All language subtitles for Missions.S03E02.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,720 This programme contains some strong language 2 00:01:03,760 --> 00:01:06,000 Kaminski, Peter. 3 00:02:23,400 --> 00:02:25,440 HELICOPTER WHIRS OVERHEAD 4 00:02:30,920 --> 00:02:32,600 I know it by heart, you know. 5 00:02:34,040 --> 00:02:35,240 Oh. 6 00:02:39,160 --> 00:02:40,680 Thank you. 7 00:02:42,800 --> 00:02:45,720 So, what should I give in return? 8 00:02:49,480 --> 00:02:53,280 No empty-handed man can lure a bird. 9 00:02:55,120 --> 00:02:56,400 Um... 10 00:02:58,360 --> 00:02:59,679 I don't get it. 11 00:02:59,680 --> 00:03:01,279 It's in the book. 12 00:03:01,280 --> 00:03:03,400 You should read it someday. 13 00:03:06,840 --> 00:03:08,839 So... 14 00:03:08,840 --> 00:03:10,360 ..what do you want? 15 00:03:13,360 --> 00:03:14,720 Nothing. 16 00:03:17,840 --> 00:03:19,800 You're the one lying now. 17 00:03:23,600 --> 00:03:25,280 GATE BUZZES OPEN 18 00:03:28,080 --> 00:03:29,800 GATE SHUTS 19 00:03:33,360 --> 00:03:35,240 Will it take long? 20 00:03:36,320 --> 00:03:37,760 No. 21 00:03:39,240 --> 00:03:40,960 DOOR OPENS 22 00:04:07,320 --> 00:04:09,119 Who is this? 23 00:04:09,120 --> 00:04:10,560 You can ask him directly. 24 00:04:13,120 --> 00:04:14,799 Who are you? 25 00:04:14,800 --> 00:04:17,479 Samuel Baker. 26 00:04:17,480 --> 00:04:21,000 What the fuck is this test? It's not a test. Do you believe me now? 27 00:04:23,440 --> 00:04:24,879 Believe what? 28 00:04:24,880 --> 00:04:26,239 Why am I here? 29 00:04:26,240 --> 00:04:27,359 Thanks. 30 00:04:27,360 --> 00:04:29,159 What kind of game is this? 31 00:04:29,160 --> 00:04:33,080 Look, I told you I wasn't lying, Sam. 32 00:04:45,960 --> 00:04:47,200 IN FRENCH: 33 00:05:52,520 --> 00:05:55,240 Sam, you OK? 34 00:06:02,520 --> 00:06:04,480 Adrian, Adrian! 35 00:06:07,280 --> 00:06:08,520 Adrian! 36 00:06:09,680 --> 00:06:11,000 Adrian, open the door! 37 00:06:42,520 --> 00:06:46,119 What you see here, the white blob, is a meningioma. 38 00:06:46,120 --> 00:06:47,639 A tumour? Yes. 39 00:06:47,640 --> 00:06:48,999 And it is quite large, 40 00:06:49,000 --> 00:06:52,279 so that may explain some of the neurological issues. 41 00:06:52,280 --> 00:06:53,799 Is he going to be OK? 42 00:06:53,800 --> 00:06:58,679 In a normal case, I would have been rather optimistic, yes. 43 00:06:58,680 --> 00:07:00,879 So it's abnormal? 44 00:07:00,880 --> 00:07:03,479 It's abnormal because it wasn't there a week ago 45 00:07:03,480 --> 00:07:04,960 when you did the first MRI. 46 00:07:08,680 --> 00:07:10,640 Did you take a look at the other one? 47 00:07:11,680 --> 00:07:13,519 No. No, not yet. 48 00:07:13,520 --> 00:07:15,359 But I don't see why it's relevant. 49 00:07:15,360 --> 00:07:18,560 Please do it. I need to understand what happened in that room. 50 00:07:24,080 --> 00:07:25,560 Hey, don't move. 51 00:07:26,880 --> 00:07:28,240 How is he? 52 00:07:32,200 --> 00:07:33,720 He's dead. 53 00:07:37,000 --> 00:07:39,879 Something happened in this room, Samuel. 54 00:07:39,880 --> 00:07:41,560 Something we couldn't predict. 55 00:07:43,200 --> 00:07:46,760 The same thing happened to both of you at the same time. 56 00:07:48,840 --> 00:07:51,039 Hey, what do you think happened? 57 00:07:51,040 --> 00:07:52,399 I don't know. 58 00:07:52,400 --> 00:07:57,159 It's like I was seeing through his eyes and he was seeing through mine 59 00:07:57,160 --> 00:08:00,919 and it was one too many people in my head. 60 00:08:00,920 --> 00:08:02,999 He had to go. 61 00:08:03,000 --> 00:08:04,879 Do you understand? 62 00:08:04,880 --> 00:08:06,440 Yeah. 63 00:08:07,360 --> 00:08:09,200 I shouldn't be here. 64 00:08:11,560 --> 00:08:13,920 I just killed myself in there. 65 00:08:16,200 --> 00:08:17,560 I don't belong here. 66 00:08:18,480 --> 00:08:19,760 He did. 67 00:11:12,120 --> 00:11:13,320 Where are we? 68 00:11:15,000 --> 00:11:17,119 Greenland? 69 00:11:17,120 --> 00:11:19,240 You guys have a base over here, right? 70 00:11:20,800 --> 00:11:23,000 Aren't you scared I'll try to escape? 71 00:11:23,960 --> 00:11:26,080 The nearest town's a hundred miles away. 72 00:11:29,760 --> 00:11:31,000 Why now? 73 00:11:32,720 --> 00:11:33,999 You needed it. 74 00:11:34,000 --> 00:11:35,960 That's all. 75 00:11:39,080 --> 00:11:41,120 The other Sam, he, um... 76 00:11:42,680 --> 00:11:44,480 ..he said something about a girl. 77 00:11:45,960 --> 00:11:47,720 A girl who wasn't human? 78 00:11:49,160 --> 00:11:50,519 What's that about? 79 00:11:50,520 --> 00:11:52,280 Do you know the story of Felicette? 80 00:11:53,520 --> 00:11:54,599 Felicette? 81 00:11:54,600 --> 00:11:58,119 It's a cat the French sent into orbit in 1963, 82 00:11:58,120 --> 00:12:00,239 aboard a Veronique rocket. 83 00:12:00,240 --> 00:12:03,319 It's the only feline who returned alive from a trip to space. 84 00:12:03,320 --> 00:12:04,879 I've never heard of that. 85 00:12:04,880 --> 00:12:06,479 After its return, 86 00:12:06,480 --> 00:12:08,679 it was kept alive for a few months 87 00:12:08,680 --> 00:12:10,959 with electrodes stuck in its skull. 88 00:12:10,960 --> 00:12:12,039 It was euthanised, 89 00:12:12,040 --> 00:12:14,719 and its brain was sliced up for study. 90 00:12:14,720 --> 00:12:16,920 In the name of science, right? 91 00:12:19,360 --> 00:12:22,319 I know they won't ever let me leave this place. 92 00:12:22,320 --> 00:12:24,160 Not alive. 93 00:12:25,920 --> 00:12:29,199 Look, we can help you. 94 00:12:29,200 --> 00:12:31,919 You just got to let us do it. 95 00:12:31,920 --> 00:12:34,360 You know there's nothing for you to find. 96 00:12:35,840 --> 00:12:37,199 No hidden treasure. 97 00:12:37,200 --> 00:12:38,519 Nothing at all. 98 00:12:38,520 --> 00:12:40,840 Why not tell me, then? 99 00:12:48,680 --> 00:12:50,600 Can we come back tomorrow? 100 00:12:54,680 --> 00:12:55,800 Hey. 101 00:12:57,080 --> 00:12:58,520 I got some news. 102 00:13:02,640 --> 00:13:04,480 HE UNZIPS BAG 103 00:13:06,680 --> 00:13:08,519 Goddammit. 104 00:13:08,520 --> 00:13:10,160 I know. 105 00:13:15,520 --> 00:13:18,960 They told me they wouldn't. Please. Don't. 106 00:13:20,000 --> 00:13:22,520 It won't make any difference anyway. 107 00:13:29,520 --> 00:13:31,320 DOOR OPENS 108 00:13:34,160 --> 00:13:36,279 You fucked it all up. 109 00:13:36,280 --> 00:13:37,999 Are you sure? 110 00:13:38,000 --> 00:13:41,799 Yeah, it's a process. You must not interfere. 111 00:13:41,800 --> 00:13:44,319 If you pull something like that again without telling me, 112 00:13:44,320 --> 00:13:45,800 I'm out. 113 00:13:47,760 --> 00:13:49,439 You're not going anywhere, Peter. 114 00:13:49,440 --> 00:13:51,080 You're upset. 115 00:13:52,080 --> 00:13:54,719 Not because I butted into your process, 116 00:13:54,720 --> 00:13:56,639 but because we messed with your protegee. 117 00:13:56,640 --> 00:13:58,800 You're getting sentimental, Peter. It's a shame. 118 00:14:00,680 --> 00:14:02,799 But you prepared her well. 119 00:14:02,800 --> 00:14:04,200 She didn't last very long. 120 00:14:08,520 --> 00:14:09,680 What did you say? 121 00:14:12,400 --> 00:14:13,960 Something on your mind? 122 00:14:16,600 --> 00:14:18,080 Always. 123 00:14:19,680 --> 00:14:21,040 It's you who's right. 124 00:14:23,680 --> 00:14:25,799 About what? 125 00:14:25,800 --> 00:14:28,640 I don't know why he knew what I knew, it's just that... 126 00:16:22,120 --> 00:16:23,679 OVER PHONE: Peter? 127 00:16:23,680 --> 00:16:25,960 I need you at the infirmary. It's urgent. 128 00:16:31,600 --> 00:16:32,880 What's going on? 129 00:16:33,840 --> 00:16:36,160 He collapsed after his first examination. 130 00:16:37,080 --> 00:16:39,039 They're trying to understand why. 131 00:16:39,040 --> 00:16:40,439 The tumour? 132 00:16:40,440 --> 00:16:42,319 Unlikely. 133 00:16:42,320 --> 00:16:44,360 We're running out of ideas. 134 00:16:46,920 --> 00:16:49,199 What do you want me to do? 135 00:16:49,200 --> 00:16:50,839 Stay with him. 136 00:16:50,840 --> 00:16:52,440 In case he wakes up. 137 00:16:54,800 --> 00:16:56,600 It could be the very last chance. 138 00:17:11,080 --> 00:17:12,440 Sam. 139 00:17:15,000 --> 00:17:16,400 Sam? 140 00:17:20,720 --> 00:17:22,199 HE STRUGGLES TO SPEAK 141 00:17:22,200 --> 00:17:24,199 It's from the intubation. 142 00:17:24,200 --> 00:17:25,840 It'll stop. 143 00:17:26,880 --> 00:17:28,440 Jeanne... 144 00:17:31,760 --> 00:17:33,000 IN FRENCH: 145 00:17:35,040 --> 00:17:37,639 She's the key. 146 00:17:37,640 --> 00:17:38,839 Jeanne? 147 00:17:38,840 --> 00:17:40,360 Who is she? 148 00:17:41,960 --> 00:17:43,520 INAUDIBLE 149 00:17:52,840 --> 00:17:55,200 MONITOR BEEPS RAPIDLY 150 00:17:59,720 --> 00:18:00,879 Hey! 151 00:18:00,880 --> 00:18:02,799 Doctor! 152 00:18:02,800 --> 00:18:05,319 I don't know what happened. Please, some space. 153 00:18:05,320 --> 00:18:07,240 Sir? Over here. 154 00:18:09,080 --> 00:18:10,560 CONTINUOUS BEEP 155 00:18:29,120 --> 00:18:30,640 He's gone. 156 00:18:36,800 --> 00:18:39,039 What happened? 157 00:18:39,040 --> 00:18:40,880 There's going to be an autopsy. 158 00:18:42,720 --> 00:18:43,999 Look, I never wanted him dead. 159 00:18:44,000 --> 00:18:45,840 Yeah, you told me the same thing last time. 160 00:18:47,000 --> 00:18:49,999 It was not my decision. I couldn't... Yeah, I got it. 161 00:18:50,000 --> 00:18:51,799 I got it. 162 00:18:51,800 --> 00:18:53,640 It was necessary. 163 00:18:59,520 --> 00:19:01,360 What did he tell you? 164 00:19:06,120 --> 00:19:11,159 I don't know. I couldn't understand him, he couldn't speak. 165 00:19:11,160 --> 00:19:13,559 He said something about a woman. 166 00:19:13,560 --> 00:19:15,360 A woman who could be the key. 167 00:19:17,320 --> 00:19:18,600 A woman? 168 00:19:20,160 --> 00:19:21,600 Nothing else? 169 00:19:25,000 --> 00:19:26,240 All right, then. 170 00:19:27,920 --> 00:19:29,239 Finish your report. 171 00:19:29,240 --> 00:19:32,120 We'll deal with your flight back home tomorrow. 172 00:19:34,880 --> 00:19:37,599 I want to know how he died. 173 00:19:37,600 --> 00:19:39,840 You got to let me know. 174 00:19:40,920 --> 00:19:41,999 Yeah. 175 00:19:42,000 --> 00:19:43,760 I'll see what I can do. 176 00:20:17,000 --> 00:20:22,480 No empty-handed man can lure a bird. 177 00:20:56,520 --> 00:20:58,120 METALLIC CLANG 178 00:22:25,720 --> 00:22:26,760 COMPUTER: 16837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.