:54:34,984 --> 00:54:37,453 Под претпоставком да је његов брод преживео, 1096 00:54:37,520 --> 00:54:40,688 он је кључ за све ово. 1097 00:54:40,755 --> 00:54:44,859 Још увек је близу довољно за метеороид. 1098 00:54:47,062 --> 00:54:48,230 Он је једини. 1099 00:54:48,297 --> 00:54:50,366 Добро. 1100 00:54:50,432 --> 00:54:53,835 Ако можемо да набавимо један од ових радио до линије гребена, 1101 00:54:53,903 --> 00:54:56,804 можда ћемо успети да се пробијемо. 1102 00:54:56,871 --> 00:54:58,207 Не знам. 1103 00:55:00,009 --> 00:55:01,377 Ако не можемо да добијемо пун сигнал, 1104 00:55:01,443 --> 00:55:03,345 ништа од овога не значи ништа. 1105 00:55:03,412 --> 00:55:04,446 Добро. 1106 00:55:04,513 --> 00:55:06,781 Али још увек можемо да урадимо Морзеов код. 1107 00:55:06,848 --> 00:55:08,951 Можемо наставити да се крећемо 1108 00:55:09,018 --> 00:55:11,453 и можемо наставити да покушавамо док се крећемо. 1109 00:55:13,055 --> 00:55:15,391 Пошаљи Морзеов код преко комуникације? 1110 00:55:15,457 --> 00:55:17,927 Да. 1111 00:55:17,993 --> 00:55:19,261 Ако један од будемо повређени, 1112 00:55:19,328 --> 00:55:21,263 затим онај други само наставља да покушава 1113 00:55:21,330 --> 00:55:22,631 да усмери метеороид. 1114 00:55:22,697 --> 00:55:24,330 Али, Аманда, хајде... 1115 00:55:24,099 --> 00:55:26,202 Знам. Не знаш Морзеов код. 1116 00:55:26,268 --> 00:55:28,470 Ево, брзо. 1117 00:55:28,537 --> 00:55:29,471 Ево. 1118 00:55:32,908 --> 00:55:35,777 Диши, диши, диши. 1119 00:55:38,514 --> 00:55:39,448 Добро. 1120 00:55:43,851 --> 00:55:45,554 Шта је то? 1121 00:55:45,621 --> 00:55:47,556 Логаново име, у реду? 1122 00:55:47,623 --> 00:55:49,910 Гледати... 1123 00:55:52,394 --> 00:55:55,464 У случају да јеси једини остао. 1124 00:55:55,531 --> 00:55:56,798 Морате знати ово. 1125 00:55:56,864 --> 00:55:58,234 Добро. 1126 00:55:58,300 --> 00:56:00,768 Надајмо не долази до тога. 1127 00:56:00,835 --> 00:56:02,705 Да. 1128 00:56:02,770 --> 00:56:04,273 Хајде. Хајде. 1129 00:56:04,340 --> 00:56:06,475 Идемо. Хајдемо горе. 1130 00:56:06,542 --> 00:56:08,110 Добро. 1131 00:56:12,014 --> 00:56:13,882 Схватио сам, добио сам. 1132 00:56:17,953 --> 00:56:20,189 Нина, види да ли може да се укључи 1133 00:56:20,256 --> 00:56:22,124 барем довољно резервне снаге 1134 00:56:22,191 --> 00:56:23,525 да се нешто покрене на цоммс. 1135 00:56:23,592 --> 00:56:26,161 Чак и ако добијемо брод да почнем поново, 1136 00:56:26,228 --> 00:56:28,931 сателити ће на крају пробити труп. 1137 00:56:41,477 --> 00:56:42,578 Хеј, то је Морсе. 1138 00:56:42,645 --> 00:56:45,748 Да ли је то опсерваторија? 1139 00:56:45,813 --> 00:56:47,116 Стив и Аманда су. 1140 00:56:47,182 --> 00:56:49,817 Питају да ли можемо поново покренути брод. 1141 00:56:49,885 --> 00:56:52,787 Не. Реци им да јесмо срећан што је жив. 1142 00:56:52,854 --> 00:56:54,189 Брод је мртав. 1143 00:56:54,256 --> 00:56:57,260 Питај га зашто сателити хелиостата 1144 00:56:57,092 --> 00:56:58,826 везују се на брод. 1145 00:57:01,563 --> 00:57:03,650 Добро си? 1146 00:57:03,132 --> 00:57:05,267 Да. Добро. Да ја пробам. 1147 00:57:10,673 --> 00:57:12,308 Оставите маску. 1148 00:57:17,812 --> 00:57:18,981 Он је жив! 1149 00:57:22,084 --> 00:57:24,190 Брод је мртав. 1150 00:57:25,888 --> 00:57:27,489 Сателити настављају да се држе њима. 1151 00:57:27,556 --> 00:57:28,557 Шта? 1152 00:57:30,726 --> 00:57:32,695 Рекао је да су изгубили сву моћ у броду. 1153 00:57:32,761 --> 00:57:34,196 Потпуно је мртав, 1154 00:57:34,263 --> 00:57:38,133 али сателити хелиостата држати се брода. 1155 00:57:38,200 --> 00:57:42,671 Моја компанија је распоредила 80% те хелиостати у орбиту. 1156 00:57:42,738 --> 00:57:44,940 Ако ударе у брод... 1157 00:57:45,007 --> 00:57:48,410 То значи да је магнетизован... 1158 00:57:48,477 --> 00:57:50,746 Сателити такође. 1159 00:57:50,813 --> 00:57:52,470 А ако су магнетизовани, 1160 00:57:52,114 --> 00:57:54,183 то значи да деле исти поларитет. 1161 00:57:54,249 --> 00:57:55,984 А ако деле исти поларитет, 1162 00:57:56,051 --> 00:57:57,986 онда то значи огледала хелиостата 1163 00:57:58,053 --> 00:58:00,389 ће показивати истог правца. 1164 00:58:00,456 --> 00:58:03,492 Цео брод ће деловати као масивно огледало у свемиру. 1165 00:58:03,559 --> 00:58:06,610 Логан може одражавати сунчеви зраци ка метеороиду 1166 00:58:06,128 --> 00:58:07,862 и концентрисано светло могао да га уништи. 1167 00:58:07,930 --> 00:58:12,167 Ако може да се прилагоди његов степен спуштања 1168 00:58:12,234 --> 00:58:16,505 за 45 степени између земља и сунце... 1169 00:58:16,572 --> 00:58:20,142 Добро. Рећи ћу му да успорити његово спуштање 1170 00:58:20,209 --> 00:58:22,611 по било коју цену 1171 00:58:22,678 --> 00:58:24,646 и нека те бебе држи се брода. 1172 00:58:28,917 --> 00:58:30,552 Ах! 1173 00:58:35,758 --> 00:58:37,626 Имам те! Имам те! 1174 00:58:43,932 --> 00:58:45,601 Добро си? Добро си? 1175 00:58:45,667 --> 00:58:47,970 - Да. - Добро. 1176 00:59:03,051 --> 00:59:05,754 Аманда каже да сателити су поларизовани. 1177 00:59:05,821 --> 00:59:09,291 Да. Сви су они окренуте у истом правцу. 1178 00:59:09,358 --> 00:59:10,926 Логане, она је у праву. 1179 00:59:10,993 --> 00:59:14,129 Њихов поларитет и наш су исти. 1180 00:59:14,196 --> 00:59:16,999 Нина, повуци упутство ваздушни евакуатор 1181 00:59:17,065 --> 00:59:18,500 на крми брода. 1182 00:59:21,804 --> 00:59:23,639 Зид је отворен. 1183 00:59:33,883 --> 00:59:37,486 То је половина ваздуха, али ми успоравамо. 1184 00:59:40,122 --> 00:59:41,757 Морзеов код. 1185 00:59:41,824 --> 00:59:45,194 Она каже да треба да преусмеримо сателите ручно? 1186 00:59:45,260 --> 00:59:47,463 Да. То је оно што ми радимо. 1187 00:59:47,529 --> 00:59:49,865 Због сателити немају никакву снагу. 1188 00:59:49,933 --> 00:59:52,670 Користимо последњи део ваздуха у броду 1189 00:59:52,134 --> 00:59:54,703 да окрене брод и усмерите сателите 1190 00:59:54,770 --> 00:59:56,238 на метеороиду. 1191 00:59:56,305 --> 00:59:57,840 Дајем одговор дајући им до знања 1192 00:59:57,907 --> 01:00:01,610 имамо сателите и способност да их циљају. 1193 01:00:03,378 --> 01:00:06,615 Али како ће који зауставља метеороид? 1194 01:00:06,682 --> 01:00:08,550 Јер сваки од та огледала 1195 01:00:08,617 --> 01:00:11,220 има способност фокусирања хиљаде степени топлоте. 1196 01:00:11,286 --> 01:00:13,789 Комбинована енергија створиће експлозију 1197 01:00:13,856 --> 01:00:15,257 на површини метеорита. 1198 01:00:15,324 --> 01:00:17,993 Тако ће и бити гурните га са курса 1199 01:00:18,060 --> 01:00:19,228 или га разнесу. 1200 01:00:20,095 --> 01:00:21,597 Тако је. 1201 01:00:30,105 --> 01:00:32,976 У реду! Скоро смо постројени. 1202 01:00:33,041 --> 01:00:36,378 Очитавање топлоте од 4000 степени Фаренхајта. 1203 01:00:36,445 --> 01:00:38,146 Логан, амбијентална топлота са сателита 1204 01:00:38,213 --> 01:00:40,482 даје нам читање виши од поновног уласка! 1205 01:00:40,549 --> 01:00:42,840 Остани на курсу! 1206 01:00:47,689 --> 01:00:50,392 Пали смо за три степена! Ударићемо на Земљу! 1207 01:00:50,459 --> 01:00:53,662 Капетане, тај сноп је најмање вруће као рендгенски ласер! 1208 01:00:59,868 --> 01:01:01,570 Секретар, наш планетарни тим... 1209 01:01:03,006 --> 01:01:04,339 завршићемо претња, секретаре. 1210 01:01:04,406 --> 01:01:05,741 Али не без овлашћења 1211 01:01:05,807 --> 01:01:07,342 од председника оф Сједињене Државе! 1212 01:01:09,144 --> 01:01:10,846 Разумем У.Н жеља за деловањем. 1213 01:01:10,914 --> 01:01:13,448 Али тачност је праведна колико и брзина. 1214 01:01:15,183 --> 01:01:17,519 Чекати... 1215 01:01:17,586 --> 01:01:19,221 Ти ћеш заправо хаковати сајбер имовину САД 1216 01:01:19,288 --> 01:01:21,223 да нас спречи да делује самостално? 1217 01:01:25,561 --> 01:01:27,863 Услови су јасни, Генерални секретар. 1218 01:01:27,931 --> 01:01:31,660 Хвала вам на искрености. 1219 01:01:31,133 --> 01:01:34,102 Дајте ми директора ЦИА-е, Цоде Тхета. 1220 01:01:34,169 --> 01:01:36,405 Захтевајте потпуно ЦИА хаковање условно у приправности 1221 01:01:36,471 --> 01:01:38,707 да прекрши податке УН Цлоуд фиревалл по мом наређењу, 1222 01:01:38,774 --> 01:01:41,109 кодно име "Киллсвитцх". 1223 01:01:41,176 --> 01:01:43,780 Контактирајте ПОТУС на безбедној линији и реци јој 1224 01:01:43,145 --> 01:01:45,547 Покушавам да одложим глобални нуклеарни удар. 1225 01:01:46,848 --> 01:01:49,052 <и>Сојер тим је концентрисан светлосни сноп 1226 01:01:49,117 --> 01:01:50,852 <и>је уништио споменик 1227 01:01:50,920 --> 01:01:53,789 <и>и спалио земљу напољу Рапид Цитија, Јужна Дакота. 1228 01:01:53,855 --> 01:01:56,758 <и>Први извештаји сугеришу тамо нема смртних случајева. 1229 01:01:56,825 --> 01:01:59,227 <и>Мање повреде и удисање дима. 1230 01:01:59,294 --> 01:02:00,862 <и>Они евакуишу подручје. 1231 01:02:07,569 --> 01:02:09,438 <и>Процене приземља показују велике утицаје 1232 01:02:09,504 --> 01:02:12,474 <и>у Мадриду, већина источна обала, 1233 01:02:12,541 --> 01:02:14,710 <и>Мексико Сити и Токио. 1234 01:02:14,776 --> 01:02:17,546 <и>Највећи део рушевина улази у атмосферу 1235 01:02:17,613 --> 01:02:19,882 <и>и утиче на широк спектар. 1236 01:02:19,949 --> 01:02:23,719 <и>Смртни случајеви су у току стотине хиљада. 1237 01:02:23,785 --> 01:02:25,320 Хајде. 1238 01:02:26,188 --> 01:02:27,589 Ох! 1239 01:02:31,126 --> 01:02:33,960 Добро! 1240 01:02:33,161 --> 01:02:35,297 Ми бисмо требали 100% исправљен курс сада. 1241 01:02:35,364 --> 01:02:36,531 Хајде да пробамо поново. 1242 01:02:52,915 --> 01:02:54,117 Успело је. 1243 01:02:54,182 --> 01:02:55,517 Да! 1244 01:02:56,852 --> 01:02:57,819 Невероватно. 1245 01:03:03,126 --> 01:03:04,259 Сачекај минут. 1246 01:03:05,494 --> 01:03:07,195 Комади долазе поново заједно. 1247 01:03:07,262 --> 01:03:08,597 Шта? 1248 01:03:26,682 --> 01:03:27,884 Да. 1249 01:03:27,950 --> 01:03:29,685 Успоставио је контакт. 1250 01:03:29,751 --> 01:03:33,923 Честице, оне су повучен назад ка језгру. 1251 01:03:33,990 --> 01:03:35,590 И са околним стенама, 1252 01:03:35,657 --> 01:03:38,928 то ће учинити метеороид дупло већи! 1253 01:03:38,995 --> 01:03:41,596 Они се индукују у стање реакције. 1254 01:03:41,663 --> 01:03:44,399 Мислио сам да Н.Е.О.с одржани заједно 1255 01:03:44,466 --> 01:03:47,302 гравитацијом и трењем. 1256 01:03:47,369 --> 01:03:52,407 Неки су, али нешто попут кобалта, 1257 01:03:52,474 --> 01:03:54,309 може се јонизовати као вода. 1258 01:03:55,945 --> 01:03:57,980 Да ти покажем. Добро. 1259 01:04:02,684 --> 01:04:06,354 То се зове Ван Дер Ваалова сила, у реду? 1260 01:04:08,290 --> 01:04:10,993 Дакле, ове стене су молекули 1261 01:04:11,060 --> 01:04:13,628 чинећи магнетну поларитет метеороида. 1262 01:04:13,695 --> 01:04:16,531 Ако их супер загрејете као што је Логан управо урадио, 1263 01:04:16,598 --> 01:04:18,366 метеороид се распада. 1264 01:04:20,103 --> 01:04:22,905 Али то је и даље тема до ниских температура 1265 01:04:22,972 --> 01:04:24,806 у свемиру, ок? 1266 01:04:24,873 --> 01:04:26,808 А онда у експанзији и контракција, 1267 01:04:26,875 --> 01:04:30,079 молекули слободно плутају и усклади њихов набој. 1268 01:04:30,146 --> 01:04:35,840 У фази смо Хитан ниво 5 управо сада. 1269 01:04:35,151 --> 01:04:40,189 Они су већ покренули међународни нуклеарни удар. 1270 01:04:40,255 --> 01:04:42,240 Морамо да добијемо до електране 1271 01:04:42,091 --> 01:04:44,493 и одмах се склони. 1272 01:04:44,559 --> 01:04:47,295 Стеве, слушај ме. 1273 01:04:47,362 --> 01:04:50,632 Ако има шта желиш да кажеш Логану, 1274 01:04:50,699 --> 01:04:52,768 морате то рећи сада. 1275 01:04:55,771 --> 01:04:56,939 Хајде. 1276 01:04:58,040 --> 01:04:59,175 Пробаћу Морзеов код. 1277 01:05:00,575 --> 01:05:01,911 Шта хоћеш да кажеш? 1278 01:05:01,978 --> 01:05:04,579 Само... Само реци, "Логане, јеси ли добро?" 1279 01:05:06,314 --> 01:05:07,682 Ох! 1280 01:05:09,851 --> 01:05:12,287 Никад себи нећу опростити ако он не успева из овога. 1281 01:05:12,354 --> 01:05:14,891 То није твоја кривица! 1282 01:05:18,161 --> 01:05:20,930 Горе је због мене. 1283 01:05:20,997 --> 01:05:22,831 Не! Знам Логана! 1284 01:05:22,899 --> 01:05:25,767 Логан не ради ништа не жели да уради! 1285 01:05:25,834 --> 01:05:27,904 Горе је јер ту је хтео да буде! 1286 01:05:27,970 --> 01:05:30,639 Горе је јер Ставио сам га тамо! 1287 01:05:30,705 --> 01:05:32,740 Престани! 1288 01:05:32,141 --> 01:05:33,809 Дали сте му прилику! 1289 01:05:33,875 --> 01:05:37,914 Мора да иде горе! Мора да живи свој сан! 1290 01:05:37,980 --> 01:05:39,581 Осим тога, у случају да нисам приметио, 1291 01:05:39,648 --> 01:05:41,483 није баш сигуран назад ни на Земљи! 1292 01:05:41,550 --> 01:05:43,785 Вероватно је подједнако као забринут за тебе! 1293 01:05:54,629 --> 01:05:56,650 То је Морсе. 1294 01:05:56,132 --> 01:05:57,732 Мој брат? 1295 01:06:00,136 --> 01:06:02,704 Ја сам овде! Добро сам! 1296 01:06:05,707 --> 01:06:09,444 <и>Овде сам. Добро смо! 1297 01:06:09,511 --> 01:06:10,980 Имамо пун сигнал из Мојавеа! 1298 01:06:15,383 --> 01:06:17,987 Да? Логане, ту смо! 1299 01:06:18,054 --> 01:06:19,222 Он је тамо? 1300 01:06:19,288 --> 01:06:21,423 <и>Како си, брате? 1301 01:06:21,489 --> 01:06:24,826 Дечко, јеси ли звук за болне уши. 1302 01:06:24,894 --> 01:06:26,661 <и>Волео бих да доведем своју екипу кући, 1303 01:06:26,728 --> 01:06:28,597 али знам да ти још треба наша помоћ овде горе 1304 01:06:28,663 --> 01:06:30,432 или неће бити дом у који се треба вратити. 1305 01:06:32,567 --> 01:06:34,103 Па како се осећаш о спасавању света? 1306 01:06:35,737 --> 01:06:38,840 Волео бих, али, ух... 1307 01:06:38,908 --> 01:06:42,245 Бојим се да јесмо ради на испарењима овде горе. 1308 01:06:42,311 --> 01:06:44,800 Ок, греда је ради, ок? 1309 01:06:44,146 --> 01:06:47,616 Само треба да га преусмерите према путу метеороида. 1310 01:06:47,682 --> 01:06:49,718 <и>Што ближе можете ваш брод, 1311 01:06:49,784 --> 01:06:53,122 <и>што је сноп светлости интензивнији ударање у метеороид биће. 1312 01:06:53,189 --> 01:06:55,124 Бићемо са вама сваки пут корак на путу, човече. 1313 01:06:55,191 --> 01:06:56,691 У реду. 1314 01:06:58,493 --> 01:07:00,129 Нина? 1315 01:07:03,266 --> 01:07:04,901 Подесимо потиснике на 50%. 1316 01:07:14,409 --> 01:07:15,577 Чекати! 1317 01:07:15,644 --> 01:07:17,512 Добијам долазни сигнал. 1318 01:07:17,579 --> 01:07:20,249 Проведите га. 1319 01:07:20,316 --> 01:07:22,684 Хеј, Стеве? Генерал Мадден. 1320 01:07:22,751 --> 01:07:24,387 Урадио сам све што сам могао. 1321 01:07:24,452 --> 01:07:26,389 Покренуле су УН нуклеарни удар. 1322 01:07:26,454 --> 01:07:28,157 Понављам, неминован штрајк! 1323. године 01:07:28,224 --> 01:07:31,860 Да Генерале, још увек постоји питање нуклеарних распада! 1323 01:07:31,928 --> 01:07:33,795 Они верују да нуклеарни удар ће носити 1325. године 01:07:33,862 --> 01:07:35,231 Да падавине поред Земље на путу ка сунцу. 1324 01:07:35,298 --> 01:07:37,033 Генерале, молим вас. 1327. године 01:07:37,099 --> 01:07:39,302 Да Рекао си да ћеш учинити све у твојој моћи да нам помогнеш. 1325 01:07:39,368 --> 01:07:41,938 - Молимо вас! - Знам да је ово тешко. 1329. године 01:07:42,004 --> 01:07:43,705 Да Одбројавање је већ почело. 1326 01:07:55,985 --> 01:07:58,220 <и>Сваку нуклеарну бомбу је скренуо са курса 1327 01:07:58,287 --> 01:07:59,821 и детонира прерано. 1332. године 01:07:59,889 --> 01:08:01,690 Да <и>Стално сам им говорио ово је био ризик 1333. године 01:08:01,756 --> 01:08:03,993 Да <и>Дао сам све од себе да издржим од нуклеарног удара, 1334. године 01:08:04,060 --> 01:08:05,727 Да <и>али било је превише међународни притисак 1335. године 01:08:05,794 --> 01:08:07,330 Да <и>за покретање покретања. 1336. године 01:08:07,396 --> 01:08:09,098 Да <и>Гледам управо овде. 1337. године 01:08:09,165 --> 01:08:11,100 Да Једина добра вест је да до не погађајући примарни Н.Е.О., 1328 01:08:11,167 --> 01:08:13,936 највећи део падавина распршује се у свемир. 1339. године 01:08:14,003 --> 01:08:15,503 Да Али метеороид штрајк је неизбежан. 1329 01:08:15,570 --> 01:08:17,206 Понављам, штрајк је неизбежан! 1341. године 01:08:17,273 --> 01:08:18,540 Да Тражите склониште ако можете! 1342. године 01:08:18,606 --> 01:08:20,409 Да Морамо пронаћи начин да упозори Логана 1343. године 01:08:20,475 --> 01:08:22,011 Да пре него што урадимо било шта друго. 1344. године 01:08:28,817 --> 01:08:30,518 Да Соларна електрана је пола миље одавде! 1345. године 01:08:30,585 --> 01:08:33,022 Да Можемо да идемо, идемо. Идемо. 1346. године 01:08:38,060 --> 01:08:39,527 Да Логан, Гајгеров бројач у броду 1347. године 01:08:39,594 --> 01:08:41,197 само порастао за 50 рендгена. 1330 01:08:41,263 --> 01:08:42,898 Прекасно је! 1349. године 01:08:42,965 --> 01:08:44,133 Да Покушали су да гађају нуклеарним оружјем метеороид, али ид није функционисао! 1331 01:08:44,200 --> 01:08:45,600 Грлити! 1351. године 01:09:43,125 --> 01:09:45,560 Да Јинг! Јинг! 1352. године 01:09:49,532 --> 01:09:51,067 Да Не могу да дишем... 1353. године 01:09:51,133 --> 01:09:52,068 Да Нина... 1332 01:09:57,306 --> 01:10:00,242 Добро сам, добро сам, добро сам. 1355. године 01:10:00,309 --> 01:10:02,278 Да Добро сам. Добро сам. 1333 01:10:09,717 --> 01:10:12,587 Сви смо близу црвеној зони. 1334 01:10:12,654 --> 01:10:15,958 Морамо да добијемо на наша одела сада. 1335 01:10:16,025 --> 01:10:18,600 Јинг, успори, успори. 1359. године 01:10:18,127 --> 01:10:19,761 Да Сачувајте свој О2. 1336 01:10:19,828 --> 01:10:21,663 Ово ће узети све од нас да ово урадимо. 1337 01:10:48,090 --> 01:10:50,226 Изаћи ћу и побрините се за поправке. 1338 01:10:50,292 --> 01:10:51,927 Да ли имате довољно О2? 1339 01:10:51,994 --> 01:10:53,963 Ја ћу бити у реду. Ја ћу се побринути за брод. 1340 01:10:54,029 --> 01:10:55,998 Ви момци добијете филтрацију ваздуха систем ради овде. 1341 01:10:56,065 --> 01:10:58,334 Купиће нам мало времена, ок? 1342 01:10:58,400 --> 01:11:00,690 Логане, срећно. 1343 01:11:00,136 --> 01:11:03,405 Да ли је то оно продајемо овде данас? 1344 01:11:03,472 --> 01:11:05,840 Никад те ништа не плаши. 1345 01:11:05,908 --> 01:11:09,311 Јинг, престрављен сам. 1346 01:11:09,378 --> 01:11:10,913 Видимо се за неколико. 1371. године 01:11:16,784 --> 01:11:19,088 Да Логане, могу повући повећајте своје резерве О2 1372. године 01:11:19,155 --> 01:11:21,090 Да на монитору мог свемирског одела. 1373. године 01:11:21,157 --> 01:11:23,791 Да Не планирам да будем овде дуго. 1374. године 01:11:23,858 --> 01:11:26,262 Да Стани мало. 1375. године 01:11:26,328 --> 01:11:29,565 Имам живу батерију на једном од ових сателита. 1347 01:11:29,632 --> 01:11:32,101 Мора да имају резервна горивна ћелија. 1348 01:11:32,168 --> 01:11:34,769 Једном када разнесемо тај метеороид, 1349 01:11:34,836 --> 01:11:37,705 само бисмо могли да покрене брод! 1379. године 01:11:37,772 --> 01:11:39,508 Да капетане, ако се добро сећам, 1350 01:11:39,575 --> 01:11:43,112 свако сателитско огледало генерише 30 мегавата по квадратном метру. 1351 01:11:43,179 --> 01:11:47,349 Можда имамо довољно ових сателита 1352 01:11:47,416 --> 01:11:52,687 још увек овде да стварам усмерена топлота која нам је потребна... 1353 01:11:52,754 --> 01:11:54,756 ако могу само узми ове ствари... 1354 01:11:54,822 --> 01:11:58,760 Капетане, ваше резерве О2 сада је 23%. 1355 01:11:58,826 --> 01:12:02,431 Знам колико ваздуха Отишао сам, Нина. 1356 01:12:02,498 --> 01:12:05,267 На шта треба да утиче наш ЕТА? 1357 01:12:05,334 --> 01:12:06,801 Жао ми је, Логане. 1358 01:12:06,868 --> 01:12:08,470 Последња експлозија је уништила сигнал нашој бази података у облаку. 1359 01:12:11,473 --> 01:12:12,740 Тај метеор... 1390. године 01:12:14,376 --> 01:12:17,079 Да мора бити скоро унутра Земљина атмосфера. 1391. године 01:12:17,146 --> 01:12:19,381 Да Ако могу само да набавим ове прилагођено... 1392. године 01:12:20,616 --> 01:12:22,850 Да О, не. 1393. године 01:12:22,918 --> 01:12:25,120 Да Чекати. Не горивне ћелије! 1394. године 01:12:25,187 --> 01:12:26,188 Да О, не! 1395. године 01:12:32,294 --> 01:12:33,295 Да Нина! 1396. године 01:12:37,032 --> 01:12:38,601 Да - Не, не! - Нина. 1397. године 01:12:38,667 --> 01:12:40,469 Да Задржите ваздух за себе! 1360 01:12:46,542 --> 01:12:49,110 Ниво кисеоника, 19%. 1399. године 01:12:49,078 --> 01:12:50,845 Да То нас чини двоје. 1361 01:12:52,281 --> 01:12:53,815 Ето га. 1362 01:12:53,882 --> 01:12:56,818 Чак поделити. 50-50. 1363 01:12:56,885 --> 01:12:59,888 То ће само нама трајати око пола сата. 1364 01:12:59,955 --> 01:13:02,057 Слушај ме. 1365 01:13:02,124 --> 01:13:04,859 знам то Логан је наш главни пилот, 1366 01:13:04,927 --> 01:13:08,330 али имате искуства пилотирање летелице. 1367 01:13:08,397 --> 01:13:13,102 Не. Могу само да трчим протоколи за усмеравање, 1368 01:13:13,168 --> 01:13:15,870 надгледати системе за хитне случајеве. 1369 01:13:17,006 --> 01:13:18,840 Не можемо слетети без Логана. 1370 01:13:20,743 --> 01:13:23,780 Можемо покушати и наћи начин, али... 1371 01:13:24,480 --> 01:13:27,182 Кисеоник на 14%. 1372 01:13:28,317 --> 01:13:30,619 да... 1373 01:13:30,686 --> 01:13:32,210 Није нула. 1374 01:13:44,400 --> 01:13:45,701 Шта је ово? 1375 01:13:45,768 --> 01:13:48,300 То није Морзеов код. 1376 01:13:48,070 --> 01:13:50,639 Не. То је аутоматизовани аларм 1377 01:13:50,706 --> 01:13:55,110 то звучи када ан биометрија астронаута нестаје. 1378 01:13:56,779 --> 01:13:58,247 То је Нина. 1379 01:14:00,115 --> 01:14:01,317 То је Јинг. 1380 01:14:08,856 --> 01:14:10,225 И управо сам изгубио брата. 1381 01:14:19,802 --> 01:14:21,603 Аманда? 1382 01:14:28,377 --> 01:14:32,614 Аманда. Аманда... 1383 01:14:32,681 --> 01:14:35,884 То ће бити у реду. 1423. године 01:14:35,951 --> 01:14:37,920 Да Да ли си добро? 1384 01:14:37,986 --> 01:14:40,656 Молимо вас. 1425. године 01:14:40,723 --> 01:14:42,491 Да Ево. Ево, душо. 1385 01:14:42,558 --> 01:14:44,260 Диши, диши, диши! 1386 01:14:44,093 --> 01:14:47,930 Молимо вас. Молимо вас. 1387 01:15:07,282 --> 01:15:09,451 Да ли су то Стив и Аманда? 1388 01:15:09,518 --> 01:15:10,719 Не. 1389 01:15:10,786 --> 01:15:12,588 Логан је! 1390 01:15:16,158 --> 01:15:17,326 Још је жив! 1432. године 01:15:18,761 --> 01:15:20,162 Да Ја ћу контактирати површину. 1433. године 01:15:20,229 --> 01:15:22,931 Да Пустићу Стевеа знам да је још жив. 1391 01:15:33,442 --> 01:15:37,146 Логан је рекао да би могли бити у стању да повеже брод 1435. године 01:15:37,212 --> 01:15:40,182 Да на напајање један од ових сателита 1392 01:15:40,249 --> 01:15:42,851 и покрените брод. 1393 01:15:42,918 --> 01:15:44,520 Нема времена за губљење. 1394 01:15:44,586 --> 01:15:49,691 Покрећемо брод и идемо по њега... 1439. године 01:15:49,758 --> 01:15:51,994 Да Али још увек имамо метеороид. 1395 01:15:52,060 --> 01:15:54,997 Не можемо наставити да се боримо без кисеоника. 1396 01:15:56,131 --> 01:15:58,000 немојмо одустати онда борба. 1442. године 01:16:11,113 --> 01:16:14,950 Да Молим те, врати ми се. Кунем се да ћу ти се вратити. 1443. године 01:16:15,017 --> 01:16:17,553 Молимо вас. не могу... 1397 01:16:17,619 --> 01:16:20,422 не могу ништа да урадим без тебе, душо. 1445. године 01:16:20,489 --> 01:16:22,391 Да Молим те диши! 1398 01:16:23,893 --> 01:16:26,128 То је то, то је то. 1399 01:16:26,195 --> 01:16:27,563 Диши, настави да дишеш. 1400 01:16:31,500 --> 01:16:35,537 Скоро је овде! Не можемо остати овде! 1449. године 01:16:45,547 --> 01:16:47,683 Да Остани са мном. Молим те остани са мном. 1401 01:16:47,749 --> 01:16:49,117 Извући ћу те одавде, 1451. године 01:16:49,184 --> 01:16:51,286 Да Кунем се Богом да ћу добити ти одатле. 1452. године 01:16:54,089 --> 01:16:55,657 Да Колико времена? 1453. године 01:17:01,898 --> 01:17:03,699 Да 15 минута до утицаја. 1402 01:17:03,765 --> 01:17:06,535 Морамо да идемо, душо. 1455. године 01:17:06,602 --> 01:17:09,605 Морамо ићи. 1403 01:17:09,671 --> 01:17:11,908 Стеве... 1404 01:17:11,975 --> 01:17:15,777 Чак и да јесмо друго оружје, 1405 01:17:15,844 --> 01:17:20,482 ЕМП, или највећи соларни низ у свету 1459. године 01:17:20,549 --> 01:17:22,150 Да нисмо могли да зауставимо ту ствар. 1406 01:17:30,359 --> 01:17:31,560 Не говори то. 1407 01:17:32,996 --> 01:17:34,363 Не говори ништа. 1408 01:17:39,501 --> 01:17:41,703 Хајде. Стави руку око мене. 1409 01:17:50,712 --> 01:17:52,447 Стани. 1410 01:17:57,185 --> 01:17:58,520 Треба ми да ми кажеш... 1411 01:18:01,089 --> 01:18:02,558 где је комуникација чвориште је. 1412 01:18:02,624 --> 01:18:08,330 У централном је струјни спој. 1413 01:18:08,397 --> 01:18:10,432 У реду је. То је све што треба да знам. 1414 01:18:12,868 --> 01:18:14,369 Добро. 1415 01:18:19,042 --> 01:18:20,842 Хајде. Хајде. 1416 01:18:33,088 --> 01:18:36,158 Ако могу само добити мало снаге... 1471. године 01:18:37,693 --> 01:18:38,860 Да на сателит... 1472. године 01:18:40,429 --> 01:18:44,366 Да Још увек могу да циљам зраке у Н.Е.О. 1473. године 01:18:44,433 --> 01:18:47,235 Прекидач за хитно пребацивање на низ соларних панела 1474. године 01:18:47,302 --> 01:18:48,437 Да је овде. 1475. године 01:18:48,503 --> 01:18:50,439 Не Можемо то искористити да померите панеле. 1417 01:18:56,712 --> 01:19:00,415 Логан је! Још је жив! 1418 01:19:03,452 --> 01:19:07,823 Каже да покушава да разбије у сателите 1419 01:19:07,890 --> 01:19:12,996 да дођем до соларне да води своје одело, али... 1479. године 01:19:13,062 --> 01:19:14,897 Да Понестаје му кисеоника. 1420 01:19:14,964 --> 01:19:16,398 Никада нисам желео ништа од овога. 1421 01:19:18,533 --> 01:19:20,235 Запетљао сам се ометања 1422 01:19:20,302 --> 01:19:23,505 кад је требало фокусирао се на нас. 1423 01:19:24,974 --> 01:19:26,475 Ометио сам се. 1424 01:19:37,920 --> 01:19:39,889 Хајдемо на гас. 1425 01:19:45,094 --> 01:19:46,662 Чекати! 1426 01:19:46,728 --> 01:19:47,829 Он је унутра. 1427 01:19:47,897 --> 01:19:50,399 Он је у стању да тапка у резервну снагу. 1428 01:19:53,368 --> 01:19:58,507 И имамо приступ најмоћнији 1429 01:19:58,573 --> 01:20:01,610 соларни зрак можемо креирати управо овде. 1490. године 01:20:01,677 --> 01:20:04,579 Да Знам шта мислиш, Стив, 1491. године 01:20:04,646 --> 01:20:08,650 Да али чак и са метеороидом при крајњој брзини, 1492. године 01:20:08,717 --> 01:20:13,622 Да нисмо могли да генеришемо довољно топлоте да утиче на то. 1493. године 01:20:13,689 --> 01:20:15,024 Да Слушај ме. 1494. године 01:20:15,091 --> 01:20:21,064 Морамо ићи брже него терминална брзина! 1495. године 01:20:21,130 --> 01:20:26,035 Не Ако можемо да стварамо нека врста моћи 1496. године 01:20:26,102 --> 01:20:28,737 Да иза Логанове позиције... 1497. године 01:20:28,804 --> 01:20:31,040 Да Дајте гас. 1430 01:20:31,107 --> 01:20:36,745 Са довољно сунчеве светлости са Земље и свемира, 1431 01:20:36,812 --> 01:20:40,649 требало би да буде у стању стварају довољно топлоте да... 1432 01:20:40,716 --> 01:20:43,652 да разбије метеороид на довољно комада 1433 01:20:43,719 --> 01:20:46,788 да неће спојите поново заједно. 1434 01:20:46,855 --> 01:20:49,424 Прихватио си мој савет? 1435 01:20:49,491 --> 01:20:51,793 Имали сте ПДЦО инсталирати соларна једра? 1436 01:20:51,860 --> 01:20:53,528 Да. 1437 01:20:53,595 --> 01:20:56,765 Па, морали смо да стигнемо на Марс. 1438 01:20:56,832 --> 01:20:59,267 Спољашњост соларне једро је огледало. 1439 01:20:59,334 --> 01:21:02,471 Па ако га окрене наопачке... 1440 01:21:02,537 --> 01:21:05,307 Одраз ће бити величине фудбалског терена. 1441 01:21:05,373 --> 01:21:08,343 Нивои О2 на 7%. 1442 01:21:19,222 --> 01:21:21,556 И ако могу само да циљам ово... 1443 01:21:24,493 --> 01:21:25,928 са задњом страном напоље... 1444 01:21:28,630 --> 01:21:30,265 иди... 1445 01:21:53,189 --> 01:21:57,260 Ако окренемо низ соларних панела све у истом правцу... 1446 01:21:59,195 --> 01:22:01,230 то ће створити прасак светлости треба да ударимо у метеороид 1515. године 01:22:01,296 --> 01:22:02,731 Да такође са фронта. 1447 01:22:08,004 --> 01:22:10,639 Ово су баш као соларне фарме на месецу. 1448 01:22:10,705 --> 01:22:15,144 Требало би да будемо у могућности подесите цео ред 1449 01:22:15,211 --> 01:22:16,979 са серво полугом... ручно. 1519. године 01:22:17,046 --> 01:22:21,449 Можда са обоје можемо барем подесити један ред. 1450 01:22:23,752 --> 01:22:25,587 Цела ствар би узети цео дан. 1521. године 01:22:33,229 --> 01:22:34,897 Повуци! 1522. године 01:23:04,659 --> 01:23:06,428 Да Логан је! 1523. године 01:23:08,097 --> 01:23:10,599 Да Кренуо је право за брод! 1524. године 01:23:10,665 --> 01:23:13,468 Да Дођите до комора за декомпресију! 1525. године 01:23:13,535 --> 01:23:15,037 Да Отворићемо га ручно! 1526. године 01:23:17,806 --> 01:23:19,909 Да Ударни таласи на путу. 1527. године 01:23:19,976 --> 01:23:22,078 Да Та експлозија ће узми све са собом. 1451 01:23:25,014 --> 01:23:27,830 Не. 1529. године 01:23:27,149 --> 01:23:28,383 Шта причаш? 1530. године 01:23:28,450 --> 01:23:29,384 Да Сагни се! Сагни се! 1531. године 01:23:29,451 --> 01:23:30,819 Да Ах! 1532. године 01:23:41,863 --> 01:23:43,900 Да Видиш? 1533. године 01:23:43,966 --> 01:23:45,500 Да Не све. 1534. године 01:23:48,070 --> 01:23:49,338 Да Хвала вам. 1535. године 01:23:49,404 --> 01:23:50,872 Да Да ли си добро? 1536. године 01:23:53,541 --> 01:23:55,644 Да То је очистило планету и последице. 1537. године 01:23:59,315 --> 01:24:01,350 Да Ми... 1452 01:24:01,416 --> 01:24:02,550 Успели смо? 1539. године 01:24:04,320 --> 01:24:07,422 Да Да. Да. 1540. године 01:24:09,191 --> 01:24:10,558 Да Успели смо. 1541. године 01:24:14,629 --> 01:24:15,664 Да <и>Стив? 1542. године 01:24:15,730 --> 01:24:17,432 Да <и>Стив, чујеш ли ме? 1543. године 01:24:17,499 --> 01:24:18,767 Да <и>Стив, Логан је. 1544. године 01:24:18,833 --> 01:24:21,904 Да <и>Чујеш ли ме? Да ли ме чујеш? 1545. године 01:24:21,971 --> 01:24:25,341 Да <и>Стив, Стив, уђи. Копирај. 1546. године 01:24:25,408 --> 01:24:26,608 Да Логан? 1547. године 01:24:26,675 --> 01:24:30,413 Стеве, ако си то само видео, 1453 01:24:30,478 --> 01:24:32,148 онда знаш обала је чиста. 1549. године 01:24:36,218 --> 01:24:40,655 Забринуо си ме тамо за мало брате. 1454 01:24:40,722 --> 01:24:42,391 Чекати. Како си добити пуну снагу? 1551. године 01:24:42,457 --> 01:24:46,128 Да Ох, не брини за мене, Мали брат. 1552. године 01:24:46,195 --> 01:24:49,698 Јинг и Нина су ми овде помогле ухватити једно од оних соларних једара 1553. године 01:24:49,764 --> 01:24:51,533 од једног од ти лажни сателити 1554. године 01:24:51,599 --> 01:24:53,035 Да <и>који су били причвршћени за брод. 1555. године 01:24:53,102 --> 01:24:55,770 Да Успели су да се повежу Довољно 1556. године 01:24:55,837 --> 01:24:58,740 Да ових соларних панела да запали брод 1557. године 01:24:58,807 --> 01:25:01,710 Да док сам млатарао около у свемиру. 1455 01:25:01,776 --> 01:25:04,180 Филтрација ваздуха ради пуном паром. 1559. године 01:25:04,246 --> 01:25:07,782 Да Плус, постављамо топлотне панеле са сателита 1456 01:25:07,849 --> 01:25:09,851 за ојачање трупа за поновни улазак. 1561. године 01:25:12,054 --> 01:25:15,958 Да Рекао сам ти понекад морате да идете пуним гасом. 1457 01:25:16,025 --> 01:25:17,259 Показаћу ти пун гас. 1563. године 01:25:22,298 --> 01:25:23,665 Да Хеј! 1458 01:25:24,833 --> 01:25:25,867 Хеј! 1565. године 01:25:25,935 --> 01:25:28,471 Да Хеј, момци! 1459 01:25:28,536 --> 01:25:32,740 Стеве! Аманда! 1460 01:25:32,141 --> 01:25:33,775 Нисам могао да останем под земљом 1461 01:25:33,842 --> 01:25:37,545 знајући да сте вас двоје овде спасавам Земљу! 1569. године 01:25:37,612 --> 01:25:40,016 Да Видео сам експлозију! 1570. године 01:25:40,082 --> 01:25:41,283 Да Успео си. 1571. године 01:25:42,584 --> 01:25:44,253 - Да. - Да. 1572. године 01:25:44,320 --> 01:25:46,788 Да Успели смо. 1573. године 01:25:46,855 --> 01:25:48,324 Да Знаш шта Ја сам расположен за? 1574. године 01:25:48,391 --> 01:25:49,824 Да Шта? 1575. године 01:25:49,892 --> 01:25:55,031 Да Један од оних Ромеових врхунске хамбургере. 1576. године 01:25:55,097 --> 01:25:56,831 Да <и>Схватио си. 1577. године 01:25:58,467 --> 01:25:59,601 Да Договорено. 1462 01:26:03,571 --> 01:26:05,740 Царрие. 1579. године 01:26:06,275 --> 01:26:08,777 <и>Стеве Савиер? Мадден је. 1463 01:26:11,147 --> 01:26:12,747 Здраво, генерале. 1464 01:26:12,814 --> 01:26:15,251 Показали сте вештину и одлучност. 1465 01:26:15,317 --> 01:26:17,153 <и>Показали сте вољу суочити се 1466 01:26:17,219 --> 01:26:20,222 <и>тешки избори и да их комуницира. 1467 01:26:20,289 --> 01:26:22,391 <и>Показали сте интелигенцију и искуство. 1468 01:26:22,458 --> 01:26:25,161 <и>И, изнад свега, показали сте право вођство. 1469 01:26:25,227 --> 01:26:26,828 <и>Зато што си узео пуна одговорност 1470 01:26:26,896 --> 01:26:28,197 чак и кад си знао није била твоја кривица. 1471 01:26:28,264 --> 01:26:30,232 И донео си ваш тим заједно. 1472 01:26:30,299 --> 01:26:31,901 <и>Поднећу цео извештај описујући непромишљеност 1590. године 01:26:31,967 --> 01:26:33,568 Да <и>Таурус Мининг Цорпоратион 1591. године 01:26:33,635 --> 01:26:36,005 Да и ваш покушај да их добијете да се придржавају сигурносних протокола. 1592. године 01:26:36,072 --> 01:26:40,109 али молим те знај, ништа од овога није била твоја кривица. 1593. године 01:26:40,176 --> 01:26:44,113 Да И сматрам да је част бити убројан међу своје пријатеље. 1594. године 01:26:52,821 --> 01:26:54,789 Да Чуо си човека, Стеве. 1595. године 01:26:54,856 --> 01:26:56,624 Да Хоћеш да запалиш тај роштиљ? 1596. године 01:26:58,827 --> 01:27:02,098 Добро. Идемо. 1597. године 01:27:02,164 --> 01:27:03,365 Да Идемо. 1473 01:27:21,610 --> 01:27:26,610 <фонт цолор="#фффф00">Обезбеђује екплосивескулл хттпс://твиттер.цом/кабоомскулл 1474 01:27:27,305 --> 01:27:27,479 Молимо оцените овај титл Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове Превео Братислав Зец 147887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.