Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,720
This programme contains some
strong language
2
00:01:03,760 --> 00:01:06,000
Kaminski, Peter.
3
00:02:23,400 --> 00:02:25,440
HELICOPTER WHIRS OVERHEAD
4
00:02:30,920 --> 00:02:32,600
I know it by heart, you know.
5
00:02:34,040 --> 00:02:35,240
Oh.
6
00:02:39,160 --> 00:02:40,680
Thank you.
7
00:02:42,800 --> 00:02:45,720
So, what should I give in return?
8
00:02:49,480 --> 00:02:53,280
No empty-handed man can lure a bird.
9
00:02:55,120 --> 00:02:56,400
Um...
10
00:02:58,360 --> 00:02:59,679
I don't get it.
11
00:02:59,680 --> 00:03:01,279
It's in the book.
12
00:03:01,280 --> 00:03:03,400
You should read it someday.
13
00:03:06,840 --> 00:03:08,839
So...
14
00:03:08,840 --> 00:03:10,360
..what do you want?
15
00:03:13,360 --> 00:03:14,720
Nothing.
16
00:03:17,840 --> 00:03:19,800
You're the one lying now.
17
00:03:23,600 --> 00:03:25,280
GATE BUZZES OPEN
18
00:03:28,080 --> 00:03:29,800
GATE SHUTS
19
00:03:33,360 --> 00:03:35,240
Will it take long?
20
00:03:36,320 --> 00:03:37,760
No.
21
00:03:39,240 --> 00:03:40,960
DOOR OPENS
22
00:04:07,320 --> 00:04:09,119
Who is this?
23
00:04:09,120 --> 00:04:10,560
You can ask him directly.
24
00:04:13,120 --> 00:04:14,799
Who are you?
25
00:04:14,800 --> 00:04:17,479
Samuel Baker.
26
00:04:17,480 --> 00:04:21,000
What the fuck is this test? It's not
a test. Do you believe me now?
27
00:04:23,440 --> 00:04:24,879
Believe what?
28
00:04:24,880 --> 00:04:26,239
Why am I here?
29
00:04:26,240 --> 00:04:27,359
Thanks.
30
00:04:27,360 --> 00:04:29,159
What kind of game is this?
31
00:04:29,160 --> 00:04:33,080
Look, I told you I wasn't lying,
Sam.
32
00:04:45,960 --> 00:04:47,200
IN FRENCH:
33
00:05:52,520 --> 00:05:55,240
Sam, you OK?
34
00:06:02,520 --> 00:06:04,480
Adrian, Adrian!
35
00:06:07,280 --> 00:06:08,520
Adrian!
36
00:06:09,680 --> 00:06:11,000
Adrian, open the door!
37
00:06:42,520 --> 00:06:46,119
What you see here, the white blob,
is a meningioma.
38
00:06:46,120 --> 00:06:47,639
A tumour? Yes.
39
00:06:47,640 --> 00:06:48,999
And it is quite large,
40
00:06:49,000 --> 00:06:52,279
so that may explain
some of the neurological issues.
41
00:06:52,280 --> 00:06:53,799
Is he going to be OK?
42
00:06:53,800 --> 00:06:58,679
In a normal case, I would have been
rather optimistic, yes.
43
00:06:58,680 --> 00:07:00,879
So it's abnormal?
44
00:07:00,880 --> 00:07:03,479
It's abnormal because it wasn't
there a week ago
45
00:07:03,480 --> 00:07:04,960
when you did the first MRI.
46
00:07:08,680 --> 00:07:10,640
Did you take
a look at the other one?
47
00:07:11,680 --> 00:07:13,519
No. No, not yet.
48
00:07:13,520 --> 00:07:15,359
But I don't see why it's relevant.
49
00:07:15,360 --> 00:07:18,560
Please do it. I need to understand
what happened in that room.
50
00:07:24,080 --> 00:07:25,560
Hey, don't move.
51
00:07:26,880 --> 00:07:28,240
How is he?
52
00:07:32,200 --> 00:07:33,720
He's dead.
53
00:07:37,000 --> 00:07:39,879
Something happened in this room,
Samuel.
54
00:07:39,880 --> 00:07:41,560
Something we couldn't predict.
55
00:07:43,200 --> 00:07:46,760
The same thing happened to
both of you at the same time.
56
00:07:48,840 --> 00:07:51,039
Hey, what do you think happened?
57
00:07:51,040 --> 00:07:52,399
I don't know.
58
00:07:52,400 --> 00:07:57,159
It's like I was seeing through his
eyes and he was seeing through mine
59
00:07:57,160 --> 00:08:00,919
and it was one too many
people in my head.
60
00:08:00,920 --> 00:08:02,999
He had to go.
61
00:08:03,000 --> 00:08:04,879
Do you understand?
62
00:08:04,880 --> 00:08:06,440
Yeah.
63
00:08:07,360 --> 00:08:09,200
I shouldn't be here.
64
00:08:11,560 --> 00:08:13,920
I just killed myself in there.
65
00:08:16,200 --> 00:08:17,560
I don't belong here.
66
00:08:18,480 --> 00:08:19,760
He did.
67
00:11:12,120 --> 00:11:13,320
Where are we?
68
00:11:15,000 --> 00:11:17,119
Greenland?
69
00:11:17,120 --> 00:11:19,240
You guys have a base over here,
right?
70
00:11:20,800 --> 00:11:23,000
Aren't you scared I'll try
to escape?
71
00:11:23,960 --> 00:11:26,080
The nearest town's
a hundred miles away.
72
00:11:29,760 --> 00:11:31,000
Why now?
73
00:11:32,720 --> 00:11:33,999
You needed it.
74
00:11:34,000 --> 00:11:35,960
That's all.
75
00:11:39,080 --> 00:11:41,120
The other Sam, he, um...
76
00:11:42,680 --> 00:11:44,480
..he said something about a girl.
77
00:11:45,960 --> 00:11:47,720
A girl who wasn't human?
78
00:11:49,160 --> 00:11:50,519
What's that about?
79
00:11:50,520 --> 00:11:52,280
Do you know the story of Felicette?
80
00:11:53,520 --> 00:11:54,599
Felicette?
81
00:11:54,600 --> 00:11:58,119
It's a cat the French
sent into orbit in 1963,
82
00:11:58,120 --> 00:12:00,239
aboard a Veronique rocket.
83
00:12:00,240 --> 00:12:03,319
It's the only feline who returned
alive from a trip to space.
84
00:12:03,320 --> 00:12:04,879
I've never heard of that.
85
00:12:04,880 --> 00:12:06,479
After its return,
86
00:12:06,480 --> 00:12:08,679
it was kept alive for a few months
87
00:12:08,680 --> 00:12:10,959
with electrodes stuck in its skull.
88
00:12:10,960 --> 00:12:12,039
It was euthanised,
89
00:12:12,040 --> 00:12:14,719
and its brain was sliced
up for study.
90
00:12:14,720 --> 00:12:16,920
In the name of science, right?
91
00:12:19,360 --> 00:12:22,319
I know they won't ever let me
leave this place.
92
00:12:22,320 --> 00:12:24,160
Not alive.
93
00:12:25,920 --> 00:12:29,199
Look, we can help you.
94
00:12:29,200 --> 00:12:31,919
You just got to let us do it.
95
00:12:31,920 --> 00:12:34,360
You know there's
nothing for you to find.
96
00:12:35,840 --> 00:12:37,199
No hidden treasure.
97
00:12:37,200 --> 00:12:38,519
Nothing at all.
98
00:12:38,520 --> 00:12:40,840
Why not tell me, then?
99
00:12:48,680 --> 00:12:50,600
Can we come back tomorrow?
100
00:12:54,680 --> 00:12:55,800
Hey.
101
00:12:57,080 --> 00:12:58,520
I got some news.
102
00:13:02,640 --> 00:13:04,480
HE UNZIPS BAG
103
00:13:06,680 --> 00:13:08,519
Goddammit.
104
00:13:08,520 --> 00:13:10,160
I know.
105
00:13:15,520 --> 00:13:18,960
They told me they wouldn't. Please.
Don't.
106
00:13:20,000 --> 00:13:22,520
It won't make any difference anyway.
107
00:13:29,520 --> 00:13:31,320
DOOR OPENS
108
00:13:34,160 --> 00:13:36,279
You fucked it all up.
109
00:13:36,280 --> 00:13:37,999
Are you sure?
110
00:13:38,000 --> 00:13:41,799
Yeah, it's a process.
You must not interfere.
111
00:13:41,800 --> 00:13:44,319
If you pull something like that
again without telling me,
112
00:13:44,320 --> 00:13:45,800
I'm out.
113
00:13:47,760 --> 00:13:49,439
You're not going anywhere, Peter.
114
00:13:49,440 --> 00:13:51,080
You're upset.
115
00:13:52,080 --> 00:13:54,719
Not because I butted into your
process,
116
00:13:54,720 --> 00:13:56,639
but because we messed
with your protegee.
117
00:13:56,640 --> 00:13:58,800
You're getting sentimental,
Peter. It's a shame.
118
00:14:00,680 --> 00:14:02,799
But you prepared her well.
119
00:14:02,800 --> 00:14:04,200
She didn't last very long.
120
00:14:08,520 --> 00:14:09,680
What did you say?
121
00:14:12,400 --> 00:14:13,960
Something on your mind?
122
00:14:16,600 --> 00:14:18,080
Always.
123
00:14:19,680 --> 00:14:21,040
It's you who's right.
124
00:14:23,680 --> 00:14:25,799
About what?
125
00:14:25,800 --> 00:14:28,640
I don't know why he knew what
I knew, it's just that...
126
00:16:22,120 --> 00:16:23,679
OVER PHONE: Peter?
127
00:16:23,680 --> 00:16:25,960
I need you at the infirmary.
It's urgent.
128
00:16:31,600 --> 00:16:32,880
What's going on?
129
00:16:33,840 --> 00:16:36,160
He collapsed after his first
examination.
130
00:16:37,080 --> 00:16:39,039
They're trying to understand why.
131
00:16:39,040 --> 00:16:40,439
The tumour?
132
00:16:40,440 --> 00:16:42,319
Unlikely.
133
00:16:42,320 --> 00:16:44,360
We're running out of ideas.
134
00:16:46,920 --> 00:16:49,199
What do you want me to do?
135
00:16:49,200 --> 00:16:50,839
Stay with him.
136
00:16:50,840 --> 00:16:52,440
In case he wakes up.
137
00:16:54,800 --> 00:16:56,600
It could be the very last chance.
138
00:17:11,080 --> 00:17:12,440
Sam.
139
00:17:15,000 --> 00:17:16,400
Sam?
140
00:17:20,720 --> 00:17:22,199
HE STRUGGLES TO SPEAK
141
00:17:22,200 --> 00:17:24,199
It's from the intubation.
142
00:17:24,200 --> 00:17:25,840
It'll stop.
143
00:17:26,880 --> 00:17:28,440
Jeanne...
144
00:17:31,760 --> 00:17:33,000
IN FRENCH:
145
00:17:35,040 --> 00:17:37,639
She's the key.
146
00:17:37,640 --> 00:17:38,839
Jeanne?
147
00:17:38,840 --> 00:17:40,360
Who is she?
148
00:17:41,960 --> 00:17:43,520
INAUDIBLE
149
00:17:52,840 --> 00:17:55,200
MONITOR BEEPS RAPIDLY
150
00:17:59,720 --> 00:18:00,879
Hey!
151
00:18:00,880 --> 00:18:02,799
Doctor!
152
00:18:02,800 --> 00:18:05,319
I don't know what happened. Please,
some space.
153
00:18:05,320 --> 00:18:07,240
Sir? Over here.
154
00:18:09,080 --> 00:18:10,560
CONTINUOUS BEEP
155
00:18:29,120 --> 00:18:30,640
He's gone.
156
00:18:36,800 --> 00:18:39,039
What happened?
157
00:18:39,040 --> 00:18:40,880
There's going to be an autopsy.
158
00:18:42,720 --> 00:18:43,999
Look, I never wanted him dead.
159
00:18:44,000 --> 00:18:45,840
Yeah, you told me the same thing
last time.
160
00:18:47,000 --> 00:18:49,999
It was not my decision.
I couldn't... Yeah, I got it.
161
00:18:50,000 --> 00:18:51,799
I got it.
162
00:18:51,800 --> 00:18:53,640
It was necessary.
163
00:18:59,520 --> 00:19:01,360
What did he tell you?
164
00:19:06,120 --> 00:19:11,159
I don't know. I couldn't
understand him, he couldn't speak.
165
00:19:11,160 --> 00:19:13,559
He said something about a woman.
166
00:19:13,560 --> 00:19:15,360
A woman who could be the key.
167
00:19:17,320 --> 00:19:18,600
A woman?
168
00:19:20,160 --> 00:19:21,600
Nothing else?
169
00:19:25,000 --> 00:19:26,240
All right, then.
170
00:19:27,920 --> 00:19:29,239
Finish your report.
171
00:19:29,240 --> 00:19:32,120
We'll deal with your flight back
home tomorrow.
172
00:19:34,880 --> 00:19:37,599
I want to know how he died.
173
00:19:37,600 --> 00:19:39,840
You got to let me know.
174
00:19:40,920 --> 00:19:41,999
Yeah.
175
00:19:42,000 --> 00:19:43,760
I'll see what I can do.
176
00:20:17,000 --> 00:20:22,480
No empty-handed man can lure a bird.
177
00:20:56,520 --> 00:20:58,120
METALLIC CLANG
178
00:22:25,720 --> 00:22:26,760
COMPUTER:
16837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.